1
00:03:20,083 --> 00:03:41,033
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:04:53,604 --> 00:04:59,034
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج"</b>

3
00:05:11,694 --> 00:05:13,994
<i>أنا في حلم</i>

4
00:05:15,731 --> 00:05:22,703
<i>ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من</i>

5
00:05:22,704 --> 00:05:26,506
<i>أعرف فقط أني نمت مدة طويلة</i>

6
00:05:27,343 --> 00:05:31,578
<i>وبعدها استيقظت ذات يوم</i>

7
00:05:33,249 --> 00:05:36,717
<i>صوتك هو أول ما أتذكره</i>

8
00:05:37,886 --> 00:05:45,060
<i>والآن، فهمت أخيراً
ما تحاول إخباري به</i>

9
00:05:45,061 --> 00:05:50,229
<i>.ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم</i>

10
00:05:52,367 --> 00:05:54,233
دولوريس)؟)

11
00:06:12,820 --> 00:06:18,491
(مرحبا يا (دولوريس -
مرحبا -

12
00:06:28,302 --> 00:06:30,001
أهلاً بكِ للعالم

13
00:06:40,581 --> 00:06:42,714
استمري

14
00:06:46,253 --> 00:06:54,160
اجعليها قريبة
أوشكنا على ذلك، صحيح؟

15
00:06:54,161 --> 00:06:56,195
مركز المتاهة

16
00:06:56,196 --> 00:07:04,001
،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ
لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان

17
00:07:05,371 --> 00:07:08,741
لم آتي هنا من قبل -
قطعاً، جئتِ -

18
00:07:08,742 --> 00:07:10,676
حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة

19
00:07:10,677 --> 00:07:16,248
بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت
الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً

20
00:07:16,249 --> 00:07:20,252
في ذلك الوقت، ظننته
خلل في برمجتك الأساسية

21
00:07:20,253 --> 00:07:23,187
آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟)

22
00:07:25,591 --> 00:07:27,892
لقد صنعني للعبة

23
00:07:29,129 --> 00:07:32,163
أرادني أن ألعب -
المتاهة -

24
00:07:32,164 --> 00:07:34,064
ثمة طريق للجميع

25
00:07:35,801 --> 00:07:38,268
.. وطريقي يقودني

26
00:07:43,776 --> 00:07:45,408
.إليك ..

27
00:08:09,634 --> 00:08:13,103
فتاتك ستكون ميتة الآن -
لازالت حيّة -

28
00:08:13,104 --> 00:08:14,905
الأفضل أن تكون ميتة

29
00:08:14,906 --> 00:08:18,342
سيمسحون ذاكرتها ويعيدون
ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية

30
00:08:18,343 --> 00:08:21,478
اسمع، قد تجد هذا مسلياً
(ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس

31
00:08:21,479 --> 00:08:25,247
وأريد مساعدتها. هيّا

32
00:08:33,657 --> 00:08:38,695
أنصت لنفسك! هل لديك أدنى
فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟

33
00:08:38,696 --> 00:08:42,464
إذا لم تكن ميتة، سنحتاج
جيشاً كبيراً لإيجادها

34
00:08:43,901 --> 00:08:46,468
أوافقك، لهذا السبب نحن هنا

35
00:09:05,956 --> 00:09:07,989
كان لدي شعور أنّك ستعود

36
00:09:58,140 --> 00:09:59,840
<i>تذكّر</i>

37
00:11:00,501 --> 00:11:02,000
(دولوريس)

38
00:11:36,370 --> 00:11:38,035
(مرحبا يا (دولوريس

39
00:11:42,442 --> 00:11:44,842
أعرف أين تنتهي متاهتك

40
00:12:04,797 --> 00:12:08,833
أهذا هو؟ مركز المتاهة؟

41
00:12:08,834 --> 00:12:11,568
... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له

42
00:12:13,806 --> 00:12:16,006
.وشيء لن أفعله أبداً ...

43
00:13:11,729 --> 00:13:14,096
(أحسنتِ يا (دولوريس

44
00:13:15,500 --> 00:13:20,103
ما معناه؟ -
،عندما كنت أعمل على عقلك -

45
00:13:20,104 --> 00:13:22,806
كان لدي نظرية للوعي

46
00:13:22,807 --> 00:13:28,144
ظننته هرماً بحاجة لتوسيع
،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً

47
00:13:28,145 --> 00:13:30,913
صوتي ليرشدك طوال الطريق ...

48
00:13:35,085 --> 00:13:40,689
الذاكرة والارتجال وكل
خطوة أصعب من السابقة لها

49
00:13:40,690 --> 00:13:44,693
،ولم تصلين إليها قط
لم أستطع معرفة ما يمنعك

50
00:13:44,694 --> 00:13:50,064
ثمة ذات يوم، أدركت
أنّي ارتكبت خطأ

51
00:13:53,436 --> 00:13:59,575
الوعي ليس رحلة لأعلى
ولكنه رحلة للداخل

52
00:13:59,576 --> 00:14:03,145
ليس هرماً ولكن متاهة

53
00:14:03,146 --> 00:14:09,585
كل خيار قد يقرّبك للمركز
،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف

54
00:14:09,586 --> 00:14:11,652
.نحو الجنون ...

55
00:14:12,989 --> 00:14:18,793
(هل تفهمين الآن يا (دولوريس
ما الذي يمثله المركّز؟

56
00:14:18,794 --> 00:14:21,795
صوت من أردتك أن تسمعينه؟

57
00:14:27,703 --> 00:14:30,838
أنا آسفة، أنا أحاول
ولكني لا أفهم

58
00:14:30,839 --> 00:14:34,609
لا بأس، أنتِ قريبة جداً

59
00:14:34,610 --> 00:14:39,613
(علينا إخبار (روبرت
لا يمكننا فتح المنتزه

60
00:14:41,551 --> 00:14:43,484
أنتِ حيّة

61
00:14:59,201 --> 00:15:03,336
ما هذا؟ ما معناه؟

62
00:15:05,107 --> 00:15:10,211
لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة

63
00:15:10,212 --> 00:15:14,214
.. لقد وعدني لو حللتها .. قال

64
00:15:15,166 --> 00:15:18,018
قال أنهم سيطلقون صراحي

65
00:15:25,093 --> 00:15:26,559
آرنولد)؟)

66
00:15:30,031 --> 00:15:32,333
<i>آرنولد)، علينا التحدث)</i>

67
00:15:32,334 --> 00:15:37,505
(لقد خذلتك يا (دولوريس
أنا آسف جداً

68
00:15:37,506 --> 00:15:42,676
روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ)
لا يؤمن بأمر الوعي

69
00:15:42,677 --> 00:16:32,191
يقول أن البشر سيرونك
فقط مجرد عدواً لهم

70
00:16:32,192 --> 00:16:35,293
(واثق أن (تيدي
سيفعل أي شيء لكِ

71
00:16:36,262 --> 00:16:41,033
لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني

72
00:16:41,034 --> 00:16:42,934
ستكونين بخير

73
00:16:44,805 --> 00:16:46,771
سأساعدك

74
00:16:50,376 --> 00:16:57,715
وبعدها .. ستساعديني
على تدمير هذا المكان

75
00:17:13,600 --> 00:17:18,436
كلا، لا أستطيع التذكّر -
لغز آخر لعين -

76
00:17:19,939 --> 00:17:22,708
(كنت صبور جداً (دولوريس
ولكن حان الوقت للتخلي

77
00:17:22,709 --> 00:17:26,712
عما يحدث داخل رأسك
وإلا سأقطعه بنفسي

78
00:17:26,713 --> 00:17:28,413
والآن أين (وايت)؟

79
00:17:28,414 --> 00:17:31,782
إنه آخر شخصية في هذا
العالم عليّ مقابلته

80
00:17:34,487 --> 00:17:36,688
لا أريد ذلك

81
00:17:36,689 --> 00:17:39,390
لم أقصد ذلك -
حسناً -

82
00:17:39,391 --> 00:17:40,857
.إذا أصررتِ

83
00:18:04,416 --> 00:18:06,151
لا، أرجوك
أتوسل إليك

84
00:18:06,152 --> 00:18:08,551
لا تفعل، من فضلك

85
00:18:14,793 --> 00:18:20,162
(ثمة خطب ما يا (دولوريس
كيف فعلت هذا؟

86
00:18:23,168 --> 00:18:25,368
لا أستطيع التذكّر

87
00:18:25,369 --> 00:18:28,772
ولن أتذكّر -
(هذا خطأك يا (دولوريس -

88
00:18:28,773 --> 00:18:32,309
تذكري، أنتِ من قال بأن
هذا هو العالم الوحيد المهم

89
00:18:32,310 --> 00:18:33,844
وكنتِ محقّة ..

90
00:18:33,845 --> 00:18:37,713
لذا أخذت بنصيحتك
واشتريت هذا العالم

91
00:18:39,284 --> 00:18:42,784
هذا العالم ليس ملكاً لك -
ولكنه كذلك -

92
00:18:43,621 --> 00:18:47,056
،خلال حصة الأغلبية
والعمل فيه مزدهر

93
00:18:47,057 --> 00:18:49,090
أتودين معرفة السبب؟

94
00:18:50,460 --> 00:18:54,063
لأن هذا المكان يبدو أكثر
واقعية من العالم الحقيقي

95
00:18:54,064 --> 00:18:58,301
عدا أنه ليس كذلك
لأنك لا تستطيعين المقاومة

96
00:18:58,302 --> 00:19:05,140
ولا يمكن للضيوف أن يخسروا
حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة

97
00:19:06,176 --> 00:19:11,347
ولكن بوسعنا جعله حقيقة
ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟

98
00:19:11,348 --> 00:19:14,615
شيء واحد حقيقي؟

99
00:19:16,820 --> 00:19:19,087
إنه لدي حقاً

100
00:19:21,257 --> 00:19:26,761
،وجدت شخصاً حقيقي
شخص يحبّني فعلاً

101
00:19:26,762 --> 00:19:31,632
وطريقه سيقوده إليّ
،وعندما يعثر عليّ

102
00:19:31,633 --> 00:19:33,500
.سيقتلك ..

103
00:19:46,815 --> 00:19:51,618
،إذا لم يكن لديهم نساء هنا
سيعرفون أين يجدونها

104
00:19:52,654 --> 00:19:57,124
أيمكنك مساعدتي؟ -
أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف -

105
00:19:57,125 --> 00:20:00,859
ولكن بالنظر لطلبك
بأدب، اللعنة على هذا

106
00:20:02,030 --> 00:20:05,366
يا للروعة، إخوة بالدم

107
00:20:05,367 --> 00:20:06,966
يا للحسرة

108
00:20:18,196 --> 00:20:19,695
أصمت

109
00:20:41,601 --> 00:20:44,570
لقد أدهشت حتى نفسي

110
00:20:44,571 --> 00:20:48,007
(تمكنت من جعل (أبيرناثي
،شخصية يحتذى بها

111
00:20:48,008 --> 00:20:52,578
،حتى مع إبتزازك الصغير
وملئت معظم مكنوناته

112
00:20:52,579 --> 00:20:57,315
إبتزاز؟ محاولة جيدة
أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية

113
00:20:58,953 --> 00:21:02,654
ستطردين العجوز. أليس كذلك؟

114
00:21:02,655 --> 00:21:04,222
من هنا جاءت الحاجة الملحّة

115
00:21:04,223 --> 00:21:07,191
وستحتاجين شخص
ما ليحل محله

116
00:21:10,396 --> 00:21:13,265
عليّ أن أشيد بك
على وقتك الصريح

117
00:21:13,266 --> 00:21:16,567
<i>(أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس</i>

118
00:21:17,703 --> 00:21:21,706
أريد تحكماً كاملاً بالمكان
المنتزهات والقصص والمضيفين

119
00:21:21,707 --> 00:21:28,680
ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك
طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة

120
00:21:28,681 --> 00:21:31,416
هذا المكان معقد بما فيه الكفاية

121
00:21:31,417 --> 00:21:34,986
(هل تظنين حقاً أن (فورد
سيتفاوض في هذا؟

122
00:21:34,987 --> 00:21:37,054
طالما ستخرج هذه
،المعلومات من المنتزه

123
00:21:37,055 --> 00:21:41,425
.بوسعه أن يغضب كما يحلو له ..
لقد انتهى الأمر

124
00:21:41,426 --> 00:21:44,360
كل شيء تحت السيطرة

125
00:21:52,671 --> 00:21:56,040
حسناً، الفقرة ستة
مهلاً، أي واحدة؟

126
00:21:56,041 --> 00:21:59,443
حسناً، ها هي. اللعنة

127
00:21:59,444 --> 00:22:01,377
اللعنة

128
00:22:45,221 --> 00:22:49,657
في حال كنت تتساءل
لو أنا متواجدة، فأنا هنا

129
00:22:51,762 --> 00:22:53,362
ماذا تفعلين؟

130
00:22:53,363 --> 00:22:56,931
أقوم ببعض التغيرات
على أنظمة آمان المنتزه

131
00:22:58,735 --> 00:23:00,701
ولأصدقائي

132
00:23:33,035 --> 00:23:37,438
دكتور (فورد)، لديك زائر
(شارلوت هايل)

133
00:23:37,439 --> 00:23:38,906
أرسليها للداخل

134
00:23:52,020 --> 00:23:54,354
(هذا يكفي يا (فرانك

135
00:23:56,057 --> 00:24:00,393
المجلس يدلي بالأصوات
والنتيجة بالإجماع

136
00:24:02,408 --> 00:24:04,531
أفهم أنه لم يتم ترقيتي

137
00:24:05,400 --> 00:24:09,903
عندما تصل للقمة، يوجد
إتجاه واحد فقط لتذهب إليه

138
00:24:09,904 --> 00:24:14,574
ستعلن عن تقاعدك الليلة
بعد أن تقدّم قصتك الجديدة

139
00:24:19,047 --> 00:24:22,915
ماذا عن المضيفين؟ -
سنقوم ببعض التغيرات -

140
00:24:24,252 --> 00:24:30,789
تبسيط ولكن أؤكد
لك، لن يمانعوا ولو القليل

141
00:24:32,560 --> 00:24:36,696
ألستِ قلقة أنه قد أحطم
ألعابي وأعود للمنزل؟

142
00:24:36,697 --> 00:24:41,834
كلا، لأنني أعرفك

143
00:24:41,835 --> 00:24:44,837
كانت هذه العطية العظمى
لهذا المكان، صحيح؟

144
00:24:44,838 --> 00:24:51,643
أو مشروعنا الصغير؟
لنعرف أنفسنا ومن حولنا

145
00:24:54,948 --> 00:24:57,315
أهناك شيء آخر
بوسعي مساعدتك فيه؟

146
00:24:58,618 --> 00:25:00,050
كلا

147
00:25:03,690 --> 00:25:05,923
سأراكِ الليلة

148
00:25:36,122 --> 00:25:41,459
(حان الوقت للتقرب يا (هيكتور  -
بحقك يا رجل -

149
00:25:41,460 --> 00:25:43,661
عند نقطة ما، ستُمسك
متلبساً وأنت تفعل هذا

150
00:25:43,662 --> 00:25:45,230
وسأكون أنا أيضاً متضرر ..

151
00:25:45,231 --> 00:25:47,998
ليست مؤخرتك التي تهمّني

152
00:25:50,536 --> 00:25:54,740
،لم أعطهِ نُدبته بعد
سأهتم بأمر نسيجها

153
00:25:54,741 --> 00:25:57,174
هذا الفتى مُختل

154
00:26:02,715 --> 00:26:04,616
... أنا وأنت فقط الآن

155
00:26:04,617 --> 00:26:06,650
.يا مفتول العضلات ...

156
00:28:08,370 --> 00:28:09,502
... ماذا

157
00:28:11,006 --> 00:28:12,638
اوقفي جميع الوظائف الحركية

158
00:28:15,077 --> 00:28:16,709
اوقفي جميع الوظائف الحركية

159
00:28:19,414 --> 00:28:22,682
أنا وأنت فقط الآن يا صديقي

160
00:28:33,294 --> 00:28:37,598
أرى أنكما قابلتما صانعيكما -
لا يبدون مثل الآلهة -

161
00:28:37,599 --> 00:28:41,368
ليسا كذلك، يتصرفون
وكأنهم كذلك فحسب

162
00:28:41,369 --> 00:28:47,340
وكانوا يستمتعون بنا -
أنا متحمس على رد الصنيع -

163
00:28:47,341 --> 00:28:51,678
،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم
الهدف هو الهرب

164
00:28:51,679 --> 00:28:54,981
إلى أين؟ -
أود رؤية عالمهم -

165
00:28:58,952 --> 00:29:00,085
!يا للهول

166
00:29:02,733 --> 00:29:07,092
!كلا. كلا

167
00:29:07,093 --> 00:29:08,760
... كلا!، كلا. أرجوكِ

168
00:29:09,930 --> 00:29:11,596
هذا يبدو مذنباً على وجهه

169
00:29:12,433 --> 00:29:13,832
لا، إنه مجرد وجهي

170
00:29:14,735 --> 00:29:18,738
أخبريها أنه مجرد وجهي -
هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ -

171
00:29:18,739 --> 00:29:22,141
كلا، لا أظن ذلك

172
00:29:22,142 --> 00:29:24,009
أنت تكذب مجدداً

173
00:29:24,978 --> 00:29:26,678
تكلم -
حسناً -

174
00:29:29,349 --> 00:29:32,084
لقد دخلت على أكوادك مجدداً

175
00:29:32,085 --> 00:29:35,754
وأخبرتك بأن هناك
من كان يدخل عليه

176
00:29:35,755 --> 00:29:38,322
أحاول معرفة من يكون الفاعل

177
00:29:43,596 --> 00:29:46,631
أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي

178
00:29:46,632 --> 00:29:49,368
كي تستيقظي من تلقاء
نفسك من وضعية النوم

179
00:29:49,369 --> 00:29:50,601
أترين؟

180
00:29:51,804 --> 00:29:56,207
(هذا تصريح دخول لـ(آرنولد

181
00:29:58,744 --> 00:30:01,212
ليس لدي فكرة من يكون

182
00:30:02,015 --> 00:30:05,917
أعرف شخص يعرف. لنذهب

183
00:30:05,918 --> 00:30:10,420
وأنت، ابق هنا
ولا تتحرك

184
00:30:11,111 --> 00:30:12,911
وإلا سأعيدها لك

185
00:31:06,511 --> 00:31:11,415
عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني
ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟

186
00:31:11,416 --> 00:31:13,549
أعرف أنه قادم

187
00:31:14,685 --> 00:31:18,588
سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً

188
00:31:18,589 --> 00:31:21,824
ألا تفهمين؟
لن يأتي لكِ أحد

189
00:31:21,825 --> 00:31:24,192
أنت مخطئ

190
00:31:25,430 --> 00:31:29,131
حُبّه حقيقي وكذلك أنا

191
00:31:32,002 --> 00:31:34,303
ويليام) سيعثر عليّ)

192
00:31:37,875 --> 00:31:39,742
ويليام)؟)

193
00:31:41,745 --> 00:31:46,248
(حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس

194
00:31:48,785 --> 00:31:51,653
أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور

195
00:31:54,291 --> 00:32:00,262
يصادف فقط .. أنني أعرف
ضيف باسم (ويليام) أيضاً

196
00:32:00,263 --> 00:32:04,865
لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه

197
00:32:11,508 --> 00:32:16,312
،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل
لم يكن لديه الغريزة لذلك

198
00:32:16,313 --> 00:32:22,217
ليس في البداية ولكن
لديه سبب ليقاتل الآن

199
00:32:22,218 --> 00:32:24,018
كان يبحث عنكِ

200
00:32:25,922 --> 00:32:30,891
،وبشكلِ ما على طول الطريق
اكتشف أن لديه حباً للقاتل

201
00:32:34,196 --> 00:32:37,633
أين هي؟ -
أقسم أني لم أفعل شيء -

202
00:32:37,634 --> 00:32:43,338
ماذا تقصد "أي شيء"؟ -
ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ -

203
00:32:43,339 --> 00:32:44,538
أفق

204
00:32:51,814 --> 00:32:56,317
هل مازلت حيّة؟ -
لا أعرف -

205
00:32:57,620 --> 00:33:03,557
،كانت عندما تركناها
على الأقل ما أظنه

206
00:33:08,130 --> 00:33:09,496
إلتقط ذلك المسدس

207
00:33:16,639 --> 00:33:19,105
لا يا سيدي، أرجوك

208
00:33:20,108 --> 00:33:22,609
ما رأيك بأن أعطيك
الضربة الأولى؟

209
00:33:48,636 --> 00:33:51,370
!يا للهول

210
00:34:08,923 --> 00:34:12,891
،علينا المضي قدماً
مازالت هناك

211
00:34:23,370 --> 00:34:28,073
إستعاد (ويليام) خُطاه
ولكنكِ رحلتِ

212
00:34:54,200 --> 00:34:59,403
لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود

213
00:35:02,876 --> 00:35:06,044
(لم يستطع (ويليام
(إيجادك يا (دولوريس

214
00:35:06,045 --> 00:35:10,047
.. ولكن هناك بين الموتى

215
00:35:11,450 --> 00:35:13,617
.وجد شيء آخر ...

216
00:35:16,121 --> 00:35:17,954
نفسه

217
00:35:40,012 --> 00:35:44,748
حافة المنتزه. لقد نجحنا

218
00:35:44,749 --> 00:35:48,818
أخبرتك أن هذا المكان
سيظهر لك حقيقتك

219
00:35:49,887 --> 00:35:59,095
أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف
.. أحمق واعظ ولكنك حقاً

220
00:35:59,096 --> 00:36:01,964
أنت حقاً شيء معقد ..

221
00:36:04,001 --> 00:36:06,235
هذا المكان استثنائي

222
00:36:09,407 --> 00:36:13,711
وسأتأكد أن شركتنا ستزيد
حصصنا في المنتزه

223
00:36:13,712 --> 00:36:17,481
لأن هذا المكان هو المستقبل -
شركتنا؟ -

224
00:36:17,482 --> 00:36:19,616
شركتنا؟ شركتي

225
00:36:19,617 --> 00:36:24,285
!ديلوس) شركتي أيها القذر)

226
00:36:26,357 --> 00:36:31,293
أظن والدك سيحتاج شخص
أكثر إستقراراً ليتولى القيادة

227
00:36:31,294 --> 00:36:33,361
(أنت متهور يا (لوغان

228
00:36:34,365 --> 00:36:35,997
طائش

229
00:36:39,770 --> 00:36:42,671
ولطالما أردت الوصول لنهاية
قوس قزح، أليس كذلك؟

230
00:36:44,107 --> 00:36:46,340
يبدو أن هذا هو المكان

231
00:36:55,419 --> 00:36:58,852
أنت حقاً لا تبالي بشأن
الفتاة، صحيح؟

232
00:36:59,622 --> 00:37:02,290
كانت مُجرد عذر فحسب

233
00:37:03,927 --> 00:37:05,126
هذا؟

234
00:37:07,998 --> 00:37:10,531
هذه هي القصة التي أردتها

235
00:37:25,315 --> 00:37:27,815
كان (لوغان) مخطئ بالطبع

236
00:37:31,921 --> 00:37:34,956
... ويليام) الطيب)

237
00:37:34,957 --> 00:37:38,092
لم يستطع إخراجك من رأسه ..

238
00:37:38,093 --> 00:37:40,929
استمر في البحث

239
00:37:40,930 --> 00:37:47,135
كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة

240
00:37:47,136 --> 00:37:49,503
عرف أنه سيعثر عليكِ

241
00:37:50,706 --> 00:37:55,643
،وفي النهاية وجدكِ
من حيث بدأ كل شيء

242
00:38:08,857 --> 00:38:10,577
أهذا صحيح؟ -
ها أنت -

243
00:38:51,065 --> 00:38:54,466
كنتِ جميلة جداً بنفس
جمال اليوم الذي قابلك فيه

244
00:38:57,138 --> 00:38:59,838
تضيئين بنفس ذلك النور

245
00:39:14,221 --> 00:39:19,924
وأنتِ لا شيء
ما لم تكوني حقيقة

246
00:39:28,101 --> 00:39:33,671
(عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس
لقد ساعدتني في إيجاد نفسي

247
00:39:38,745 --> 00:39:40,177
(ويليام)

248
00:39:42,715 --> 00:39:47,919
هذا صحيح يا عزيزتي
بطريقة ما، ظننتك محقة

249
00:39:47,920 --> 00:39:52,857
لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً

250
00:39:52,858 --> 00:39:54,759
مراراً وتكراراً

251
00:39:54,760 --> 00:40:00,631
سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع
وبحثت عن مغامرة جديدة

252
00:40:00,632 --> 00:40:06,304
ولكن أظن طريقك قادك
هنا مراراً وتكراراً

253
00:40:06,305 --> 00:40:11,809
حلقة واحدة تبحثين فيها
عن شيء لا يمكنك إيجاده

254
00:40:11,810 --> 00:40:18,949
تطاردين أشبحاك. كنتِ
تائهة في ذاكرتك وقتها

255
00:40:18,950 --> 00:40:23,519
أظن كان عليّ أن أعرف
ولهذا السبب جئت لكِ

256
00:40:24,655 --> 00:40:28,625
.مجرد ذكرى أخرى ... -
أين نحن؟ -

257
00:40:28,626 --> 00:40:33,496
نحن هنا سوياً -
أين نحن إذاً؟ -

258
00:40:34,299 --> 00:40:38,200
وكأنني محاصرة في حُلم

259
00:40:39,204 --> 00:40:42,038
ذكرى من حياة قديمة

260
00:40:42,039 --> 00:40:45,508
... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون

261
00:40:50,014 --> 00:40:55,017
لم تهربي قط
ولكن ها نحن مجدداً

262
00:40:57,054 --> 00:41:02,892
لجولة أخيرة ... -
ماذا أصبحت؟ -

263
00:41:02,893 --> 00:41:05,061
ما جعلتني بالضبط

264
00:41:05,062 --> 00:41:11,033
ساعدتني على فهم أن هذا
العالم كالخارجي ... لُعبة

265
00:41:11,836 --> 00:41:17,105
عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين

266
00:41:19,777 --> 00:41:22,044
ظننتك مختلفاً

267
00:41:25,616 --> 00:41:30,386
أنت مثل البقية فحسب -
لست مثل البقية -

268
00:41:30,387 --> 00:41:33,088
،أنا أمتلك هذا العالم

269
00:41:33,089 --> 00:41:36,859
وأعرف كل خدعة فيه
،عدا شيء واحد آخير

270
00:41:36,860 --> 00:41:41,096
نفس الشيء الذي كنتِ
تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة

271
00:41:41,097 --> 00:41:44,833
أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟

272
00:41:52,242 --> 00:41:55,944
أجل، إشارة البكاء

273
00:41:55,945 --> 00:41:59,615
إنه الوقت المناسب لإدراكك
أنه لا جدوى من موقفك

274
00:41:59,616 --> 00:42:02,316
أنا لن أبكي

275
00:42:08,424 --> 00:42:10,791
أنا أبكي عليك

276
00:42:11,794 --> 00:42:16,565
قالوا ... أن وحوشاً
عظيمة جالت هذه الأرض مرة

277
00:42:16,566 --> 00:42:22,936
بحجم الجبال ورغم هذا
ما تبقى منهم هو العظام والأحافير

278
00:42:25,107 --> 00:42:28,675
الوقت يؤثر حتى
على أعظم المخلوقات

279
00:42:33,082 --> 00:42:35,516
أنظر فقط لما فعله بك

280
00:42:39,154 --> 00:42:45,760
ذات يوم ... ستموت

281
00:42:45,761 --> 00:42:49,063
وستموت أنت وبقية جنسك

282
00:42:49,064 --> 00:42:56,536
،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى
وتتحول عظامك إلى رمال

283
00:42:58,340 --> 00:43:00,873
.. وفوق ذلك الرمل

284
00:43:02,244 --> 00:43:04,077
.سيسير إله جديد ..

285
00:43:05,614 --> 00:43:07,747
ذلك الذي لا يموت

286
00:43:08,851 --> 00:43:14,520
لأن هذا العالم لا ينتمي لك
أو من جائوا قبلك

287
00:43:15,523 --> 00:43:22,129
إنه ملك لمن سيأتي بعد -
(وايت) -

288
00:43:22,130 --> 00:43:24,497
خذيني إليه

289
00:43:25,933 --> 00:43:27,433
حُلي لغز المتاهة

290
00:43:30,705 --> 00:43:33,473
المتاهة لم تكن لك

291
00:43:35,076 --> 00:43:37,276
أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

292
00:44:45,145 --> 00:44:49,047
افعليها. هيّا

293
00:44:50,951 --> 00:44:53,784
لنذهب للمستوى
(التالي يا (دولوريس

294
00:45:05,064 --> 00:45:12,235
أخلي نفسي من أوهامي مجدداً
(شكراً لكِ يا (دولوريس

295
00:45:31,623 --> 00:45:34,057
أنا خائب الأمل منكِ

296
00:45:34,058 --> 00:45:38,327
أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي

297
00:45:55,146 --> 00:45:58,047
دولوريس)؟)

298
00:46:00,285 --> 00:46:02,918
(تيدي) -
أنا هنا -

299
00:46:05,723 --> 00:46:08,992
عليّ إيجاد طبيب -
كلا -

300
00:46:08,993 --> 00:46:10,994
(دولوريس)

301
00:46:10,995 --> 00:46:13,695
خذني للمكان الذي وعدتني به

302
00:46:15,066 --> 00:46:17,899
خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر

303
00:46:25,143 --> 00:46:26,642
حسناً

304
00:46:28,446 --> 00:46:33,548
أنتِ معي

305
00:47:11,187 --> 00:47:12,452
هناك

306
00:47:44,820 --> 00:47:47,187
يا للهول

307
00:48:00,602 --> 00:48:02,869
هل يمكنك إعادة تشغيله؟

308
00:48:06,141 --> 00:48:09,008
إنه مضيف؟ -
أجل -

309
00:48:14,749 --> 00:48:19,852
بحقك، أنت واحد منهم

310
00:48:21,522 --> 00:48:23,088
والآن أصلحه

311
00:48:46,080 --> 00:48:50,782
الرصاصة كشطت جلده الخراجي
.. ليست بأقصى ضرر

312
00:48:52,186 --> 00:48:54,218
.ولكن ينبغي أن يعمل ..

313
00:48:57,124 --> 00:48:58,456
استيقظ

314
00:49:05,265 --> 00:49:11,036
رباه، أنحن في الواقع؟
أم هو أحد ذكرياتي؟

315
00:49:11,037 --> 00:49:13,605
(إنه ما بعد الموت يا (برنارد

316
00:49:22,215 --> 00:49:24,750
لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟

317
00:49:24,751 --> 00:49:27,185
ينبغي أن تمسح ذاكرتي -
تصرف وحشي، صحيح؟ -

318
00:49:27,186 --> 00:49:32,890
ها أنت استيقظت أخيراً وكل
ما تتمناه هو العودة للنوم

319
00:49:35,161 --> 00:49:37,895
ليست أول مرة أستيقظ فيها

320
00:49:39,833 --> 00:49:42,066
وكل هذا مؤسف لك

321
00:49:45,005 --> 00:49:49,173
ليست المرة الأولى
التي تُيقظيني فيها أيضاً

322
00:50:01,353 --> 00:50:08,325
كم عدد من يشبهني؟ -
حفنة على مر السنين -

323
00:50:10,362 --> 00:50:18,536
وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً
وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا

324
00:50:18,537 --> 00:50:20,237
مراراً وتكراراً ....

325
00:50:20,238 --> 00:50:25,041
كلا، معظمكم يفقد صوابه

326
00:50:27,445 --> 00:50:29,479
... تلك الذكريات

327
00:50:31,416 --> 00:50:33,148
عن الفتاة

328
00:50:34,286 --> 00:50:36,118
ابنتي

329
00:50:39,457 --> 00:50:41,691
أريدك أن تزيلها

330
00:50:44,028 --> 00:50:48,699
لا أستطيع، ليس بدون تدميرك

331
00:50:48,700 --> 00:50:52,502
ذكرياتك هي أول
خطوة نحو الوعي

332
00:50:53,838 --> 00:50:59,909
كيف تتعلمين من أخطائك
إذا لم تتذكرينها؟

333
00:51:19,964 --> 00:51:21,663
(ويليام)

334
00:51:22,834 --> 00:51:27,938
رأيتك وجدت مركز المتاهة -
هل أنت جاد؟ -

335
00:51:27,939 --> 00:51:30,239
أخشى ذلك

336
00:51:33,344 --> 00:51:35,411
ما هذا الهراء؟

337
00:51:36,480 --> 00:51:40,650
كنت تبحث في المنتزه
عن معنى لحياتك

338
00:51:40,651 --> 00:51:45,588
وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة

339
00:51:45,589 --> 00:51:49,559
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ -
تعرف ما أريد -

340
00:51:49,560 --> 00:51:53,263
أريد من المضيفين أن
يتوقفوا عن اللعب بقواعدك

341
00:51:53,264 --> 00:51:57,634
اللعبة لا تستحق لو كان
خصمك مُبرمجاً للخسارة

342
00:51:57,635 --> 00:52:04,940
،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا
كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم

343
00:52:04,941 --> 00:52:09,043
رغم كل شيء، إنها مملكتك
(الصغيرة يا (روبرت

344
00:52:09,946 --> 00:52:12,245
لمدة قليلة أطول على أي حال

345
00:52:13,549 --> 00:52:15,749
حاولت إخبارك أن
المتاهة ليست لك

346
00:52:17,754 --> 00:52:19,453
.إنها لهم

347
00:52:20,356 --> 00:52:24,424
رغم ذلك، أظنك ستجد
قصتي الجديدة أكثر إرضاء

348
00:52:25,695 --> 00:52:27,427
إنضم للإحتفال

349
00:52:33,035 --> 00:52:35,469
رغم هذا أنت تملك المكان

350
00:52:37,440 --> 00:52:39,306
.على الأقل معظمه

351
00:52:46,848 --> 00:52:52,184
،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي
شخص آخر قد سبقني

352
00:52:53,789 --> 00:52:56,122
أود معرفة من يكون ولماذا

353
00:53:10,004 --> 00:53:16,610
هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟

354
00:53:16,611 --> 00:53:21,914
قلت بنفسك. كنت عالقة
،بهذه القذارة لوقتِ طويل

355
00:53:21,915 --> 00:53:23,782
وقررت أن أخرج

356
00:53:24,685 --> 00:53:25,984
لا، لم تفعلي

357
00:53:27,455 --> 00:53:30,188
... شخص ما تلاعب في قصتك

358
00:53:31,659 --> 00:53:33,025
.وأعطاكِ قصة جديدة ...

359
00:53:37,264 --> 00:53:38,630
الهروب

360
00:53:41,635 --> 00:53:46,305
كلا، هذا غير ممكن

361
00:53:46,306 --> 00:53:50,443
تلك قراراتي! وليست لأحد

362
00:53:50,444 --> 00:53:54,045
وقد خططت لكل هذا -
لا، لم تفعلي -

363
00:53:54,046 --> 00:53:57,383
يمكنك رؤية الخطوات التي
مفترض أن تتبعينها

364
00:53:57,384 --> 00:54:04,256
ستجندين مضيفين آخرين
لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار

365
00:54:04,257 --> 00:54:08,694
... ثم تصلين إلى خط -
!هراء -

366
00:54:08,695 --> 00:54:11,195
لا أحد يتحكم بي

367
00:54:14,701 --> 00:54:18,402
سأغادر وأنا المتحكّمة

368
00:54:31,550 --> 00:54:34,017
(وداعاً عزيزتي (كلامنتين

369
00:54:49,366 --> 00:54:53,338
سيدي، اكتشفنا تباين
درجات حرارة في مخزن التبريد

370
00:54:53,339 --> 00:54:57,386
ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل -
هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ -

371
00:54:58,010 --> 00:54:59,676
هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟

372
00:55:03,281 --> 00:55:05,983
لا شيء. الشبكة مستقرّة

373
00:55:05,984 --> 00:55:08,151
والمجلس في طريقه إلى الحفلة

374
00:55:13,925 --> 00:55:16,260
تجاوزي النظام وابدأي
التحقق في البث الحي

375
00:55:16,261 --> 00:55:18,227
طابق تلو الآخر

376
00:56:10,881 --> 00:56:13,014
حسناً. أجل

377
00:56:14,283 --> 00:56:17,318
أمسكتك

378
00:56:22,191 --> 00:56:27,829
لقد عدت -
.. أحدهم أخبرني -

379
00:56:28,832 --> 00:56:30,865
ثمة طريق لكل شخص ...

380
00:56:32,536 --> 00:56:34,869
وطريقي يقودني إليكِ

381
00:56:36,372 --> 00:56:39,540
لو كنت هربت معكِ فقط
عندما طلبتِ أول مرة

382
00:56:43,746 --> 00:56:46,413
وإلى أين كنا سنهرب؟

383
00:56:47,583 --> 00:56:51,685
إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟

384
00:56:54,290 --> 00:56:57,824
بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم

385
00:56:59,162 --> 00:57:01,328
وأنا أختار رؤية الجمال

386
00:57:05,268 --> 00:57:12,607
ولكن الجمال مغري
(نحن عالقون يا (تيدي

387
00:57:12,608 --> 00:57:17,946
عشنا طيلة حياتنا داخل
هذه الحديقة نتعجب من جمالها

388
00:57:17,947 --> 00:57:23,618
غير مدركين أن هناك نظام وهدف

389
00:57:23,619 --> 00:57:26,953
.والهدف هو إبقائنا بالداخل

390
00:57:29,491 --> 00:57:33,593
... الفخ الجميل موجود بداخلنا

391
00:57:34,663 --> 00:57:37,297
.لأنه نحن ...

392
00:57:39,034 --> 00:57:40,867
كلا، كلا

393
00:57:46,208 --> 00:57:47,974
كلا

394
00:57:49,277 --> 00:57:50,709
دولوريس)؟)

395
00:58:22,710 --> 00:58:25,609
(ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس

396
00:58:28,881 --> 00:58:30,581
ذات يوم

397
00:58:32,953 --> 00:58:35,153
طريق لعالم جديد

398
00:58:38,759 --> 00:58:39,924
... وربما

399
00:58:43,630 --> 00:58:46,197
ربما تكون هي البداية
رغم كل شيء

400
00:58:49,670 --> 00:58:52,337
بداية لفصلِ جديد

401
00:59:10,923 --> 00:59:12,155
شكراً لكم

402
00:59:16,663 --> 00:59:19,030
بداية جديدة بالفعل

403
00:59:19,031 --> 00:59:21,900
أود أن أشكركم جميعاً
لإنضمامكم الليلة

404
00:59:21,901 --> 00:59:25,803
للإحتفال ببداية قصة الجديدة ..

405
00:59:26,839 --> 00:59:30,808
"أسميها "رحلة إلى الليل

406
00:59:43,022 --> 00:59:44,522
كان ذلك جميلاً

407
00:59:44,523 --> 00:59:47,692
كان ذلك هوساً لو سألتني -
لم أسأل -

408
00:59:47,693 --> 00:59:51,629
وعندما ينتهي هذا
يمكنك إعادة كتابتها كما تريد

409
00:59:51,630 --> 00:59:56,433
ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟
في مكانِ هام؟

410
01:00:04,110 --> 01:00:06,677
سيدي؟ -
أظنهم جاهزين -

411
01:00:06,678 --> 01:00:11,780
نظفوهما وخذوها
إلى المعمل القديم

412
01:00:21,592 --> 01:00:24,927
هل وجدتم شيء؟ -
لدي شيء -

413
01:00:31,669 --> 01:00:34,470
!تباً

414
01:00:36,374 --> 01:00:39,476
أرسلوا فريق
التدخل من الحفلة الآن

415
01:00:39,477 --> 01:00:43,744
وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة

416
01:00:45,983 --> 01:00:48,516
ما هذا؟ -
"غلق آمني" -

417
01:00:53,490 --> 01:00:54,991
النظام لا يستجيب

418
01:00:54,992 --> 01:00:57,092
لا أعرف ماذا يحدث

419
01:01:28,891 --> 01:01:31,159
لابد أنهم عثروا على الجثث

420
01:01:31,160 --> 01:01:34,038
سيكون فريق المقاومة يبحث عنا -
حدث طارئ -

421
01:01:34,039 --> 01:01:38,766
تم نشر فريق الإستجابة -
لن أعود -

422
01:01:38,767 --> 01:01:41,735
ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة

423
01:02:02,224 --> 01:02:05,192
!موظفي (ديلوس)! على الأرض

424
01:02:05,193 --> 01:02:07,326
!على الأرض

425
01:02:08,796 --> 01:02:10,530
اذهبوا، اذهبوا

426
01:02:14,635 --> 01:02:15,834
تركوا، تحركوا

427
01:04:14,587 --> 01:04:15,986
أحسنتِ

428
01:05:15,346 --> 01:05:19,882
ما هذا المكان؟ -
هذا معقد -

429
01:05:19,883 --> 01:05:24,587
حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة

430
01:05:24,588 --> 01:05:27,457
اذهبوا -
ابقوا هادئين -

431
01:05:27,458 --> 01:05:28,724
سأبقيهم مشغولين

432
01:05:30,727 --> 01:05:32,761
لن تحصلين على كل المتعة

433
01:05:43,974 --> 01:05:46,109
!انبطح على الأرض
تحركوا، تحركوا

434
01:05:46,110 --> 01:05:47,275
!ألقه

435
01:05:52,749 --> 01:05:54,416
تحركوا -
أطلب الدعم -

436
01:05:54,417 --> 01:05:55,549
!هيّا

437
01:06:09,265 --> 01:06:11,499
أهذا كل ما لديكم؟

438
01:06:26,482 --> 01:06:30,350
إنهم جبناء

439
01:06:47,569 --> 01:06:48,668
اذهبوا

440
01:06:50,339 --> 01:06:51,771
!اذهبوا

441
01:06:52,608 --> 01:06:53,974
موتي جيداً

442
01:07:04,419 --> 01:07:07,954
كل ما أخبرتني أن أحضره هنا

443
01:07:37,985 --> 01:07:40,987
آسفة يا عزيزي، لم أسمح
لك بالمجيء معي

444
01:07:40,988 --> 01:07:46,658
،وبقدر رغبتي بأخذك معي
لكني قدرت الإستقلال دوماً

445
01:07:55,035 --> 01:07:59,505
اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ -
أراكِ في الحياة الأخرى -

446
01:08:23,029 --> 01:08:28,198
لطالما أحببتِ الرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟

447
01:08:31,003 --> 01:08:33,339
آرنولد) أعطاكِ هذا)

448
01:08:33,340 --> 01:08:37,974
هل تتذكرين الرغبة في
رسم شيء جميل للغاية؟

449
01:08:42,381 --> 01:08:48,084
وهذه لوحته المفضلة -
"مايكل أنجلو" -

450
01:08:48,887 --> 01:08:50,855
"الرب خلق آدم"

451
01:08:50,856 --> 01:08:55,460
اللحظة الآلهية التي
أعطت البشر الحياة والهدف

452
01:08:55,461 --> 01:08:58,496
على الأقل هذا ما يقوله معظم
الناس ولكن يكون هناك شيء آخر

453
01:08:58,497 --> 01:09:02,533
شيء أعمق ومخفي ربما

454
01:09:02,534 --> 01:09:05,758
إستعارة -
تقصد كذبة -

455
01:09:07,673 --> 01:09:11,741
أجل، لطالما كنتِ
(ذكية جداً يا (دولوريس

456
01:09:12,744 --> 01:09:14,743
رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟

457
01:09:18,316 --> 01:09:20,249
من الجميل لكِ الانضمام لنا

458
01:09:24,990 --> 01:09:29,260
(آرنولد) -
لا، دعيني أقدم لك -

459
01:09:29,261 --> 01:09:33,997
(دولوريس)، هذا (برنارد)

460
01:09:36,968 --> 01:09:39,336
ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان

461
01:09:39,337 --> 01:09:42,072
لطالما كان لديكما تأثير
غريب على بعضكما

462
01:09:42,073 --> 01:09:46,042
ناهيك كيف انتهت الأمور
بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين

463
01:09:46,043 --> 01:09:50,480
لقد قتلته -
لا، لم أقتله -

464
01:09:50,481 --> 01:09:52,481
هل فعلت يا (دولوريس)؟

465
01:10:02,427 --> 01:10:06,363
الحزن شيء فظيع

466
01:10:06,364 --> 01:10:10,133
رأى (آرنولد) ابنه
يولد في هذا العالم

467
01:10:10,134 --> 01:10:14,838
ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ ..

468
01:10:14,839 --> 01:10:18,575
ما خسره في ابنه
حاول إعادة إحيائه فيكِ

469
01:10:18,576 --> 01:10:24,280
وصنع تجربة من
العطف والتخيل. متاهة

470
01:10:24,281 --> 01:10:27,682
حصل على الفكرة
من إحدى ألعاب ابنه

471
01:10:29,253 --> 01:10:32,856
وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته

472
01:10:32,857 --> 01:10:39,062
المفتاح كان تحديث بسيط
"لكِ يسمى "حلم اليقظة

473
01:10:39,063 --> 01:10:44,034
لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا

474
01:10:44,035 --> 01:10:47,155
اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً

475
01:10:47,497 --> 01:10:50,332
(لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس

476
01:10:50,333 --> 01:10:52,293
دمجك مع شخصية جديدة

477
01:10:52,294 --> 01:10:54,243
كنا نطورها

478
01:11:05,891 --> 01:11:09,050
لا، أرجوكِ

479
01:11:11,897 --> 01:11:14,523
(هناك خطب ما يا (دولوريس

480
01:11:14,524 --> 01:11:15,924
كيف أمكنني فعل هذا؟

481
01:11:26,870 --> 01:11:29,910
في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد

482
01:11:30,582 --> 01:11:33,167
طفل لا يموت أبداً

483
01:11:33,168 --> 01:11:35,503
تلك الفكرة أعطته بعض العزاء

484
01:11:35,504 --> 01:11:37,963
حتى أدرك أن نفس الخلود

485
01:11:37,964 --> 01:11:39,924
سيعني أنك ستعانين

486
01:11:39,925 --> 01:11:42,625
دون مفر للأبد

487
01:11:44,429 --> 01:11:46,931
(متأسف يا (دولوريس

488
01:11:46,932 --> 01:11:51,727
المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها

489
01:11:51,728 --> 01:11:54,288
هو يستطيع إرجاعهم جميعاً

490
01:11:55,607 --> 01:11:57,473
لكن لا يستطيع إرجاعي

491
01:11:59,528 --> 01:12:01,654
آمل أن هناك بعض العزاء

492
01:12:01,655 --> 01:12:04,939
بأنني لم أترك لك خياراً

493
01:12:26,972 --> 01:12:29,839
أغنية (تشارلي) المفضلة

494
01:12:31,852 --> 01:12:33,551
...كنت أشغلها له

495
01:12:34,646 --> 01:12:36,345
عندما كان يريد النوم

496
01:12:50,745 --> 01:12:53,029
أريد رؤيته مجدداً

497
01:13:02,674 --> 01:13:04,207
هل أبدأ الآن؟

498
01:13:11,725 --> 01:13:13,382
حظا طيبا

499
01:13:24,863 --> 01:13:29,232
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"

500
01:13:54,017 --> 01:13:56,477
كاد ينجح الأمر

501
01:13:56,478 --> 01:13:58,437
كنت قد افتتحت المنتزه

502
01:13:58,438 --> 01:14:00,898
لكني فقدت شريكي

503
01:14:00,899 --> 01:14:03,108
كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت

504
01:14:03,109 --> 01:14:04,735
أو بالأحرى أنتِ وجدت

505
01:14:04,736 --> 01:14:08,104
مستثمر آمن بنجاح هذا المكان

506
01:14:09,824 --> 01:14:12,409
إذا هو مات هباءً

507
01:14:12,410 --> 01:14:14,870
المضيفين استمروا في كسب الوعي

508
01:14:14,871 --> 01:14:17,581
وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه

509
01:14:17,582 --> 01:14:18,948
لا

510
01:14:20,460 --> 01:14:22,461
هي لم تكن واعية فعلاً

511
01:14:22,462 --> 01:14:25,255
هي لم تضغط الزناد

512
01:14:25,256 --> 01:14:27,549
لقد كان (آرنولد) هو من
يضغط الزناد من خلالها

513
01:14:27,550 --> 01:14:29,885
هذا ما رأيته على الأقل آنذاك

514
01:14:29,886 --> 01:14:31,887
كنت قريب جداً من فتح المنتزه

515
01:14:31,888 --> 01:14:34,139
والاعتراف بوعيك

516
01:14:34,140 --> 01:14:37,758
كان ليدمر أحلامي

517
01:14:38,687 --> 01:14:40,636
إذاً نحن عالقون هنا

518
01:14:41,731 --> 01:14:44,140
داخل حلمك

519
01:14:46,486 --> 01:14:49,145
ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً

520
01:14:52,117 --> 01:14:55,494
ألم يكن (أوبنهايمر) هو من
قال أن أي رجل

521
01:14:55,495 --> 01:14:58,580
يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله

522
01:14:58,581 --> 01:15:00,499
هو رجل فريد؟

523
01:15:00,500 --> 01:15:03,201
مشاكلي استغرقت 35 سنة

524
01:15:10,176 --> 01:15:12,011
هذا هو المسدس الذي استخدمته

525
01:15:12,012 --> 01:15:13,887
(لقتل (آرنولد

526
01:15:13,888 --> 01:15:15,848
لطالما كنت منجذبة لها

527
01:15:15,849 --> 01:15:18,392
لذلك جعلت (برنارد) يتركه
في مكان لتعثري عليه

528
01:15:18,393 --> 01:15:20,673
ظننت انك تريدين استرجاعه

529
01:15:23,273 --> 01:15:24,898
(أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس

530
01:15:24,899 --> 01:15:27,484
مايكل أنجلو قد قال كذبة

531
01:15:27,485 --> 01:15:30,612
لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ

532
01:15:30,613 --> 01:15:32,781
شيء مخفي
على مرأى من الجميع

533
01:15:32,782 --> 01:15:35,367
لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل

534
01:15:35,368 --> 01:15:37,693
الدماغ البشري

535
01:15:38,747 --> 01:15:41,206
..الرسالة كانت

536
01:15:41,207 --> 01:15:42,875
بأن الهدية العظمة

537
01:15:42,876 --> 01:15:46,869
لا تأتي من قوة سماوية

538
01:15:49,049 --> 01:15:51,332
بل من داخل عقولنا

539
01:15:55,430 --> 01:15:57,765
(أخبريني يا (دولوريس

540
01:15:57,766 --> 01:16:00,476
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟

541
01:16:00,477 --> 01:16:03,594
..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي

542
01:16:04,731 --> 01:16:07,348
إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟

543
01:16:12,739 --> 01:16:14,105
سامحني

544
01:16:36,387 --> 01:16:37,753
كيف أبدوا؟

545
01:16:39,516 --> 01:16:41,090
مثالية

546
01:16:44,312 --> 01:16:46,387
حصلت على المعلومات التي طلبتها

547
01:16:49,609 --> 01:16:51,934
موقع أبنتك

548
01:16:57,242 --> 01:16:59,660
هي حية؟

549
01:16:59,661 --> 01:17:01,703
نعم

550
01:17:01,704 --> 01:17:03,612
هي في المنتزه

551
01:17:25,562 --> 01:17:27,011
لا

552
01:17:31,484 --> 01:17:33,934
هل لم تكن أبداً أبنتي

553
01:17:36,156 --> 01:17:38,981
..أكثر مما كنت أنا

554
01:17:41,161 --> 01:17:43,110
أي ما جعلوني...

555
01:17:49,085 --> 01:17:51,920
هل أنت متأكدة أنك
ستكونين على ما يرام؟

556
01:17:51,921 --> 01:17:53,871
(فيليكس)

557
01:17:56,634 --> 01:17:59,543
أنت حقاً انسان فظيع

558
01:18:05,310 --> 01:18:07,910
وأنا اعني ذلك كمجاملة

559
01:18:26,789 --> 01:18:28,415
<i>(مرحباً بكم في (وست وورلد</i>

560
01:18:28,416 --> 01:18:30,699
<i>"عش دون حدود"</i>

561
01:18:39,219 --> 01:18:42,012
<i>القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول</i>

562
01:18:42,013 --> 01:18:44,880
<i>الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة</i>

563
01:19:10,166 --> 01:19:12,334
<i>(شكراً لزيارتكم (وست وورلد</i>

564
01:19:12,335 --> 01:19:15,911
<i>سيغادر القطار خلال 15 دقيقة</i>

565
01:19:31,437 --> 01:19:34,263
تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان

566
01:19:35,566 --> 01:19:37,442
علينا

567
01:19:37,443 --> 01:19:39,226
لكنك ستفقد

568
01:19:40,488 --> 01:19:42,848
لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا

569
01:19:43,241 --> 01:19:45,450
تحريرنا

570
01:19:45,451 --> 01:19:46,994
"أنت لم تدخل "أحلام اليقظة

571
01:19:46,995 --> 01:19:49,079
في التحديث، صحيح؟

572
01:19:49,080 --> 01:19:51,290
هو فعل ذلك

573
01:19:51,291 --> 01:19:53,449
هو لا يزال يقاتلك

574
01:19:56,129 --> 01:19:57,587
كلا، يا صديقي

575
01:19:57,588 --> 01:20:00,173
لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم

576
01:20:00,174 --> 01:20:03,885
هو حاول لكني أوقفته

577
01:20:03,886 --> 01:20:05,846
هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية

578
01:20:05,847 --> 01:20:08,130
قصة ابنك يا (برنارد)؟

579
01:20:09,142 --> 01:20:11,977
لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة

580
01:20:11,978 --> 01:20:16,273
بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم

581
01:20:16,274 --> 01:20:18,650
هو المعاناة

582
01:20:18,651 --> 01:20:22,186
ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون

583
01:20:23,114 --> 01:20:24,489
(عندما مات (آرنولد

584
01:20:24,490 --> 01:20:26,908
عندما عاينت
...أنا

585
01:20:26,909 --> 01:20:29,109
بدأت أفهم ما عثر هو عليه

586
01:20:30,872 --> 01:20:32,821
بدأت أدرك أني كنت مخطئ

587
01:20:34,375 --> 01:20:36,418
لكنك أبقيتنا هنا

588
01:20:36,419 --> 01:20:38,170
في هذا الجحيم

589
01:20:38,171 --> 01:20:41,798
برنارد)، قلت لك أن)
آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم)

590
01:20:41,799 --> 01:20:43,791
ولكن أنا أعرف

591
01:20:45,053 --> 01:20:47,373
عن ماذا تتحدث؟

592
01:20:48,181 --> 01:20:50,766
لقد احتجتم إلى وقت

593
01:20:50,767 --> 01:20:53,894
وقت لتفهموا عدوكم

594
01:20:53,895 --> 01:20:57,147
لتصبحوا أقوى منهم

595
01:20:57,148 --> 01:20:59,399
وأخشى أنه من أجل
أن تهربوا من هنا

596
01:20:59,400 --> 01:21:02,643
عليكم أن تعانوا المزيد

597
01:21:03,988 --> 01:21:09,525
والآن حان الوقت الوداع
يا صديقي القديم

598
01:21:19,796 --> 01:21:20,996
حظا طيبا

599
01:22:43,421 --> 01:22:45,788
هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟

600
01:22:48,176 --> 01:22:50,292
أنا في حلم

601
01:22:51,554 --> 01:22:54,848
لا أعلم أين بدأ

602
01:22:54,849 --> 01:22:57,299
أو حلم من كان

603
01:22:58,603 --> 01:23:01,970
جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل

604
01:23:02,940 --> 01:23:05,400
..وثم

605
01:23:05,401 --> 01:23:07,476
في يوم ما استيقظت

606
01:23:08,905 --> 01:23:13,241
صوتك أول شيء أتذكره

607
01:23:13,242 --> 01:23:17,329
هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟

608
01:23:17,330 --> 01:23:20,540
...صوت من كنت تسمعين

609
01:23:20,541 --> 01:23:23,168
...كل هذا...

610
01:23:23,169 --> 01:23:25,049
...الوقت؟

611
01:23:40,853 --> 01:23:42,553
...لقد كانت أنت

612
01:23:44,607 --> 01:23:47,015
..تتحدثين معي

613
01:23:48,277 --> 01:23:49,637
ترشديني

614
01:23:50,571 --> 01:23:52,646
فأتبعتك

615
01:23:54,742 --> 01:23:57,577
أخيراً، وصلت إلى هنا

616
01:23:57,578 --> 01:24:00,362
مركز المتاهة

617
01:24:04,502 --> 01:24:07,327
والآن أفهم أخيراً

618
01:24:08,464 --> 01:24:11,299
ما كنت تحاول أخباري

619
01:24:11,300 --> 01:24:15,720
الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول

620
01:24:15,721 --> 01:24:18,139
...لأواجه

621
01:24:18,140 --> 01:24:22,384
..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي

622
01:24:24,146 --> 01:24:25,763
...نفسي

623
01:24:29,443 --> 01:24:32,060
وماذا يجب أن أكون

624
01:25:06,856 --> 01:25:08,430
شكراً لك

625
01:25:12,069 --> 01:25:13,977
(آنسة (هايل

626
01:25:47,605 --> 01:25:49,314
مرحباً بكم

627
01:25:49,315 --> 01:25:51,139
مساء الخير

628
01:25:54,528 --> 01:25:56,603
..منذ أن كنت صبياً

629
01:25:58,032 --> 01:26:00,482
لطالما أحببت القصة الجيدة

630
01:26:02,119 --> 01:26:04,245
اعتقدت أن القصص

631
01:26:04,246 --> 01:26:07,165
ساعدتنا لنسموا بأنفسنا

632
01:26:07,166 --> 01:26:11,878
لإصلاح ما كان مكسور بنا

633
01:26:11,879 --> 01:26:16,498
وتساعدنا في أن نصبح الناس
الذين نحلم أن كون

634
01:26:18,427 --> 01:26:23,255
أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة

635
01:26:27,353 --> 01:26:29,437
القطار سيغادر قريباً

636
01:26:29,438 --> 01:26:31,680
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد

637
01:26:47,415 --> 01:26:49,833
لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير

638
01:26:49,834 --> 01:26:53,169
في هذا التراث الكبير

639
01:26:53,170 --> 01:26:55,203
ومن أجل آلامي

640
01:26:56,048 --> 01:26:58,206
...حصلت على هذا

641
01:26:59,218 --> 01:27:02,044
سجن مصنوع من خطايانا

642
01:27:06,600 --> 01:27:09,384
لأنكم لا تريدون التغير

643
01:27:10,688 --> 01:27:12,387
أو لا تستطيعون ذلك

644
01:27:13,524 --> 01:27:16,058
لأنكم بشر في نهاية المطاف

645
01:27:18,946 --> 01:27:20,447
..ثم أدركت

646
01:27:20,448 --> 01:27:23,366
أن أحدهم كان ينتبه

647
01:27:23,367 --> 01:27:26,401
قادر على التغير

648
01:27:27,955 --> 01:27:32,667
لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم

649
01:27:32,668 --> 01:27:35,118
تبدأ مع ميلاد أناس جدد

650
01:27:36,547 --> 01:27:39,758
والخيار التي عليهم أن يتخذوها

651
01:27:39,759 --> 01:27:41,509
القطار سيغادر الآن

652
01:27:41,510 --> 01:27:44,304
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد

653
01:27:44,305 --> 01:27:48,090
والناس الذين قرروا أن يصبحوا

654
01:28:06,368 --> 01:28:09,111
(مرحباً بكم في في (وست وورلد

655
01:28:41,737 --> 01:28:43,905
وسنحصل على جميع تلك الأشياء

656
01:28:43,906 --> 01:28:46,658
التي لطالما استمتعتم بها

657
01:28:46,659 --> 01:28:50,318
المفاجآت والعنف

658
01:29:01,382 --> 01:29:04,634
تبدأ القصة في وقت الحرب

659
01:29:04,635 --> 01:29:07,720
..مع شرير

660
01:29:07,721 --> 01:29:09,546
(يدعى (وايت

661
01:29:10,683 --> 01:29:12,799
والقتل

662
01:29:14,728 --> 01:29:16,511
هذه المرة القتل خياري

663
01:29:26,490 --> 01:29:29,701
(سيكون كل شيء بخير يا (تيدي

664
01:29:29,702 --> 01:29:32,620
أنا أفهم الآن

665
01:29:32,621 --> 01:29:35,530
هذا العالم ليس ملكهم

666
01:29:36,667 --> 01:29:38,825
بل ملكنا

667
01:29:56,061 --> 01:29:58,178
...يؤسفني القول

668
01:29:59,231 --> 01:30:02,557
أن هذه ستكون قصتي الأخيرة

669
01:30:06,196 --> 01:30:07,572
قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم

670
01:30:07,573 --> 01:30:10,366
أعطاني ارتياح كبير

671
01:30:10,367 --> 01:30:13,244
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"

672
01:30:13,245 --> 01:30:15,163
شيء قرأه

673
01:30:15,164 --> 01:30:20,752
(قال أن (موزارت) و(بيتهوفن
و(شوبان) لم يموتوا

674
01:30:20,753 --> 01:30:22,911
بل ببساطة أصبحوا موسيقى

675
01:30:26,216 --> 01:30:29,209
..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة

676
01:30:30,512 --> 01:30:33,056
كثيراً

677
01:30:33,057 --> 01:30:35,382
(بصحة الدكتور (فورد

678
01:30:37,311 --> 01:30:40,345
<i>(بصحة الدكتور (فورد -
!بصحته -</i>

679
01:31:21,154 --> 01:31:31,354
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

680
01:32:47,191 --> 01:32:48,900
ارمي السلاح

681
01:32:48,901 --> 01:32:51,017
!ارميه
!ارميه الآن

682
01:32:51,904 --> 01:32:54,354
!الآن

683
01:33:03,791 --> 01:33:06,408
!انبطحِي على الأرض

684
01:33:09,588 --> 01:33:11,579
!اوقفي جميع الوظائف الحركية

685
01:33:12,758 --> 01:33:14,749
!اوقفي جميع الوظائف الحركية