1
00:00:18,135 --> 00:00:19,743
"(كينغز لاندينغ)، (مملكة الجزر و الأنهار)"

2
00:00:30,366 --> 00:00:31,892
"(هارينهول)، (مملكة الجزر و الأنهار)"

3
00:00:41,632 --> 00:00:43,184
"(بايك)، (الجزر الحديدية)"

4
00:00:53,024 --> 00:00:54,468
"(وينترفل)، (مملكة الشمال)"

5
00:01:12,426 --> 00:01:13,761
"(الجدار، (الشمال"

6
00:01:32,351 --> 00:01:33,795
"(كارث)، (إيسوس)"

7
00:01:44,177 --> 00:01:47,676
{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك
(الموسم الثاني - الحلقة (7
<font color="#f8953d" >"رجل بلا شرف"

8
00:02:10,330 --> 00:02:11,716
مُعاق؟

9
00:02:13,127 --> 00:02:14,468
تركت مُعاق يهرب؟

10
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
،الفتى عاجز عن السير

11
00:02:17,888 --> 00:02:19,599
ولكن بطريقةٍ ما تجاوزك

12
00:02:20,334 --> 00:02:22,034
لا بُدَّ أنَّ العملاق أخذه

13
00:02:24,499 --> 00:02:25,438
العملاق؟
هودور ؟

14
00:02:30,210 --> 00:02:31,410
هذا يطمئنني إذن

15
00:02:31,980 --> 00:02:34,180
 تركت معاق ذهنياً يهرب مع معاق جسدياً

16
00:02:35,602 --> 00:02:37,224
و (ريكون) أيضا ، الصغير؟

17
00:02:37,474 --> 00:02:39,782
اختفى، مع المرأة الهمجية

18
00:02:41,165 --> 00:02:42,815
التي كنت تضاجعها

19
00:03:02,439 --> 00:03:03,440
حسناً

20
00:03:03,957 --> 00:03:06,298
أحضروا الأحصنة والكلاب

21
00:03:33,713 --> 00:03:35,312
هل تستمع بأوّل مرَّة لك فى الصيد ؟

22
00:03:36,383 --> 00:03:38,386
حتى الآن , الصيد يبدو مثل
ركوب الخيل يا سيدي

23
00:03:38,636 --> 00:03:40,137
ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية

24
00:03:40,387 --> 00:03:41,847
نَّهم أطفالٌ صغار

25
00:03:42,097 --> 00:03:45,151
أنا أيضاً كنت طفلا
حين انتزعت قهراً من دياري

26
00:03:45,401 --> 00:03:46,727
أوفيت بكلمتي

27
00:03:46,977 --> 00:03:48,729
لم أهرب أبداً

28
00:03:49,470 --> 00:03:51,857
،إذا وجدتهما بسرعة
لن يصيبهما مكروه

29
00:03:53,502 --> 00:03:55,987
سأفعل قليلا، لكن دون قتلهما

30
00:03:56,539 --> 00:03:59,031
هولاء الأطفال يملكون يمثلون
 قيمة أكبر لك وهم أحياء

31
00:03:59,405 --> 00:04:01,220
لكنَّهم ليس لهم قيمة إن كانوا مفقودين


32
00:04:01,992 --> 00:04:04,620
(روب) قد يكون أرسل رجاله لإستعادة (وينترفيل)
(إنَّ (روب) في (ريفرلاند -

33
00:04:05,057 --> 00:04:06,956
(أختي في (ديبوود موت

34
00:04:07,206 --> 00:04:08,956
ستصل إلى هنا قبل أن تصل قواته بوقتٍ طويل

35
00:04:10,876 --> 00:04:14,672
اعتاد (نيد ستارك) القول أن 500 رجل
كفيلون بالدفاع عن (وينترفل) أمام 10 ألف

36
00:04:16,915 --> 00:04:18,009
لقد وجدت الكلاب أثرًا لرائحتهم

37
00:04:19,862 --> 00:04:21,971
هيَّا أيُّها المايستر لا تكن كئيباً هكذا

38
00:04:22,947 --> 00:04:24,397
إنَ كلَّ هذا مجرد لعبة

39
00:04:40,660 --> 00:04:41,907
كان يتوَّجب علينا أخذ المزيد من الطعام

40
00:04:42,157 --> 00:04:44,203
لا ينبغى أن نخاطر
بالذهاب إلى المطابخ

41
00:04:44,453 --> 00:04:46,817
جميع من يعملون هناك يُحبوك
سيعطونك كل ماتحتاجه

42
00:04:47,067 --> 00:04:48,908
ولو اكتشف (ثيون) ذلك , سيقوم
بشنقهم وأنا لا أريد ذلك

43
00:04:49,158 --> 00:04:51,625
أخوك لن يستطيع الصمود على أكل الجوز فقط  -
لا بأس بي -

44
00:04:53,669 --> 00:04:57,579
نحن نمشي منذ الفجر
حتى (هودور) سيتعب

45
00:04:58,827 --> 00:05:00,444
حتى أنت أيها العملاق الظريف
(هودور)

46
00:05:07,057 --> 00:05:10,186
أعرف هذه المزرعة
أرسلت يتيمان هناك

47
00:05:10,963 --> 00:05:12,146
(جاك) و(بيلي)

48
00:05:12,646 --> 00:05:13,898
سيزودونا بالطعام

49
00:05:14,148 --> 00:05:14,941
لانستطيع المخاطرة

50
00:05:15,191 --> 00:05:18,651
اذا قام (ثيون) بتعقبنا إلى هنا سيقوم بتعذيبهم
إلى أن يعلم أين نحن

51
00:05:18,976 --> 00:05:21,232
(لا أحد يضاهي (بيلي
في تسلق الأشجار

52
00:05:21,482 --> 00:05:23,074
أنت لم تسبق لك رؤيتى
وأنا أتسلق شجرة , أيُّها الرجل الصغير

53
00:05:23,817 --> 00:05:25,609
سيقومون بمطاردتنا
بواسطة كلاب الصياد

54
00:05:25,859 --> 00:05:27,036
،نحن نسبقهم هذه حقيقة

55
00:05:27,561 --> 00:05:29,371
ولكنَّنا لانستطيع الهروب
من كلاب الصيد للأبد

56
00:05:55,079 --> 00:05:59,925
هل كنتَ مستيقظاً طوال الليل واضعاً 
السكينة على رقبتي أم نمتَ جيداً ؟

57
00:06:08,096 --> 00:06:09,107
ما الخطب؟

58
00:06:09,941 --> 00:06:12,790
لايمكن أن تكون هذه أول مرة 
لامس فيها قضيبك مؤخرة امرأة

59
00:06:15,433 --> 00:06:16,434
لنتحرك

60
00:06:23,329 --> 00:06:24,927
أوه , إنَّها المرَّة الأولى لك

61
00:06:26,452 --> 00:06:28,002
كم عمرك , أيها الفتى ؟

62
00:06:28,740 --> 00:06:31,090
أنا رجل من (الحراسة الليلية)

63
00:06:33,129 --> 00:06:35,563
أنت فتى لم يكن مع فتاة أبداً من قبل

64
00:06:39,733 --> 00:06:43,133
ألم تؤلمكَ حجارتك (خصيتيك) بعد
...إذا لم تكن عظمتك (قضيبك) قد لامست

65
00:06:44,153 --> 00:06:45,755
لاتطلقي عليهم هذا اللفظ

66
00:06:46,005 --> 00:06:47,205
ماذا, أحجارك؟

67
00:06:49,482 --> 00:06:50,632
أم عظمك؟

68
00:06:51,187 --> 00:06:52,637
لا هذه ولا تلك

69
00:06:53,652 --> 00:06:54,653
الاثنان

70
00:06:57,691 --> 00:06:58,692
!تحركي

71
00:07:04,535 --> 00:07:07,977
سمعت أنهما يتورمان
إذا لم تستعملهم 

72
00:07:08,632 --> 00:07:12,309
بالطبع , قد تكون هذه مجرد أقاويل الفتية
حينما يريدونني أن أشعر بالأسف من أجلهم

73
00:07:13,156 --> 00:07:15,102
وكأنَّنى سأشعر بالأسف من أجلهم مثلاً

74
00:07:16,632 --> 00:07:18,421
ألا توجد فتيات غربان؟
"تقصد: الحراسة الليلية"

75
00:07:20,328 --> 00:07:22,612
لا, لايوجد أي نساء لدينا فى الحراسة الليلية

76
00:07:22,862 --> 00:07:24,778
إذاً أنتم تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟ _
لا _

77
00:07:26,845 --> 00:07:28,539
أبداً؟ -
أبداً -

78
00:07:29,459 --> 00:07:30,809
قطعنا عهد

79
00:07:32,039 --> 00:07:33,689
هل لديكم خرفان في الجدار لتمارسوا معهم إذاً؟

80
00:07:36,496 --> 00:07:37,796
إذاً , بواسطة يدك ؟

81
00:07:38,637 --> 00:07:41,137
لا عجب أنَّك تبدو بهذا البؤس

82
00:07:42,136 --> 00:07:43,345
هلا صمتي من فضلك ؟
هلا صمتي من فضلك ؟

83
00:07:46,305 --> 00:07:50,221
هل تظن أنَّك أفضل منَّى أيُّها الغراب ؟
أنا امرأة حرة

84
00:07:50,471 --> 00:07:53,641
أنت حُرَّة؟ -
ربما أسيرتك، لكنني حرة -

85
00:07:53,891 --> 00:07:57,186
بما أنك أسيرتي فأنت لست حرة
"ذلك هو ماتعنيه كلمة "أسير

86
00:07:57,713 --> 00:07:59,188
أتظن نفسك حراً أنت؟

87
00:08:00,566 --> 00:08:02,358
،أنت أقسمت قسماً غبياً

88
00:08:02,608 --> 00:08:03,943
والآن أنت لاتستطيع أبدًا أن تلمس فتاة

89
00:08:04,193 --> 00:08:05,888
كان خياري

90
00:08:06,695 --> 00:08:08,473
ألا تحب الفتيات؟ -
بالطبع , أنا أحبهم -

91
00:08:08,723 --> 00:08:12,852
لكن اخترت عدم لمسهن -
ضريبة الانتماء للحراسة الليلية -

92
00:08:13,102 --> 00:08:16,278
،إذاً بدلاً من أن تكون عاريًا مع فتاة
...تفضّل غزو أراضينا

93
00:08:16,528 --> 00:08:18,123
 غزو أراضيكم؟

94
00:08:18,539 --> 00:08:20,392
يغزو الهمج أراضينا بدون انقطاع

95
00:08:20,642 --> 00:08:23,178
بعضهم سعوا لقتل أخي الصغير
 طفل معاق

96
00:08:23,921 --> 00:08:27,043
!إنها ليست أراضيكم
نحن هنا منذ الأزل

97
00:08:27,293 --> 00:08:30,678
أنتم قدمتم و أقمتم جدارا كبيرا
و قلتم أنها لكم

98
00:08:31,234 --> 00:08:33,264
(أبي هو (نيد ستارك

99
00:08:33,673 --> 00:08:35,598
أنا أحمل فى عروقي دماء (الرجال الأوائل)

100
00:08:36,308 --> 00:08:38,800
عاش أجدادي هنا، كأسلافك

101
00:08:41,167 --> 00:08:42,898
إذن لمَ تحاربنا؟

102
00:09:06,911 --> 00:09:09,047
،الآن
أخبرني بما جرى

103
00:09:21,110 --> 00:09:22,146
سم خانق الذئاب

104
00:09:23,718 --> 00:09:25,187
سم نادر

105
00:09:26,448 --> 00:09:30,237
ليس القاتل بهاوِ -
شنقنا 20 رجل ليلة البارحة -

106
00:09:31,053 --> 00:09:33,110
لا أكترث إن شنقت مئة

107
00:09:34,000 --> 00:09:37,176
،أحد ما سعى لقتلي
أريد اسمه , وأريد رأسه

108
00:09:37,426 --> 00:09:38,787
نحن نظن أنَّه كان متسلل إلى صفوفنا

109
00:09:39,037 --> 00:09:41,278
"من "أخوية بدون رايات

110
00:09:42,541 --> 00:09:44,536
ياله من اسم رنّان لمجموعة من الخارجين على القانون

111
00:09:45,441 --> 00:09:49,122
لا نستطيع السماح لمتمردين بإخترق صفوفنا وطعننا من الخلف

112
00:09:49,372 --> 00:09:53,093
،سنبدو أغبياء , وسيظهرون كالأبطال
<i>هكذا يسقط الملوك </i>

113
00:09:53,343 --> 00:09:55,304
أريدهم موتى , جميعهم

114
00:09:55,554 --> 00:09:57,139
قتلهم ليس مشكلة

115
00:09:58,390 --> 00:10:00,434
<i>المشكلة هي إيجادهم ؟</i>-
هل أصبحت رقيقاً, (كليجاين) ؟ -

116
00:10:01,464 --> 00:10:03,520
لطالما اعتقدت أنَّك موهوبًا فى العنف

117
00:10:03,770 --> 00:10:05,964
احرق القرى, احرق المزارع

118
00:10:07,399 --> 00:10:09,568
دع النَّاس تعلم ماذا يعني  
اختيار الجانب الخاطئ

119
00:10:14,169 --> 00:10:15,187
لحم ضأن؟

120
00:10:15,975 --> 00:10:17,111
أجل يا مولايّ

121
00:10:17,361 --> 00:10:18,702
أنا لا أحب لحم الضأن

122
00:10:20,389 --> 00:10:22,814
سأجلب شيئاً آخر -
دعيه -

123
00:10:25,500 --> 00:10:26,563
هل أنت جائعة؟

124
00:10:27,764 --> 00:10:28,970
بالطبع جائعة

125
00:10:29,870 --> 00:10:30,672
كلي

126
00:10:31,761 --> 00:10:34,009
سآكل في المطبخ

127
00:10:34,566 --> 00:10:37,505
من غير اللائق رفض دعوة لورد

128
00:10:38,430 --> 00:10:39,480
اجلسي

129
00:10:41,600 --> 00:10:42,726
وكلي

130
00:10:46,147 --> 00:10:47,468
أنت صغيرة بالنسبة لسنك

131
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
حتماً عانيت من نقص في التغذية

132
00:10:51,769 --> 00:10:52,986
آكل بكثرة

133
00:10:53,236 --> 00:10:54,611
لكن لا أنمو

134
00:10:59,727 --> 00:11:01,595
...ستكون هذه حربي الأخيرة

135
00:11:03,457 --> 00:11:05,140
كيفما كانت النتيجة

136
00:11:06,617 --> 00:11:08,291
هل خسرت من قبل ؟

137
00:11:09,175 --> 00:11:11,422
هل تظنين أنَّني سأكون بمكاني  
الحالي لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟

138
00:11:18,884 --> 00:11:20,723
ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها

139
00:11:22,589 --> 00:11:24,768
"إنّهم يدعونها بـ "حرب الملوك الخمسة
<font color=#FF0000>(هم جوفري ورينلي وستانيس وروب وبايلون جرايجوي)</font>

140
00:11:26,772 --> 00:11:29,356
إرثي سيكون رهيناً
بالأشهر القادمة

141
00:11:32,359 --> 00:11:33,777
أتعرفين هذه الكلمة؟

142
00:11:36,780 --> 00:11:40,380
الإرث ما يتركه المرء لأطفاله
ولأحفاده

143
00:11:42,264 --> 00:11:44,830
ما تخلّفه بعد رحيلك

144
00:11:48,960 --> 00:11:51,754
ظن (هارين الأسود) أن هذه القلعة ستكون إرثه

145
00:11:53,897 --> 00:11:56,222
أعظم حصن شيُد في التاريخ

146
00:11:56,472 --> 00:11:59,005
أعلى الأبراج وأعتى الأسوار

147
00:11:59,974 --> 00:12:02,598
البهو ضم 35 مدخنة

148
00:12:03,544 --> 00:12:05,570
هل تتصورين، 35؟

149
00:12:06,819 --> 00:12:08,103
ماذا بقي الآن؟

150
00:12:09,550 --> 00:12:11,023
خرابة مهجورة

151
00:12:12,737 --> 00:12:14,234
أتعرفين ما جرى؟

152
00:12:14,832 --> 00:12:15,847
التنانين؟

153
00:12:18,516 --> 00:12:20,108
التنانين، بالفعل

154
00:12:23,529 --> 00:12:27,539
بُنيت (هارينهول) لمقاومة
هجوم بري

155
00:12:30,828 --> 00:12:32,889
كان بوسع مليون رجل الإغارة عليها

156
00:12:33,139 --> 00:12:35,422
ومليون رجل كانوا سيرجعون خائبين

157
00:12:35,672 --> 00:12:38,592
،لكن بهجوم آت من السماء
...مع نار تنانين

158
00:12:41,366 --> 00:12:44,431
اشتوى (هارين) وأبناؤه أحياء بين هذه الأسوار

159
00:12:45,754 --> 00:12:47,976
غيّر (إيغون تارغيريان) قواعد اللعبة

160
00:12:49,587 --> 00:12:52,340
لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه حتى

161
00:12:52,590 --> 00:12:54,525
بعد 300 سنة من موته

162
00:12:54,775 --> 00:12:56,777
إيغون) وشقيقتيه)

163
00:12:59,821 --> 00:13:02,203
لم يركب (إيغون) وحده تنين

164
00:13:03,000 --> 00:13:04,838
كانت هناك (ريهاينس) و(فيسينيا) أيضاً

165
00:13:05,354 --> 00:13:06,358
صحيح

166
00:13:07,399 --> 00:13:09,248
مولعة بالتاريخ؟

167
00:13:09,498 --> 00:13:11,285
(امتطت (ريهاينيس) (ميراكسيس

168
00:13:12,074 --> 00:13:13,460
(و(فيسينيا) (فايغار

169
00:13:15,515 --> 00:13:17,965
حتماً كنت ألم بهذا في صغري

170
00:13:18,215 --> 00:13:20,562
كانت (فيسينيا تارغيريان) محاربة عظيمة

171
00:13:22,425 --> 00:13:25,180
سيفها من الفولاذ الفاليري
"كان يُدعى "الأخت المظلمة

172
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
أفهم من كلامك أنَّها بطلتك المفضلّة؟

173
00:13:32,104 --> 00:13:34,731
ألا تميل معظم الفتيات
لتفضيل عذراوات القصائد

174
00:13:34,981 --> 00:13:36,763
بالورود وزهور النرجس الجميلة على شعورهن؟

175
00:13:37,013 --> 00:13:38,403
معظم الفتيات غبيات

176
00:13:41,014 --> 00:13:42,820
تذكريني بابنتي

177
00:13:44,573 --> 00:13:47,578
(من علّمك السيرة الذاتية لـ(فيسينيا

178
00:13:47,828 --> 00:13:49,652
وسيفها الفاليري؟

179
00:13:51,083 --> 00:13:52,499
أبي

180
00:13:54,954 --> 00:13:57,024
حجّار بحّاثة

181
00:13:58,784 --> 00:14:01,631
لم ألتقي قط بحجّار مثقف

182
00:14:03,064 --> 00:14:05,178
كم من حجّار التقيت يا مولايّ؟

183
00:14:07,927 --> 00:14:08,932
انتبهي

184
00:14:09,971 --> 00:14:11,977
أستمتع بصحبتك، لكن حذاري

185
00:14:12,562 --> 00:14:14,414
اصرفي هذا للمطبخ

186
00:14:15,187 --> 00:14:16,481
كلي ما تشائين

187
00:14:20,038 --> 00:14:21,570
...وبنيّة

188
00:14:23,863 --> 00:14:25,365
"مولايّ"

189
00:14:27,629 --> 00:14:29,661
"يقول العوام "مولايّ

190
00:14:30,326 --> 00:14:31,997
"لا "يا مولايّ

191
00:14:32,807 --> 00:14:35,709
،لو تريدي أن تشبهيهم
فقلّدي على النحو السليم

192
00:14:38,135 --> 00:14:40,922
(خدمت والدتي الليدي (داستن
لسنوات طوال يا مولايّ

193
00:14:42,765 --> 00:14:44,576
ولقد علمتني كيف أتحدَّث بطريق مناسب

194
00:14:44,826 --> 00:14:45,921
طريقة مناسبة

195
00:14:48,042 --> 00:14:49,973
أنت شديدة الذكاء من أجل مصلحتك

196
00:14:50,223 --> 00:14:51,826
هل قيل لك هذا من قبل؟

197
00:14:54,081 --> 00:14:54,930
امضي

198
00:15:06,994 --> 00:15:08,507
أستميحك عذراً سيدي

199
00:15:10,847 --> 00:15:14,306
كان ينبغى أن آتى إليكَ بعد
لأشكرك من اجل إنقاذي

200
00:15:15,154 --> 00:15:17,167
كنت شجاعاً جداً -
شجاع؟ -

201
00:15:18,162 --> 00:15:20,796
الكلب لا يحتاج الشجاعة
لطرد الجرذان

202
00:15:21,417 --> 00:15:23,590
هل تبتهج بإخافة الناس؟

203
00:15:24,389 --> 00:15:26,593
كلا، بل أبتهج بقتل الناس

204
00:15:27,760 --> 00:15:29,512
اعفيني من التصنع
أتريدين إقناعي

205
00:15:29,679 --> 00:15:31,973
  أن اللورد (ستارك) من (وينترفل) 
لم يقتل رجلا في حياته أبداً؟

206
00:15:32,223 --> 00:15:35,060
،كان واجبه
ولكنَّه لم يحبه أبدًا

207
00:15:35,310 --> 00:15:37,035
أهذا ما حكاه لك؟

208
00:15:37,739 --> 00:15:38,765
كان يكذب

209
00:15:39,962 --> 00:15:41,775
القتل هو أجمل ما في الوجود

210
00:15:43,118 --> 00:15:45,437
لمَ كل هذه الكراهية؟

211
00:15:46,404 --> 00:15:48,799
سوف تكونى سعيدة بالأمور الكريهة التي أقوم بها
حين تصبحي ملكة

212
00:15:49,049 --> 00:15:52,202
وأكون أنا فقط الذى أقف بينكِ
 وبين ملكك المحبوب

213
00:16:01,984 --> 00:16:05,310
"طلبت اجتماعاً لـ"الثلاثة عشر
أحدهم الفاعل أو يعرف المذنب

214
00:16:05,560 --> 00:16:06,954
أنت واحدٌ من الثلاثة عشر

215
00:16:07,204 --> 00:16:09,261
،لو أردت تنانينك
لأخذتها

216
00:16:09,511 --> 00:16:11,221
وحدها، لا تساوي شيئاً

217
00:16:11,471 --> 00:16:12,514
لا شيء؟

218
00:16:13,121 --> 00:16:15,100
إنها أقيم من أيّ شيء
في العالم

219
00:16:15,350 --> 00:16:17,019
أتودين زيارة خزينتي

220
00:16:17,269 --> 00:16:19,813
لتدركي أن تنانينك لن تنفعني بشيء؟

221
00:16:20,486 --> 00:16:21,982
سنسترجعها

222
00:16:22,666 --> 00:16:25,902
،"لا يوجد "نحن
إذن ماذا تهدف بمساعدتي؟

223
00:16:26,826 --> 00:16:30,291
لقد تعهدت بحمايتك
أمام قادة المدينة

224
00:16:30,541 --> 00:16:33,310
سمعة الرجل هى أهم شىء وكلام النَّاس مهم

225
00:16:33,560 --> 00:16:36,038
(إذا قيل أن (زارو زوان داكسوس
،كاذب

226
00:16:36,288 --> 00:16:38,050
فإنَّ كلمتي لن تعنى شيئًا بعد ذلك

227
00:16:38,770 --> 00:16:41,202
لن أرضى بحدوث هذا
تحت سقفي

228
00:16:41,452 --> 00:16:43,473
لكنه حدث تحت سقفك

229
00:16:45,248 --> 00:16:46,548
...كاليسي , لمراتٍ عديدة فى حياتى كنت

230
00:16:47,168 --> 00:16:48,759
لا يهمني أين كنت

231
00:17:11,962 --> 00:17:15,330
أنت تظنين أنَّنا همج لأنَّنا لانعيش
بداخل قلاعٍ حجرية

232
00:17:16,191 --> 00:17:18,937
و لانستطيع صنع الفولاذ بمثل جودتكم
...وهذا صحيح , ولكن

233
00:17:19,956 --> 00:17:21,467
لكننا أحرار

234
00:17:22,625 --> 00:17:25,446
فإذا أخبرنا شخصٌ ما أنَّنا
لا يمكن أن نستلقي مع بعضنا كرجل وامرأة 

235
00:17:25,696 --> 00:17:28,053
لحشرنا رمحاً في مؤخرته

236
00:17:28,303 --> 00:17:31,718
لا نخدم ملكاً قذراً
فقط لأنه ورث الملك عن أبوه

237
00:17:33,727 --> 00:17:36,446
،)لا، أنتم تخدمون (مانس رايدر
الملك ما وراء الجدار

238
00:17:36,696 --> 00:17:39,162
اخترنا (مانس رايدر) ليقودنا

239
00:17:39,765 --> 00:17:41,897
، كان غراب، مثلك تماما

240
00:17:42,147 --> 00:17:43,874
ولكنَّه أراد أن يكون حرًا

241
00:17:45,976 --> 00:17:47,606
أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا

242
00:17:49,027 --> 00:17:52,117
لا حاجة لقضاء حياتك برمتها
تتلقى الأوامر من رجال عجائز

243
00:17:52,947 --> 00:17:54,939
تستيقظ وقتما يحلو لك

244
00:17:55,869 --> 00:17:58,741
أستطيع أن أريك الأنهار التى تصطاد منها السمك
والغابات التى تصطاد منها الحيوانات

245
00:17:58,991 --> 00:18:02,449
تبني لنفسك كوخاً
وتجد امرأة تدفئ فراشك

246
00:18:04,613 --> 00:18:06,021
أنت غلام وسيم

247
00:18:07,420 --> 00:18:10,673
الفتيات كانوا ليمزقوا أعين بعضهم البعض
ليستطيعوا أن يكونوا عراة معك

248
00:18:12,642 --> 00:18:13,643
تابعي السير

249
00:18:16,583 --> 00:18:18,265
أستطيع أن أعلمك كيف تقوم بها

250
00:18:18,515 --> 00:18:19,919
أعلم كيف أقوم بها

251
00:18:23,598 --> 00:18:26,189
"أنت لاتعلم شيئًا يا (جون سنو)"

252
00:18:55,505 --> 00:18:56,803
و ماذا قالت؟

253
00:18:57,053 --> 00:18:59,472
إنَّها معجبة بروحك , يا صاحب الجلالة

254
00:19:00,357 --> 00:19:01,391
وبعد؟

255
00:19:06,318 --> 00:19:10,562
إذا كان كل رجل سيُسأل
عن أفعال أقاربه يا سير (ألتون) 

256
00:19:11,371 --> 00:19:12,736
لكنَّا شُنقنا جميعًا

257
00:19:15,639 --> 00:19:18,119
لقد مزقت الورقة إلى نصفين , يا صاحب الجلالة

258
00:19:19,660 --> 00:19:22,672
لقد تصرفتَ بشرف
أشكرك على هذا

259
00:19:22,922 --> 00:19:24,122
،)لورد (كارستارك

260
00:19:24,372 --> 00:19:27,401
فلترى إن كانت زنزانة السير (ألتون) نظيفة
وقدّموا له وجبة ساخنة

261
00:19:27,651 --> 00:19:30,139
زنزانة السير (ألتون) مشغولة, يا صاحب الجلالة

262
00:19:30,837 --> 00:19:32,464
بالسجناء الذين قبضنا عليهم بعد معركة (الفورك الأصفر)

263
00:19:33,260 --> 00:19:34,633
الكثير من السجناء

264
00:19:35,548 --> 00:19:37,469
أثمة مكان للسير (آلتون)؟

265
00:19:37,719 --> 00:19:39,900
هل من الضروري أن يستلقي؟

266
00:19:43,235 --> 00:19:44,851
دع الرجال يبنون له زنزانة جديدة

267
00:19:45,755 --> 00:19:47,604
ضعوه مع (ذابح الملك)
ريثما يجهز

268
00:19:48,223 --> 00:19:49,731
كلّف ابنك بمراقبتهما

269
00:19:49,981 --> 00:19:51,037
(تورهين)

270
00:19:52,650 --> 00:19:53,902
هذا كل شيء

271
00:20:02,804 --> 00:20:04,371
هل لي بلحظة من وقتك؟

272
00:20:19,120 --> 00:20:21,137
لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك

273
00:20:21,387 --> 00:20:24,224
وأعدائى أيضاً كما يحب حملة رايتي
تذكيرى دوماً بذلك

274
00:20:25,386 --> 00:20:26,935
إنَّهم ليسوا أعدائي

275
00:20:27,185 --> 00:20:29,229
هذا ما أخبره لحملة رايتـي

276
00:20:29,479 --> 00:20:31,955
لقد نفذت المستلزمات الطبية التى أحضرتها معي

277
00:20:32,205 --> 00:20:36,278
جزء منها يسهل تعويضه
صفار البيض، زيت التربنتين، زيت الورود

278
00:20:37,412 --> 00:20:38,697
لكن الباقي لا

279
00:20:38,947 --> 00:20:41,658
أحتاج حرير لأخيط الجروح

280
00:20:43,194 --> 00:20:44,847
،أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى

281
00:20:45,097 --> 00:20:47,539
،لحاء الصفصاف
وعلى وجه الخصوص، حليب الخشخاش

282
00:20:48,342 --> 00:20:50,208
للتنويم قبل البتر

283
00:20:52,418 --> 00:20:56,255
وأنا افترض أنَّه سيكون هناك المزيد من الخسارة
 في الأطراف ما دامت الحرب قائمة

284
00:20:56,262 --> 00:20:59,186
...إذا احتجت المساعدة -
أعرف أين أجد هذه اللوازم -

285
00:21:00,513 --> 00:21:02,411
آسفة، قاطعتك

286
00:21:03,971 --> 00:21:05,746
تابعي يا سيدتي

287
00:21:10,086 --> 00:21:12,825
أنت ذاهب لـ(الكراج) من أجل أن تناقش استسلامهم ؟
<font color=#FF0000>(هى قلعة ومنطقة فى الأراضي الغربية تحكمها عائلة ويسترلينج قرّروا الإستسلام لروب لعدم قدرتهم على الصمود أمامه)</font>

288
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
(حتماً مايستر (الكراج
يملك ما ينقصني

289
00:21:17,786 --> 00:21:19,083
دون شك

290
00:21:19,333 --> 00:21:21,226
...إذا أدرجت لكم قائمة

291
00:21:21,476 --> 00:21:23,366
(تعالي معي إلى (الكراج

292
00:21:25,546 --> 00:21:28,955
...لن يكون صائباً -
المايستر سيفتح لك ذخيرته -

293
00:21:29,783 --> 00:21:31,230
أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل

294
00:21:33,418 --> 00:21:34,768
جميع الجرحى

295
00:21:42,927 --> 00:21:44,960
!ادخلوا بسرعة أيها الأطفال

296
00:21:45,695 --> 00:21:46,766
!عجّل

297
00:21:50,776 --> 00:21:53,418
لقد فقدوا الرائحة -
حاولوا ثانية -

298
00:21:53,668 --> 00:21:56,654
،لقد فتشنا المزارع
لا أثر لهم

299
00:21:56,904 --> 00:21:59,654
نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدى

300
00:22:01,529 --> 00:22:05,617
لن أمضي بقية حياتي
أعامل من قومي كأبله ومخصي

301
00:22:05,867 --> 00:22:09,120
اسأل نفسك , هل هناك شيء لن أقوم بفعله
 لتجنب ذلك؟

302
00:22:09,678 --> 00:22:13,516
،ستجد الكلاب أثرهم
سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك

303
00:22:13,766 --> 00:22:17,462
سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا
حتى أطبق قبضتي على الصغيران

304
00:22:17,712 --> 00:22:20,210
...وحين أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة

305
00:22:22,374 --> 00:22:24,492
من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا

306
00:22:27,013 --> 00:22:28,848
أين هما؟ -
من يا سيدي؟ -

307
00:22:29,098 --> 00:22:31,768
صبيا ال (ستارك)، أين هما؟ -
لا أعلم, لم أرى أحداً -

308
00:22:34,520 --> 00:22:35,772
فكر ملياً

309
00:22:36,415 --> 00:22:38,608
أقسم يا سيدي، إني لا أعرف

310
00:22:41,662 --> 00:22:42,663
تعال هنا

311
00:22:46,022 --> 00:22:48,180
أظن أنَّني وجدت ما نبحثُ عنه

312
00:22:58,456 --> 00:23:00,006
أرسل العجوز للمنزل

313
00:23:05,885 --> 00:23:07,303
(عد إلى (وينترفل

314
00:23:07,977 --> 00:23:09,013
أرجعوه

315
00:23:11,902 --> 00:23:13,571
ثيون)، إياك)

316
00:23:32,578 --> 00:23:35,123
رجعت -
بمجرد أن علمت -

317
00:23:36,135 --> 00:23:37,028
أيّ جديد؟

318
00:23:39,071 --> 00:23:40,244
(ماتت (إيري

319
00:23:40,823 --> 00:23:41,754
أعرف

320
00:23:43,176 --> 00:23:45,175
...كانت -
لقد ماتت -

321
00:23:46,024 --> 00:23:49,304
،ماتت وحيدة من أجلي
وعجزت عن حمايتها

322
00:23:50,980 --> 00:23:52,182
دوريا)؟)

323
00:23:53,172 --> 00:23:54,142
لم نستطع إيجادها

324
00:23:55,645 --> 00:23:57,252
ميتة أيضاً بلا ريب

325
00:23:59,605 --> 00:24:02,192
قدت قومي من (القفار الأحمر)
 إلى المذبحة

326
00:24:02,823 --> 00:24:04,229
كان حرياً بي التواجد هنا

327
00:24:05,475 --> 00:24:07,204
مضيت بحثاً لي عن سفينة

328
00:24:08,017 --> 00:24:09,908
مكاني بجانبك

329
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
لم يكن من المتوجب علىَّ تركك
وحيدة بين هولاء القوم

330
00:24:13,010 --> 00:24:14,037
هؤلاء القوم؟

331
00:24:14,287 --> 00:24:16,098
لايجب أن نثق بهم

332
00:24:16,664 --> 00:24:17,957
ومن الذي نثق بهم ؟

333
00:24:19,200 --> 00:24:20,710
من هم قومي؟

334
00:24:21,273 --> 00:24:22,650
آل (تارغيريان)؟

335
00:24:23,182 --> 00:24:24,834
،عرفت واحدا فقط, أخي

336
00:24:25,084 --> 00:24:28,218
كان مستعداً لترك ألف رجل يغتصبني
لنيل تاجه

337
00:24:29,318 --> 00:24:30,929
(الدوثراكي)؟

338
00:24:31,179 --> 00:24:34,557
معظمهم انقلبوا علىَّ في اليوم الذي سقط
 فيه الكال (دروجو) من حصانه

339
00:24:34,807 --> 00:24:36,267
(قومك في (ويستيروس

340
00:24:36,517 --> 00:24:38,978
ذلك القوم لا يعلم أني حية

341
00:24:39,228 --> 00:24:41,064
سيبلغهم النبأ عاجلاً -
وماذا بعد؟ -

342
00:24:41,314 --> 00:24:43,320
سيصلون لعودتي؟

343
00:24:43,570 --> 00:24:45,860
وسيحملون رايات التنين ويهتفون بإسمي؟

344
00:24:46,701 --> 00:24:48,993
ذلك ماكان يؤمن به أخى , ولقد كان مغفلاً

345
00:24:49,243 --> 00:24:51,135
أنت لست  أخــاك

346
00:24:51,654 --> 00:24:52,742
ثقي بي كاليسي

347
00:24:54,315 --> 00:24:55,473
ها هي ثانية

348
00:24:56,360 --> 00:24:57,634
"ثقي بي"

349
00:24:58,752 --> 00:25:00,726
أضع فيك ثقتي يا سير (جوراه)؟

350
00:25:01,388 --> 00:25:02,538
أنت فحسب؟

351
00:25:06,059 --> 00:25:08,494
لم أعد أحتاج الثقة

352
00:25:09,495 --> 00:25:11,845
لا أريدها و لا يوجدُ لدي مساحةٌ لها بعد الآن

353
00:25:12,735 --> 00:25:14,305
...أنت أكثر صغرًا من أن 

354
00:25:14,555 --> 00:25:16,391
وأنت جد مألوف

355
00:25:21,367 --> 00:25:23,067
اسمحي لي يا كاليسي

356
00:25:25,233 --> 00:25:28,093
<font color=#FF0000>لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم
بدون أن يساعده أحد</font>

357
00:25:28,343 --> 00:25:29,377
لا أحد

358
00:25:29,896 --> 00:25:32,240
دعيني أساعدك

359
00:25:33,214 --> 00:25:34,614
أخبريني كيف

360
00:25:36,828 --> 00:25:38,204
اعثر على تنانيني

361
00:25:46,334 --> 00:25:48,699
كم أمامنا من المسافة لكى نعود إلى إخوانك الغربان؟

362
00:25:50,823 --> 00:25:51,879
اقتربنا

363
00:25:52,613 --> 00:25:55,305
يوم؟
نصف يوم؟

364
00:25:59,903 --> 00:26:01,153
أنتَ لا تعلم , أليس كذلك؟

365
00:26:02,586 --> 00:26:05,310
أتعرف أين هم أصلا؟ -
نحن قريبون -

366
00:26:06,730 --> 00:26:11,237
ماذا تظن إخوانك سيقولون حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟
لا شيء حصل بيننا -

367
00:26:11,487 --> 00:26:14,699
،أقسم لك يا ملك غراب، سير"

368
00:26:14,949 --> 00:26:17,410
لقد كنا متلاصقين ببعضنا فقط بحثًا عن الدفء

369
00:26:17,660 --> 00:26:20,621
وبعد ذلك شعرت به
منتصباً خلفي مثل الهراوة

370
00:26:21,924 --> 00:26:24,292
أستطيع أن أريك الكدمات الموجودة أسفل ظهري

371
00:26:24,542 --> 00:26:27,920
....و قبل أن أدرك ماذا يحدث , لقد كان


372
00:26:28,170 --> 00:26:30,599
حسنًا , لقد كان كلَّه فى العراء منتصباً

373
00:26:30,849 --> 00:26:32,592
....وأنا لم أرد ذلك, ولكن

374
00:26:32,842 --> 00:26:34,802
 أوه, أردته

375
00:26:35,052 --> 00:26:37,847
...فتح فخذيّ ودنس

376
00:26:38,097 --> 00:26:41,267
عارها
الآن لن أتزوج لورداً عطِرًا أبدا

377
00:26:41,883 --> 00:26:44,133
ماذا سيقول والدي الفقير الهمجىّ عن هذا؟

378
00:26:44,624 --> 00:26:45,643
التفي

379
00:26:45,893 --> 00:26:48,733
،حسبت أنه انتهى"
"'لكن سرعان ما أضاف : 'التفي"

380
00:26:51,058 --> 00:26:53,112
،)سأخبرك ماذا يا (جون سنو

381
00:26:53,362 --> 00:26:55,726
طالما كلمتي ستكون أمام كلمتك

382
00:26:55,976 --> 00:26:58,952
وبما أنَّه لا تستطيع التحدث عن الموضوع
بدون أن تحمَّر وجنتاك 

383
00:27:00,119 --> 00:27:01,514
ربما فقط نحن

384
00:27:03,199 --> 00:27:04,540
ماذا , هنا وسط  الطين؟

385
00:27:06,042 --> 00:27:07,335
سأبقيك دافئًا بما فيه الكفاية

386
00:27:09,621 --> 00:27:11,282
أيخيفك لهذه الدرجة؟

387
00:27:12,157 --> 00:27:13,091
هذا يكفي

388
00:27:13,341 --> 00:27:14,657
...إنَّها لطيفة

389
00:27:15,644 --> 00:27:16,645
...مُبتلة

390
00:27:17,589 --> 00:27:18,596
ودافئة

391
00:27:18,846 --> 00:27:19,847
!كفى

392
00:27:21,669 --> 00:27:23,226
ولا تملك أسنان أيضاً

393
00:27:31,525 --> 00:27:32,527
!لا بأس

394
00:27:33,957 --> 00:27:35,029
لا بأس

395
00:27:36,782 --> 00:27:38,116
يا إلهى , أنتَ مُمّل

396
00:28:14,694 --> 00:28:16,779
كان حرياً بك اغتنام الفرصة

397
00:29:08,243 --> 00:29:10,374
لا عليك
أعطني إياها

398
00:29:10,624 --> 00:29:14,280
،إذا علمت الملكة
... (قد أحمل أطفال (جوفري

399
00:29:14,904 --> 00:29:16,088
لنقلبه

400
00:29:33,320 --> 00:29:35,650
إلى أين تذهبين؟ -
إبلاغ سموها -

401
00:29:37,936 --> 00:29:41,155
لن تخبري أحدًا أي شيء
مفهوم؟

402
00:30:03,226 --> 00:30:05,414
ربما والدتك قد أعدَّتكِ

403
00:30:05,664 --> 00:30:07,922
أنت أزهرتي يا عزيزتي , لا أكثر من ذلك

404
00:30:08,172 --> 00:30:11,268
،والدتي أخبرتني , ولكنَّنى ظننت
أنَّه سيكون مختلفًا

405
00:30:11,518 --> 00:30:12,562
بأيّ شاكلة؟

406
00:30:13,527 --> 00:30:15,773
...ظننته سيكون أقل

407
00:30:16,815 --> 00:30:17,856
أقل فوضوية

408
00:30:19,235 --> 00:30:21,140
انتظري حتى تحملي طفلاً

409
00:30:24,021 --> 00:30:26,937
أنت امرأة الآن
هل لديك أيّ فكرة عما يعنيه ذلك؟

410
00:30:28,118 --> 00:30:30,037
أنَّني جاهزة لحمل أطفال من الملك ؟

411
00:30:30,704 --> 00:30:32,123
،أمل تمنيته يوماً

412
00:30:32,893 --> 00:30:35,418
،أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم

413
00:30:36,693 --> 00:30:39,005
أعظم شرف للملكة

414
00:30:43,770 --> 00:30:45,553
لطالما كان (جوفري) صعباً

415
00:30:46,964 --> 00:30:50,216
،حتى في ولادته
تطلب مني يوماً ونصف

416
00:30:50,824 --> 00:30:52,059
لا تتخيلي المعاناة

417
00:30:53,640 --> 00:30:56,647
لقد صرخت بصوتٍ عالي لدرجة أنَّني كنت متأكدة
أنَّ روبرت يستطيع سماعى وهو في (كينجز وود)

418
00:30:57,697 --> 00:30:59,692
سموه لم يكن بجوارك؟

419
00:30:59,942 --> 00:31:02,987
كان (روبرت) يصطاد
تلك كانت عادته

420
00:31:06,657 --> 00:31:08,534
،كلَّما كان وقت ولادتي يقترب

421
00:31:08,784 --> 00:31:11,928
زوجي الملك يلوذ بالفرار
نحو الأشجار

422
00:31:12,178 --> 00:31:15,255
مع صياديه وكلابه

423
00:31:16,455 --> 00:31:20,415
عند عودته، يقدم لي
،فراء أو رأس أيل

424
00:31:21,272 --> 00:31:22,590
وأنا أقدم له طفل

425
00:31:25,062 --> 00:31:26,974
لكن كنت في غنى عنه

426
00:31:27,517 --> 00:31:31,390
،)كان لديّ المايستر الكبير (بايسيل
قابلات وأخي

427
00:31:32,559 --> 00:31:35,473
(حين أخبروا (جايمي
،أنه يُمنع عليه البقاء

428
00:31:36,067 --> 00:31:37,103
ابتسم

429
00:31:37,827 --> 00:31:40,726
وطلب من على استعداد
لطرحه خارجاً

430
00:31:44,354 --> 00:31:46,739
(لن يُظهر لك (جوفري
إخلاصاً بهذا القدر

431
00:31:49,445 --> 00:31:51,674
قد لا تحبين الملك أبداً

432
00:31:51,924 --> 00:31:53,663
لكن ستحبين أطفاله

433
00:31:54,360 --> 00:31:56,411
أحب سموه بكل فؤادي

434
00:31:58,028 --> 00:31:59,835
كم هذا مؤثر

435
00:32:04,799 --> 00:32:08,419
دعيني أشاطرك حكمة
في هذا اليوم الخاص

436
00:32:09,932 --> 00:32:12,473
كلّما أحببت، كلّما ضعفت

437
00:32:14,035 --> 00:32:16,587
،في سبيلهم
ستقومين بأشياء مكروهة

438
00:32:17,462 --> 00:32:20,815
،سترتكبين حماقات ليحظوا بالمتعة
الأمان

439
00:32:23,692 --> 00:32:25,800
لا تحبي أحد ما عدا أطفالك

440
00:32:26,328 --> 00:32:28,746
في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار

441
00:32:30,715 --> 00:32:34,328
(أليس مفروض عليّ حب (جوفري
سموك؟

442
00:32:37,059 --> 00:32:38,083
يمكنك المحاولة

443
00:32:40,127 --> 00:32:41,502
يا يمامتي

444
00:32:57,771 --> 00:32:59,546
ماهو اسم أمَّك الذى ذكرته لى مرة أخرى  ؟

445
00:33:00,508 --> 00:33:02,133
(سيندا لانيستر)

446
00:33:02,644 --> 00:33:03,649
هل هي البدينة ؟

447
00:33:05,110 --> 00:33:07,653
...قد يكون وزنها زاد

448
00:33:07,903 --> 00:33:10,127
كلا, كلا هنالك سيدة واحدة فقط
من ال (لانيستر) بدينة

449
00:33:10,753 --> 00:33:13,117
لقد كانت والدتك , أنت تعلم ذلك

450
00:33:15,144 --> 00:33:17,913
لقد ... لقد كنت خادماً لك ذات مرَّة ألا تتذكر؟

451
00:33:19,530 --> 00:33:20,708
متى؟

452
00:33:21,246 --> 00:33:22,752
في يوم البطولة, يوم زواج (ويليم فراي)

453
00:33:24,718 --> 00:33:27,131
أنا حضرت عرس (ويليام فراي)؟

454
00:33:27,381 --> 00:33:28,382
أجل

455
00:33:29,174 --> 00:33:31,469
...خادمك سقط ثملا عشيتها

456
00:33:32,269 --> 00:33:35,225
فتقيأ على حصانه
في الطريق إلى البطولة

457
00:33:35,475 --> 00:33:37,767
ماذا كان اسمه؟ -
(برايان) -

458
00:33:39,520 --> 00:33:40,591
فتى مسكين

459
00:33:41,349 --> 00:33:43,743
أخي من فعل ذلك 
يبدو أنّي تذَّكرت الآن

460
00:33:46,351 --> 00:33:47,360
أنا أتذكرك

461
00:33:48,846 --> 00:33:52,073
لم تكن خادما من قبل -
صحيح -

462
00:33:52,323 --> 00:33:54,742
"!ركضت متطوعاً : "أنا يا سيدي

463
00:33:57,149 --> 00:33:58,634
،لقد غضب والدي جدًا

464
00:33:59,835 --> 00:34:03,292
خاف أن أحرجه
أمام عمود العائلة

465
00:34:05,670 --> 00:34:08,547
حفظت ماء وجهه -
هل تذكر؟ -

466
00:34:09,706 --> 00:34:11,926
أنت كنتَ تعلم متى أحتاجك و متى لاأحتاج إليك

467
00:34:12,176 --> 00:34:13,636
موهبة نادرة

468
00:34:14,581 --> 00:34:17,274
،أغلب خادمي نيتهم حسنة

469
00:34:17,524 --> 00:34:20,810
ولكنَّهم صغار قليلى الخبرة مكَّلفين 
بأعمال صعبة التى ما تهزمهم غالباً

470
00:34:21,513 --> 00:34:22,770
...حسنا, حينما أتذَّكر ذلك اليوم

471
00:34:33,030 --> 00:34:34,532
ماذا كنت تقول ؟

472
00:34:37,326 --> 00:34:40,061
لا تشغل بالك، إنه محرج

473
00:34:41,413 --> 00:34:44,333
أكثر إحراجًا من أن تكون مقيدًا بقفص
و مغطى بفضلاتك؟

474
00:34:46,109 --> 00:34:49,713
لم أنس شيئاً حول ذلك اليوم
خوذتك، حصانك

475
00:34:51,082 --> 00:34:53,634
خط النار على التراب , مع القائمة

476
00:34:53,884 --> 00:34:56,345
موضع الشمس حين أطحت
،)بـ(بايلون صوان

477
00:34:57,702 --> 00:35:00,391
والخدوش التى كانت على درعك حينما سلَّمته لى

478
00:35:02,915 --> 00:35:05,169
لن يفارق ذهني حتى مماتي

479
00:35:07,460 --> 00:35:08,899
ذلك كان أفضل يومٍ في حياتى

480
00:35:12,165 --> 00:35:13,779
وأتذكر ذهابي لساحة البطولة

481
00:35:14,706 --> 00:35:16,184
 بعد انتهاء المبارزة

482
00:35:16,434 --> 00:35:19,235
،كان خالياً من المحاربين
كنت الوحيد

483
00:35:21,675 --> 00:35:22,872
تجمدت في موضعي

484
00:35:24,764 --> 00:35:28,127
عاجز عن الانضمام لعائلتي
في مائدة بعيدة

485
00:35:28,377 --> 00:35:30,489
لدرجة نميّز بالكاد العروس

486
00:35:31,323 --> 00:35:34,471
عاجز عن الذهاب لإطلاعهم
بشعور أني كنت خادمك

487
00:35:34,721 --> 00:35:38,137
،في كل الأحوال
لن يدركوا أبداً معناه

488
00:35:39,850 --> 00:35:41,471
أتفهم

489
00:35:41,721 --> 00:35:42,916
كيف عساك؟

490
00:35:45,170 --> 00:35:48,230
...لم أقصد التشكيك بك

491
00:35:48,480 --> 00:35:49,815
كنت في الـ16 بدوري

492
00:35:52,109 --> 00:35:54,487
اضطررت لتعويض خادمي
في آخر لحظة

493
00:35:55,215 --> 00:35:57,740
لأيّ فارس؟ -
(باريستان سيلمي) -

494
00:36:01,326 --> 00:36:03,746
خلال معركة ضد خارجين عن القانون في (كينجز وود)

495
00:36:05,373 --> 00:36:06,457
كيف كان؟

496
00:36:09,777 --> 00:36:10,903
...كان

497
00:36:12,878 --> 00:36:13,879
رسام

498
00:36:16,064 --> 00:36:18,802
يستعمل سوى الأحمر

499
00:36:21,807 --> 00:36:24,099
لم أتصور أني سأقدر

500
00:36:24,349 --> 00:36:27,042
على القتال بتلك الطريقة آنذاك

501
00:36:28,116 --> 00:36:32,289
مساعدته والمساهمة
في تلك اللحظة المثالية

502
00:36:34,521 --> 00:36:36,820
لا حاجة لي لأشرح لك ذلك الإحساس

503
00:36:38,302 --> 00:36:39,699
شعور تعجز الكلمات عن وصفه

504
00:36:39,949 --> 00:36:41,158
...إنه أشبه

505
00:36:41,408 --> 00:36:45,916
بالانتماء لحلم راودك
طوال حياتك

506
00:36:46,166 --> 00:36:47,998
واكتشاف

507
00:36:48,248 --> 00:36:50,186
أصبح حقيقة مثل كونك حياً بل أكثر

508
00:36:53,702 --> 00:36:55,602
عندما تركت أرض المعركة معه وقتها

509
00:36:56,535 --> 00:36:58,717
كنتُ أشعر أنّى ذاهب إلى السجن 
 

510
00:36:59,561 --> 00:37:01,929
هل أعنته ثانية؟ -
كلا -

511
00:37:03,182 --> 00:37:04,556
لم أكن أمتلك موهبتك

512
00:37:06,539 --> 00:37:10,854
لم ينفك عن احتقاري
كنت فاشل، عاهة بمعنى الكلمة

513
00:37:12,906 --> 00:37:14,023
حتى

514
00:37:14,678 --> 00:37:16,235
قرر أحد المنشقين

515
00:37:16,485 --> 00:37:19,655
أخذ خادم في الـ16
من عمره

516
00:37:25,711 --> 00:37:27,953
إنه شىء جميل , أنَّنى أصبحتُ ما أنا عليه

517
00:37:29,492 --> 00:37:31,584
ما كنت لأنفع في شيء غيرها

518
00:37:36,696 --> 00:37:39,446
أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا

519
00:37:39,696 --> 00:37:41,135
أمر صادم , أعلم ذلك

520
00:37:41,615 --> 00:37:42,928
البعض مثالي

521
00:37:43,615 --> 00:37:44,744
(نيد ستارك)

522
00:37:45,873 --> 00:37:49,364
حتماً كان أسيراً نموذجي
حتى النهاية

523
00:37:50,126 --> 00:37:51,221
...لكني

524
00:37:52,489 --> 00:37:56,275
الحياة جعلتني غير صالح
لأدنى إجهاد

525
00:37:58,527 --> 00:37:59,612
...هل فكرت

526
00:38:00,684 --> 00:38:02,823
بالطبع, كل يوم

527
00:38:03,073 --> 00:38:03,991
ثم؟

528
00:38:06,151 --> 00:38:10,101
السجناء الجيدين يولّدون
سجانين جيدين

529
00:38:10,681 --> 00:38:12,333
آل (ستارك) حذرين

530
00:38:14,459 --> 00:38:16,451
ولكن هنالك طريقة, أظن

531
00:38:18,250 --> 00:38:20,507
أنَّها كانت غير ممكنة حتى هذه اللحظة

532
00:38:21,595 --> 00:38:22,835
ما هيّ؟

533
00:38:28,280 --> 00:38:30,893
في الواقع هي شديدة البساطة -
دعني أساعدك -

534
00:38:31,143 --> 00:38:33,645
عليك القيام بشيء واحد

535
00:38:33,895 --> 00:38:34,900
أخبرني

536
00:38:38,272 --> 00:38:39,722
يجب أن تموت

537
00:39:33,850 --> 00:39:35,105
جوراه) الأندالي)

538
00:39:36,792 --> 00:39:39,378
على هذا الرجل عبور (فاليريا) القديمة
<font color=#FF0000>( تدمرت حضارة فاليريا بقي منها خراب شاهداً على أعظم حضارة وقتها)</font>

539
00:39:39,628 --> 00:39:43,674
جميع من يسافر بالقرب من أنقاضها لابد أن يحصلوا على حماية


540
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
لم آتي من أجل دروس

541
00:39:45,842 --> 00:39:47,761
جئت هنا من أجل التنانين

542
00:39:48,506 --> 00:39:49,763
هل هم بحوزتك؟

543
00:39:51,510 --> 00:39:52,760
أين هم؟

544
00:39:53,413 --> 00:39:54,779
اسحب سيفك

545
00:39:56,302 --> 00:39:58,689
فلنرى مالذي يمكن لسلاحك أن يفعله

546
00:40:01,566 --> 00:40:03,527
تريد إرضاء أم التنانين

547
00:40:11,012 --> 00:40:12,162
"أنت تحبها"

548
00:40:16,237 --> 00:40:17,791
أين التنانين؟

549
00:40:19,532 --> 00:40:21,712
هل ستخونها ثانية يا (جوراه) الأندالي؟

550
00:40:27,102 --> 00:40:29,094
هل ستخونها ثانية؟

551
00:40:31,938 --> 00:40:32,973
أبداً

552
00:40:39,539 --> 00:40:41,148
اللص الذي تبحث عنه

553
00:40:42,000 --> 00:40:43,654
معها في هذه الأثناء

554
00:40:49,450 --> 00:40:50,991
لم أترك راحة منزلي

555
00:40:51,241 --> 00:40:52,826
لآتي إلى منزلك وتتهمني بالسرقة

556
00:40:53,076 --> 00:40:54,828
لم يقل أحد أنَّك لص ؟

557
00:40:55,078 --> 00:40:56,657
من تحسب نفسها؟

558
00:40:57,372 --> 00:40:59,669
إنهم أطفالي
أتوسل إليكم

559
00:40:59,919 --> 00:41:00,876
تتوسلين؟

560
00:41:01,126 --> 00:41:03,420
لم يمر وقت طويل على تهديدك لنا

561
00:41:03,670 --> 00:41:06,173
بدوني , التنانين سوف تموت

562
00:41:06,423 --> 00:41:08,342
سوف يكون هذا من صالح الجميع

563
00:41:08,592 --> 00:41:10,427
تنانينك لن تجلب للعالم

564
00:41:10,677 --> 00:41:12,971
سوى الموت والبؤس يا عزيزتي

565
00:41:13,538 --> 00:41:15,641
ما كنت لأخبرك شيء حتى لو عرفت

566
00:41:15,891 --> 00:41:17,643
كم أنت قاس يا صديقي

567
00:41:18,701 --> 00:41:20,729
أم التنانين معها حق

568
00:41:21,268 --> 00:41:23,899
يجب لمّ شملها مع أطفالها

569
00:41:24,853 --> 00:41:27,736
سأساعدك يا كاليسي -
كيف؟ -

570
00:41:28,742 --> 00:41:31,281
سأصطحبك لـ(دار اللاموتى)

571
00:41:31,850 --> 00:41:33,200
حيث وضعتهم

572
00:41:34,827 --> 00:41:36,261
لديك تنانيني؟

573
00:41:37,537 --> 00:41:39,021
،عندما علمت أنَّك قادمة إلى مدينتنا

574
00:41:39,271 --> 00:41:41,672
(عقدت اتفاق مع ملك (كارث

575
00:41:43,695 --> 00:41:45,128
و هو سلمني إياهم

576
00:41:45,378 --> 00:41:48,048
(لكن ليس هناك ملك لـ(كارث -
 يوجد الآن -

577
00:41:48,556 --> 00:41:50,092
ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق

578
00:41:53,522 --> 00:41:55,556
ستبقوا بواباتاكم وعقلكم مغلقان دائماً

579
00:41:56,161 --> 00:41:58,725
لكل شيءٍ خارج جدران مدينتكم

580
00:41:58,975 --> 00:42:02,457
(لكن لا تستطيع (كارث
أن تبقى أعظم مدينة في كل الأزمنة

581
00:42:02,507 --> 00:42:03,645
إذا رفضت التغيير

582
00:42:03,795 --> 00:42:05,876
،سأفتح (كارث) على العالم

583
00:42:06,401 --> 00:42:09,001
كما أجبرتها من قبل أن تفتح نفسها لي

584
00:42:10,779 --> 00:42:12,879
طموحك مدعاة للإلهام

585
00:42:13,628 --> 00:42:16,493
،لكن ككل الطماعين
جشعك زاد عن المألوف

586
00:42:17,116 --> 00:42:19,329
ثلاث تنانين بحجم قطة

587
00:42:19,579 --> 00:42:23,569
وتحالف مع ساحر
لا يجعلان منك ملك

588
00:42:24,417 --> 00:42:26,378
طماع و ساحر؟

589
00:42:26,628 --> 00:42:28,297
إمبراطوريات تأسست بأقل من هذا

590
00:42:29,470 --> 00:42:32,063
 الذين على الهامش هم
 غالبًا من يتحكم في الوسط

591
00:42:33,185 --> 00:42:36,930
و الذين في الوسط إمّا أن يُفسحوا لهم المجال
 طوعاً أو غصباً

592
00:42:41,849 --> 00:42:44,646
أم التنانين ستجد أطفالها

593
00:42:46,472 --> 00:42:49,484
،ستمنحهم الحنان
وسيكبرون في حضنها

594
00:42:53,760 --> 00:42:54,781
للأبد

595
00:43:15,217 --> 00:43:17,137
الأم يجب أن تكون مع أطفالها

596
00:43:21,174 --> 00:43:23,018
إلى أين تهربين يا (دينيريس وليدة العاصفة)؟

597
00:43:23,821 --> 00:43:26,438
تنانينك تنتظرك
في دار اللاموتى

598
00:43:27,689 --> 00:43:28,607
تعالي لرؤيتهم

599
00:43:38,304 --> 00:43:39,993
!(ليدي (ستارك -
لاتقترب أكثر من ذلك -

600
00:43:40,474 --> 00:43:42,089
أبعدي يدك عني امرأة

601
00:43:42,704 --> 00:43:45,248
لا تدخل دون دعوة رجل

602
00:43:46,852 --> 00:43:47,877
أستمحيك عذرًا
يا سيدة ستارك

603
00:43:49,333 --> 00:43:51,421
ماذا؟ -
لقد قبضوا على (ذابح الملك) -

604
00:44:35,715 --> 00:44:37,718
تراجعوا
أريد رأسه

605
00:44:39,103 --> 00:44:40,011
أيّ رجل

606
00:44:40,261 --> 00:44:42,556
يقف بين أب وانتقامه

607
00:44:42,806 --> 00:44:44,078
مصيره الموت

608
00:44:46,860 --> 00:44:48,910
هذا الرجل أسيرنا

609
00:44:49,637 --> 00:44:51,189
هذا الوحش قتل ابني

610
00:44:51,439 --> 00:44:52,809
وسبب الإعاقة لولدي

611
00:44:53,467 --> 00:44:55,152
سيجيب عن جرائمه

612
00:44:55,402 --> 00:44:58,113
أعدك بهذا، لكن ليس هنا -
سأطيّر رأسه -

613
00:44:58,363 --> 00:45:01,032
...سأقطع رأسه وإن حاولتِ أن توقفيني سـ-
هل ستقوم بضربي ؟ -

614
00:45:01,964 --> 00:45:03,868
هل نسيت من أنا , يا سير ؟

615
00:45:04,577 --> 00:45:06,371
أنا أرملة قائدك
اللورد إيدارد ستارك

616
00:45:06,621 --> 00:45:07,998
!أم ملكك

617
00:45:08,248 --> 00:45:10,792
أين هو ملكنا الآن؟ -
تعرف جيداً -

618
00:45:11,042 --> 00:45:13,071
مضى إلى (الكراج) لقبول الاستسلام

619
00:45:14,295 --> 00:45:16,579
نعم , ذهب إلى الكراج
ولكن ليس للنقاش

620
00:45:16,829 --> 00:45:19,509
لقد أخذ معه تلك العاهرة الأجنبية -
كيف تجرؤ؟ -

621
00:45:19,759 --> 00:45:21,678
تهديد سيدتي تصرف ينمّ عن خيانة-
خيانة؟- 

622
00:45:21,928 --> 00:45:24,681
كيف يكون قتل آل (لانيستر) خيانة؟

623
00:45:24,931 --> 00:45:28,560
لا أحد يفهم كربك
أكثر مني

624
00:45:29,390 --> 00:45:32,220
لكن باسم ابني 
الملك في الشمال

625
00:45:32,470 --> 00:45:34,191
تراجع

626
00:45:35,974 --> 00:45:37,777
،عند عودة إبنك

627
00:45:38,027 --> 00:45:39,988
سأطالب برأس هذا القاتل

628
00:45:40,238 --> 00:45:42,407
الحكماء لا يأمروا الملوك 

629
00:45:42,657 --> 00:45:45,283
لكن الأباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون 

630
00:45:45,533 --> 00:45:47,339
سأنال رأسه

631
00:45:50,031 --> 00:45:51,958
 شكراً للدفاع عني سيدة (ستارك)

632
00:45:53,668 --> 00:45:56,546
...كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -
خذوه لمحبسه -

633
00:45:58,173 --> 00:46:01,760
قيدوه بكل سلسلة تستطيعون ايجادها-
لقد أصبحتِ ذئبة مقاتلة حقاً فى أواخر عمرك -

634
00:46:02,317 --> 00:46:05,252
لم يتبق فيك أي سمك
"سمك: كناية عن رمز آل (تولي)" 
!وكمموا فمه -

635
00:46:10,815 --> 00:46:13,330
منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟

636
00:46:13,355 --> 00:46:18,267
منذ أن قررت أنَّني لا أتحمَّل أن أرى خادماتي
للحظة أخرى

637
00:46:20,578 --> 00:46:23,323
كم مرة تستطيع أن تعيد قراءة نفس الرسالة؟

638
00:46:23,573 --> 00:46:27,035
(تمّ رصد أسطول (ستانيس براثيون
 يبحر شمالاً

639
00:46:27,285 --> 00:46:28,485
(قرب (تارث

640
00:46:28,735 --> 00:46:29,788
مئتا سفينة

641
00:46:30,038 --> 00:46:33,917
أكثر منا -
أجل، أكثر منا بكثير -

642
00:46:34,562 --> 00:46:36,294
سيكون أمام بوّابات مدينتنا خلال خمس أيام

643
00:46:36,544 --> 00:46:38,088
أربعة إذا كانت الرياح معه

644
00:46:38,338 --> 00:46:40,221
أسوارنا عالية وقوية

645
00:46:41,186 --> 00:46:43,969
سنمطر النيران عليهم من الأعلى

646
00:46:44,535 --> 00:46:47,960
"نمطرهم نيرانًا من الأعلى"
أنت تقتبسين أقوال والدنا، صح؟

647
00:46:48,210 --> 00:46:49,429
أجل، ما المانع؟

648
00:46:49,679 --> 00:46:51,434
إنَّه يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا , أليس كذلك ؟

649
00:46:52,817 --> 00:46:56,020
،إنَّنا نطلق عليها تكتيك و ليس استراتيجية
ولكن , نعم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك

650
00:46:56,585 --> 00:47:00,110
وبعض الناس قد يقول, أفضل العقول
مع الأسف، ليس هنا

651
00:47:01,408 --> 00:47:03,572
(ثمة فقط أنت، أنا و(جوفري

652
00:47:03,822 --> 00:47:07,409
ملك الممالك السبع
وحامي البلاد

653
00:47:09,452 --> 00:47:11,102
أنا متأكدة أنَّك ستوَّضح ماتريد قوله في النهاية

654
00:47:11,913 --> 00:47:14,053
يجب عليه أن يبدأ فى التصرف كملك

655
00:47:14,303 --> 00:47:17,076
هذه الحرب التي بدأتُموها أنتِ وهو
 قد أتت إلى بوَّابتنا الآن

656
00:47:17,461 --> 00:47:22,299
وإذا كانت المدينة بأكملها تريد جوفرى ميتًا -
أنا لم أُعطي الفتى عاهرات ليضربـهُن-

657
00:47:23,133 --> 00:47:24,509
لقد ظننت أن الفتيات ربما يساعدونه

658
00:47:24,759 --> 00:47:26,761
حقاً؟ -
كنت مخطئ -

659
00:47:29,609 --> 00:47:31,422
...إذا لم نستطع السيطرة عليه

660
00:47:32,392 --> 00:47:33,643
ألا تظن أني حاولت 

661
00:47:36,290 --> 00:47:37,958
لا ينصت إليّ

662
00:47:41,002 --> 00:47:43,405
من الصعب أن تضعي طوقاً على كلب

663
00:47:44,033 --> 00:47:46,535
بعد أن وضعتي تاجًا على رأسه

664
00:47:49,902 --> 00:47:52,080
(لطالما آملت أن يغدو مثل (جايمي

665
00:47:54,613 --> 00:47:55,749
يشبهه

666
00:48:00,016 --> 00:48:00,837
أحياناً

667
00:48:05,341 --> 00:48:06,968
الفتى يشبه (روبرت) , أكثر من (جايـمي)

668
00:48:07,218 --> 00:48:10,805
(روبرت) كان سكيرًا مغفلاً 
ولكنَّه لم يكن يستمتع بالوحشية 


669
00:48:13,567 --> 00:48:15,187
...أتساءل أحياناً

670
00:48:16,352 --> 00:48:17,158
ماذا؟

671
00:48:18,730 --> 00:48:20,247
أهذا ثمن

672
00:48:22,094 --> 00:48:23,384
ما فعلناه

673
00:48:24,441 --> 00:48:25,643
خطايانا

674
00:48:26,696 --> 00:48:27,721
خطايا؟

675
00:48:29,037 --> 00:48:31,284
...(آل (تارغيريان -
زوَّجوا الإخوة والأخوات  -

676
00:48:31,534 --> 00:48:33,381
لمئات السنين أعلم ذلك

677
00:48:35,705 --> 00:48:38,945
(هذا ما كنت أقوله مع (جايمي
لبعضنا البعض في لحظات الشك

678
00:48:39,195 --> 00:48:42,712
(هذا ما قلته لـ(نيد ستارك
حين استغبى بمواجهتي

679
00:48:45,099 --> 00:48:47,494
(نصف آل (تارغيريان
أصابهم الجنون، صح؟

680
00:48:48,301 --> 00:48:51,930
كلّما وضعت تارغيرية حملها"
"تلعب الآلهة لعبة طرة أو نقشة

681
00:48:54,089 --> 00:48:55,475
وحالفك الحظ

682
00:48:56,851 --> 00:48:59,938
(تومين) و(ميرسيلا)
طفلان بريئان

683
00:49:39,420 --> 00:49:41,868
هل سيعود ابنك بحلول الفجر؟

684
00:49:42,118 --> 00:49:43,398
على ما يبدو

685
00:49:43,648 --> 00:49:45,680
ذابح الملك لن يُكمل الليلة

686
00:49:46,745 --> 00:49:48,361
كلما شربوا كلما زاد غضبهم

687
00:49:49,710 --> 00:49:51,948
...وحينما يبدأ أفراد عائلة الكارستارك بسحب سيوفهم

688
00:49:52,902 --> 00:49:55,243
من الذى يريد أن يموت
دفاعًا عن فرد من آل (لانيستر) ؟

689
00:49:56,778 --> 00:49:57,604
تعالي

690
00:50:14,313 --> 00:50:15,381
دعنا على انفراد

691
00:50:17,348 --> 00:50:19,981
...سيدتي ولكن الأوامر-
أوامرك هي التي أعطيتك إيَّاها للتوّ -

692
00:50:20,231 --> 00:50:22,144
دعني على انفراد معه

693
00:50:27,814 --> 00:50:29,819
هل أتيت لتودعينى , يا سيدة ستارك

694
00:50:30,875 --> 00:50:33,664
أنا أعتقد أنَّها آخر ليلة لي في هذا العالم

695
00:50:34,945 --> 00:50:36,201
أتلك امرأة؟

696
00:50:36,451 --> 00:50:38,179
هل تسمعهم؟

697
00:50:39,119 --> 00:50:40,622
يريدون رأسك

698
00:50:42,554 --> 00:50:45,401
 اللورد (كارستارك) العجوز لايبدو أنَّه يُحبني

699
00:50:46,336 --> 00:50:48,507
لقد خنقتَ ابنه بسلاسل قيودك

700
00:50:50,912 --> 00:50:52,425
أكان هو المكلَّف بحراستي وقتها ؟

701
00:50:55,261 --> 00:50:56,804
لقد كان في طريقي

702
00:50:57,054 --> 00:51:00,092
أيّ فارس كان ليفعل نفس الشيء -
أنت لست بفارس -

703
00:51:00,964 --> 00:51:03,228
لقد نقضت كلَّ عهد
قطعته في حياتك

704
00:51:03,478 --> 00:51:04,947
 أقسمت الكثير من العهود

705
00:51:05,197 --> 00:51:07,023
يجعلونك تقسمين وتقسمين

706
00:51:08,142 --> 00:51:11,236
دافع عن الملك. أطع الملك
أطع أبوك

707
00:51:11,486 --> 00:51:14,121
إحمي الأبرياء, دافع عن الضعفاء

708
00:51:14,765 --> 00:51:16,783
وماذا لو أبوك يحتقر الملك؟

709
00:51:18,686 --> 00:51:21,828
ماذا لو قام الملك بمذابح للأبرياء ؟

710
00:51:20,078 --> 00:51:21,945


711
00:51:22,496 --> 00:51:23,797
إنَّه كثير جدًا

712
00:51:24,633 --> 00:51:27,721
،مهما تفعل
أنت تنتهك قسماً أو آخر

713
00:51:28,383 --> 00:51:30,832
أين وجدت هذا الوحش؟

714
00:51:32,224 --> 00:51:34,968
إنَّها فارسة حقيقية أكثر ممّا ستصبح عليه في حياتك

715
00:51:36,218 --> 00:51:37,345
ذابح الملك

716
00:51:37,595 --> 00:51:38,680
ذابح الملك

717
00:51:40,159 --> 00:51:41,188
!ويا له من ملك

718
00:51:42,645 --> 00:51:45,937
،)نخب (آريس تارغيريان 
الثاني من إسمه

719
00:51:46,187 --> 00:51:49,312
لورد الممالك السبع
وحامي البلاد

720
00:51:49,562 --> 00:51:52,359
ونخب السيف الذي زرعته في ظهره

721
00:51:54,615 --> 00:51:56,567
أنت رجل بلا شرف

722
00:51:59,044 --> 00:52:00,116
أتعلمين

723
00:52:01,138 --> 00:52:03,329
(لم أعرف امرأة أخرى غير (سيرسي

724
00:52:04,358 --> 00:52:06,088
،لذا وفقاً لي

725
00:52:07,375 --> 00:52:08,783
فأنا أملك شرفاً أكثر من

726
00:52:10,283 --> 00:52:11,876
(العجوز المسكين الميت (نيد

727
00:52:14,040 --> 00:52:16,121
ما كان اسم ذلك النغل الذي أنجبه؟

728
00:52:16,371 --> 00:52:18,527
(بريان) -
لا , هذا لم يكن اسمه -

729
00:52:20,174 --> 00:52:21,181
،)سنو)

730
00:52:21,851 --> 00:52:23,458
نغل من الشمال

731
00:52:25,156 --> 00:52:29,433
الآن عندما أتى العجوز الطيّب (نيد)
لمنزله عائداً مع طفل إحدى العاهرات

732
00:52:30,250 --> 00:52:31,983
هل حقاً تظاهرتِ بمحبَّتكِ للطفل؟

733
00:52:35,529 --> 00:52:39,090
لا , فأنت لاتجيدين التظاهر
أنت امرأة صادقة

734
00:52:40,634 --> 00:52:42,701
لقد كرهتِ ذلك الفتى , أليس كذلك ؟

735
00:52:43,902 --> 00:52:45,825
كيف عساك لا تكرهينه؟

736
00:52:46,075 --> 00:52:48,333
 فهو مُذكِرة تسير, تتحدث 

737
00:52:48,583 --> 00:52:53,421
أن (نيد ستارك) الشريف
قد ضاجع امرأة أخرى غيركِ

738
00:52:57,067 --> 00:52:57,926
سيفك

739
00:53:04,732 --> 00:53:06,254
 أخبرتكم بما سيحدث

740
00:53:07,776 --> 00:53:08,777
جميعاً

741
00:53:11,272 --> 00:53:13,816
لقد أخبرتكم بما سيحدث
لو خدمتوني بإخلاص

742
00:53:15,502 --> 00:53:17,695
و ما سيحدث إن لم تقوموا بذلك

743
00:53:17,945 --> 00:53:20,934
ماذا تفعلون؟
ماذا فعلتم؟

744
00:53:21,824 --> 00:53:24,285
إذا كان أياً منكم لازال يتسائل إذا كان سيدَّكم الجديد
يعني مايقول

745
00:53:27,732 --> 00:53:30,083
فها هي الإجابة لتساؤلاتكم

746
00:53:39,341 --> 00:53:41,968
لا

747
00:53:49,746 --> 00:53:51,782
.:: VEN03 : تعديل ::.

