1
00:00:00,389 --> 00:00:02,389
المبيت - الحلقة الرابعة 
: ترجمة 
<font color="#00ff40">@Abucoole & @l6fannn</font>

2
00:00:14,090 --> 00:00:15,622
مرحبًا، المعذرة

3
00:00:15,658 --> 00:00:17,391
العرض يبدأ في الثامنة و النصف مساءً

4
00:00:17,426 --> 00:00:19,493
إنه عرض رائع
جميع المؤديين الكبار سيقدمون العرض.

5
00:00:19,528 --> 00:00:21,027
.تذكرتان بسعر الواحده -
.كلا، المعذره-

6
00:00:21,063 --> 00:00:22,996
.أسمي (بيـت)، أنا كوميدي

7
00:00:23,031 --> 00:00:24,397
.أهلًا (بيـت)، تشرفت بلقائك

8
00:00:24,442 --> 00:00:27,010
...أهلًا، لقد ذكر لي أحدهم أنكم

9
00:00:27,035 --> 00:00:29,236
.دعني أقاطعك الآن يا (بيـت)
.أنني أعلم ما الذي قيل لك

10
00:00:29,271 --> 00:00:30,570
تريد أن تقدم عرضًا، أليس كذلك؟

11
00:00:30,605 --> 00:00:31,838
لديك تلك النظرة اللطيفة الخائفة
في عينيك

12
00:00:31,874 --> 00:00:34,241
و كأن والدتك قد تركتك في
.مجمع تجاري للتو

13
00:00:34,276 --> 00:00:36,676
إستمع إلي، لدي عدد كافٍ من المؤديين

14
00:00:36,701 --> 00:00:38,043
.كل ما أحتاجه هو جمهور

15
00:00:38,079 --> 00:00:40,012
أتعلم؟ أظن أنني احتاج عددًا
.أقل من المؤديين

16
00:00:40,047 --> 00:00:41,813
.أود مساعدتك لكنني لا أستطيع فعل ذلك

17
00:00:41,849 --> 00:00:44,020
.لذلك، حظًا موفقًا، إذهب بعيدًا

18
00:00:44,045 --> 00:00:45,243
.ليس بمقدوري فعل أي شيء

19
00:00:46,067 --> 00:00:47,767
.إنتظر، أنت كوميدي أليس كذلك؟

20
00:00:48,316 --> 00:00:49,368
.أجل

21
00:00:49,403 --> 00:00:50,436
تعرف أعمالي؟

22
00:00:50,816 --> 00:00:52,371
.كلا

23
00:00:52,406 --> 00:00:53,873
.لكنك تعرف طبيعة الحال يا رجل

24
00:00:53,908 --> 00:00:56,207
.يجب علي دفع أربعة عشر دولار لتأدية عرض

25
00:00:56,242 --> 00:00:58,643
إنني اقدم عروضي لأناس
.ينتظرون دورهم لتقديم عروضهم

26
00:00:58,679 --> 00:00:59,711
.أحتاج نادٍ حقيقي

27
00:00:59,746 --> 00:01:01,546
لا يمكنني فعل أي شيء لمساعدتك

28
00:01:01,582 --> 00:01:03,081
.إلا اذا اردت أن تعلن

29
00:01:03,334 --> 00:01:05,267
.ماذا؟ نعم سأقوم به
ولكن ماهذا العمل؟

30
00:01:05,820 --> 00:01:07,652
في الحقيقة، العديد من الرجال يعتقدون
أن الامر مخجل

31
00:01:07,688 --> 00:01:09,688
ولكنه في الحقيقة،
أن تأخذ بعض المنشورات

32
00:01:09,723 --> 00:01:12,222
و تكتب أسمك في الجهة الخلفية من الورقة
.و تذهب لزاوية من الزوايا

33
00:01:12,257 --> 00:01:13,589
إن إستطعت الحصول على خمسة زبائن

34
00:01:13,614 --> 00:01:15,058
بحلول نهاية الليلة، سوف افسح
.لك المجال لتقدم عرضك

35
00:01:15,094 --> 00:01:17,327
و لكن لو..
و أكرر لو كان لا يزال هنالك جمهور هنا

36
00:01:17,363 --> 00:01:19,563
.إنه إحتمال ضئيل، و لكنه عرض سأقدمه لك

37
00:01:19,599 --> 00:01:22,417
.أقبل عرضك، الذي... نعم

38
00:01:22,609 --> 00:01:23,909
ليس بهذه السرعة.

39
00:01:24,123 --> 00:01:25,689
.دعنا نرى ما يمكنك فعله

40
00:01:25,714 --> 00:01:27,437
ماذا؟ الآن؟ -
.نعم الآن -

41
00:01:27,473 --> 00:01:28,838


42
00:01:29,741 --> 00:01:31,273
مرحبًا، هل لديك مخططات الليلة؟

43
00:01:31,309 --> 00:01:32,775
.لدينا عرض رائع

44
00:01:32,811 --> 00:01:33,963
سيدتي؟

45
00:01:34,513 --> 00:01:35,979
!مرحبًا، كوميديا
.بدى عليه الإنشغال

46
00:01:36,014 --> 00:01:37,981
.أجل، إنهم جميعًا منشغلون
.إنهم يمشون يا (بيـت)

47
00:01:38,016 --> 00:01:39,582
.يجب أن تحرك المنشور. حرك المنشور

48
00:01:39,618 --> 00:01:41,183
إنقر عندما تعيدها للكومة

49
00:01:41,219 --> 00:01:42,919
.يجب عليك أن تنقر عليها -
.إنقر عليها -

50
00:01:42,954 --> 00:01:45,454
تعال إلى هنا، أعطني اياها
.دعني اريك كيف تتم الأمور

51
00:01:45,490 --> 00:01:46,688
.يا رجل! يوجد عرض كوميدي الليلة

52
00:01:46,724 --> 00:01:48,924
.عرضٌ لنخبة المؤديين -
.لستُ مهتمًا -

53
00:01:48,959 --> 00:01:51,527
لست مهتمًا؟ حقًا، حقًا؟
.إنه أفضل عرض في المدينة

54
00:01:51,562 --> 00:01:53,529
ما هي خططك للليلة؟ -
.يا صاح، إذهب بعيدًا -

55
00:01:53,564 --> 00:01:54,997
أذهب... أذهب بعيدًا؟

56
00:01:55,032 --> 00:01:56,498
!هذا أفضل عرض لعين في المدينة

57
00:01:56,534 --> 00:01:57,566
.تبًا للكوميديا

58
00:01:57,601 --> 00:02:00,068
!تبًا للكوميديا؟ تبًا لك

59
00:02:01,539 --> 00:02:03,404
!تبًا لي؟ تبًا لك

60
00:02:03,431 --> 00:02:04,697
.عزيزي، لا بأس

61
00:02:04,741 --> 00:02:06,473
.أحمق لعين -
!أجل -

62
00:02:06,509 --> 00:02:09,476
إستمروا بالمشي
!آمل أن تحظيا بالعديد من الأطفال

63
00:02:09,512 --> 00:02:11,679
و أن تضطرا للتعامل مع مايترتب على ذلك

64
00:02:11,714 --> 00:02:14,682
،من مسؤوليات
.أيها.... أيها الأحمق

65
00:02:14,717 --> 00:02:16,116
.تبًا لك

66
00:02:20,772 --> 00:02:22,538
.هكذا نقوم بالأمور يا صديقي

67
00:02:26,327 --> 00:02:28,762
..يا إلهي

68
00:02:31,232 --> 00:02:32,566
كيف حالكم؟

69
00:02:32,601 --> 00:02:34,400
.أنا (بيـت)

70
00:02:34,436 --> 00:02:36,269
أنتم تعلنون أيضًا؟

71
00:02:36,304 --> 00:02:37,803
.أجل

72
00:02:37,838 --> 00:02:40,272
هل نظرتم للمنشورات عن قرب من قبل؟

73
00:02:40,307 --> 00:02:43,308
..أعني، (كريس روك)، (جيري ساينفيلد)

74
00:02:43,343 --> 00:02:45,844
هل يقدم أحد هؤلاء الأشخاص العروض هنا؟

75
00:02:45,880 --> 00:02:47,880
.كلا -
.إسم (بين ستيلر) متواجد فيها -

76
00:02:47,915 --> 00:02:49,241
.إنه ليس كوميدي حتى

77
00:02:49,452 --> 00:02:51,050
(راي رومانو) دخل هذا النادي عن طريق الخطأ

78
00:02:51,085 --> 00:02:52,903
.ولكنه عندها استعمل دورة المياه و خرج

79
00:02:52,928 --> 00:02:55,753
بالنسبة لكم، هم جميعًا متواجدين هنا، حسنًا؟

80
00:02:55,789 --> 00:02:58,656
(كريس روك)، و(جيري ساينفيلد)، و(لويس سي كي)

81
00:02:58,692 --> 00:03:01,677
قولوا لهم أننا نعيد رسم (ريتشارد بريور)

82
00:03:01,702 --> 00:03:03,427
.إن كان هذا سيدفعهم للحضور

83
00:03:03,463 --> 00:03:05,830
هل فهمت ذلك يا فتى الكشافة؟
.نحن لا نبيع حلوى النعناع هنا

84
00:03:05,865 --> 00:03:08,466
.لم نعد نذكر أسم (بيـل كوسبي) كثيرًا مؤخرًا

85
00:03:08,501 --> 00:03:09,601
نعم.

86
00:03:09,636 --> 00:03:12,268
لا أعلم إن كنت أشعر بالأرتياح
.تجاه الكذب على الناس

87
00:03:12,304 --> 00:03:14,370
و هل تشعر بالإرتياح عندما لا تقدم عرضك؟

88
00:03:15,106 --> 00:03:16,907
لا بد من وجود حل وسط هنا

89
00:03:16,942 --> 00:03:19,943
أعني، حتى لو أستطعنا جعلهم يحضرون
،بإستعمال الكذب

90
00:03:19,979 --> 00:03:22,112
سوف يعرف كل منهم أنها كذبة و سيخرجون

91
00:03:22,147 --> 00:03:23,914
.كلا، لن يفعلوا ذلك
.إنهم مجرد سائحون أغبياء

92
00:03:23,949 --> 00:03:27,050
أعني، من يزور نيويورك بدون وضع خطة سياحية؟

93
00:03:27,086 --> 00:03:29,018
أجل، سينتهي بأعضائهم المطاف في خبز البانيرا

94
00:03:29,053 --> 00:03:30,727
أو سيتم المتاجرة بهم

95
00:03:30,752 --> 00:03:32,454
المتاجرة بهم(الاتجار بالبشر)؟ هل هذا فعل؟

96
00:03:32,490 --> 00:03:33,723
.عندما يُفعل بك

97
00:03:35,359 --> 00:03:36,291
ماذا؟

98
00:03:36,327 --> 00:03:38,894
أنا عند تقاطع (مكدوقال و الشارع الثالث)

99
00:03:38,930 --> 00:03:40,057
!محظوظ

100
00:03:40,665 --> 00:03:42,164
هل هذا جيد؟

101
00:03:42,199 --> 00:03:44,933
كلا، كلهم سيئون ولكنك حصلت على أقلهم سوءًا

102
00:03:44,968 --> 00:03:47,301
.أنا أمام مهاجع جامعة نيويورك

103
00:03:47,337 --> 00:03:50,238
و هؤلاء الأطفال أذكى من أن
 يصدقوا هذه الكذبات

104
00:03:51,341 --> 00:03:53,074
عرض كوميدي الليلة؟ -
.شكرًا -

105
00:03:53,110 --> 00:03:54,142
أنتم تتناولون طعامكم هنا؟

106
00:03:54,177 --> 00:03:56,811
نعم، لا يمكنك أن تعلن لمدة أربع ساعات
.دون أن تأكل شيئًا

107
00:03:58,148 --> 00:03:59,648
أربع ساعات؟

108
00:03:59,683 --> 00:04:01,815
المؤدي الذي أدى قبلي كان فاشل جدًا

109
00:04:01,851 --> 00:04:03,617
و لسببٍ ما، في عرضه الختامي قرر بأن يضع

110
00:04:03,653 --> 00:04:05,853
فمه بأكمله على المايكروفون

111
00:04:05,888 --> 00:04:07,220
هل تعلمون ما مدى قذارة هذه الأشياء؟

112
00:04:07,256 --> 00:04:08,956
!لقد حاول إبتلاعه

113
00:04:08,991 --> 00:04:10,251
هذا رائع جدًا

114
00:04:13,863 --> 00:04:15,395
!(ويـست فيليج) انظروا إلينا

115
00:04:15,430 --> 00:04:17,998
،نقف في الزاوية، و نأكل طعام عربات الشوارع

116
00:04:18,034 --> 00:04:19,799
سوف نقدم عرضًا في نادٍ الليلة

117
00:04:19,834 --> 00:04:21,600
.في (مانهاتن)، هذا رائع

118
00:04:22,330 --> 00:04:23,770
ما خطبك؟

119
00:04:24,839 --> 00:04:26,539
ما أقوله هو أننا نتبع أحلامنا

120
00:04:26,574 --> 00:04:29,676
إننا نقوم بإعداده، و أنا سعيد للغاية
.لكوني معكم يا اصحاب

121
00:04:30,712 --> 00:04:32,845
.إنه يقوم بفقرة تمثيلية -
.إنها فقرة -

122
00:04:33,147 --> 00:04:34,902
.كلا، أنا اعني ما قلته

123
00:04:34,927 --> 00:04:37,082
فأنتم تتبعون قلوبكم، و يجب أن تكونوا
 فخورين بأنفسكم

124
00:04:37,117 --> 00:04:38,984
.فهمت الآن، أنت من ديانة (المورمون)

125
00:04:39,599 --> 00:04:40,618
.أنا لست مورموني

126
00:04:41,315 --> 00:04:42,353
أنا طبيعي..

127
00:04:42,389 --> 00:04:44,856
ماذا تعني بطبيعي؟ -
.أعني أنني مسيحي طبيعي -

128
00:04:44,892 --> 00:04:47,759
.بدون أي اضافات، فقط القديم و الجديد

129
00:04:47,795 --> 00:04:49,460
.لحم و بطاطس
،أتعلمون، لكي أكون صريحًا

130
00:04:49,496 --> 00:04:51,362
أنا قلق بعض الشيء بشأن كل هذا الوقوف

131
00:04:51,398 --> 00:04:53,597
.أربع ساعات على الرصيف، هذا غير صحي لركبتيك

132
00:04:53,632 --> 00:04:55,119
كل ما أقوله هو لو أنني عرفت لكنت

133
00:04:55,144 --> 00:04:56,615
إرتديت حذائًا مريحًا

134
00:04:56,640 --> 00:04:58,502
.كحذاء الممرضات أو كنعل

135
00:04:58,537 --> 00:05:00,037
هل تقصد الحذاء ذو القاعدة الخشبية؟

136
00:05:00,073 --> 00:05:01,939
كالذي ترتديه الفتيات الهولنديات؟

137
00:05:01,974 --> 00:05:03,774
كلا، كالأحذية الحديثة
.الشبيهة بالنعل المطاطية

138
00:05:03,810 --> 00:05:05,676
.تلك التي لاتحتوي على ثقوب
 في الجهة الأمامية

139
00:05:05,712 --> 00:05:07,277
و مع البنطال الطويل تبدو
.كأنها حذاء عادي

140
00:05:07,313 --> 00:05:08,679
.إنها كالسر المريح

141
00:05:08,715 --> 00:05:11,815
تبدو و كأنك مريض نفسي
.قد تم إخراجه لليوم

142
00:05:11,850 --> 00:05:13,083
.سوف أجلس

143
00:05:13,118 --> 00:05:14,718
.إنه أسوء من عرض مفتوح للهواة

144
00:05:15,987 --> 00:05:17,420
هل يمكنكم التحرك قليلًا

145
00:05:17,455 --> 00:05:19,022
...مثلًا إن كان بإمكانكم

146
00:05:19,057 --> 00:05:21,713
...إن إمكنكم التجمع هنا، سيكون بإمكاني أن

147
00:05:21,738 --> 00:05:22,844
.نستطيع رؤيتك من هنا

148
00:05:22,977 --> 00:05:24,393
.مكانك جيد يا رجل

149
00:05:24,429 --> 00:05:25,661
.هذا جيد

150
00:05:41,203 --> 00:05:42,644
.عرض كوميدي رائع الليلة

151
00:05:42,679 --> 00:05:44,311
...عرض كوميدي رائع ال

152
00:05:44,347 --> 00:05:45,780
عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

153
00:05:45,815 --> 00:05:47,014
.لدينا عرض رائع

154
00:05:47,050 --> 00:05:48,015
.عذرًا

155
00:05:48,051 --> 00:05:49,316
لدينا عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

156
00:05:49,352 --> 00:05:51,378
.عرض... عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

157
00:05:51,403 --> 00:05:54,155
.عرض للنخبة. الساعة الثامنة النصف مساءً

158
00:05:54,190 --> 00:05:55,890
.عرض للنخبة، عند بداية الشارع

159
00:05:55,925 --> 00:05:57,291
.تذكرتان بسعر واحدة مع المنشور

160
00:05:57,326 --> 00:05:59,761
(جيري ساينفيلد) و (راي رامون)، من يعلم؟

161
00:06:01,263 --> 00:06:02,662
!عرض كوميدي مباشر رائع... أجل

162
00:06:02,697 --> 00:06:04,164
.شكرًا... لك

163
00:06:07,035 --> 00:06:08,668
عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

164
00:06:08,703 --> 00:06:10,370
.عند بداية الشارع، الساعة الثامنة و النصف

165
00:06:10,405 --> 00:06:12,538
.عرض كوميدي مباشر رائع. عرض كوميدي حي رائع

166
00:06:12,574 --> 00:06:13,774
.ركبتي تؤلمني

167
00:06:13,809 --> 00:06:17,010
عرض كوميدي مباشر رائع
عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

168
00:06:17,045 --> 00:06:18,343
.تذكرتان بسعر واحده

169
00:06:18,379 --> 00:06:19,578
.نكات مرتجلة

170
00:06:19,613 --> 00:06:22,381
.لدينا نكت مرتجلة على المسرح

171
00:06:22,416 --> 00:06:24,349
.عرض لنخبة المؤديين، يا سيدات

172
00:06:24,385 --> 00:06:26,685
.مرحبًا، عرض كوميدي مباشر الليلة
.لدينا عرض رائع

173
00:06:26,720 --> 00:06:28,888
..عرض كوميدي مباشر رائع يا أصحاب، هل تودون -
!نعم -

174
00:06:28,923 --> 00:06:30,422
،عرض كوميدي مباشر رائع
.تذكرتان بسعر واحدة

175
00:06:30,457 --> 00:06:32,224
.الثامنة و النصف، عرض للنخبة -
.أحب الكوميديا -

176
00:06:32,260 --> 00:06:34,393
رائع -
يا إلهي، هل سيتواجد (ساينفيلد) في العرض ؟ -

177
00:06:35,347 --> 00:06:37,128
.ليس بالضرورة

178
00:06:37,164 --> 00:06:38,696
.إنها... إنها (نيويورك) -
ماذا؟ -

179
00:06:38,731 --> 00:06:40,031
.ربما يأتي

180
00:06:40,066 --> 00:06:42,209
إذن لماذا وضعت أسمه على المنشور؟

181
00:06:43,159 --> 00:06:45,837
إن هذه أمثلة على أنواع المؤديين الكوميديين
.الذين ربما سترونهم

182
00:06:45,872 --> 00:06:48,439
أحب أن اعتقد أن كل منهم له تأثير
على شخصية

183
00:06:48,474 --> 00:06:50,341
.المؤديين الذين سترون عروضهم

184
00:06:50,376 --> 00:06:51,809
.هذا مضطرب يا رجل

185
00:06:51,844 --> 00:06:53,610
عندما تذهب لمطعم إيطالي

186
00:06:53,645 --> 00:06:54,912
.و ترى صورة لـ(فرانك سيناترا)

187
00:06:54,947 --> 00:06:56,413
.هذا لا يعني أنه سيكون متواجد هناك

188
00:07:00,153 --> 00:07:02,034
من أين أحضرت هذه القهوة؟
هل لديهم دورة مياه؟

189
00:07:02,059 --> 00:07:04,221
.عرض كوميدي مباشر رائع
هل كانت هناك دورة مياه

190
00:07:04,256 --> 00:07:05,422
في مطعم البيتزا ذاك؟

191
00:07:05,457 --> 00:07:07,891
.مرحبًا، عرض كوميدي مباشر رائع

192
00:07:13,690 --> 00:07:15,597
أهلًا. عرض كوميدي مباشر رائع؟

193
00:07:17,643 --> 00:07:19,268
.الرجاء مساعدتي مع هذا الرجل

194
00:07:20,936 --> 00:07:22,487
هل ترونه؟

195
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
هل تعلم إن كان يوجد دورة مياه
بالقرب من هنا؟

196
00:07:26,243 --> 00:07:28,009
هل تعلم إن كان يوجد دورة مياه في المنطقة؟

197
00:07:28,045 --> 00:07:29,688
أين تتبول؟

198
00:07:41,658 --> 00:07:42,968
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟

199
00:07:42,993 --> 00:07:44,992
.سأذهب إلى الدورة المياه فقط -
.للزبائن فقط -

200
00:07:45,027 --> 00:07:46,793
...أجل، أنا

201
00:07:46,829 --> 00:07:49,563
..سأتبول فقط

202
00:07:49,598 --> 00:07:50,697
.للزبائن فقط يا صاح

203
00:07:50,733 --> 00:07:52,032
حقًا؟ -
.أجل -

204
00:07:52,068 --> 00:07:54,835
إن أردت استعمال دورة المياه
.عليك أن تطلب شيئًا ما

205
00:07:54,871 --> 00:07:55,870


206
00:07:55,905 --> 00:07:58,147
،لو كنت أمتلك حانة و دخلت أنت

207
00:07:58,172 --> 00:07:59,740
.لكنت سأنظر للجهة الأخرى

208
00:07:59,775 --> 00:08:00,840
هل تمتلك حانة؟

209
00:08:00,876 --> 00:08:03,343
لطالما أردت إفتتاح مصنع للخمور
..في منطقة (اديرونداكس)

210
00:08:03,378 --> 00:08:04,944
..إذن، ما تقوله الآن هو بلا هدف

211
00:08:05,767 --> 00:08:07,313
.حسنًا، أعطني شراب الكولا

212
00:08:07,349 --> 00:08:08,915
.كولا -
.كولا -

213
00:08:13,755 --> 00:08:15,255
.إنها بثمانية دولارات

214
00:08:15,290 --> 00:08:16,489
المعذرة؟

215
00:08:16,524 --> 00:08:18,156
.ثمانية -
دولارات؟ -

216
00:08:18,192 --> 00:08:19,424
.أجل  -
مقابل شراب الكولا؟ -

217
00:08:19,459 --> 00:08:20,325
.أجل

218
00:08:20,361 --> 00:08:22,627
،الكوكاكولا في البقالات و محطات الغاز

219
00:08:22,662 --> 00:08:24,062
.سعر اللترين بتسعة و تسعون سنت

220
00:08:24,098 --> 00:08:26,798
.ثمانية و تسعون سنتًا في الأحياء الفقيرة

221
00:08:26,833 --> 00:08:28,700
.حسنًا؟ هذه ليست بقالة

222
00:08:31,372 --> 00:08:33,805
إن أعطيتك ثمانية دولارات سيتبقى
 !لدي دولاران فقط

223
00:08:33,840 --> 00:08:35,248
ماذا عن البقشيش؟

224
00:08:35,529 --> 00:08:36,941
!أنا اوزع منشورات بالمجان

225
00:08:37,674 --> 00:08:39,510
.تبدو لي كأنها مشكلة تخصك

226
00:08:41,047 --> 00:08:42,413
.إنها صناعة قائمة على الخدمات

227
00:08:42,448 --> 00:08:44,415
.مبنية على مبادئ -
.إستمتع بتبولك -

228
00:08:44,450 --> 00:08:46,984
.أتمنى لو كان علي قضاء حاجتي
.لكنت وضعتها على الأرضية

229
00:08:54,458 --> 00:08:56,092
أتريد رؤية عرض كوميدي الليلة يا سيدي؟

230
00:08:56,128 --> 00:08:57,693
.نادي (غرينيتش) الكوميدي. عرض كبير الليلة

231
00:08:57,729 --> 00:08:59,695
.لدينا عرض رائع الليلة
.نادي (غرينيتش) الكوميدي

232
00:08:59,731 --> 00:09:00,897
أتريد رؤية عرض كوميدي؟

233
00:09:00,933 --> 00:09:03,333
مرحبًا! أتريدون رؤية عرض كوميدي يا رفاق؟ -
.سآخذ منشور -

234
00:09:03,368 --> 00:09:04,867
.إنه عرض رائع. عرض هائل الليلة

235
00:09:04,903 --> 00:09:06,002
.سآخذه -
.شكرًا لك -

236
00:09:06,038 --> 00:09:07,703
مرحبًا، أتريد رؤية عرض كوميدي
 الليلة يا سيدي؟

237
00:09:07,739 --> 00:09:09,238
.مرحبًا، كلا آسف

238
00:09:09,273 --> 00:09:11,273
.أنا.. أنا أعمل في هذا التقاطع الليلة

239
00:09:11,309 --> 00:09:12,808
.حقًا؟ هذا جيد

240
00:09:12,843 --> 00:09:15,411
مرحبًا، هل تريدين رؤية عرض كوميدي؟
هل تحب الكوميديا؟

241
00:09:15,446 --> 00:09:17,947
آسف، هل يمكنني إستعادة مكاني؟

242
00:09:17,982 --> 00:09:19,748
هذه زاويتك؟

243
00:09:19,783 --> 00:09:22,251
هذا التقاطع، (ماكدوقال و الشارع الثالث)
تقاطعك؟ أنت (ماكدوقال)؟

244
00:09:22,286 --> 00:09:25,019
.أتفهم أنه.. أنه ليس ملكي

245
00:09:25,055 --> 00:09:27,155
.لكنني، لكنني كنت هنا
.لقد أثبت وجودي

246
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
،النادي الخاص بي هناك
 .و الأمور تمشي بسلاسة

247
00:09:29,259 --> 00:09:30,891
.كوميديا، نادي ( قرينيتش) الكوميدي
.عرض رائع

248
00:09:30,927 --> 00:09:32,360
.أترى؟ إنهم يتجهون نحو النادي الخاص بي

249
00:09:32,395 --> 00:09:33,995
لم أكن متواجدًا لمدة ماذا؟ ثلاث دقائق؟

250
00:09:34,030 --> 00:09:35,942
،ثلاث دقائق؟ إذن لو كان لديك موقف للسيارات

251
00:09:35,967 --> 00:09:37,765
،و تركته فارغًا لمدة ثلاث دقائق

252
00:09:37,800 --> 00:09:40,101
هل هذا يعني أنه سيبقى ملك لك

253
00:09:40,136 --> 00:09:41,535
لبقية حياتك؟

254
00:09:41,571 --> 00:09:43,217
هل تظن أن الأمور تسير بهذه
 الطريقة في المدن؟

255
00:09:43,623 --> 00:09:46,206
اتفهم المقارنة، ولكن هذا ليس
..موقفًا للسيارات

256
00:09:46,241 --> 00:09:47,174
.إذهب بعيدًا

257
00:09:47,209 --> 00:09:48,375
...كلا، أنا فقط
..هل يمكننا أن

258
00:09:48,410 --> 00:09:49,576
.إبتعد من هنا

259
00:09:50,912 --> 00:09:52,021
.يا إلهي

260
00:09:52,818 --> 00:09:54,348
.إبتعد من هنا -
.حسنًا -

261
00:09:57,795 --> 00:09:58,869
.عرض كوميدي رائع

262
00:09:58,894 --> 00:10:00,378
هل تريدين رؤية عرض كوميدي يا آنسة؟

263
00:10:00,403 --> 00:10:02,321
.إنه عرض جيد حقًا
.أظن أنه سوف ينال على إعجابك

264
00:10:02,357 --> 00:10:04,223
..مرحبًا، لدينا ( جيف قافقين) الليلة، (جيف)

265
00:10:04,258 --> 00:10:05,557
..هيا يا رجل

266
00:10:05,593 --> 00:10:07,059
!عرض كوميدي مباشر الليلة

267
00:10:07,095 --> 00:10:08,227
!نادي (بوسطن) الكوميدي

268
00:10:08,262 --> 00:10:10,896
مرحبًا، لدينا (ديف شابيلي) الليلة، يا رجل

269
00:10:10,931 --> 00:10:12,731
<i>أعلم أنك تحب (ديف)
</i>

270
00:10:12,766 --> 00:10:14,300
!نعم، إنك تحبه. مرحبًا، حسنًا. مرحبًا

271
00:10:14,335 --> 00:10:16,334
!عرض كوميدي مباشر الليلة

272
00:10:16,370 --> 00:10:18,203
...كوميديا (بوسطن) -
.مرحبًا يا رجل -

273
00:10:18,238 --> 00:10:20,438
ماذا؟ -
.إنني أواجه مشكلة -

274
00:10:20,474 --> 00:10:22,007
شخص ما من ناي ( قرينيتش) الكوميدي

275
00:10:22,042 --> 00:10:24,409
!أتى و حاول إنتزاعي من تقاطعي

276
00:10:24,444 --> 00:10:26,677
أحدهم إنتزعك من تقاطعك؟ -
.أجل -

277
00:10:26,713 --> 00:10:28,546
<i>لماذا تتحدث و كأنك ممثل في
مسلسل (ذا واير)؟</i>

278
00:10:28,581 --> 00:10:29,680
<i>.لم أرى هذا المسلسل من قبل</i>

279
00:10:29,716 --> 00:10:31,349
ماذا؟ -
ليست هنالك طريقة جيدة -

280
00:10:31,385 --> 00:10:32,917
<i>لإخبار الناس بأنك لم ترى مسلسل (ذا واير)</i>

281
00:10:32,952 --> 00:10:34,651
أنظر، هذا الشخص في زاويتي

282
00:10:34,686 --> 00:10:36,887
..إنني فقط اسألك عن كيفية التعامل معه

283
00:10:36,922 --> 00:10:38,155
إسمع يا رجل، لا أعلم ماذا
..أقول لك

284
00:10:38,190 --> 00:10:40,991
حسنًا؟ لأنك إن لم تحصل على خمس زبائن
.لن تقدم عرضك

285
00:10:41,027 --> 00:10:41,992
ماذا كنت ستفعل؟

286
00:10:42,028 --> 00:10:43,927
.سأخبر هذا الرجل بأن يترك تقاطعي

287
00:10:43,962 --> 00:10:46,063
هل تظن أن هذا سينفع؟ -
!إنه ليس نافعًا الآن -

288
00:10:47,133 --> 00:10:48,332
.حسنًا -
!حسنًا -

289
00:10:48,367 --> 00:10:50,066
...أذهب الآن لأنني مدرك

290
00:10:50,101 --> 00:10:51,901
.أنا أسف -
!كن مدركًا للأوضاع و اذهب -

291
00:10:51,936 --> 00:10:53,202
...إنني -
!إذهب -

292
00:10:53,238 --> 00:10:54,837
.شكرًا لك

293
00:11:01,012 --> 00:11:02,645
!عرض كوميدي مباشر الليلة

294
00:11:05,216 --> 00:11:06,649
كوميديا؟

295
00:11:07,278 --> 00:11:08,433
كلا؟

296
00:11:10,287 --> 00:11:11,786
!عرض كوميدي مباشر الليلة

297
00:11:13,090 --> 00:11:14,822
مرحبًا سيداتي، !عرض كوميدي
، رائع مباشر الليلة

298
00:11:14,858 --> 00:11:17,625
.على بعد بضعة شوارع فقط

299
00:11:17,661 --> 00:11:19,761
.تهانينا

300
00:11:21,165 --> 00:11:23,665
!مرحبًا لدينا عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

301
00:11:23,700 --> 00:11:25,933
إنه بعد ثلاثة شوارع من هذه
 ، الجهة، توجه يمينًا بعدها

302
00:11:25,968 --> 00:11:27,334
.ثم توجه يسارًا بعدها

303
00:11:27,370 --> 00:11:29,236
.نحن نبحث عن (بلـو نـوت)

304
00:11:29,272 --> 00:11:31,072
لدينا.. لدينا عرض كوميدي مباشر رائع الليلة

305
00:11:31,107 --> 00:11:32,973
.ستحبونه للغاية يا رفاق
.عرض كوميديا إرتجالي

306
00:11:33,008 --> 00:11:34,908
<i>....كلا، لانبحث عن الكوميديا</i>

307
00:11:34,944 --> 00:11:36,777


308
00:11:36,812 --> 00:11:38,712
...أجل، الجاز

309
00:11:44,052 --> 00:11:45,718
!أجل، هكذا

310
00:11:45,753 --> 00:11:47,287
..هذا الرجل غريب، يعجبني ذلك

311
00:11:47,322 --> 00:11:49,522
..أجل، (ذا بلو نوت) في الشارع الثالث

312
00:11:49,547 --> 00:11:51,591
..توجه إلى الأمام ثم إنعطف يمينًا

313
00:11:51,626 --> 00:11:54,127
..ستراه أمامك

314
00:11:54,162 --> 00:11:55,195
.شكرا جزيلًا -
.على الرحب و السعة. استمتعوا -

315
00:11:55,230 --> 00:11:57,130
!أجل

316
00:11:57,165 --> 00:11:59,198
.أجل

317
00:12:00,401 --> 00:12:03,802
..نعم، هذا صحيح

318
00:12:03,837 --> 00:12:05,437
عرض كوميدي مباشر رائع؟

319
00:12:05,473 --> 00:12:07,547
..يمكنني أيضًا أداء أصوات آلات الجاز

320
00:12:16,718 --> 00:12:18,716
لدينا عرض كوميدي مباشر رائع يا سيدي

321
00:12:18,751 --> 00:12:20,551
.تفضل -
.لا شكرًا -

322
00:12:24,657 --> 00:12:26,524
مرحبًا يا رفاق، عرض كوميدي مباشر رائع؟

323
00:12:26,559 --> 00:12:28,459
لدينا عرض كوميدي مباشر رائع،
 ! تذكرتان بسعر الواحده

324
00:12:28,495 --> 00:12:30,027
هل تحبون (جيري ساينفيلد) يا رفاق؟

325
00:12:31,397 --> 00:12:33,597
.حسنًا، سأراكم جميعًا مرة أخرى

326
00:12:33,632 --> 00:12:35,064
.حسنًا يا رجل

327
00:12:36,034 --> 00:12:38,468
..أنا أسف للغاية. لم... لم أكن

328
00:12:38,504 --> 00:12:39,936
..لم أكن أعلم أنك تجري صفقة

329
00:12:39,971 --> 00:12:41,545
..أنا لست مخبرًا

330
00:12:42,274 --> 00:12:45,208
أنا متأكد أن هذا مايقوله المخبرون
" أنا لست مخبرًا"

331
00:12:45,244 --> 00:12:46,976
..هم لن يقولون أنهم مخبرون

332
00:12:47,012 --> 00:12:48,845
تلك ستكون إستراتيجية سيئة
..بالنسبة للمخبرين

333
00:12:48,880 --> 00:12:49,778
.أنا حقًا أسف

334
00:12:49,813 --> 00:12:52,796
هل تود حضور عرض كوميدي؟

335
00:12:55,955 --> 00:12:58,086
كم يدفعون لك مقابل توزيع المنشورات؟

336
00:12:58,580 --> 00:13:00,422
..كلا

337
00:13:00,458 --> 00:13:03,429
،لا.. لا يتم الدفع لي
أنا اوزع هذه المنشورات

338
00:13:03,454 --> 00:13:05,461
إذا دفع خمسة أشخاص لحضور العرض

339
00:13:05,496 --> 00:13:06,994
.يسمح لي بتقديم عرضي

340
00:13:07,030 --> 00:13:09,164
حسنًا، و كم يدفعون لك
عندما تقدم عرضك؟

341
00:13:10,244 --> 00:13:11,866
لايفعلون، إنهم لا يدفعون لي
..مقابل تقديمي للعرض

342
00:13:11,901 --> 00:13:14,435
...إنه... الأمر بأكمله

343
00:13:14,471 --> 00:13:15,936
مجاني نوعًا ما، أتعلم؟

344
00:13:15,972 --> 00:13:17,046
..تبًا

345
00:13:17,911 --> 00:13:18,926
..أجل

346
00:13:19,967 --> 00:13:22,443
..لا بأس بهذا

347
00:13:23,022 --> 00:13:25,946
أعلم أن هذا غريب، لكن
أيمكنني طلب نصيحة منك؟

348
00:13:25,981 --> 00:13:26,988
.أجل

349
00:13:27,283 --> 00:13:30,684
...إذا كان أحدهم، مثلًا
هذه المنطقة الخاصة بك، أليست كذلك؟

350
00:13:30,719 --> 00:13:32,852
،و اتى أحدهم و سرق المنطقة الخاصة بك

351
00:13:32,888 --> 00:13:34,854
كيف ستقوم.. كيف ستقوم بإسترجاعها؟

352
00:13:34,890 --> 00:13:36,490
..أعني، لا أعرف حقًا

353
00:13:36,525 --> 00:13:39,493
،لكي أكون صريحًا معك
..أنا لا أمتلك منطقة خاصة بي

354
00:13:39,785 --> 00:13:41,528
أنني أمشي في الأنحاء

355
00:13:41,553 --> 00:13:44,897
"و تعتلي وجهي نظرة تقول: "لدي حشيش

356
00:13:44,932 --> 00:13:46,165
.وجه الحشيش -
.أجل -

357
00:13:46,201 --> 00:13:48,501
أحدهم أخذ مكانك ؟

358
00:13:48,536 --> 00:13:50,035
نعم  .. أتدري

359
00:13:50,071 --> 00:13:51,937
لا أعلم ماذا علي فعله ,
أعني ماذا كنت ستفعل ؟

360
00:13:51,972 --> 00:13:53,939
لو أنك ذهبت إلى الحمام وعندما عدت

361
00:13:53,974 --> 00:13:55,641
وكان هناك شخص آخر هنا

362
00:13:55,677 --> 00:13:57,009
سأقوم بعملي وحسب

363
00:13:57,044 --> 00:14:00,178
حسنًا , كيف ستقوم بعملك على وجه التحديد ؟

364
00:14:00,214 --> 00:14:01,279
أسترد ما هو ملكي

365
00:14:01,315 --> 00:14:03,548
تهجم عليه , كن رجلًا  , أسترجل

366
00:14:03,584 --> 00:14:05,025
مثل نفسك يا رجل

367
00:14:05,050 --> 00:14:07,619
أتقصد أمثل سلوكي ؟

368
00:14:07,654 --> 00:14:09,536
عليك إدارة المفتاح يا رجل

369
00:14:10,113 --> 00:14:11,189
عليك أن تشعلها

370
00:14:11,404 --> 00:14:12,790
آسف , الكثير من هذه الكلمات تبدو

371
00:14:12,826 --> 00:14:15,245
وكأنه من ألبوم ( ويلنيوم )

372
00:14:16,368 --> 00:14:19,459
أعني بأني أحتاج إلى تطبيق حياة فعلي

373
00:14:19,484 --> 00:14:20,397
كالخطوات

374
00:14:20,433 --> 00:14:23,767
أنظر يا رجل . فقط كن صاخب ومقاوم

375
00:14:23,802 --> 00:14:25,135
أعني بأنك ضخم يا رجل

376
00:14:25,170 --> 00:14:26,370
أنت رجل طويل القامة

377
00:14:26,405 --> 00:14:28,205
لم أخض شجارًا في حياتي

378
00:14:28,241 --> 00:14:29,673
أنا ضعيف جدًا

379
00:14:29,709 --> 00:14:32,775
أنا أشبه بمرتبة ( تمبر بيدك )
عندما عندما تقفز عليها

380
00:14:32,810 --> 00:14:35,811
ثق بي , لا أحد يريد أن يخض شجارًا

381
00:14:36,057 --> 00:14:37,347
أعني , يقول الناس كلام قاسٍ

382
00:14:37,382 --> 00:14:39,081
أعني , يقول الناس كلام قاسٍ

383
00:14:39,910 --> 00:14:41,070
نعم .

384
00:14:41,519 --> 00:14:43,453
هل تريد المجيء ؟ -
لا , لا أريد

385
00:14:43,488 --> 00:14:44,687
أعتقد بأني لا أريد

386
00:14:44,723 --> 00:14:46,889
هل تعرف أحدًا قد يرغب بالحضور إلى عرض كوميدي ؟

387
00:14:47,174 --> 00:14:49,658
أعتقد بأني سأسأل الرفاق في السكن

388
00:14:50,151 --> 00:14:52,093
أترتاد جامعة ( نيويورك)  ؟ -
نعم أنا في السنة الثانية -

389
00:14:52,129 --> 00:14:53,795
أدرس علم الرموز

390
00:14:54,898 --> 00:14:56,097
نعم , حسنًا -
نعم -

391
00:14:56,133 --> 00:14:59,368
شكرًا لك , حظًا موفق مع حشيشك

392
00:14:59,403 --> 00:15:00,769
ودراستك

393
00:15:00,804 --> 00:15:03,338
شكرًا يا رجل , أقدر لك ذلك

394
00:15:03,374 --> 00:15:06,140
نادي ( قرينويتش ) للكوميديا
ألقي نظرة

395
00:15:06,175 --> 00:15:08,476
أتريديت رأيت عرض اليوم ؟
نادي ( قرينويتش ) للكوميديا

396
00:15:08,511 --> 00:15:09,543
لا -
أنه عرض رائع -

397
00:15:09,579 --> 00:15:11,379
كيف حالك ؟ لدينا عرض
كوميدي رائع على المسرح

398
00:15:11,414 --> 00:15:13,514
أفضل نادي كوميدي في المدينة -
مالذي تفعله بحق الجحيم ؟ -

399
00:15:13,549 --> 00:15:15,616
أقوم بعملي , لدينا عرض كوميدي رائع

400
00:15:15,652 --> 00:15:17,184
نادي ( باتسون ) للكوميديا -
ألقي نظرة -

401
00:15:18,621 --> 00:15:21,221
سيتواجد ( لويس سي كي ) في نادي ( باتسون ) للكوميديا -
ألقي نظرة هنا -

402
00:15:21,257 --> 00:15:22,489
أتحب الكوميديا ؟ -
( راي رومانو ) -

403
00:15:22,524 --> 00:15:24,824
يعجبك  ( ايدي مورفي ) , صحيح ؟ -
في نادي ( بوتسون ) للكوميديا -

404
00:15:24,859 --> 00:15:28,161
لدينا ( كيفن هارت ) -
لدينا ( جيري ساينفلد ) -

405
00:15:28,196 --> 00:15:30,897
تذكرتان بسعر الواحدة إذا أردت رؤية ( كريس روك )
في نادي ( باتسون ) للكوميديا

406
00:15:30,932 --> 00:15:33,032
( جيري ساينفلد ) ( جيري ساينفلد ) -
( جيري ساينفلد ) -

407
00:15:33,067 --> 00:15:34,867
! ( جيري ساينفلد ) -
! ( جيري ساينفلد ) -

408
00:15:34,903 --> 00:15:36,403
! لدينا ( جيري ساينفلد ) -
! ( جيري ساينفلد ) -

409
00:15:36,438 --> 00:15:37,537
حسنًا أسمعني أيها الأحمق

410
00:15:37,572 --> 00:15:39,272
أبتعد من البناية وحسب , حسنًا ؟

411
00:15:39,307 --> 00:15:41,573
كنت أفكر بشأن هذا , لن أبتعد من هذه المنطقة

412
00:15:41,609 --> 00:15:43,475
لأن .. مالذي سوف تفعله إذ لم أبتعد ؟

413
00:15:43,511 --> 00:15:46,545
ماهذا مؤشر ليزر ؟ أستلقي علي محاضرة وكأنك بـ(تيد)

414
00:15:48,148 --> 00:15:50,616
هذه ( ح ذ ف ) يا عاهر

415
00:15:50,651 --> 00:15:52,083
حماية ذاتي فعالة

416
00:15:52,119 --> 00:15:53,619
هل أمك أحضرته لك ؟

417
00:15:53,654 --> 00:15:55,053
نعم -
أأنت مجنون -

418
00:15:55,088 --> 00:15:56,421
نعم أنا مجنون -
يا إلهي

419
00:15:56,456 --> 00:15:57,455
توقف

420
00:15:57,490 --> 00:15:59,424
ما رأيك بهذا ؟ -
هذه يؤلم بشدة -

421
00:15:59,459 --> 00:16:01,225
أبتعد عني

422
00:16:01,260 --> 00:16:03,194
أنت في مشطلة الآن

423
00:16:03,229 --> 00:16:05,575
ماهذا بحق الجحيم ؟

424
00:16:06,399 --> 00:16:07,565
يا إلهي

425
00:16:07,600 --> 00:16:09,266
ألديكم مشكلة ؟-
لا -

426
00:16:09,302 --> 00:16:11,235
يا إلهي

427
00:16:11,270 --> 00:16:12,670
.. لا أعتقد -
أنا أعتذر بشدة

428
00:16:12,706 --> 00:16:15,305
لقد كسرتم نافذتي اللعينة -
! أهرب -

429
00:16:15,341 --> 00:16:17,407
الأمر غير متعلق بك , أنا جدًا آسف

430
00:16:17,443 --> 00:16:18,608
لقد سرق زاويتي

431
00:16:18,644 --> 00:16:20,644
علي جلب خمسة أشخاص وإلا لن أصعر على المسرح

432
00:16:20,679 --> 00:16:23,046
! لا يهمني -
أعتقد بأن يمكننا التحدث -

433
00:16:23,081 --> 00:16:25,114
نتحدث ؟
اللعنة

434
00:16:25,150 --> 00:16:26,416
! هيا يا رجل

435
00:16:26,452 --> 00:16:27,984
يبن الكلبة -
أنا آسف -

436
00:16:28,019 --> 00:16:29,786
سأمسكك أيها اللعين

437
00:16:29,822 --> 00:16:30,919


438
00:16:35,226 --> 00:16:37,560
ساقي

439
00:16:37,595 --> 00:16:39,261
ساقي اللعينة

440
00:16:39,296 --> 00:16:42,264
آسف يا رجل , لقد جئت فجأةً

441
00:16:42,299 --> 00:16:43,566
! قدمي

442
00:16:43,601 --> 00:16:46,569
نحتاج إى سيارى إسعاف هنا في تقاطع الشارع الثالث مع ( ثامبسون )

443
00:16:46,604 --> 00:16:48,236
رجل صدمته سيارة

444
00:16:48,271 --> 00:16:49,771
أتصل بالنجدة

445
00:16:49,806 --> 00:16:51,339
أقوم بذلك الآن

446
00:16:51,375 --> 00:16:53,107
نحتاج إلى الإسعاف الآن

447
00:16:53,142 --> 00:16:54,576
نعم في تقاطع الشارع الثالث مع
( ثامبسون )

448
00:16:54,611 --> 00:16:57,011
توقف عن الحركة يا اخي -
الإسعاف قادم -

449
00:16:57,046 --> 00:16:58,780
أأنت ثمل ؟ من الواضح أنك ذمل

450
00:16:58,815 --> 00:17:00,515
لدينا عرض كوميدي رائع

451
00:17:00,550 --> 00:17:03,150
تذكرتان بسعرالواحدة
لدينا ( جيري ساينفر )

452
00:17:03,186 --> 00:17:05,886
أيها الحقير , قيادتك سيئة

453
00:17:05,921 --> 00:17:07,220
! أنت ثمل

454
00:17:07,256 --> 00:17:10,924
عرض كوميدي مباشر , ( جيري ساينفلد )

455
00:17:20,836 --> 00:17:22,123
مالذي يجري ؟ هل أنتهينا ؟

456
00:17:22,148 --> 00:17:24,303
لا , سيصعد ( هانيبل ) على المسرح في ( باتسون )

457
00:17:24,338 --> 00:17:26,439
حقًا ؟ يا إلهي -
نعم -

458
00:17:28,075 --> 00:17:30,476
أتصرف وكأني لا أعلم عندما أصل

459
00:17:30,512 --> 00:17:31,911
يا رجل هذا المكان جميل

460
00:17:31,946 --> 00:17:33,078
مبروك , كم كلفك ؟

461
00:17:33,114 --> 00:17:35,314
بحقك يا رجل , لا أريد التحدث عن المال الآن

462
00:17:35,349 --> 00:17:37,417
حسنًا , لا بأس , سأعود بعد عشر ثواني

463
00:17:39,152 --> 00:17:41,286
! لا يبخبرني أحد -
أصمت وتعال -

464
00:17:41,321 --> 00:17:43,722
كنت أتعاطى الـ(سياليس)

465
00:17:47,561 --> 00:17:49,333
إذ كنت لا تعلم فالـ( سياليس ) دواء

466
00:17:49,358 --> 00:17:51,663
للضعف الجنسي وانا لا اشعر بالخزي

467
00:17:51,698 --> 00:17:54,132
أحد اصدقائي اعطاني حبة

468
00:17:54,167 --> 00:17:57,301
وجربته وكنت مثل : يعجبني هذا

469
00:17:57,336 --> 00:17:59,369
يعجبني مفعولها علي

470
00:18:00,339 --> 00:18:02,112
أنها رائع ومدهشة

471
00:18:02,608 --> 00:18:06,009
وأنا لا أخبر الفتيات بأني اتعاطى الـ(ساليس)

472
00:18:06,045 --> 00:18:09,179
فقط اضاجعهم بشدة واتصرف وكأنه عادتي

473
00:18:11,383 --> 00:18:13,382


474
00:18:13,418 --> 00:18:15,752
" واو , أنت كالآلة "

475
00:18:17,722 --> 00:18:19,989
فقط اعرف عن الفياقرا ليس من الاصدقاء

476
00:18:20,024 --> 00:18:21,491
بل من النكت

477
00:18:21,526 --> 00:18:23,827
لا يمكنني تصديق هذا -
اعفر هذا رائه -

478
00:18:23,862 --> 00:18:26,729


479
00:18:26,765 --> 00:18:29,098
لماذا أنت هنا بدلاً من أن تكون بالخارج

480
00:18:29,133 --> 00:18:30,699
تخبر الناس بأن تأتي إلى هنا

481
00:18:30,734 --> 00:18:32,033
( هانيبل بيرس ) على المسرح

482
00:18:32,069 --> 00:18:33,717
اعرف بأنه ( هانيبل بيرس ) على المسرح اللعين

483
00:18:33,742 --> 00:18:35,161
ولو أخبرت الناس اللعينين

484
00:18:35,186 --> 00:18:36,772
أن ( هانيبال ) على المسرح

485
00:18:36,807 --> 00:18:38,273
ربما سيأتون إلى هنا

486
00:18:38,308 --> 00:18:40,609
هؤلاء الرفاق سيتسنى لهم المشاهدة ؟
لماذا سيتسنى لهم المشاهدة ؟

487
00:18:40,644 --> 00:18:43,545
جميعهم احضروا خمسة اشخاص , انت احضرت اثنين

488
00:18:43,581 --> 00:18:45,814
بإمكاني وضعه لافتة شطيرة في منتصف الرصيف

489
00:18:45,850 --> 00:18:47,548
واحضار اكثر من شخصان إلى هذا المكان

490
00:18:47,584 --> 00:18:49,584
! و .. أنت! أنت ! أنت ! أنت

491
00:18:49,619 --> 00:18:51,251
جلبت ( بنايا ) 13 شخصاً

492
00:18:51,287 --> 00:18:53,153
حسنًا هذا أكثر من الكفاية , هل لي بأن أستعير بعضًا منها ؟

493
00:18:53,189 --> 00:18:55,122
هيا هيا لنذهب -

494
00:18:55,157 --> 00:18:56,457
أذهب خارجًا

495
00:18:56,493 --> 00:18:58,158
يجعلك ( السايلس ) تضاجعها بشكل رائع

496
00:18:58,194 --> 00:19:00,227
لكن ليس بشكل كافي حتى تقع بحبك

497
00:19:03,901 --> 00:19:06,100
أيعجبك ( هانيبل بيرس ) ؟ أنا احبه

498
00:19:06,802 --> 00:19:10,036
( هانيبال بيرس ) واحد من الكوميديين المفضلين لدي

499
00:19:10,071 --> 00:19:13,348
على مسرح نادي ( باستون ) الفظيع للكوميديا الآن

500
00:19:13,709 --> 00:19:15,542
هل تريدون رأيت ( هانيبال بيرس ) يا رفاق ؟ -
يا إلهي , ( هانيبل ) ؟ -

501
00:19:15,577 --> 00:19:18,478
نعم صحيح , هؤلاء مليئين بالكذب

502
00:19:19,781 --> 00:19:22,347
كلا , أنه في الداخل فعلًا

503
00:19:22,778 --> 00:19:26,051
تذكرات بسعر الواحدة ( هانيبل بيرس )

504
00:19:26,086 --> 00:19:27,987
مرحبًا

505
00:19:29,423 --> 00:19:30,956
( مارينا ) -
نعم -

506
00:19:30,992 --> 00:19:32,900
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

507
00:19:33,814 --> 00:19:35,702
بالمناسبة كنتِ رائع في برنامج ( كونان )

508
00:19:35,730 --> 00:19:38,195
أقدري لك ذلك

509
00:19:38,231 --> 00:19:39,998
نعم -
أأنت بخير ؟ لأن -

510
00:19:40,033 --> 00:19:41,791
رأيت ( جايسون ) هناك , ولقد كان

511
00:19:41,816 --> 00:19:43,801
قاسيًا عليك , كان حقيرًا

512
00:19:44,556 --> 00:19:46,938
لا بأس

513
00:19:46,973 --> 00:19:49,741
نوعاً ما أشعر بالنحطاط

514
00:19:49,776 --> 00:19:51,676
وهذا نوعًا ما يدمر روحي

515
00:19:51,711 --> 00:19:54,345
أشعر وكأني عاهرة

516
00:19:54,380 --> 00:19:56,279
هذا سيء -

517
00:19:56,314 --> 00:19:57,447
العاهرة تتلقى أجرًا

518
00:19:57,482 --> 00:19:59,416
أنتِ محقة , هذا أسوء

519
00:19:59,451 --> 00:20:01,518


520
00:20:01,554 --> 00:20:03,420
أنا مجرد عاهرة مجانية

521
00:20:03,455 --> 00:20:06,423
انا مجرد امرأة على حل شعرها في حفلة المكتب

522
00:20:06,458 --> 00:20:07,925
لا بأس يا رجل , تمسك بهذا

523
00:20:07,960 --> 00:20:09,426
لأن , أنت تدري , كلنا مررنا بهذا

524
00:20:09,461 --> 00:20:11,361
كنت هنا وفعلت هذا

525
00:20:11,396 --> 00:20:12,895
حقًا ؟ -
حقًا -

526
00:20:12,931 --> 00:20:14,830
كنت أحرج عند نادي ( برادوي )

527
00:20:14,866 --> 00:20:18,100
لو كان هناك أي شيء أسوء من ( باستون ) فسيكون ( برادواي )

528
00:20:18,135 --> 00:20:19,936
حسنًا , هذا يشعرني بالتحسن

529
00:20:19,971 --> 00:20:22,404
لكنك تدري , هذه هي اللعبة , هي ماهي عليه

530
00:20:22,440 --> 00:20:24,373
مثل , أنت تدري , عندما تتعبك

531
00:20:24,408 --> 00:20:26,308
حينها تعرف بأنك تؤديها بشكل جيد

532
00:20:26,343 --> 00:20:29,401
بعد خمس سنوات , سيتوسلون لعروضك

533
00:20:29,713 --> 00:20:31,245
حسنًا ؟ إذن أنت جيد

534
00:20:31,281 --> 00:20:32,681
حسنًا -
نعم -

535
00:20:32,716 --> 00:20:34,315
شكرًا جزيلاً -
نعم -

536
00:20:35,351 --> 00:20:38,119
أنت ! ( هانيبل بيرس ) على امسرح الآن

537
00:20:38,154 --> 00:20:39,487
انه عرض رائع

538
00:20:39,522 --> 00:20:42,490
لدي تذكراتن بسعر الواحدة لأجل ( هانيبل بيرس )

539
00:20:43,894 --> 00:20:46,347
إذن , هل أحضرتي خمسة ؟

540
00:20:46,896 --> 00:20:48,062
بالكاد

541
00:20:48,097 --> 00:20:50,230
لم تستطع احضار أكثر من ثلاثة أشخاص بوجود ( هانيبل بيرس ) ؟

542
00:20:50,265 --> 00:20:52,432
هذا مشكلة الكذب يا ( جيسون )

543
00:20:52,468 --> 00:20:54,468
لم يصدقني أحد عندما قلت بأنه هنا

544
00:20:54,503 --> 00:20:56,704
مثل ذلك الفتة الذي صاح هناك بوجود ( ساينفيلد )

545
00:20:57,661 --> 00:20:58,842
أين ذهب الجميع ؟

546
00:20:59,192 --> 00:21:00,874
غادروا مع ( هانيبل ) -
هذا مايحدث -

547
00:21:00,910 --> 00:21:02,775
عندما نخدعهم

548
00:21:02,811 --> 00:21:04,577
 نكذب نحن في الخارج وعندما يأتون

549
00:21:04,613 --> 00:21:06,479
يشمون رائحة الكذب

550
00:21:06,514 --> 00:21:08,114
يغادرون في حال مغادرة العروض الجيدة

551
00:21:08,149 --> 00:21:10,249
والآن لم يتبقى شيء للمبتدئين

552
00:21:10,284 --> 00:21:12,752
هذه منشورة وليس كذبة , حسنًا ؟

553
00:21:12,787 --> 00:21:14,120
وفر مجهودك للمسرح يا  ( بيت )

554
00:21:14,155 --> 00:21:15,354
ليس جدة بما فيها الكفاية من أجل المسرح

555
00:21:15,389 --> 00:21:17,790
ليس جيدة بالنسبة لك , هل تريد الصعود على المسرح يا ( بيت ) ؟

556
00:21:17,826 --> 00:21:19,058
نعم , أنا آسف

557
00:21:19,094 --> 00:21:20,626
إذهب للداخل يا (بيت)

558
00:21:20,661 --> 00:21:22,537
هل سمعت من قبل أن أحدهم

559
00:21:22,562 --> 00:21:24,379
شبه منيه بطعم الفنايلا ؟

560
00:21:24,898 --> 00:21:26,498
لا -
حسنًا , جيد -

561
00:21:26,533 --> 00:21:28,800
فقالت الفتال : " أعتقد بأن احبك لكن

562
00:21:28,836 --> 00:21:31,057
" مَنيُكَ طعمه مثل الفانيلا

563
00:21:35,743 --> 00:21:37,407
كنت أشاهد مباراة كرة سلة

564
00:21:37,443 --> 00:21:40,444
إثنا عشرة شخص في الملعب , وأغلبهم ذوي بشرة بيضاء

565
00:21:40,479 --> 00:21:42,246
اعني .. لا بد بأن أحدهم عنصريًا

566
00:21:42,281 --> 00:21:45,750
لابد بأنك هذا يعذبك من الداخل
كونك مشجع كرة سلة عنصري

567
00:21:45,785 --> 00:21:48,085
أنت جالس هناك قائلًا " أكره ذوي البشرة السوداء

568
00:21:48,121 --> 00:21:50,849
" بإستثناء هؤلاء الخمسة , هيا دافعوا

569
00:21:55,160 --> 00:21:56,826
ليلة سعيد جميعًا

570
00:21:56,862 --> 00:21:58,528
! نعم ! صفقوا

571
00:21:58,563 --> 00:22:00,630
كان هذا ( جيسون ويبر ) يا قوم

572
00:22:00,666 --> 00:22:02,298
أحسنت يا (جيسون)

573
00:22:02,333 --> 00:22:05,468
هيا .. أي سياح في الجمهور ؟

574
00:22:07,238 --> 00:22:10,739
حسنًا , مارأيكم بأن نكمل الليلة ؟

575
00:22:10,775 --> 00:22:13,976
سيصعد رجل مضحك جدًا الآن

576
00:22:14,011 --> 00:22:16,311
صفقوا إلى ( بيت )

577
00:22:16,581 --> 00:22:19,048
( هولمز ) .. ياقوم ( بيت هولمز )

578
00:22:19,083 --> 00:22:20,693
صفقوا له

579
00:22:24,212 --> 00:22:27,156
هل سبق وأشرت إلى سيارة الأجرة فقط لكي لا يدهسك

580
00:22:30,089 --> 00:22:31,826
لم اعرف يوما كم أعطي هؤلاء القوم

581
00:22:34,199 --> 00:22:36,306
اشعر بأن رجال الشرطو ذوي السراويل القصيرة

582
00:22:36,331 --> 00:22:38,733
مسموح لهم فقط بإعتقال الأطفال

583
00:22:40,145 --> 00:22:41,872
أرتدي سروال طويل لو أردت

584
00:22:41,897 --> 00:22:43,938
إعتقال رجل , هذا ما أقصده

585
00:22:45,140 --> 00:22:48,408


586
00:22:53,215 --> 00:22:55,315
! أصدقاء الجاز

587
00:22:57,652 --> 00:22:59,786


588
00:22:59,822 --> 00:23:03,022
رأيتم الجاز والآن سترون الكوميديا المسرحية

589
00:23:03,057 --> 00:23:06,156
هؤلاء أكبر التخصصات الأمريكية

590
00:23:06,794 --> 00:23:10,329
نعم , ولو رأيت القاتل المتسلسل ستكون رأيت الثلاثة كلها

591
00:23:11,532 --> 00:23:13,632
لعبت كرة المضرب عندما كنتُ طفلًا

592
00:23:13,667 --> 00:23:17,036
هذا ظريف لأني كنت الطفل السمين الغريب

593
00:23:17,071 --> 00:23:19,738
أو في البطولات كنت أنا الماسك

594
00:23:21,274 --> 00:23:23,908
أنه مركز حيث يتوجب عليك الجلوس طوال اللعبة

595
00:23:23,944 --> 00:23:25,409
" فكان لسان حالي : " أخبرني المزيد

596
00:23:25,445 --> 00:23:27,746
من الممتع جدًا أن تكون الماسك

597
00:23:27,781 --> 00:23:29,872
ماعدا أنك الطفل الوحيد في

598
00:23:29,897 --> 00:23:32,217
الفريق الذي عليه ارتداء حزام واقي

599
00:23:32,252 --> 00:23:34,318


600
00:23:34,354 --> 00:23:36,286
لذا هذا الغريب لأنك طفل

601
00:23:36,321 --> 00:23:38,756
فأنها لا تأتي بمقاسك

602
00:23:38,791 --> 00:23:41,225
فعليك شراء أصغر مقاس للبالغين

603
00:23:41,260 --> 00:23:42,793
وحجمها كبير جدًا

604
00:23:42,828 --> 00:23:45,829
أنها مثل شراء ثلاثة مرائب لحماية دراجتك ثلاثية العجلات

605
00:23:45,865 --> 00:23:47,297
أتفهمون مقصدي ؟

606
00:23:47,332 --> 00:23:48,531
أتذكرت عندما قستها

607
00:23:48,567 --> 00:23:50,901
قلت : " لا أعتقد بأنها مناسبة

608
00:23:50,936 --> 00:23:54,436
ربما علي ارتداء نصف قشرة فستق

609
00:23:54,472 --> 00:23:57,840
" مع رباط مطاطي

610
00:23:57,876 --> 00:24:00,576
استخدمت آلة بيع في بداية هذا الأسبوع

611
00:24:00,611 --> 00:24:03,179
لم تطيني وجبتي الخيفة فحسب

612
00:24:03,446 --> 00:24:06,015
بل أعادة لي كل مالي

613
00:24:06,050 --> 00:24:08,050
نعم

614
00:24:08,086 --> 00:24:10,385
" فقلت : " اعتقد بأننا نتواعد الآن
<font color="#c0c0c0">:Dx</font>

615
00:24:13,857 --> 00:24:17,336
نعم , لقد لبيت كل رغباتي للتو

616
00:24:19,329 --> 00:24:21,729
و أنت لست سيئ المنظر أيضًا

617
00:24:22,838 --> 00:24:25,066
كلٌ منا سينال ما يريد

618
00:24:25,759 --> 00:24:28,535
كان شريكي في السكن أثناء الجامعة متسول فاسق

619
00:24:28,570 --> 00:24:30,207
أتعرفون يا رفاق ماهو المتسول ؟

620
00:24:30,572 --> 00:24:32,840
متسول , نعم نعم . بذاك الشعر

621
00:24:32,875 --> 00:24:36,743
نعم , يبدون مثل الطريو الملونة اللتي لم يحببها أحدًا

622
00:24:36,779 --> 00:24:39,213
المتسول الفاسق هو مستول

623
00:24:39,248 --> 00:24:41,148
بلا أي رقي أو كرامة

624
00:24:41,184 --> 00:24:43,883
ويعيش في الشارع لكن بطريقةً ما لديه تسعة كلاب

625
00:24:43,919 --> 00:24:46,186
مفلس لكن يملك تسعة كلاب

626
00:24:46,221 --> 00:24:48,021
جميعكم تشاهدون الاباحية في العمل ؟

627
00:24:48,056 --> 00:24:49,889
نعم نعم

628
00:24:49,925 --> 00:24:51,524
ماذا عن هذا الجزء ؟

629
00:24:51,559 --> 00:24:53,426
نعم , احب الاباحية

630
00:24:53,461 --> 00:24:55,695
أحيانًا عندما اشاهد الاباحية أرفع الصوت عاليًا

631
00:24:55,730 --> 00:24:58,097
فيعتقدون جيراني بأني أضاجع أحدهم

632
00:25:01,468 --> 00:25:02,974
فيستغربون

633
00:25:02,999 --> 00:25:04,569
تبًا أنه رائع"

634
00:25:04,604 --> 00:25:07,971
" يعزق على الساكسفون أيضًا ؟

635
00:25:08,742 --> 00:25:11,243
وكأنكم جمهور ( ديف جام ) الكوريين

636
00:25:11,278 --> 00:25:12,677
هذا رائع

637
00:25:12,713 --> 00:25:13,912


638
00:25:13,948 --> 00:25:15,580
مضحك جدًا

639
00:25:15,615 --> 00:25:16,715
شكرًا يا رجل , أقدر لك هذا

640
00:25:17,758 --> 00:25:18,782
ليلة سعيدة

641
00:25:20,905 --> 00:25:24,040
أنت ! أنت لست مَلِق

642
00:25:24,304 --> 00:25:25,689
دونت بعض الملاحضات

643
00:25:25,725 --> 00:25:27,944
أعتقد على القيام ببعض التدريب في وقت الفراغ

644
00:25:27,969 --> 00:25:30,461
Don't take the mic out of the
stand for the first three years.
لا تقدم عروضًا خارج المسرح في أول ثلاثة سنوات

645
00:25:30,496 --> 00:25:32,463
لست مستعدًا لهذه , ركز على كلماتك

646
00:25:32,498 --> 00:25:34,232
ثم ركز على مظهرك

647
00:25:34,267 --> 00:25:36,933
عليك إرتداه قمصان ألعاب فيديو قديمة بشكل أكثر

648
00:25:36,969 --> 00:25:38,501
أتاري , نينتيندو

649
00:25:38,536 --> 00:25:40,170
سيساعدك على التواصل مع الاشخاص

650
00:25:40,205 --> 00:25:42,239
المهتمين بالإستماع الى عروضك

651
00:25:42,274 --> 00:25:45,108
أيضًا الوزن , عليك خسارة عشرة أو زيادة خمسين

652
00:25:45,143 --> 00:25:46,566
أنت في الوسط

653
00:25:46,891 --> 00:25:49,347
أأنت نحيل ؟ أأنت سمين ؟ لا نعلم -
.. أنا -

654
00:25:49,750 --> 00:25:52,014
أحسنت بجلب الجمهور اليوم

655
00:25:52,049 --> 00:25:53,916
شكرًا يا ( جيسون )

656
00:25:53,951 --> 00:25:57,019
أعني , كم كان عددهم ؟ 30 ؟

657
00:25:57,054 --> 00:25:58,954
ربما 20 ؟
لا أعلم

658
00:25:58,990 --> 00:26:01,290
لكن بمنشور واحد فقط

659
00:26:01,325 --> 00:26:02,491
.. نعم لكنك -
أمازحك -

660
00:26:02,526 --> 00:26:04,693
عد في ليلة الغد , سأجعلك تصعد أبكر من اليوم

661
00:26:04,728 --> 00:26:05,873
حقًا ؟ -
نعم

662
00:26:06,364 --> 00:26:07,863
نعم , لا , سأكون هناك

663
00:26:07,899 --> 00:26:09,898
شكرًا يا رجل -
ليلة سعيدة

664
00:26:09,933 --> 00:26:11,212
وأنت أيضًا

665
00:26:11,434 --> 00:26:14,035
وحافظ على النشاط في واجهتك أثناء عرضك

666
00:26:14,070 --> 00:26:16,704
نعم بالتأكيد -
أغمز وأبتسم -

667
00:26:16,965 --> 00:26:19,746
" قل " هل اليوم عيد ملاد أحدًا من الجمهور
يحب الناس هذه الأشياء

668
00:26:22,379 --> 00:26:24,312
أليس كذلك ؟

669
00:26:24,347 --> 00:26:25,613
نعم كان ذلك رائعًا

670
00:26:25,648 --> 00:26:26,914
كان رائعًا -
كان لا بأس به -

671
00:26:26,949 --> 00:26:28,181
كان جيدًا
أصمت يا رجل -

672
00:26:28,217 --> 00:26:29,150
ماذا ؟ -
كان لا بأس به -

673
00:26:29,175 --> 00:26:30,759
كان مجموعة من الساح الكوريين

674
00:26:30,784 --> 00:26:32,485
كانوا يضحكون فقك لأننا كنت نصمت لمهلة

675
00:26:32,521 --> 00:26:35,055
وكانو سعداء لأنهم ليسوا في دولتهم بعد الآن

676
00:26:35,090 --> 00:26:36,856
لأ،هم عادة يشاهدون العروض تحت تأثير السلاح

677
00:26:36,892 --> 00:26:39,393
كيف تعرف هذا ؟ -
لم يكونوا من شمال كوريا -

678
00:26:39,428 --> 00:26:40,760
أنهم من الجزء الأفضل بالمناسبة

679
00:26:40,796 --> 00:26:42,762
أعلم بأن هناك أثنين -
حقًا ؟ -

680
00:26:42,798 --> 00:26:45,564
حقًا ؟-
واحدة لنا وواحدة لهم -

681
00:26:45,599 --> 00:26:47,133
ماذا ؟ -
صحيح ؟ -

682
00:26:47,168 --> 00:26:49,435
لا يهم , أعلم بأني أديت أفضل من ( هانيبل )

683
00:26:51,406 --> 00:26:53,705
أتمازحني ؟

684
00:26:53,741 --> 00:26:55,174
لا , أديت بشكل رائع

685
00:26:55,209 --> 00:26:59,578
حرفيًا , أنت أديت أربع دقائق من تلفيق الكلام

686
00:26:59,613 --> 00:27:02,147
( هانيل ) جيد جدًا حتى جعلك نكاتك تبدو مضحكة

687
00:27:02,182 --> 00:27:03,815
هذا ما أقصده
أنها حركة القافية -

688
00:27:03,850 --> 00:27:05,550
.. ماذا -
أفعلها بالقافية وحسب -

689
00:27:05,585 --> 00:27:07,252
أنه عبقري يا رجل , أنه عبقري

690
00:27:07,287 --> 00:27:09,154
قافيتك تخرج من لحيتك

691
00:27:09,189 --> 00:27:11,122
مهما يكن , هو فقط يقال أمور مضحكة

692
00:27:11,158 --> 00:27:13,091
مهما يكن يا ( بورتر ) , لدي موعد للشراب في الساعة الواحدة

693
00:27:13,126 --> 00:27:14,759
حتى أعملة على قافيتي

694
00:27:14,794 --> 00:27:16,294
هل أستطيع المجيء ؟

695
00:27:16,330 --> 00:27:19,163
أرجوك لا تقل هذا , كان ذلك مخيفًا

696
00:27:19,198 --> 00:27:21,065
نعم -
مخيف جدًا ويشعرني بعدم الراحة -

697
00:27:21,100 --> 00:27:22,333
نعم , يمكنك الانضمام , فقط أمشي معنا

698
00:27:22,368 --> 00:27:24,201
.. أعني -
أبقى وحسب يا رجل -

699
00:27:24,236 --> 00:27:26,437
كنت اتصرف بأدب , أريد أن أكون على تواصل معكم يا رفاق

700
00:27:26,472 --> 00:27:28,305
ذلك حقًا مقرف -
نعم كان ذلك -

701
00:27:28,341 --> 00:27:30,907
" ملقًا مثل : " كل يمكنني المجيء ؟ 
" هل يمكنن المجيء ؟ "

702
00:27:30,943 --> 00:27:33,910
تبدو مثل الفتى الذي في ( يسركت جاردين

703
00:27:35,580 --> 00:27:37,280
في أي حي تقنون ؟

704
00:27:37,315 --> 00:27:38,348
ا

705
00:27:38,383 --> 00:27:39,849
هذا مخيف أكثر من

706
00:27:39,884 --> 00:27:42,018
آخر شيء قلته 
تعلم كيف يبدو هذا

707
00:27:42,053 --> 00:27:43,853
أسألوني أين أقطن

708
00:27:43,888 --> 00:27:44,934
! كلا - 
كلا

709
00:27:44,983 --> 00:27:46,434
أنا متأكد تحت جسرًا في مكانًا ما

710
00:27:46,459 --> 00:27:47,279
نوعًا ما

711
00:27:47,359 --> 00:27:49,913
: ترجمة 
@Abucoole & @l6fannn
نلقاكم في الحلقة القادمة إن شاء الله

