1
00:01:41,807 --> 00:01:50,057
الحلقة الخامسة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صــراع العروش )
<font color="#DD0000"> "(الحلقة بعنوان (شبح هارنهول"</font>

2
00:01:51,082 --> 00:01:58,082
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR 
VEN03 : تعديل ^X^
<font color="#FFFBF0">(مشاهدة ممتعة)

3
00:02:08,381 --> 00:02:11,183
هل تقسمين بهذا؟ -
 أقسم بهذا إلى الأم -
"الأم:أحد الالهة السبع"
4
00:02:12,418 --> 00:02:15,854
إبنى ليس لديه أى
.إهتمام بالعرش

5
00:02:21,495 --> 00:02:24,531
.إذاً أنا لا أرى سبب لأى عداء بيننا

6
00:02:24,565 --> 00:02:27,267
بإمكان إبنك الإستمرار في
... يتسمية نفسه الملك في الشمال

7
00:02:27,301 --> 00:02:30,838
آل (ستـارك) سوف يملكون
(كل الأراضي شمال (مُوت كايلين

8
00:02:30,872 --> 00:02:32,974
بشرط أن يقسم لي يمين الولاء

9
00:02:33,008 --> 00:02:34,308
وماهى صياغة هذا القسم؟

10
00:02:34,343 --> 00:02:37,111
نفس القسم الذى قام به
.نيد ستـارك) لـ (روبرت) منذ 18 عاماً)

11
00:02:39,247 --> 00:02:42,884
صداقتهما يا (كات) هى
.جمعت الممالك سوياً

12
00:02:47,523 --> 00:02:50,025
و ما مُقابل ولاء إبني؟

13
00:02:50,059 --> 00:02:53,195
... فى الصباح سأدمر جيش أخى

14
00:02:53,229 --> 00:02:54,696
... وعندما ينتهي هذا

15
00:02:54,731 --> 00:02:59,032
آل (براثيون) و الـ (ستـارك) سيحاربون
.... عدوهم المُشترك سوياً

16
00:02:59,035 --> 00:03:01,303
.كما فعلوا عدة مرات من قبل ...

17
00:03:07,478 --> 00:03:10,781
... المنزلين دائماً ما كانوا مُقربين

18
00:03:10,815 --> 00:03:14,618
ولهذا أنا أتوسل إليك ...
.كي تعيد النظر فى هذه المعركة

19
00:03:14,652 --> 00:03:18,052
... تفاوض على السلام مع أخيك -
أتفاوض مع (ستانيس)؟ -

20
00:03:19,055 --> 00:03:23,823
لقد سمعتيه هناك،
 حظوظي أكبر بالتفاوض مع الرياح

21
00:03:25,595 --> 00:03:28,363
رجاءاً أوصلي شروطي
... إلى إبنك

22
00:03:28,398 --> 00:03:32,398
أنا أؤمن بأننا حُلفاء طبيعين
.أتمني أن تشعري بما أشعر

23
00:03:32,401 --> 00:03:35,270
سوياً نستطيع إنهاء
.هذه الحرب فى أسبوعين

24
00:03:50,121 --> 00:03:52,256
!لا

25
00:03:55,459 --> 00:03:58,094
<i>... لا -
!إتبعوني -</i>

26
00:04:00,930 --> 00:04:04,066
ستدفعين ثمن هذا -
.... لا، إنتظروا، لم تكن هي -

27
00:04:15,378 --> 00:04:18,747
ستفعلين -
... لا -

28
00:04:48,111 --> 00:04:53,213
يجب أن نرحل، سوف
.يشنقوكِ على هذا

29
00:04:53,283 --> 00:04:56,385
.بداخل خيمة الملك -
ا!لأن -

30
00:04:56,419 --> 00:04:59,455
.لن أتركه

31
00:05:00,690 --> 00:05:03,860
لايُمكنك الإنتقام له
.إن كُنتِ ميتة

32
00:05:04,895 --> 00:05:07,130
<i>!هناك، تعالوا</i>

33
00:05:07,164 --> 00:05:09,399
.ليس من هُنا

34
00:05:43,302 --> 00:05:45,704
.يجب أن نعود لموطننا

35
00:05:45,738 --> 00:05:48,740
!(لوراس) -
سيدي، سيدتي -

36
00:05:48,774 --> 00:05:50,275
!أخرجوا

37
00:05:50,309 --> 00:05:52,477
.ستانيس) سيكون هنا بعد ساعة)

38
00:05:52,511 --> 00:05:55,280
عندما يصل هنا، جنود
.رينلي) سوف تتبعه)

39
00:05:55,314 --> 00:06:00,016
رفاقك السابقين سوف يتقاتلون
.من أجل المكافأة فى بيعك إلى ملكهم الجديد

40
00:06:00,086 --> 00:06:01,953
.وأنت تُريد هذا الإمتياز لنفسك

41
00:06:01,988 --> 00:06:05,390
انت تلاحظ بأننى واقف
... هنا أتحدث معك

42
00:06:05,425 --> 00:06:07,593
(وليس مع (ستانيس ... -
... لايوجد هناك متسع للوقت -

43
00:06:07,627 --> 00:06:11,195
عودى إدراجك إلى (هاي جاردن) يا أختاه
.(أنا لن أهرب من (ستانيس

44
00:06:11,232 --> 00:06:12,466
<i>بريان) من (تارث) هى)
... (من قتلت (رينلي</i>

45
00:06:12,500 --> 00:06:15,802
أنا لاأصدق هذا
... وأنتِ لاتُصدقين هذا

46
00:06:16,971 --> 00:06:21,906
من الأكثر إنتفاعاً بموته؟ -
.(ستانيس) -

47
00:06:21,942 --> 00:06:23,842
سوف أضع السيف
.فى وجهه اللامع

48
00:06:23,877 --> 00:06:26,145
.لايُمكنك البقاء هُنا

49
00:06:26,179 --> 00:06:31,814
كان سيغدو ملكاً حقيقاً
... ملكاً صالحاً

50
00:06:31,185 --> 00:06:33,019
... (أخبرنى سير (لوريس

51
00:06:33,053 --> 00:06:35,655
ما هو أكثر شييء تتمناه
فى هذا العالم؟

52
00:06:35,689 --> 00:06:37,523
.الإنتقام

53
00:06:37,557 --> 00:06:40,192
كنت دائماً أجد هذا
... أنقى الدوافع الموجودة

54
00:06:40,226 --> 00:06:43,762
ولكن لن يكون لديك فرصة
... (كي تقتل (ستانيس

55
00:06:43,796 --> 00:06:45,363
<i>.ليس اليوم ...</i>

56
00:06:45,397 --> 00:06:47,598
سوف تُمزق إرباً قبل ...
.أن تطأ قدمه أرض صلبة

57
00:06:47,632 --> 00:06:49,867
!إن كانت هذه العدالة التى تُريدها ...

58
00:06:49,901 --> 00:06:51,334
.كن ذكياً بهذا الشأن ...

59
00:06:51,369 --> 00:06:53,870
لايُمكنك الإنتقام منه
!وأنت فى القبر

60
00:06:55,639 --> 00:06:57,974
... أحضر الأحصنة

61
00:07:00,111 --> 00:07:02,179
.أرجوك

62
00:07:30,578 --> 00:07:32,079
.لقد كان وسيماً للغاية

63
00:07:32,113 --> 00:07:34,647
... لقد كان ملكِ

64
00:07:34,682 --> 00:07:36,816
"ملك"

65
00:07:38,452 --> 00:07:40,753
دعوتك بملك لايجعلك
... ملك حقيقي

66
00:07:40,787 --> 00:07:44,089
إن لم يكن (رينلي) ملك
.فلن أكون أنا ملكة

67
00:07:45,625 --> 00:07:47,525
أتريدين أن تكونى ملكة؟

68
00:07:47,560 --> 00:07:49,661
.لا

69
00:07:50,863 --> 00:07:53,497
"أريد أن أكون "الـملكة  

70
00:08:05,045 --> 00:08:07,314
قتل؟
بواسطة من؟

71
00:08:07,348 --> 00:08:08,916
<i>!الحسابات تختلف</i>

72
00:08:08,950 --> 00:08:11,652
المعظم يقولون بأن
... كاتلين ستـارك) مُتورطة بطريقة ما)

73
00:08:11,686 --> 00:08:13,454
حقاً؟
من يفكر بهذا؟

74
00:08:13,488 --> 00:08:15,655
والبعض يقولون بأنه
... كان إحدى حُراس الملك

75
00:08:15,690 --> 00:08:18,591
والبعض مازالوا يقولون بأن
.... ستانيس) بنفسه من فعل)

76
00:08:18,626 --> 00:08:20,593
.بعض فشل المفاوضات ...

77
00:08:20,627 --> 00:08:22,661
مهما كان من فعل، فأنا
... أقول أحسن صُنعاً

78
00:08:22,696 --> 00:08:24,129
... (ليس هذا ما يقوله (فاريس

79
00:08:24,164 --> 00:08:26,799
(إنه يقول بأن جيش (رينلي
... (يتدافع من اجل تدعيم (ستانيس

80
00:08:26,833 --> 00:08:30,769
مما يُعطى (ستانيس) الأفضلية
.عنا فى الأرض والبحر

81
00:08:30,803 --> 00:08:33,304
(الاصبع الصغير) يقول بأننا
.نتفوق عليه بمقدار واحد على ثلاث 

82
00:08:33,339 --> 00:08:36,174
وأنا مازلت أقول بأن أبي قام
.بتربيتكِ من أجل إحترام المال

83
00:08:36,208 --> 00:08:40,011
ستانيس براثيون) قادم لنا)
.عاجلاً أم أجلاً

84
00:08:40,045 --> 00:08:41,413
ألا يوجد هناك أشياء
... أخرى يجب أن تفعلها

85
00:08:41,447 --> 00:08:43,682
مثل وضع إبنتي في قفص ...
كي تستطيع شحنها بعيداً؟

86
00:08:43,716 --> 00:08:45,054
 ستكون بمأمن فى (دورن)

87
00:08:45,079 --> 00:08:46,786
أجل، أعرف مدى إهتمامك
... بسلامتها

88
00:08:46,787 --> 00:08:50,321
أجل هذا مايحدث، (مارسيلا) فتاة
... جميلة وبريئة

89
00:08:50,424 --> 00:08:52,325
.وأنا لا ألومها على شييء بسببك ....

90
00:08:52,359 --> 00:08:54,961
.ذكي للغاية

91
00:08:54,996 --> 00:08:59,764
ألست دائماً ذكي للغاية
بتخطيطك وخِططك هذه؟

92
00:09:00,935 --> 00:09:06,505
المخططات والخطط نفس الشييء
... سوف يهجموا علينا، يجب أن نستعد

93
00:09:06,540 --> 00:09:12,307
لاحاجة لقلقك هذا، الملك بنفسه مسئول
عن التحضير للحصار

94
00:09:12,412 --> 00:09:16,047
هل لى بالتحديد السؤال عما
يدور بعقل الملك؟

95
00:09:16,081 --> 00:09:20,717
ربما تسأل بالتحديد أو
.بطريقة غامضة، ولكن الرد واحد

96
00:09:25,291 --> 00:09:29,261
.إنه مهم للغاية لنتحدث عن هذا

97
00:09:31,565 --> 00:09:38,467
إنه امتياز للملك، كي حجب
.معلومات حساسة كهذه عن مجلسه

98
00:09:46,681 --> 00:09:48,816
<i>!(إنها (النار الإغريقية</i>

99
00:09:48,884 --> 00:09:50,585
النار الإغريقية)؟)

100
00:09:52,154 --> 00:09:54,690
أنت لاتكذب على
يا إبن عمى، أليس كذلك؟

101
00:09:55,792 --> 00:09:57,459
.لا -
هذه كذبة -

102
00:09:57,493 --> 00:09:59,661
ليست بكذبة، لماذا أكذب؟

103
00:09:59,696 --> 00:10:06,263
أخبرنى، إن كانت إشاعات 
  أخي وأختي حقيقية

104
00:10:06,302 --> 00:10:11,070
هل تعتقد بأن (جيمي) سيزيد هذا
أو يقلل من قتلك؟

105
00:10:11,074 --> 00:10:13,760
عندما أخبره بأنك
... ضاجعتها، أقصد

106
00:10:13,785 --> 00:10:17,043
... انا أخبرك بالحقيقة -
.... المال الجيد سيُطلب هنا -

107
00:10:17,121 --> 00:10:18,679
.إنها تصنع النار الإغريقية

108
00:10:18,680 --> 00:10:21,315
ولكن حينها دوافعه الغير طبيعية
.سوف يُعطيه بعض العطف عليك

109
00:10:21,349 --> 00:10:22,783
... لقد تم تكليف الخيميائين بهذا

110
00:10:22,817 --> 00:10:24,518
أفترض بأن هناك
.طريق واحد لمعرفة هذا

111
00:10:24,552 --> 00:10:27,153
لديهم الآلاف من الأواني
.... مُخزنة بالفعل فى الخزائن

112
00:10:27,188 --> 00:10:31,122
إنهم يُخططون لإطلاقها من جدران
.المدينة على سفن (ستانيس) وجيوشه

113
00:10:31,191 --> 00:10:33,826
<i>.أرجوك</i>

114
00:10:33,860 --> 00:10:36,728
متي أخبرتك بهذا؟

115
00:10:37,998 --> 00:10:40,233
لقد سمعتها وهى تتحدث
.مع صانعها

116
00:10:40,267 --> 00:10:46,404
وفى الليلة التالية بعد
.أن تركتها، ذهبت كي تُقابله

117
00:10:46,441 --> 00:10:49,377
.أقسم لك -
.تُـقسم بماذا؟ -

118
00:10:49,411 --> 00:10:52,147
.بحياتى -
... ولكننى لا أهتم بحياتك -

119
00:10:52,181 --> 00:10:56,283
أقسم بنور السبعة
... وبكل ماهو مُقدس وطيب

120
00:10:56,252 --> 00:10:58,720
أنا (لانسل لانيستر) أقسم
... وأتعهد رسمياً

121
00:10:58,754 --> 00:11:00,150
حسناً،. حسناً
.يكفى

122
00:11:00,175 --> 00:11:02,175
.... حتى تعذيبك أصبح مملاً

123
00:11:02,524 --> 00:11:05,126
<i>.أخرج فحسب الأن</i>

124
00:11:08,162 --> 00:11:12,729
(لانسل) أخبر صديقى (برون)
.أن يقتلك إن حدث اي شييء لي

125
00:11:12,800 --> 00:11:15,868
أرجوك إقتلنى إن حدث
.(أى شييء للورد (تيريون

126
00:11:18,038 --> 00:11:20,172
.من دواعي سروري

127
00:11:24,211 --> 00:11:26,778
!مولاي -
ما الأمر؟ -

128
00:11:26,813 --> 00:11:27,632
ما الأمر؟

129
00:11:27,657 --> 00:11:29,614
انا متأسف عما
.حدث لأخيك يامولاي

130
00:11:29,615 --> 00:11:32,094
أريدك أن تعرف بأن الناس
.حزينة على أخاك

131
00:11:32,119 --> 00:11:32,750
.مولاي

132
00:11:32,751 --> 00:11:34,552
.الحمقىّ يُحبون الأحمق -
.مولاي -

133
00:11:34,587 --> 00:11:37,222
أنا أيضاً حزين عليه
... وكيف كان شاباً

134
00:11:37,257 --> 00:11:38,891
وليس الرجل الذي ..
.شب كي يكون

135
00:11:39,425 --> 00:11:41,560
أريد أن أتحدث إليك عما رأيت
... فى ذلك الكهف

136
00:11:41,594 --> 00:11:44,256
أعتقد بأنه كان واضحاً بأن لاتتحدث
.إلى بهذا الأمر

137
00:11:44,274 --> 00:11:45,103
...مولاي

138
00:11:45,128 --> 00:11:47,128
لم أكن أعرف بأنك
.تُريد سماع الشييء مرتين

139
00:11:49,536 --> 00:11:51,337
وأنا لم أكن أعرف
.أنكَ تُخبىء الحقيقة

140
00:11:51,372 --> 00:11:54,673
هل جئت كي تُعلمنى عن الحقيقة؟ -
.... لقد جئت إليك كي أخبرك بأن ما رأيته -

141
00:11:54,642 --> 00:11:56,743
كل أشقائي فى الحرب
.جائوا ليقفوا بجانبي

142
00:11:58,613 --> 00:12:01,814
.ماعدا آل (تاريل)، هربوا مثل الجُبناء

143
00:12:01,849 --> 00:12:03,649
لن يكونوا قادرين على
.مُقاومتنا بعد الأن

144
00:12:03,683 --> 00:12:07,451
.قريباً سأجلس على العرش -
.... لايوجد هناك ما يستحق بعدما سيكلفك هذا -

145
00:12:07,453 --> 00:12:09,888
.ولاحتى العرش ... -
.لن أسمع بشييء أخر عنه -

146
00:12:16,796 --> 00:12:20,199
<i>خذ حفنة من الرجال وإذهبوا
.كي تُؤمنوا المُحيط</i>

147
00:12:20,233 --> 00:12:23,069
متى سوف نبحر
نحو (كينج لاندنج)؟

148
00:12:23,103 --> 00:12:25,505
.بمجرد أن أعزز قواتى

149
00:12:25,539 --> 00:12:27,407
سنجعل هروب
... آل (لانيستر) سريعاً

150
00:12:27,442 --> 00:12:29,476
بمجرد أن تصفو مياه
... (خليج (بلاك واتر

151
00:12:29,511 --> 00:12:32,613
سنوصل قواتنا إلى عتبة
.أبوابهم ونستولى على المدينة

152
00:12:34,082 --> 00:12:36,350
وهل ستُحضر السيدة (مليساندري) معنا؟

153
00:12:37,352 --> 00:12:39,453
.ليس هذا شانك

154
00:12:39,487 --> 00:12:42,956
إن كنت ستسولى على (كينج لاندينج) وهي
.بجوارك فالنصر سيكون لها

155
00:12:42,990 --> 00:12:45,358
لم أفكر أبداً بسبب يجعلنى
أشكك بولائك، هل أنا مُخطيء؟

156
00:12:46,092 --> 00:12:48,994
.الولاء يعنى قول الحقيقة المُطلقة

157
00:12:49,029 --> 00:12:51,363
!الحقيقة مُجدداً

158
00:12:51,397 --> 00:12:54,499
حسناً، ما هي الحقيقة؟

159
00:12:54,534 --> 00:12:59,768
الحقيقة المريرة؟ -
.إنها أجنبية، وتمارس ديانتها الغريبة هنا  -

160
00:12:59,806 --> 00:13:04,043
البعض يعتقدون بأنها تَهمس
.بالأوامر فى أذنك وأنت تُطيعها

161
00:13:06,914 --> 00:13:08,748
بماذا تُصدق؟

162
00:13:12,320 --> 00:13:15,823
... (لقد كسبت هؤلاء المحاربين من (رينلي

163
00:13:15,858 --> 00:13:17,925
.لاتخسرهم بسببها ...

164
00:13:22,864 --> 00:13:25,699
سوف نبحر لـ (كينغز لاندنيغ) بدون
.(السيدة (مليساندري

165
00:13:28,569 --> 00:13:31,370
وأنت ستقود الأسطول
.(فى خليج (بلاك واتر

166
00:13:31,405 --> 00:13:33,939
مولاي، أتشرف بهذا ولكن
.... وقتي الذي قضيته فى البحر

167
00:13:33,973 --> 00:13:38,408
كان بالهروب من السُفن وليس الهجوم عليهم ...
.اللوردات الأخرين لن يسعدوا بهذا

168
00:13:38,444 --> 00:13:41,479
مُعظم هؤلاء اللوردات يجب
... أن يضعوا فى الأعتبار بأنهم محظوظين

169
00:13:41,514 --> 00:13:43,581
لأننى لم أقم بشنقهم ...
.بسبب الخيانة

170
00:13:45,851 --> 00:13:49,220
الحقيقة الصعبة تقطع
.(كلا الطريقان يا سير (دافوس

171
00:14:07,338 --> 00:14:07,970
<i>.حصلت عليه، حصلت عليه</i>

172
00:14:08,206 --> 00:14:11,308
<i>.إنه هناك في الأعلى يميناً</i>

173
00:14:12,777 --> 00:14:15,479
إشتري فاكهتى يامولاى
.فاكهة طازجة

174
00:14:15,513 --> 00:14:19,214
ستانيس) لديه الكثير من المشاه)
.والسفن وكذلك الخيول

175
00:14:19,251 --> 00:14:20,952
ماذا لدينا نحن؟

176
00:14:20,986 --> 00:14:23,521
هناك عقلك هذا، الذي
.نستمر به

177
00:14:23,555 --> 00:14:26,891
حسناً، فى الواقع لم أستطع
.قتل الناس به من قبل

178
00:14:26,925 --> 00:14:29,794
أمر جيد، كنت لأصبح
.بدون وظيفة

179
00:14:29,829 --> 00:14:32,063
<i>ماذا عن أبيك؟</i>

180
00:14:32,097 --> 00:14:35,433
لم يرسل أى
.رسالة منذ أسابيع

181
00:14:35,467 --> 00:14:37,035
.إنه مشغول للغاية

182
00:14:37,069 --> 00:14:40,938
(بتعرضه للأهانة من قبل (روب ستـارك
.وهذا مضيعة للوقت

183
00:14:40,973 --> 00:14:45,240
لن نستطيع الصمود بالمدينة
.(أمام (ستانيس) ليس بالطريقة التى يفكر بها (جوفري

184
00:14:45,243 --> 00:14:52,311
الفساد، نعم
... نحن متنفخين، وسكارى وكريهين

185
00:14:52,383 --> 00:14:55,752
الأخ يطارح الأخت على
... الفراش الملكى

186
00:14:55,786 --> 00:14:58,688
ونحن متفاجئين عندما يغدو ...
نسلهم قذر؟

187
00:14:59,924 --> 00:15:02,859
.أجل، ملك قذر

188
00:15:02,893 --> 00:15:05,395
من الصعب المجادلة
.مع تقديرى له

189
00:15:05,429 --> 00:15:08,031
ليس بعدما فعل بهدية
.عيد ميلادك

190
00:15:08,065 --> 00:15:13,067
الملك قضية ميؤوس منها، إنهم
.البقية الذين أقلق عليم

191
00:15:13,070 --> 00:15:20,807
ملك راقص، يتحرك كثيراً فى قاعته
.الملطخة بالدماء على ألحان قرد شيطاني

192
00:15:22,013 --> 00:15:24,915
.... عليك التعجب لخياله

193
00:15:24,949 --> 00:15:28,318
إنه يتحدث عنك؟ -
ماذا؟ -

194
00:15:28,353 --> 00:15:30,287
قرد شيطاني؟

195
00:15:30,322 --> 00:15:32,423
الناس يعتقدون أنك من
... يسحب سلاسل الملك

196
00:15:32,457 --> 00:15:34,659
ويلمونك على أمراض المدينة ...

197
00:15:34,693 --> 00:15:37,528
يلومونى؟
.أنا أحاول إنقاذهم

198
00:15:37,562 --> 00:15:40,564
.لست بحاجة لإقناعى

199
00:15:40,599 --> 00:15:43,167
!قرد شيطاني

200
00:16:12,265 --> 00:16:13,865
.أجل، بحقك

201
00:16:13,900 --> 00:16:15,467
هل أنتم طاقم (عاهرة البحر)؟

202
00:16:15,501 --> 00:16:19,237
.أنا قائدكم، مرحباً بكم

203
00:16:21,407 --> 00:16:25,274
!توقفوا
!توقفوا

204
00:16:25,244 --> 00:16:28,412
انا قائدكم وأمركم
.بأن تتوقفوا

205
00:16:28,447 --> 00:16:31,449
أين نتجه أيها القبطان؟

206
00:16:32,951 --> 00:16:36,253
إلى  (ستوني شور) من
.أجل مُداهمة قُراهم

207
00:16:36,288 --> 00:16:40,256
<i>سيكون هُناك غنائم لكم
.ونساء أيضاً هذا إن قمتم بعملكم جيداً</i>

208
00:16:40,259 --> 00:16:43,529
ومن الذي يقرر بأننا
قُمنا بعملنا بشكل جيد؟

209
00:16:44,898 --> 00:16:49,099
.انا سافعل، قائدكم

210
00:16:50,771 --> 00:16:57,607
لقد كنت أضاجع وأغتصب قبل أن تخرج 
من خصيتي (بايلون) يا كابتن

211
00:16:57,712 --> 00:17:01,849
ولا أعتقد أننى بحاجة لمزيد
.من أفكارك كي أقوم بهذا

212
00:17:01,883 --> 00:17:05,319
وأيضاً لست بحاجة
.إلى كابتن لهذا

213
00:17:05,353 --> 00:17:09,357
أعتقد أنه بإمكانى أداء مهمة
.الكابتن جيداً بنفسي

214
00:17:09,391 --> 00:17:11,492
.كل ما أحتاجه هو سفينة

215
00:17:11,526 --> 00:17:15,748
أنت لاتعرف أين أستطيع
إيجاد سفينة لنفسي، أليس كذلك؟

216
00:17:20,201 --> 00:17:24,035
بإمنكانك فعل هذا وأخذ
... السفينة وتتجه بها لنفسك

217
00:17:24,071 --> 00:17:28,011
ولكنى سوف أطاردك وأحضرك
.مُقيد بالسلاسل هنا وأشنقك لخيانتك

218
00:17:28,075 --> 00:17:30,677
.توقف، نحن نستسلم

219
00:17:33,414 --> 00:17:36,883
.تهانينا على أول قيادة لك

220
00:17:36,918 --> 00:17:39,653
شكراً لكِ، لطف منكِ كي
.تأتين وتودعنى قبل أن أبحر

221
00:17:39,687 --> 00:17:41,154
.لستُ هنا من أجلك

222
00:17:41,189 --> 00:17:44,190
لقد كنت فى طريقى
.... (إلى ميناء (ريد هاربر

223
00:17:44,225 --> 00:17:47,995
بحوذتى 30 سفينة ولايوجد
.هنا مكان لوضعهم

224
00:17:48,029 --> 00:17:51,297
.ضيق للغاية -
... من الأفضل أن تذهبى هناك -

225
00:17:51,332 --> 00:17:53,366
.لا اريدهم أن يبحروا بدونك

226
00:17:53,400 --> 00:17:59,268
هذا لن يحدث أبداً، طاقمى سيظل على
.السفينة لعام إن طلبت منهم هذا

227
00:17:59,340 --> 00:18:01,841
... هذا كثير، على الرغم من هذا

228
00:18:03,344 --> 00:18:06,079
.(إستمتع ب (ستوني شور ...

229
00:18:10,451 --> 00:18:13,052
.هيّا، سوف أوصلك

230
00:18:13,087 --> 00:18:16,988
من أنت؟ -
.داجمر) أول من قابلت) -

231
00:18:18,192 --> 00:18:20,294
لماذا لست مع البقية؟

232
00:18:20,328 --> 00:18:24,398
أم قاموا بإرسالك كي تُقيدنى ...
وتتخلى عني فى مُنتصف البحر؟

233
00:18:24,432 --> 00:18:25,833
سيكون هذا جيد من
.أجل الضحك

234
00:18:25,867 --> 00:18:28,736
لن يحترموك أبداً
.حتى تُثبت نفسك

235
00:18:28,771 --> 00:18:32,207
وكيف يفترض لى أن
أثبت نفسي عن طريق نهب الصيادين الفقراء؟

236
00:18:32,208 --> 00:18:34,275
.لن تفعل

237
00:18:34,310 --> 00:18:36,478
وحتى الأن هذه هي المهمة
... التى أعطانى إياه والدي

238
00:18:36,512 --> 00:18:39,881
كي اثبت أنني فعلاً
.ابن جزر الحديدية حقيقي

239
00:18:39,915 --> 00:18:42,183
!جميعهم من جزر الحديدية

240
00:18:42,218 --> 00:18:45,687
يفعلون ما يُملىّ عليهم
أو يفعلون مايُحبوه؟

241
00:18:52,728 --> 00:18:55,696
 (ستونى شور) ليست بعيدة
.(عن (تورهين سكوير

242
00:18:55,730 --> 00:18:58,366
.... (مقعد ال (تالهارت

243
00:18:58,400 --> 00:19:01,302
هدية قيمة أفضل من
.بنات صائدين السمك

244
00:19:02,905 --> 00:19:04,596
ماذا،أتعتقد بأننا
لانستطيع أخذها؟

245
00:19:04,621 --> 00:19:05,774
.... لا، نستطيع

246
00:19:05,775 --> 00:19:07,977
ولن نستطيع الحفاظ
.عليها لبضعة أيام

247
00:19:08,011 --> 00:19:10,379
بمجرد أن يصل إلى (وينترفيل) أخبار
... (بأخذ (تورهين سكوير

248
00:19:10,414 --> 00:19:13,216
سوف يرسل آل (ستـارك) رجالهم
.كي يستعيدوها

249
00:19:14,752 --> 00:19:17,387
... وحينها

250
00:19:22,326 --> 00:19:24,761
.خذني إلى سفينتي ...

251
00:19:28,899 --> 00:19:31,901
جيش آل (ستـارك) قاموا
... بتعزيز خُطوطهم

252
00:19:31,936 --> 00:19:36,103
وبمجرد إنتهاء هذا الصيف سيواجهون
... lأوقات عصيبة فى إطعام رجالهم وأحصنته

253
00:19:36,140 --> 00:19:39,941
آل (ستـارك) يفهمون الشتاء
.أفضل منا، البرد لن يهزمهم

254
00:19:40,011 --> 00:19:44,615
جواسيسنا يبلغون بزيادة
. فى الإستياء بين لوردات الشمال

255
00:19:44,650 --> 00:19:48,849
إنهم يريدون العودة لديارهم
.ويجمعون المحاصيل قبل أن تتلف

256
00:19:49,322 --> 00:19:52,258
وإن كنت متأكد بان تمكن نفس الجواسيس
... من التسلل بين مُخيامتنا

257
00:19:52,292 --> 00:19:55,462
فسيبلغون بزيادة فى إستياء
.لوردات الجنوب

258
00:19:55,496 --> 00:19:58,364
!هذه الحرب لا أحد يستاء

259
00:20:00,101 --> 00:20:03,336
لقد قللنا من شان فتى
... آل (ستـارك) لمدة طويلة

260
00:20:03,371 --> 00:20:06,706
لديه تفكير جيد فى الحرب
.ورجاله يعبدوه

261
00:20:06,741 --> 00:20:08,842
وطالما يستمر فى الفوز
... فى المعارك

262
00:20:08,876 --> 00:20:12,779
سيستمروا فى الإعتقاد بأنه
.هو الملك في الشمال

263
00:20:12,813 --> 00:20:17,048
لقد إنتظرتم سقوطه
.ولكنه لن يسقط

264
00:20:17,051 --> 00:20:20,020
.ليس بدون مساعدتنا ...

265
00:20:22,257 --> 00:20:23,690
إذن هل نوقفه؟

266
00:20:28,463 --> 00:20:30,497
كما أعتقد بأنك
... (فعلت يا (رينجلند

267
00:20:30,532 --> 00:20:34,899
ولأنك إبن عمي ربما
.قد أجعك تستيقظ من هذا النوم

268
00:20:36,104 --> 00:20:38,439
إذهب، أنا متأكد
.بأن زوجتك إشتاقت إليك

269
00:20:38,473 --> 00:20:40,207
.(زوجتي فى (لانيس بورت

270
00:20:40,241 --> 00:20:42,443
.إذن عليك البدء فى الذهاب

271
00:20:43,878 --> 00:20:47,482
إذهب قبل أن أغير
.رأي وأرسل لها رأسك

272
00:20:47,516 --> 00:20:53,484
إن لم يكن إسمك به (لانيستر) لكنت
تغسل الأوانى فى خيمة الداعرين، إذهب

273
00:20:56,358 --> 00:20:58,026
.ليس النبيذ، ماء

274
00:20:58,060 --> 00:21:00,228
.سنظل هنا لبعض الوقت

275
00:21:05,134 --> 00:21:07,869
.يا فتاة

276
00:21:07,904 --> 00:21:09,905
من أين أنتِ؟

277
00:21:09,939 --> 00:21:11,807
.ميدينبول) ياسيدي)

278
00:21:11,842 --> 00:21:19,111
ومن هم أمراء (مايدينبول)؟ ذكرينى -
.آل (موتون) يامولاى -

279
00:21:19,150 --> 00:21:21,184
وماهو رمزهم؟

280
00:21:25,490 --> 00:21:27,124
.السلمون الأحمر

281
00:21:27,158 --> 00:21:30,294
.أعتقد أن فتاة (مايدنبول) ستتذكر هذا

282
00:21:31,530 --> 00:21:33,431
أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟

283
00:21:34,633 --> 00:21:37,701
جيد، مرة أخري
من أين أنتِ؟

284
00:21:37,736 --> 00:21:40,704
.(بارتون) يامولاى، منزل (دستين)

285
00:21:40,739 --> 00:21:44,809
فأسين متقاطعين تحت
.تاج أسود

286
00:21:46,745 --> 00:21:50,381
وماذا يقولون عن (روب ستـارك) فى الشمال؟

287
00:21:52,717 --> 00:21:55,352
.إنهم يدعوه بالذئب الأصغر

288
00:21:55,387 --> 00:21:57,822
و؟

289
00:21:57,857 --> 00:22:00,658
إنهم يقولون إنه يخوض المعركة 
وهو على ظهر ذئب ماسي عملاق

290
00:22:02,962 --> 00:22:06,965
يقولون بأنه يستطيع التحول
.إلى ذئب إن أراد

291
00:22:07,000 --> 00:22:08,968
.يقولون بأنه لايُمكن قتله

292
00:22:10,270 --> 00:22:11,905
وأنتِ تُصدقيهم؟

293
00:22:13,007 --> 00:22:15,809
.لا يامولاي

294
00:22:15,844 --> 00:22:17,978
.أي أحد من الممكن قتله

295
00:22:25,220 --> 00:22:27,321
.أحضرى الماء

296
00:23:07,896 --> 00:23:10,465
.الفتاة لم تقل شيئاً

297
00:23:12,901 --> 00:23:15,336
فتاة تستمر فى
.إغلاق فمها

298
00:23:15,370 --> 00:23:18,006
... لاأحد يسمع

299
00:23:18,040 --> 00:23:21,910
والأصدقاء ربما يتحدثون ...
سراً، أجل؟

300
00:23:25,815 --> 00:23:27,716
.ولد أصبح فتاة

301
00:23:27,751 --> 00:23:29,352
.لطالما كنتُ فتاة

302
00:23:29,386 --> 00:23:31,588
!ودائماً ماكنت حريصاً

303
00:23:31,622 --> 00:23:34,324
.ولكن الفتاة تحتفظ بالأسرار

304
00:23:34,359 --> 00:23:37,360
<i>وليست مع الرجل
!كي يُفشيها</i>

305
00:23:39,363 --> 00:23:40,997
.انت واحد منهم الأن

306
00:23:43,533 --> 00:23:46,201
!كان علي تركك تحترق

307
00:23:48,270 --> 00:23:50,771
وأنتِ تحضرين الماء
.لواحد منهم الأن

308
00:23:50,806 --> 00:23:54,841
لماذا يكون هذا صحيح
لكِ وخاطىء لي؟

309
00:23:54,876 --> 00:24:00,677
لم يكن لدى خيار -
.بلى كان لديكِ وأنا كان لدي-

310
00:24:00,716 --> 00:24:02,350
.وها نحنُ

311
00:24:05,554 --> 00:24:09,788
رجل يدفع دينه، رجل
.يدين بثلاثة

312
00:24:09,791 --> 00:24:11,058
ثلاثة ماذا؟

313
00:24:11,093 --> 00:24:15,530
الاله الأحمر يأخذ ما هو له أيتها الفتاة الجميلة
"الاله الأحمر:أحد أسماء اله النور"

314
00:24:15,564 --> 00:24:18,633
والموت هو الثمن
.الوحيد للحياة

315
00:24:19,769 --> 00:24:22,270
لقد أنقذتني أنا
.والإثنان

316
00:24:22,305 --> 00:24:25,207
.لقد سرقتي ثلاث ميتات من الاله الأحمر

317
00:24:28,778 --> 00:24:30,946
.وعلينا إعادتهم

318
00:24:33,850 --> 00:24:38,884
إنطقي ثلاثة أسامي، والرجل
.سيفعل الباقي

319
00:24:40,890 --> 00:24:45,924
ثلاثة أرواح سأعطيكِ إياهم
.لايزيد أو يقل، وسننتهي

320
00:24:46,028 --> 00:24:50,829
... بإمكانى قول إسم أى أحد
وستقتله؟

321
00:24:50,933 --> 00:24:54,569
.لقد قال الرجل هذا

322
00:24:56,705 --> 00:24:58,139
الشخص الذي
.كان يُعذب الجميع

323
00:24:58,173 --> 00:25:02,273
!الرجل يجب أن يعرف إسم -
.أنا لا أعرف إسمه -

324
00:25:02,277 --> 00:25:04,278
.(إنهم يسموه بـ (الواخز

325
00:25:04,312 --> 00:25:06,479
.هذا كافٍ

326
00:25:06,514 --> 00:25:10,616
إذهبي الأن يافتاة
.سيدكِ عطش

327
00:25:23,964 --> 00:25:25,397
... ليس هنا بعد

328
00:25:25,432 --> 00:25:27,867
سوف يرانا ثم
.ينفخ البوق

329
00:25:27,901 --> 00:25:30,069
متي سيأتى؟

330
00:25:30,104 --> 00:25:32,105
النصف يد) يفعل أشياء)
.في الأوقات التى يُريدها

331
00:25:32,139 --> 00:25:34,407
.أخبرني عمي بقصص عنه

332
00:25:34,442 --> 00:25:39,176
أغلبهم حقيقي، سمعت أن
.النصف يد) يقضي نصف الشتاء الأخير خلف الجدار)

333
00:25:39,213 --> 00:25:40,747
... الشتاء بأكمله

334
00:25:40,781 --> 00:25:43,449
لقد كان شمال ممر (سكيرلينغ)
 عندما جاء الثلج

335
00:25:43,484 --> 00:25:45,151
.إضطر الإنتظار لذوبان الثلج

336
00:25:45,185 --> 00:25:49,154
إذن من الممكن لأي شخص
.البقاء حياً هنا بمفرده

337
00:25:49,188 --> 00:25:52,591
.(حسناً، هذا ممكن لـ (النصف يد

338
00:25:52,625 --> 00:25:54,426
جميل ، أليس كذلك؟

339
00:25:54,461 --> 00:25:56,994
.غيلي) كانت ستحب هذا)

340
00:25:57,029 --> 00:26:00,631
لا يُوجد هناك ما هو أكثر
.علة من الوقوع فى حب إمرأة

341
00:26:34,731 --> 00:26:37,399
 (قبضة الرجال الأوائل)


342
00:26:37,434 --> 00:26:40,937
... فكروا ماهو عمر هذا المكان

343
00:26:40,971 --> 00:26:43,540
قبل أن يهزم (التارغيريان)
...  (الأندالز)

344
00:26:43,574 --> 00:26:46,343
وقبل أن يأخذ (الأندالز) ...
 (وستيروس) من (الرجال الأوائل)

345
00:26:46,377 --> 00:26:49,546
قبل أن أموت، توقف
.عن الكلام

346
00:26:49,581 --> 00:26:54,916
آلاف آلاف الأعوام التى مضت
(الرجال الأوائل) وقفوا هنا حيث نقف

347
00:26:54,954 --> 00:26:57,255
 خلال (الليلة الطويلة) 
"(الليلة الطويلة):خروج السائرون البيض يقال أنها تدوم جيلا" 

348
00:26:59,325 --> 00:27:03,326
كيف كانوا يبدون فى نظرك (الرجال الأوائل)؟ -
أغبياء -

349
00:27:03,395 --> 00:27:06,565
الأشخاص الأذكياء لا يضعون 
أنفسهم فى أماكن كهذه

350
00:27:06,599 --> 00:27:09,134
.أعتقد أنهم كانوا خائفين

351
00:27:10,470 --> 00:27:13,205
أعتقد إنهم جائوا هنا
.للهروب من شيء ما

352
00:27:13,239 --> 00:27:16,775
!ولا أعتقد بأن هذا نجح

353
00:27:20,646 --> 00:27:22,247
(همج)؟

354
00:27:24,617 --> 00:27:26,985
.نفخة بوق واحدة لعودة الحُراس

355
00:27:27,020 --> 00:27:28,687
نفختين لـ(الهمج)

356
00:27:28,721 --> 00:27:32,190
... إذن سوف تظل هكذا تنتظر

357
00:27:32,224 --> 00:27:34,291
.تتسائل  ...

358
00:27:34,326 --> 00:27:35,960
<i>...نفخة واحدة للأصدقاء</i>

359
00:27:35,995 --> 00:27:38,897
<i>.إثنان للعدو ...</i>

360
00:27:39,899 --> 00:27:46,238
.وثلاثة لـ(السائرون البيض) ...

361
00:27:46,273 --> 00:27:50,974
لقد مر ألف سنة ولكن هذه المرة
.الوحيدة الذى نفخ فيها البوق ثلاث مرات

362
00:27:50,978 --> 00:27:54,080
ولكن إن مر ألف سنة
كيف لك أن تعرف؟

363
00:27:54,114 --> 00:27:57,816
... حسناً -
. قرأتها هذا فى كتاب -

364
00:27:57,851 --> 00:27:59,952
.أنظر

365
00:28:01,120 --> 00:28:03,254
.(إنه (كورين نصف يد

366
00:28:03,289 --> 00:28:06,491
.أجل، سنعيش يوماً أخر

367
00:28:06,525 --> 00:28:09,093
!مرحى

368
00:28:18,436 --> 00:28:21,305
.إحترس يامولاي

369
00:28:21,339 --> 00:28:24,308
أنا اتذكر قراءة ما
... يخص بحار عجوز

370
00:28:24,342 --> 00:28:27,278
تبول على النار الإغريقية"
".وسوف يحترق قضيبك

371
00:28:27,313 --> 00:28:30,949
 اوه ، لم أجرب هذه التجربة 

372
00:28:30,983 --> 00:28:35,485
ربما تكون حقيقية، فالمادة
... تحرق بشدة

373
00:28:35,488 --> 00:28:41,923
إنها تذيب الأخشاب، الصخور
.وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم

374
00:28:41,994 --> 00:28:46,497
المادة تحرق بشدة، إنها
.تذيب اللحم مثل الشحم الحيوانى

375
00:28:49,834 --> 00:28:54,970
بعد موت التنانين، (النار الإغريقية) كانت
(مفتاح قوة (التارغيريان

376
00:28:55,006 --> 00:28:58,042
رفيقي لديه مشكلة

377
00:28:58,076 --> 00:29:00,411
إن أخبرتك بعدد كبار السِن
... المجانين الذين قابلتهم

378
00:29:00,445 --> 00:29:02,580
وهم يدفعون العربات
.. حول معسكرات الجيش

379
00:29:02,614 --> 00:29:06,317
وهي ممتلئة بجرات بها
... غوط الخنازير

380
00:29:06,352 --> 00:29:09,587
.لا أقصد الإهانة -
.عملنا هذا لايتعلق بغوط الخنازير -

381
00:29:09,622 --> 00:29:12,323
المادة عبارة عن نار
.على شكل سائل

382
00:29:12,357 --> 00:29:15,926
ونحن نتقن ذلك منذ أيام (مايغور)

383
00:29:15,961 --> 00:29:17,294
لتفعل ماذا؟

384
00:29:17,329 --> 00:29:20,731
الجرار يتم وضعها فى مقاليع
.ويتم رميها على العدو

385
00:29:20,765 --> 00:29:23,433
كم عدد مالديك؟

386
00:29:26,270 --> 00:29:30,105
إن تمكنت من إحضار جنود
... حقيقيين من أجل تشغيل المقالع

387
00:29:30,139 --> 00:29:33,507
قد تصيب حينها هدفك
.مرة واحدة من عشرة

388
00:29:33,542 --> 00:29:36,676
ولكن الجنود الحقيقين في
(ريفرلاند) مع والدك

389
00:29:36,710 --> 00:29:39,345
.يا لورد هذا الرجل يُهينك

390
00:29:39,380 --> 00:29:41,681
انا لا أعرف إن كنت
... رأيت معركة من قبل أيها العجوز أم لا

391
00:29:41,716 --> 00:29:43,350
ولكن الأمور قد
.تُصبح فوضوية بعد الشييء

392
00:29:43,384 --> 00:29:44,751
لأنه عندما نرمى تلك
... (الأشياء على جيش (ستانيس

393
00:29:44,785 --> 00:29:46,553
.سوف يُعيد رميهم علينا مرة أخري ...

394
00:29:46,587 --> 00:29:49,422
أناس تموت، أناس تتغوط على نفسها, أناس تهرب

395
00:29:49,456 --> 00:29:51,190
 مما يعني الجرار تسقط

396
00:29:51,225 --> 00:29:53,125
ما يعني حريق بداخل الجدران

397
00:29:53,160 --> 00:29:55,426
مما يعنى أن الحمقى الأغبياء وهم
... يُدافعون عن المدينة

398
00:29:55,451 --> 00:29:57,451
سينتهى بهم المطاف إلى حرقها ...

399
00:29:57,663 --> 00:30:00,031
.صديقى مازال غير مُقتنع

400
00:30:00,065 --> 00:30:04,100
كان لن يتجرأ على إهانة عملى
.إن كان (أريس تارغيريان) على قيد الحياة

401
00:30:04,169 --> 00:30:06,770
حسناً، إنه ليس
.على قيد الحياة

402
00:30:06,804 --> 00:30:09,906
وجميع جراره من النار الإغريقية 
لم تٌساعده أليس كذلك؟

403
00:30:09,941 --> 00:30:13,910
الرجال من يربحون الحرب
.وليس الخدع السحرية

404
00:30:29,224 --> 00:30:33,493
لقد كُنا نعمل بلا كلل
... ليلاً ونهاراً

405
00:30:33,528 --> 00:30:37,997
.منذ أن أمرتنا شقيقتك الملكية بهذا ...

406
00:30:38,031 --> 00:30:43,702
... وصل عدنا الحالى إلى  7.811

407
00:30:43,736 --> 00:30:49,305
.... (مايكفى ليحرق اسطول (ستانيس براثيون
.وجيشه أيضاً

408
00:30:49,375 --> 00:30:52,076
!هذه فكرة سيئة

409
00:30:52,110 --> 00:30:55,979
أخشى أنني متفق مع
.(مُستشارى الحكيم (هايلين

410
00:30:56,014 --> 00:31:00,250
محتويات هذه الغرفة بإمكانها
.(تدمير (كينغز لاندينغ

411
00:31:01,886 --> 00:31:05,621
(لن تقوم بصنع (النار الإغريقية
.لأختي بعد الأن

412
00:31:07,224 --> 00:31:09,859
.سوف تصنعها من أجلي

413
00:31:18,736 --> 00:31:21,004
(دراكاريس)


414
00:31:28,546 --> 00:31:30,981
!(دراكارس)

415
00:31:40,626 --> 00:31:43,428
سيكون قادر على إطعام
.نفسه من الأن وصاعداً

416
00:31:46,765 --> 00:31:49,333
<i>!(دعيه ينام يا (دوريا</i>

417
00:31:49,368 --> 00:31:52,137
.حسناً يا كاليسي

418
00:31:54,340 --> 00:31:56,308
.إنه يحبك

419
00:32:00,100 --> 00:32:02,199
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لقد أزلت هذه القطعة من القمة

420
00:32:03,300 --> 00:32:06,500
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.وأصلحت الكعب بهذه

421
00:32:07,187 --> 00:32:09,389
.شكراً لكِ ياصديقتى

422
00:32:10,791 --> 00:32:14,561
هل رأيتِ الفستان الذي
صنعه لكِ (زارو)؟

423
00:32:14,595 --> 00:32:17,630
إنهم يقولون بأنه أغنى
.(رجل فى (كارث

424
00:32:17,664 --> 00:32:19,899
.إنه معروف

425
00:32:19,934 --> 00:32:22,936
وإن كانت (كارث) أغنى
مدينة أيضاً في (إيسوس)

426
00:32:22,971 --> 00:32:24,871
آخر مرة أعطانى رجل
... غني فُستان

427
00:32:24,905 --> 00:32:27,640
(كان يبعيني إلى الكال (دروجو ...

428
00:32:27,941 --> 00:32:30,941
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">. ليقود للأبد في أراضي الليل

429
00:32:33,413 --> 00:32:37,016
زارو) مُضيفنا ونحنُ)
.لانعرف شيئاً عنه

430
00:32:37,050 --> 00:32:39,819
... الرجال يُحبون التحدث عن الأخرين

431
00:32:39,853 --> 00:32:41,855
.عندما يكونوا سُعداء ...

432
00:32:49,397 --> 00:32:51,498
سوف تكونين كأميرة
.... (حقيقية فى زي (زارو

433
00:32:51,533 --> 00:32:54,569
.ليست أميرة, إنها كاليسي ...

434
00:33:00,542 --> 00:33:02,843
.يجب عليكِ إرتدائه يا كاليسي

435
00:33:02,877 --> 00:33:06,944
انتِ ضيفته، سيكون من
.الوقاحة إن لم تفعلي

436
00:33:27,335 --> 00:33:29,203
.عليكِ زيارة السوق الليلي

437
00:33:29,237 --> 00:33:34,075
سوق (كارث) الليلي ليس
.كأي سوق رأيته من قبل

438
00:33:34,110 --> 00:33:35,978
... يبدو جميلاً

439
00:33:36,012 --> 00:33:37,980
قوم (ميرين) يعتقدون
... بان لديهم سوق ليلي

440
00:33:38,015 --> 00:33:40,282
... سأخذكِ هناك بنفسي

441
00:33:40,316 --> 00:33:43,752
.أرجوِكِ أعذرنى قليلاً

442
00:33:46,156 --> 00:33:48,491
ماذ تفعلون؟

443
00:33:48,525 --> 00:33:52,261
مالكو) يقول بأن)
.التمثال ثقيل جداً ليحمله

444
00:33:52,296 --> 00:33:53,630
كوفارو) يقول بأن)
.مالكو) أحمق)

445
00:33:53,664 --> 00:33:56,366
<i>بإمكانهم إنتزاع الأحجار
.الكريمة والبقية ذهب صافي</i>

446
00:33:56,400 --> 00:34:00,003
ناعم للغاية، بإمكانه قطع
.مايتسطيع حمله

447
00:34:00,604 --> 00:34:03,204
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">أو إذابته، هذا سهل للغاية -
.... نحن ضُيوف لديه -

448
00:34:03,205 --> 00:34:07,905
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لا يُمكنك قطعه أو بتره أو إذابته حتي -
... بالطبع لا يا كاليسي -

449
00:34:07,906 --> 00:34:11,806
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.سوف ننتظر حتى نرحل -
!ولا حتى ونحن راحلون -

450
00:34:11,807 --> 00:34:16,707
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لماذا لا؟ -
لأن مُضيفنا أنقذنا من (القفار الحمراء) وأنت تُريد سرقته؟ -

451
00:34:16,708 --> 00:34:19,408
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.لن أسمع شيئاً أخر عن هذا

452
00:34:27,666 --> 00:34:30,534
أخى كان دائماً يقول أن الشييء
... (الوحيد الذي يعرفه قوم (الدوثراكي

453
00:34:30,568 --> 00:34:32,603
 هو سرقة أشياء ما بناه أفضل الرجال

454
00:34:32,637 --> 00:34:34,338
.ليس هذا الشييء الوحيد

455
00:34:34,372 --> 00:34:36,173
إنهم جيدين في قتل أفضل الرجال

456
00:34:36,207 --> 00:34:39,209
ليس هذا نوع الملكة
.التى سأكونه

457
00:34:39,243 --> 00:34:42,112
!أم التنانين

458
00:34:42,146 --> 00:34:46,448
(نيابة عن سحرة (كارث
.أرحب بكِ

459
00:34:47,718 --> 00:34:49,719
مُظاهرة؟

460
00:34:51,689 --> 00:34:54,858
خذي هذه الأحجار الكريمة
.وأنظري إليها

461
00:34:56,227 --> 00:34:58,628
 في عمقها

462
00:34:58,663 --> 00:35:00,997
... سترين جوانب كثيرة

463
00:35:01,032 --> 00:35:05,168
أنظرى بتمعن وسوف ترين
.نفسك فيها

464
00:35:07,471 --> 00:35:09,672
.في كثير من الأحيان أكثر من مرة

465
00:35:12,843 --> 00:35:19,945
(عندما تملين من حِلى ومجوهرات (زارو
."سيكون شرف لي أن أستضيفك فى منزل "اللاموتى

466
00:35:19,949 --> 00:35:22,384
... دائماً مُرحب بكِ

467
00:35:22,418 --> 00:35:25,087
.يا أم التنانين ...

468
00:35:31,628 --> 00:35:36,563
.... أعتذر، (بيات بري) واحد من الـ 13

469
00:35:36,600 --> 00:35:39,001
كان من المُعتاد بالنسبة لي
... أن أقوم بدعوته

470
00:35:39,035 --> 00:35:42,170
العادات تموت ببطيء
.(فى (كارث

471
00:35:42,204 --> 00:35:44,972
وما هو منزل "اللاموتى"؟

472
00:35:45,007 --> 00:35:48,609
إن المكان حيث يذهب السحرة
.... كي يتمعنوا فى الكتب المُتربة

473
00:35:48,643 --> 00:35:50,210
.ويشربوا ظلال المساء ...

474
00:35:50,245 --> 00:35:54,314
هذا يجعل شفاهم زرقاء
.وعقولهم ناعمة

475
00:35:54,348 --> 00:35:59,216
ناعمة للغاية لدرجة أنهم
.يُصدقون بأن خدعهم هذه سِحر

476
00:36:02,923 --> 00:36:05,558
<i>!إحترس لها</i>

477
00:36:07,261 --> 00:36:11,029
هل أعرفكِ؟ -
... انا أعرفك -

478
00:36:11,099 --> 00:36:14,635
... (أنت (جورا مورمنت) من جزيرة (بير

479
00:36:14,669 --> 00:36:16,404
من أنتِ؟

480
00:36:16,438 --> 00:36:18,740
.أنا (لا أحد)

481
00:36:18,774 --> 00:36:24,342
ولكنها أم التنانين، إنها
.بحاجة إلى حماية أكثر من ذي قبل

482
00:36:24,413 --> 00:36:28,981
سوف يأتي نهار وليلة كي
.ترى العجائب تُولد فى العالم من جديد

483
00:36:28,952 --> 00:36:32,455
وعندما يُشاهدوهم
... سوف يشتهوهُم

484
00:36:32,489 --> 00:36:36,292
التنانين نارية
.مصنوعة من اللحم

485
00:36:36,327 --> 00:36:38,928
.والنار القوة

486
00:36:49,239 --> 00:36:52,507
... (كان يُشبه (ستانيس

487
00:36:52,541 --> 00:36:55,976
.... بالنسبة لي بدا وكأنه

488
00:36:58,415 --> 00:37:01,083
.ظل فى هيئة رجل ...

489
00:37:01,117 --> 00:37:03,152
.(في هيئة (ستانيس

490
00:37:07,525 --> 00:37:10,227
يجب أن نصل إلي مخيم
.إبنى فى الغد

491
00:37:10,261 --> 00:37:12,362
هل ستمكُثين هناك
طويلاً ياسيدتي؟

492
00:37:12,397 --> 00:37:16,066
مايكفى فقط كي أخبر
.روب) بما رأيت)

493
00:37:16,101 --> 00:37:19,403
(وبعد هذا سوف أرحل إلى (وينترفل

494
00:37:20,571 --> 00:37:22,739
.أبنائي الصغار بحاجة إلى

495
00:37:22,773 --> 00:37:25,908
لقد كنت بعيدة عنهم
.لمدة طويلة للغاية

496
00:37:25,942 --> 00:37:28,844
.لم أعرف والدتي قط

497
00:37:29,879 --> 00:37:31,379
.آسفة

498
00:37:31,414 --> 00:37:37,916
والدتي ماتت فى فراش الولادة
... عندما كنت صغيرة

499
00:37:41,223 --> 00:37:43,758
.إنه عمل قذر

500
00:37:43,792 --> 00:37:47,328
.ما يأتي بعد ذلك أصعب

501
00:37:48,997 --> 00:37:52,133
بمجرد أن تعودي بامان
... بين قومكِ

502
00:37:52,167 --> 00:37:55,303
هل تسمحين لي ...
بالرحيل ياسيدتى؟

503
00:37:55,337 --> 00:37:57,539
.(أتقصدين قتل (ستانيس

504
00:37:57,573 --> 00:37:59,207
... لقد أقسمت يميناً

505
00:37:59,241 --> 00:38:02,510
ولكن (ستانيس) لديه
... جيش عظيم حوله

506
00:38:02,544 --> 00:38:05,046
.حُراسه أقسموا بحمايته

507
00:38:05,080 --> 00:38:06,947
.انا جيدة مثل أى منهم

508
00:38:08,417 --> 00:38:09,850
.كان لايجب أن أهرب

509
00:38:09,885 --> 00:38:13,62
.موت (رينلي) لم يكن خطأك

510
00:38:13,654 --> 00:38:15,488
.لقد خدمتيه بشجاعة

511
00:38:15,523 --> 00:38:19,527
... لقد حملته تلكَ المرة فحسب

512
00:38:19,561 --> 00:38:22,196
.عندما كان ميتاً ...

513
00:38:24,666 --> 00:38:26,300
.(لقد رحل يا (بريان

514
00:38:26,335 --> 00:38:30,939
لن تخدمى أحد بتتبعك
.له إلى الأرض

515
00:38:32,208 --> 00:38:35,311
أعداء (رينلي) هم أيضاً
.(أعداء (روب

516
00:38:39,950 --> 00:38:41,984
أنا لا أعرف إبنك
... يا سيدتي

517
00:38:44,187 --> 00:38:48,156
ولكن بإمكاني خدمتك
... إن أردتي هذا

518
00:38:48,190 --> 00:38:50,258
<i>.تملكين الشجاعة ...</i>

519
00:38:50,292 --> 00:38:52,760
... ليس شجاعة المعركة، ربما

520
00:38:52,794 --> 00:38:56,230
!ولكن لا أعرف ....

521
00:38:56,265 --> 00:38:58,165
.شجاعة المرأة تلك ...

522
00:38:58,200 --> 00:39:02,202
<i>وأعتقد إنه عندما
.يحين الوقت فلن تردعيني أبداً</i>

523
00:39:02,238 --> 00:39:07,340
<i>عدينى بأنكِ لن تردعينى
.(عن قتل (ستانيس</i>

524
00:39:11,881 --> 00:39:15,184
.عندما يحين الوقت لن أردعك ابداً

525
00:39:21,792 --> 00:39:24,126
.إذن أنا لكِ ياسيدتي

526
00:39:25,228 --> 00:39:26,729
... سوف أكون درع لظهرك

527
00:39:26,763 --> 00:39:29,832
.وأفديكِ بحياتى إن تحتم الأمر لهذا ...

528
00:39:29,866 --> 00:39:33,468
.أقسم بالآلهة القديمة والجديدة

529
00:39:40,410 --> 00:39:45,980
أنذر بأن يكون لديكِ مكان
... فى منزلي وعلى طاولتي

530
00:39:46,016 --> 00:39:51,051
ولن أطلب منكِ أى خدمة
.قد تُشعركِ بالإهانة

531
00:39:51,088 --> 00:39:54,157
.أقسم بالآلهة القديمة والجديدة

532
00:39:57,428 --> 00:39:59,628
<i>!ليسوا مجرد لصوص يامولاى</i>

533
00:39:59,964 --> 00:40:05,133
<i>.هناك ذئاب فى تلكَ التلال الأن
.أكثر مما رأيت من قبل</i>

534
00:40:05,203 --> 00:40:08,239
لقد جاؤوا فى الليل
وقاموا بقتل أغنامي

535
00:40:08,273 --> 00:40:12,109
أبنائي الثلاثة فى طريقهم
.للقتال بجانب أخيك يامولاي

536
00:40:12,143 --> 00:40:16,544
سيقاتلون ويستمروا
.فى القتال حتى يعودوا للمنزل

537
00:40:16,547 --> 00:40:19,149
لا أجد أحد يرعى قطيعي
.الأن، انا فقط

538
00:40:19,183 --> 00:40:22,818
لا أستطيع مُراقبتهم
.طوال الليل والنهار

539
00:40:24,855 --> 00:40:29,456
بإمكاننا إرسال يتيمان من 
.وينترستون) كي يساعدوك فى مُراعاة قطيعك)

540
00:40:29,459 --> 00:40:31,259
هذا إن إستطعت إعطائهم
.المأوى والمأكل

541
00:40:31,294 --> 00:40:33,995
زوجتى كانت تُصلى دائماً
.لمزيد من الأطفال

542
00:40:34,029 --> 00:40:36,397
سوف نعتني بهم، شكراً
.لك يامولاي

543
00:40:36,431 --> 00:40:39,768
.فلًتباركك الالهة أنت وعائلتك

544
00:40:42,639 --> 00:40:44,774
.توقف عن هذا

545
00:40:44,808 --> 00:40:48,111
إن كان هذا كل شييء، فسوف
.أذهب فى جولة قبل الظلام

546
00:40:48,145 --> 00:40:50,147
.جيد -
(هودور) -

547
00:40:50,181 --> 00:40:54,118
هودور)
(بران ستـارك)

548
00:40:54,153 --> 00:40:55,887
...  (تورهين سكوير) تحت الحصار

549
00:40:55,921 --> 00:40:58,589
...  (تورهين سكوير) على بعد 40 ميلاً من هنا

550
00:40:58,623 --> 00:41:01,692
<i>كيف تمكن آل (لانيستر) من
الهجوم شمالاً؟</i>

551
00:41:01,727 --> 00:41:04,328
قد تكون غارة يقودها (الجبل)

552
00:41:04,362 --> 00:41:06,863
أو ربما يكونوا مرتزقة تم
.(الدفع لهم من قبل (تايون لانيستر

553
00:41:06,898 --> 00:41:08,131
.يجب علينا مُساعدتهم

554
00:41:08,166 --> 00:41:09,666
مُعظم المقاتلين فى طريقهم
... (مع (روب

555
00:41:09,701 --> 00:41:11,401
.ولكن بإمكانى جمع 200 رجل لائق ...

556
00:41:11,435 --> 00:41:14,262
أتريد الكثير؟ -
... إن لم نستطع حماية حملة راياتنا -

557
00:41:14,205 --> 00:41:17,007
فلماذا يجب عليهم حمايتنا؟ ...

558
00:41:17,041 --> 00:41:19,810
.إذهب ياسير (رودريك) خُذ ماتحتاجه

559
00:41:19,845 --> 00:41:23,112
لن أطيل يامولاي، الجنوبيين
.لا ينجحوا هُنا

560
00:41:33,560 --> 00:41:36,095
إذن ماذا يعني هذا؟

561
00:41:36,129 --> 00:41:39,351
إسأل مايستر (لوين)، إنه
.من يدرس الكتب دوال الوقت

562
00:41:39,499 --> 00:41:42,835
لقد سألته، لم يسمع أبداً
.عن غراب بثلاثة أعين

563
00:41:42,869 --> 00:41:46,472
إذن فهذا لايعني شيئاً -
.أنتِ تكذبين -

564
00:41:46,506 --> 00:41:49,274
قد تكون لورد صغير ولكن
.لا تدعوني بكاذبة

565
00:41:49,308 --> 00:41:52,544
أنتِ تعرفين ما يعني هذا -
.لم أقل أبداً إنى أعرف -

566
00:41:52,578 --> 00:41:54,512
!لم تُصارحني بإجابة

567
00:41:54,547 --> 00:41:57,549
ليس هذا نفس الأمر
.بكونى كاذبة

568
00:41:57,583 --> 00:41:59,184
حسنا، إنه ليس ببعيد

569
00:41:59,218 --> 00:42:03,322
إذن، أمازلت تُحلُم بغراب
لديه ثلاثة أعين؟

570
00:42:04,758 --> 00:42:08,060
فى غابة الآلهه أخبرتني
.بأنكَ لاتحلم

571
00:42:08,095 --> 00:42:10,129
والأن من هو الكاذب؟

572
00:42:13,900 --> 00:42:15,935
ماذا رأيت فى الحلم؟

573
00:42:18,372 --> 00:42:20,640
شيئاً سيئاً؟

574
00:42:20,674 --> 00:42:22,875
!أخبرني يا فتى

575
00:42:26,213 --> 00:42:29,148
لقد حلمت بأن البحر قادم
(إلى (وينترفل

576
00:42:30,584 --> 00:42:33,051
... رأيتً الأمواج تُحطم الأبواب

577
00:42:33,086 --> 00:42:36,788
.والمياه تغمر الجدران ...

578
00:42:39,125 --> 00:42:41,627
<i>!أغرقت القلعة</i>

579
00:42:43,830 --> 00:42:46,031
... أغرقت ناس كانت تطفو هُنا

580
00:42:46,065 --> 00:42:48,200
.فى الحظيرة ...

581
00:42:50,770 --> 00:42:53,806
.السير (روديرك) كان واحد منهم

582
00:42:55,842 --> 00:42:58,544
البحر على بعد
!مئات الأميال من هُنا

583
00:42:58,579 --> 00:43:00,193
.أعرف

584
00:43:00,194 --> 00:43:01,519
.إنه مجرد حلم غبى

585
00:43:01,544 --> 00:43:03,415
على وضع هذه البطاطس
... فى المطبخ

586
00:43:03,416 --> 00:43:04,917
.وإلا وضعوني فى السلاسل مُجدداً ...

587
00:43:04,952 --> 00:43:07,353
.(أوشا)

588
00:43:07,387 --> 00:43:09,856
الغراب ذو الثلاثة أعين؟

589
00:43:09,890 --> 00:43:15,159
ماذا يقولون عنه شمال الجدار؟

590
00:43:15,230 --> 00:43:18,532
إنهم يقولون كل أنواع
.الأشياء الجنونية وراء الجدار

591
00:43:29,678 --> 00:43:32,079
... هناك -
أين؟ -

592
00:43:32,113 --> 00:43:33,880
.على الجبال

593
00:43:33,914 --> 00:43:36,382
!أنا لا أرى جيداً

594
00:43:36,417 --> 00:43:38,017
!نار

595
00:43:40,288 --> 00:43:43,290
!هناك نار

596
00:43:43,324 --> 00:43:46,460
<i>القوم الذين يجلسون حولها لديهم
أعين أفضل مني و منك</i>

597
00:43:46,494 --> 00:43:49,563
عندما يروننا قادمين تصبح
.هذه النار إشارة

598
00:43:49,597 --> 00:43:53,167
سوف تعطي هذه (مانس رايدر) الكثير
.من الوقت كي يُقيم حفلة على شرفنا

599
00:43:53,202 --> 00:43:55,270
وكم عدد الهمج الذين
إنضموا إليه؟

600
00:43:55,304 --> 00:43:59,473
.حسبما نقول، جميعهم

601
00:44:04,045 --> 00:44:06,480
قام (مانس) بجمعهم كلهم
.مثل غزال ضد الذئاب

602
00:44:06,515 --> 00:44:08,516
إنهم تقريباً جاهزين
.ليقوموا بخطوتهم التالية

603
00:44:08,550 --> 00:44:10,484
أين؟

604
00:44:10,518 --> 00:44:12,353
.لمكانِ ما أمن

605
00:44:12,387 --> 00:44:14,221
... مكان ما فى الجنوب

606
00:44:14,255 --> 00:44:17,190
!لايُمكن المشي وسطهم

607
00:44:17,224 --> 00:44:20,811
ولايمكننا انتظارهم هُنا
.بدون شيء سوي كومة من الصخور كي تحمينا

608
00:44:20,862 --> 00:44:23,798
أتقول علينا العودة إلى الجدار؟

609
00:44:23,832 --> 00:44:29,235
مانس) كان واحداً منا ذات مرة)
.الأن أصبح واحداً منهم

610
00:44:29,706 --> 00:44:32,441
سوف يُعلمهم طريقتنا
.للقيام بالأشياء

611
00:44:32,476 --> 00:44:34,377
.سوف يضربنا بقوة

612
00:44:34,411 --> 00:44:36,814
.ولن يهربوا عندما نرد الضربة

613
00:44:36,848 --> 00:44:39,28
... سوف يكونوا أكثر نظاماً من ذي قبل

614
00:44:39,317 --> 00:44:41,218
... أكثر إنضباطاً

615
00:44:41,252 --> 00:44:43,287
. أكثر شبه لنا...

616
00:44:43,321 --> 00:44:45,923
لذا نحن بحاجة كي
.نكون مثلهم بعض الشييء

617
00:44:45,957 --> 00:44:47,858
ونقوم بالأشياء
.على طريقتهم

618
00:44:47,892 --> 00:44:51,061
.(نتسلل ونقتل (مانس

619
00:44:51,095 --> 00:44:52,696
... ثم نسحبهم نحو الرياح

620
00:44:52,730 --> 00:44:54,764
.قبل أن يسيروا نحو الجدار ...

621
00:44:54,798 --> 00:44:55,645
... ولفعل هذا

622
00:44:55,670 --> 00:44:57,662
.نحتاج أن نتخلص من تلك المراقبين

623
00:44:57,835 --> 00:44:59,636
ليست هذه وظيفة لـ 400 رجل

624
00:44:59,670 --> 00:45:03,373
أريد أن أتحرك
.سريعاً وبصمت

625
00:45:03,407 --> 00:45:07,110
(هاركر)، (ستون سنيك)
.(بوربا)

626
00:45:08,346 --> 00:45:10,547
أيها اللورد القائد أود
.(الإنضمام إلى اللورد (كورين

627
00:45:10,581 --> 00:45:13,183
... لقد دعيت بأسماء كثيرة

628
00:45:13,217 --> 00:45:15,105
ولكن قد تكون هذه أول لورد (كورين)

629
00:45:16,586 --> 00:45:18,455
أنت خادم يا (سنو) و لست حارساً

630
00:45:19,490 --> 00:45:20,724
لقد حاربتُ و قتلت أبـــيـض

631
00:45:20,759 --> 00:45:22,960
كم حارساً يستطيع قول هذا؟

632
00:45:22,995 --> 00:45:25,029
 هو من فعلها ؟

633
00:45:26,131 --> 00:45:32,732
اجل، قد قتلت أبيضا
.وأيضاً تركت رجلاً عجوز يهزمك ويأخذ سيفك

634
00:45:33,338 --> 00:45:35,673
<i>كرستر)؟)</i>

635
00:45:35,707 --> 00:45:38,709
في دفاع الفتى
ذاك عنزة عجوز قوية 

636
00:45:41,646 --> 00:45:44,448
(بإمكانى أداء أعمال (جون
.وهو غائب يامولاى

637
00:45:44,482 --> 00:45:47,117
.لن يكون هناك مشاكل

638
00:45:55,159 --> 00:45:58,562
... حسناً، أتمنى أن تكون حارساً جيداً

639
00:45:58,596 --> 00:46:00,931
.عن كونك خادما ...

640
00:46:02,634 --> 00:46:04,334
.إذهب

641
00:46:11,510 --> 00:46:16,445
إذن، أخبرينى، منذ متى و خادمك
الرجل هذا واقع في حبك؟

642
00:46:16,516 --> 00:46:20,219
.إنه ليس بخادمى و لا يُحبنى أيضاً

643
00:46:20,253 --> 00:46:24,321
.إنه مُستشاري، صديقي

644
00:46:24,358 --> 00:46:28,692
غير محتمل، دائماً ما أستطيع
.أن أعرف ما يُريده الرجل

645
00:46:28,696 --> 00:46:31,031
وماذا عما تُريده النساء؟

646
00:46:31,065 --> 00:46:33,133
... إنه اكثر تعقيداً

647
00:46:33,168 --> 00:46:35,202
.... انتِ على سبيل المثال

648
00:46:35,236 --> 00:46:37,805
ماذا تُريدين؟ ...

649
00:46:37,839 --> 00:46:40,875
أن أعبر البحر الضيق
وأسترد العرش الحديدي

650
00:46:40,909 --> 00:46:42,443
لماذا؟

651
00:46:42,478 --> 00:46:46,612
لأنني وعدت الكالاسار بأن أحميهم
.وأعثر لهم على وطن آمن

652
00:46:46,682 --> 00:46:50,286
أتُريدين غزو الممالك السبع من أجل (الدوثراكي)؟

653
00:46:50,320 --> 00:46:51,988
.أنا أريدهم لأننى حقي قانوناً

654
00:46:52,022 --> 00:46:55,091
العرش الحديدي ملكِ
.لي وسوف أخذه

655
00:46:55,126 --> 00:46:56,926
!مُحتلة

656
00:46:56,961 --> 00:46:59,095
وكيف حصلت على كل هذا؟

657
00:46:59,129 --> 00:47:01,164
هل أعطاك أحد ما إياه؟ -
.لا -

658
00:47:01,198 --> 00:47:02,698
.لقد جئت من العدم

659
00:47:02,733 --> 00:47:04,900
لقد ضربتُ رصيف الميناء كالبضائع

660
00:47:04,935 --> 00:47:07,536
ماعدا شخص ما يهتم ...
.بما يحدث بالبضائع

661
00:47:07,538 --> 00:47:10,272
إذن أردت أكثر مما لديك
.وأخذته

662
00:47:10,306 --> 00:47:14,242
اذن أنت أيضاً مُحتل
.ولكن ذو طموح أقل

663
00:47:18,481 --> 00:47:21,617
ماذا تريد يا (زارو زوان داكسوس)؟

664
00:47:21,651 --> 00:47:27,353
على بوابات المدينة
نزفت من أجلى، لماذا؟

665
00:47:27,424 --> 00:47:29,759
.سوف أريكِ السبب

666
00:47:33,117 --> 00:47:36,320
الباب والخزنة مصنوعين
من الحجر الفاليري

667
00:47:36,501 --> 00:47:40,304
أقوى فولاذ لايترك
.به علامة

668
00:47:40,338 --> 00:47:43,707
لقد عرضت على أعظم
... (حدادين فى (كارث

669
00:47:43,741 --> 00:47:46,076
وزنهم ذهب إن تمكنوا ...
.من إقتحامه

670
00:47:46,110 --> 00:47:48,678
قدمتُ نفس العرض
.على أعظم اللصوص

671
00:47:48,712 --> 00:47:51,414
لقد عادوا جميعاً لبويتهم
.فارغين الأيدي

672
00:47:51,448 --> 00:47:54,717
الشييء الوحيد الذي
.... بإمكانه فتح هذا الباب

673
00:47:54,751 --> 00:47:56,885
.هو هذا المفتاح ...

674
00:47:56,920 --> 00:47:58,354
وخلف الباب؟

675
00:48:01,692 --> 00:48:05,560
قد تكون كلها لي؟ -
كلها؟ -

676
00:48:05,597 --> 00:48:09,066
!دعينا نقول نصفها

677
00:48:09,101 --> 00:48:13,338
أكثر من الكفاية من
... أجل شراء أحصنة، سفن، جيوش

678
00:48:13,373 --> 00:48:15,474
.مايكفى للعودة للوطن ...

679
00:48:15,508 --> 00:48:18,411
وكل ما على فعله؟

680
00:48:18,445 --> 00:48:19,779
.الزواج منى

681
00:48:19,813 --> 00:48:22,915
.كان هذا عرضاً رومانسياً

682
00:48:22,949 --> 00:48:25,284
لقد تزوجت بالفعل
... من قبل عن حُب

683
00:48:25,319 --> 00:48:28,054
.ولكن الالهة سرقتها مني ...

684
00:48:30,391 --> 00:48:35,192
جئتُ من العدم، والدي ووالدتي
.لم يملكوا حتى زوج من الأحذية

685
00:48:35,228 --> 00:48:38,364
ولكن تزوجيني وسوف
.أعطيكِ الممالك السبع

686
00:48:38,398 --> 00:48:42,135
.وأولادنا سيكونوا أمراء وأميرات ...

687
00:48:44,371 --> 00:48:46,405
أترين؟

688
00:48:46,439 --> 00:48:49,075
.لدي طموح أكثر مما تتخيلين

689
00:48:50,544 --> 00:48:54,653
(الوقت مناسب يا (دينريس تارغيريان
... الأولى من إسمك

690
00:48:55,049 --> 00:48:57,518
.روبرت براثيون) مات)

691
00:49:04,359 --> 00:49:06,694
<i>إن عبرتي البحر بجيش واحد
... ستُحضرين لنفسكِ</i>

692
00:49:06,729 --> 00:49:08,997
الممالك السبع في
.حرب مع بعضها

693
00:49:09,032 --> 00:49:11,433
أربع ملوك زائفين
.يُدمرون المدينة

694
00:49:11,468 --> 00:49:14,770
إن أردتِ الفوز بـ(وستيروس)
.فستحتاجين الدعم من (وستيروس)

695
00:49:14,805 --> 00:49:18,305
(المُغتصب ميت، قوم الـ (ستـارك
... (يُحاربون قوم الـ (لانيستر

696
00:49:18,341 --> 00:49:20,242
... وآل (براثيون) يُحاربون بعضهم

697
00:49:20,276 --> 00:49:23,510
هذا طبقاً لصديقكِ الجديد الذي
إكتسب ثقتكِ بقطعه يده؟

698
00:49:23,612 --> 00:49:26,481
وقت الهجوم الأن، نحن بحاجة
.... للعثور على سُفن و جيش

699
00:49:26,515 --> 00:49:29,405
وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن
.على حافة العالم

700
00:49:29,452 --> 00:49:31,886
الرجل الغني لايصبح غنياً
.بإعطائه أكثر مما لديه

701
00:49:31,920 --> 00:49:34,655
سوف يعطيكِ سفن وجنود
.ويمتلككِ للأبد

702
00:49:34,690 --> 00:49:38,425
التحرك بحرص هو أمر صعب
.ولكنه الطريق الصحيح

703
00:49:38,460 --> 00:49:39,893
... وإن إستمعتُ إلي هذه النصيحة

704
00:49:39,927 --> 00:49:42,129
خارج بوابات (كارث) لكنا
.فى تعداد الموتى الأن

705
00:49:42,163 --> 00:49:45,232
أنا أعرف بان الفرصة التى أمامك
... تبدو وكأنها الأخيرة لكِ

706
00:49:45,266 --> 00:49:45,973
.ولكن يجب عليكِ ...

707
00:49:45,998 --> 00:49:47,998
.لاتتحدث إلى وكأننى طفلة

708
00:49:51,406 --> 00:49:53,774
... أنا أريد فقط -
ماذا تُريد؟ -

709
00:49:53,808 --> 00:49:56,376
.أخبرني

710
00:49:56,411 --> 00:49:57,945
!أراكِ على العرش الحديدي

711
00:49:57,979 --> 00:50:03,550
لماذا؟ -
.لديكِ حق بالمطالبة، لقب وحق بالولادة -

712
00:50:03,584 --> 00:50:06,786
ولكنكِ تملكين
.شيئاً أهم من هذا

713
00:50:06,820 --> 00:50:11,057
ربما تغطيه و تنكريه
.ولكنكِ تملكين قلباً لطيفاً

714
00:50:11,092 --> 00:50:13,593
... لن تُحترمي أو يخافوكي فحسب

715
00:50:13,628 --> 00:50:16,129
.سوف تكونين محبوبة ...

716
00:50:16,163 --> 00:50:18,297
شخص ما بإمكانه
... أن يحكم ويجب أن يحكم

717
00:50:18,332 --> 00:50:22,421
القرون تأتى وتذهب
.بدون قدوم شخص كهذا للعالم

718
00:50:23,136 --> 00:50:27,603
كان هناك وقت عندما نظرتُ
.إليكِ ومازلتُ لا أصدق بإنكِ حقيقة

719
00:50:39,584 --> 00:50:42,920
إذن ماذا تُريد مني أن
أفعل كمُستشار لي؟

720
00:50:48,893 --> 00:50:50,693
<i>.إصنعى طريقك بنفسك</i>

721
00:50:50,728 --> 00:50:53,529
إعثرى على سفينتك
.واحدة فقط تكفي

722
00:50:53,563 --> 00:50:56,999
الحلفاء الذين نُريدهم
.(في (وستيروس) و ليس في (كارث

723
00:50:58,235 --> 00:51:00,703
وكيف أحصل على سفينة؟

724
00:51:00,737 --> 00:51:03,239
.سوف أعثر عليها من أجلك

725
00:51:03,273 --> 00:51:05,408
سفينة سليمة بقُبطان جيد

726
00:51:11,016 --> 00:51:13,717
.أنا أتطلع لمُقابلته

727
00:51:16,988 --> 00:51:19,122
.كاليسي

728
00:51:48,655 --> 00:51:50,791
يجب أن تقف على الوجه الجانبي؟

729
00:51:50,825 --> 00:51:52,960
الوجه الجانبي؟

730
00:51:52,994 --> 00:51:55,096
جانبـيـة

731
00:51:55,130 --> 00:51:57,531
لماذا؟ -
.سيكون هدفاً أصغر -

732
00:52:00,735 --> 00:52:02,703
هل أقاتل أحدهم هُنا؟

733
00:52:02,737 --> 00:52:05,105
.أنت تتدرب على القتال

734
00:52:06,073 --> 00:52:07,741
يجب أن تتدرب بطريقة صحيحة

735
00:52:11,078 --> 00:52:13,013
<i>!أيها الحراس</i>

736
00:52:13,047 --> 00:52:16,049
.النجدة -
هل رأيتوا أي شيء؟ -

737
00:52:17,885 --> 00:52:21,687
<i>إذهب هُناك، وأنظر
.من أين سقط</i>

738
00:52:25,424 --> 00:52:27,392
<i>!إذهب للأعلى</i>

739
00:52:27,426 --> 00:52:29,627
<i>!هذا غريب</i>

740
00:52:36,234 --> 00:52:38,234
!إبتعدوا

741
00:52:39,870 --> 00:52:43,340
<i>!تراجعوا، إنه ميت</i>

742
00:52:45,509 --> 00:52:58,509
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}      "  VEN03    :  تعديل "    ^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

