﻿1
00:00:10,094 --> 00:00:11,294
أنا لست شاذة

2
00:00:11,300 --> 00:00:13,115
لا يهمني ما ميولك

3
00:00:14,793 --> 00:00:16,395
كيف هو الشعور بذلك فيرا...

4
00:00:16,401 --> 00:00:19,240
بالحصول أخيراً على كل ما رغبتي به ؟

5
00:00:24,074 --> 00:00:25,711
أيهمك أمري ؟

6
00:00:35,692 --> 00:00:37,025
سأفعلها

7
00:00:45,866 --> 00:00:49,773
A فحصك الطبي ظهر ايجابي بوجود مخدر من الفئة

8
00:00:50,163 --> 00:00:51,579
كم تحتاج ؟

9
00:00:51,648 --> 00:00:53,194
مالذي علي فعله لأجله ؟

10
00:00:58,763 --> 00:01:01,764
أتعلمين بأن فرس البحر يفضل السباحة بشكل ثنائي ؟

11
00:01:01,770 --> 00:01:03,846
يصلون أذيلهم ببعض لألا يفقدوا بعضهم 

12
00:01:09,764 --> 00:01:12,756
أسفة "بي " فالأطباء ليس بوسعهم عمل شيئاً 

13
00:01:13,052 --> 00:01:15,255
أنا أحبك أيتها الفتاة الجميلة 

14
00:01:19,651 --> 00:01:23,266
اذا تريديني بأن تقع " فيرغسون " بالفخ فلديك فرصة أخيرة

15
00:01:23,378 --> 00:01:25,232
آلي" لن تصحى "

16
00:01:25,971 --> 00:01:27,580
و هذا يجعلها جريمة

17
00:01:27,586 --> 00:01:28,861
ألديك أدلة ؟

18
00:01:29,640 --> 00:01:32,166
...كل ما اريده منك هو السماح بالوصول إليها

19
00:01:32,172 --> 00:01:35,164
ثم أستفزها لأسجل أعترافها بهذا 

20
00:01:41,136 --> 00:01:42,545
سأنهي الأمر

21
00:01:51,433 --> 00:01:53,040
أنتصرت

22
00:02:23,980 --> 00:02:29,460
<i>♪ (Laura by Bat For Lashes) ♪</i>

23
00:02:41,460 --> 00:02:46,490

<i>♪ You say that they've
all left you behind ♪</i>

24
00:02:50,250 --> 00:02:55,940
<i>♪ Your heart broke when the party died ♪</i>

25
00:02:58,970 --> 00:03:05,390

<i>♪ Drape your arms around
me and softly say ♪</i>

26
00:03:07,970 --> 00:03:13,460
<i>♪ Can we dance upon the tables again? ♪</i>

27
00:03:16,137 --> 00:03:17,363
مرحبا

28
00:03:18,192 --> 00:03:20,275
أنا...فرانكي

29
00:03:21,808 --> 00:03:23,008
بي؟

30
00:03:23,600 --> 00:03:26,480
<i>♪ You can't cry ♪</i>

31
00:03:26,500 --> 00:03:31,090

<i>♪ Get your glad rags on
and let's sing along ♪</i>

32
00:03:32,220 --> 00:03:35,800
<i>♪ To that lonely song ♪</i>

33
00:03:36,180 --> 00:03:40,550

<i>♪ You're the train
that crashed my heart ♪</i>

34
00:03:40,560 --> 00:03:46,550

<i>♪ You're the glitter in
the dark, oh, Laura ♪</i>

35
00:03:46,550 --> 00:03:50,580

<i>♪ You're more than a superstar ♪</i>


36
00:03:54,310 --> 00:03:58,140
<i>♪ And in this horror show ♪</i>

37
00:03:59,140 --> 00:04:04,550
<i>♪ I've got to tell you so, oh, Laura ♪</i>

38
00:04:04,550 --> 00:04:08,340
<i>♪ You're more than a superstar ♪</i>

39
00:04:08,350 --> 00:04:10,550
ديبي سميث , الأبنة المحبوبة, لن ننساها 

40
00:04:10,560 --> 00:04:11,740
بي سميث الأم المحبة لديبي سميث
للأبد معاً, يحبى بعضهم البعض إلى القمر و منه

41
00:04:11,753 --> 00:04:15,799
<i>♪ You say that you're stuck In a pale blue dream♪</i>
 بي سميث الأم المحبة لديبي سميث
للأبد معاً, يحبى بعضهم البعض إلى القمر و منه

42
00:04:20,010 --> 00:04:25,920

<i>♪ And your tears feel
hot on my bed sheets ♪</i>

43
00:04:28,890 --> 00:04:34,600

<i>♪ Drape your arms around
me and softly say ♪</i>

44
00:04:37,830 --> 00:04:43,030
<i>♪ Can we dance upon the tables again? ♪</i>

45
00:04:51,065 --> 00:04:53,241
"فلتراعي والدتك لأجلنا يا "ديب

46
00:04:53,241 --> 00:04:54,778
<i>♪ You can't cry ♪</i>

47
00:04:54,778 --> 00:04:56,137
أحبك
<i>♪ You can't cry ♪</i>

48
00:04:56,137 --> 00:05:01,190

<i>♪ Get your glad rags on
and let's sing along ♪</i>

49
00:05:02,390 --> 00:05:05,620
<i>♪ To that lonely song ♪</i>

50
00:05:06,140 --> 00:05:10,370

<i>♪ You're the train
that crashed my heart ♪</i>

51
00:05:11,100 --> 00:05:16,600

<i>♪ You're the glitter in
the dark, oh, Laura ♪</i>

52
00:05:16,600 --> 00:05:20,100
<i>♪ You're more than a superstar ♪</i>

53
00:05:29,150 --> 00:05:33,250
seri-ar.com

54
00:06:09,716 --> 00:06:14,053
الحلقة الأولى
الموسم الخامس

55
00:06:22,554 --> 00:06:24,803
"شكراً لإعداد ضريح القبر "ويل

56
00:06:25,859 --> 00:06:27,589
الكلمات, جميلة 

57
00:06:28,749 --> 00:06:30,384
..."لقد كانت كلمات "بي

58
00:06:31,908 --> 00:06:33,828
فهي ما كانت تقوله لـ "ديبي"  وهي صغيرة

59
00:06:37,509 --> 00:06:40,204
الميتة المفاجئة كهذه تجعلنا ننظرالأمور بمنظور أخر 

60
00:06:40,210 --> 00:06:41,410
اليس كذلك ؟ -
صحيح -

61
00:06:43,158 --> 00:06:45,190
أنا أعلق أمر إيقافك عن العمل

62
00:06:48,469 --> 00:06:49,669
لماذا ؟

63
00:06:50,345 --> 00:06:52,371
الأن هو الوقت لنتعاون

64
00:06:54,464 --> 00:06:56,705
تستطيع العودة لجدول العمل من الأسبوع القادم

65
00:06:57,498 --> 00:06:59,487
هذا إذا رغبت بالعودة

66
00:07:13,207 --> 00:07:14,540
نعم, بالتأكيد

67
00:07:23,536 --> 00:07:24,736
أنت بخير؟

68
00:07:24,934 --> 00:07:26,381
أنت ؟ -
نعم -

69
00:07:27,317 --> 00:07:28,517
?"كيف حال "آلي

70
00:07:28,523 --> 00:07:30,456
...عضوياً, هي بخير, لكن

71
00:07:31,265 --> 00:07:33,089
أنت تعلم أن نظام السجون سيئ

72
00:07:34,652 --> 00:07:36,119
ليس بالتحديد

73
00:07:36,542 --> 00:07:39,144
أنتظري لنفسك -
بالكاد أستطعت النجاة -

74
00:07:39,150 --> 00:07:41,144
" فرانكي, النظام خذل " بي 

75
00:07:41,348 --> 00:07:43,418
حسناً؟ لكن نستطيع أن نطوره

76
00:07:43,637 --> 00:07:45,241
هل تؤمن حقاً بذلك ؟

77
00:07:45,242 --> 00:07:47,127
بالعدالة ؟ نعم 

78
00:07:47,924 --> 00:07:49,502
و إلا مالفائدة ؟

79
00:07:53,002 --> 00:07:54,748
تلك " المسخ " اللعينة 

80
00:08:13,553 --> 00:08:16,227
...المحكمة قد تسقط الدعوى بالقتل 

81
00:08:16,233 --> 00:08:18,471
اذا وافقتي بالإعتراف بالقتل الخطأ ...

82
00:08:18,477 --> 00:08:20,334
...هي من هاجمتني

83
00:08:21,046 --> 00:08:23,233
و معها مفك البراغي

84
00:08:23,460 --> 00:08:26,577
جون, لقد طعنتيها عدة مرات

85
00:08:26,583 --> 00:08:28,495
لأانها رغبت بذلك 

86
00:08:34,921 --> 00:08:39,399
سميث " كانت متواجدة في منطقة ممنوعة للمساجين "
و هذا يدل على وجودة مؤامرة 

87
00:08:39,522 --> 00:08:41,694
بتورط أعضاء من السجانين

88
00:08:41,700 --> 00:08:44,361
أعتمادك على الدفاع بوجود مؤامرة أنه لأمراً خطير 

89
00:08:44,367 --> 00:08:45,752
فقط لو كنت مخطئة

90
00:08:45,758 --> 00:08:47,051
و أنا لست كذلك

91
00:08:47,057 --> 00:08:48,257
من هو ؟

92
00:08:48,479 --> 00:08:50,873
من هو السجان الذي ساعد " سميث " ؟

93
00:08:52,736 --> 00:08:54,559
...نعم, أنا أتفهم ذلك , لكن 

94
00:08:54,565 --> 00:08:56,034
القائدة السابقة لسجن وينتورث متهمة بالقتل

95
00:08:56,040 --> 00:08:57,516
القائدة السابقة لسجن وينتورث متهمة بالقتل -
 هل تحدثت إلى المحقق ؟ -

96
00:08:57,522 --> 00:08:58,917
من البين أنني شرحت الوضع

97
00:08:58,923 --> 00:09:01,083
هل...هل لديه الإداراك التام بالوضع ؟

98
00:09:01,089 --> 00:09:02,289
ألا تصدقين أننى بنفس الجانب فيرا 

99
00:09:02,295 --> 00:09:03,904
بهذه المطالب -
نعم, نعم -

100
00:09:03,910 --> 00:09:05,886
ما الإجراء التي أتخذته الشرطة ؟ -
...نعم... الشرطة -

101
00:09:05,892 --> 00:09:08,735
حققت مع كامل الموظفين هنا  سيدي, و معي ايضاً 

102
00:09:08,741 --> 00:09:10,261
جميعنا تحت الضغط

103
00:09:10,267 --> 00:09:12,148
أريد التقرير النهائي -
سأفعل ما بوسعي -

104
00:09:13,453 --> 00:09:15,233
و هذا هو السبب الذي يجعل راتبك أكثر

105
00:09:15,239 --> 00:09:16,537
نعم, و ليس لفترة طويلة 

106
00:09:16,543 --> 00:09:18,732
أنا لدي وقت حتى اجتماع اللجنة القادم, في الجمعة

107
00:09:18,738 --> 00:09:20,717
"لأعرف من سمح بخروج "سميث

108
00:09:20,723 --> 00:09:22,403
أنها أربعة أيام -
 أو ماذا سيحدث ؟ -

109
00:09:22,409 --> 00:09:23,878
أو أنت ستكون القائد 

110
00:09:27,392 --> 00:09:29,106
ما تحتاجينه هو كبش فداء 

111
00:09:29,602 --> 00:09:30,803
شخصاً ليتحمل اللوم

112
00:09:30,809 --> 00:09:33,258
أعرف مالذي تحاول قوله -
جميع من في المناصب العالية يفعلون ذلك -

113
00:09:33,264 --> 00:09:34,658
أنه الدهاء الإداري -
حقاً ؟ -

114
00:09:34,664 --> 00:09:36,104
يبدوا بأنه غير أخلاقي 

115
00:09:39,457 --> 00:09:41,188
قريباً سيتم نقلها 

116
00:09:41,194 --> 00:09:42,528
لن يتم نقلها

117
00:09:42,534 --> 00:09:46,414
مع وجود اتهامات إضافية
فهي يجب أن تبقى قريبة من المحكمة 

118
00:09:46,591 --> 00:09:49,183
..."و ماذا عند الاتفاق الذي ابرم مع "سميث

119
00:09:49,189 --> 00:09:51,084
مع الإدعاء العام ؟ -
.."اي اتفاق مع "بي -

120
00:09:51,090 --> 00:09:52,991
... ألغي مع موتها, و بالإضافة إلى ذلك

121
00:09:52,997 --> 00:09:55,933
محامي فيرغسون قدم عريضة طلب 
بإعادتها إلى الساحة العامة

122
00:09:55,939 --> 00:09:58,308
!! هراء -
! بدعوى أنه اساءهـ لحقوقها الإنسانية, مرة اخرى -

123
00:09:58,314 --> 00:10:00,082
أطلبي من اللجنة بأن ترفض الطلب -
طلب ذلك -

124
00:10:00,088 --> 00:10:02,105
لكن المحقق رفض ذلك

125
00:10:02,111 --> 00:10:05,519
فهي بريئة حتى تثبت المحكمة ذلك

126
00:10:05,525 --> 00:10:08,218
فهي ليست خطيرة حتى تحكم المحكمة بذلك

127
00:10:10,200 --> 00:10:12,239
القائدة السابقة لسجن وينتورث متهمة بالقتل

128
00:10:12,374 --> 00:10:14,398
ما ظنك بكيفية خروج "سميث" إلى هناك ؟

129
00:10:18,084 --> 00:10:19,345
لا أعلم

130
00:10:20,678 --> 00:10:22,047
الأمر الوحيد الذي أنا متأكدة منه

131
00:10:22,053 --> 00:10:24,963
بأن "فيرغسون" سحبت مفك البراغي
و طعنت "بي" به 

132
00:10:24,969 --> 00:10:27,546
لكن الأمر لا يعقل -
...حسناً, أنا لا أتظاهر بمعرفة -

133
00:10:27,552 --> 00:10:29,196
طريقة تفكير تلك المسخ

134
00:10:30,408 --> 00:10:32,118
سييرا 6 إلى سييرا 5

135
00:10:32,119 --> 00:10:33,564
سييرا 5 معك, تحدث

136
00:10:33,650 --> 00:10:35,947
يحتاج إلى المساعدة H1 السجان في الوحدة 

137
00:10:36,439 --> 00:10:37,872
علم, أنا في طريقي

138
00:10:40,759 --> 00:10:42,075
تماسكي فيرا

139
00:10:42,579 --> 00:10:44,293
و تذكري أنكِ لست السبب في ذلك

140
00:10:51,540 --> 00:10:52,740
...القائدة

141
00:10:53,252 --> 00:10:56,366
"الشرطة تحقق مع " فيرغسون 
و هي تدعي بأنه دفاعاً عن النفس 

142
00:10:56,379 --> 00:10:58,648
...القائدة, لديك -
 "أنه دماء "سميث -

143
00:11:22,793 --> 00:11:24,904
بي" للتو تم دفنها "

144
00:11:25,022 --> 00:11:28,430
فأنتم لا تستطعون الحضور إلى هنا 
و تبعثرون في ادراجها

145
00:11:28,436 --> 00:11:31,900
و محو اثارها كأن ليس لحايتها معنى 

146
00:11:31,906 --> 00:11:35,523
"نحن سننظف فقط زنزانتها "كونواي
 فه ليس كأنه تاج محل 

147
00:11:35,529 --> 00:11:37,226
مالذي يحدث هنا ؟ -
 ...الأنسة مايلز -

148
00:11:37,232 --> 00:11:40,054
السجينات ليسن سعيدات بأنه علينا
"أن ننظف زنزانة " سميث 

149
00:11:40,060 --> 00:11:41,720
هو أن الموضوع فقط حساس

150
00:11:41,726 --> 00:11:43,234
سيد ستيوارت  -
 ...القائدة كانت مراعية -

151
00:11:43,240 --> 00:11:44,554
بالسماح للحائط التذكار 

152
00:11:44,560 --> 00:11:46,234
ولن تحول زنزانة "سميث" إلى ضريح 

153
00:11:46,240 --> 00:11:47,664
نحن لا نريد ان يكون ضريح

154
00:11:47,670 --> 00:11:49,419
لا -
...لا, نحن نحتاج إلى الوقت -

155
00:11:49,425 --> 00:11:51,175
ليسيمح لنا بالحزن

156
00:11:51,181 --> 00:11:52,620
هذا سجن و ليس بمنتجع صحي 

157
00:11:52,626 --> 00:11:54,940
لا تتدخلي في الأمر -
 أرجوكم, ماذا عن بعض التعاطف هنا ؟ -

158
00:11:54,946 --> 00:11:56,651
أنت تزعجين "ماكسي" أيتها اللعينة 

159
00:11:56,657 --> 00:11:58,146
أنتبهي لالفاظك جانكينز

160
00:11:58,152 --> 00:12:00,276
أنت جداً مريضه ليتم ازعاجك هكذا -
 ...هل نستطيع فقط الإنتظار -

161
00:12:00,282 --> 00:12:03,589
لحين عودة "آلي"؟ 
يعني أن تأخر الأمر ليوم أويومان 

162
00:12:03,595 --> 00:12:05,643
أنا أعتقد بأنها تسوية مثالية 

163
00:12:05,649 --> 00:12:07,272
اليس كذلك ؟

164
00:12:07,386 --> 00:12:09,265
أيها النائب ؟ -
حسناً -

165
00:12:09,394 --> 00:12:12,700
"سننتظر حتى عودة "نوفاك
و بعد ذلك سيتم تنظيفها, علم ؟

166
00:12:12,706 --> 00:12:13,906
نعم -
نعم -

167
00:12:13,912 --> 00:12:15,276
لنذهي -
شكراً -

168
00:12:19,433 --> 00:12:20,667
تعالي -

169
00:12:20,673 --> 00:12:22,471
تعالي و استلقي هنا

170
00:12:23,128 --> 00:12:25,325
"لا استطيع التوقف عن التفكير بـ"بي

171
00:12:25,331 --> 00:12:26,588
استريحي حبي

172
00:12:29,339 --> 00:12:31,412
ما مدى يأسها كان

173
00:12:32,785 --> 00:12:34,510
كان يجب علي ان ابقى هنا لأجلها

174
00:12:34,516 --> 00:12:36,397
لو كنت هنا لأستطعت ان أوقفها

175
00:12:36,403 --> 00:12:39,381
حبي, لا, لا, لا

176
00:12:39,609 --> 00:12:41,245
"أنت تعرفين "بي

177
00:12:41,451 --> 00:12:45,052
ما أن رغبت بفعل شيء
لا أحد يستطيع إيقافها

178
00:12:45,058 --> 00:12:47,157
صحيح -
اليس كذلك ؟ -

179
00:12:48,061 --> 00:12:49,443
أنت تعلمين ذلك

180
00:12:54,401 --> 00:12:55,671
...أسف بخصوص 

181
00:12:55,677 --> 00:12:56,886
...صديقتك -
"شكراً على الورود " أندي -

182
00:12:56,892 --> 00:12:58,775
أنت لطيف-
لا تقلقي -

183
00:13:00,189 --> 00:13:02,993
"هذا تقرير الذي طلبته عن الإتهامات التي سترفع على "هيجينز

184
00:13:03,885 --> 00:13:06,921
حسناً, متى استطيع ان أعود للمكتب الرئيسي ؟

185
00:13:06,927 --> 00:13:08,627
الا تكفي وسامتي اذاً ؟

186
00:13:08,633 --> 00:13:10,601
حسناً, مؤخرة "فيسلر" أجمل 

187
00:13:10,963 --> 00:13:14,162
قترة التجربة انتهت و هذا تقرير ادائك

188
00:13:14,168 --> 00:13:17,075
اقرائيه, سعيده, وقعيه

189
00:13:17,081 --> 00:13:19,481
انه ايجابي, صحيح؟ -
...تم تثبيتك في الوظيفة -

190
00:13:19,487 --> 00:13:20,687
اذا رغبتي بها

191
00:13:22,371 --> 00:13:23,571
...بالمناسبة 

192
00:13:23,740 --> 00:13:27,973
"ادائك كان جيد مع بيان ندم "هيجنز

193
00:13:28,742 --> 00:13:31,629
صحيح.. و أظن انه ساعد الضحية ايضاً 

194
00:13:32,483 --> 00:13:35,537
"عليك قراءة التقرير " غيجد
العجوز يرغب بي العمل معه 

195
00:13:36,076 --> 00:13:38,581
علي الذهاب, سأراك الليه, وداعاً

196
00:13:38,873 --> 00:13:41,379
شكراً جزيلاً, سأخذ هذا 

197
00:13:41,787 --> 00:13:43,315
اللعنة 

198
00:13:45,084 --> 00:13:46,694
أسفة, شكراً لك

199
00:13:49,364 --> 00:13:51,184
فرانشيسكا دويل ؟

200
00:13:51,888 --> 00:13:53,324
!..مايكي

201
00:14:01,040 --> 00:14:02,716
انتظري

202
00:14:02,722 --> 00:14:04,482
...أسفة, علي أن 

203
00:14:04,488 --> 00:14:06,305
...انستطيع ان... اتستطيعين

204
00:14:06,311 --> 00:14:08,133
أترغبين بكوباً من القهوة ؟

205
00:14:08,540 --> 00:14:09,938
ماذا؟ -
...هل -

206
00:14:10,351 --> 00:14:12,400
...أنت تعلمين فقط -
...لا, أنا فقط -

207
00:14:12,596 --> 00:14:15,136
لا أستطيع...لا أستطيع أن أكون بالقرب منك
أنه خرق لإطلاقي سراحي المشروط

208
00:14:15,142 --> 00:14:18,215
...أنا اتفهم ذلك لكن -
لا استطيع التحدث معك, أنا اسفة -

209
00:14:29,079 --> 00:14:31,501
لقد كنت غاضباً لفترة طويلة 

210
00:14:31,518 --> 00:14:33,425
أعني, أنه أخذ حياتي المهنية 

211
00:14:33,805 --> 00:14:35,876
من يرغب برؤيتي على التلفاز ؟

212
00:14:35,882 --> 00:14:38,220
أنه واقعي أكثر من الازم

213
00:14:38,918 --> 00:14:40,687
"أنا اسفة جداً "مايك

214
00:14:41,283 --> 00:14:44,573
حالتي كانت سيئة جداً بذلك الوقت -
...نعم, أنا أعلم ذلك -

215
00:14:44,975 --> 00:14:47,611
ما السبب اذاً لمحاولتي الضغط عليك ؟

216
00:14:48,689 --> 00:14:51,720
أنها مجرد برنامجي واقعي لعين, فه يحتاج للدراما

217
00:14:52,749 --> 00:14:55,962
و كان رائعاً, محبوب, التقييمات عالية

218
00:14:55,968 --> 00:14:57,723
أنا أفكر بفعلتي اتجاهك طوال الوقت

219
00:14:57,729 --> 00:14:59,532
و الناتج من فعلتي الذي انها حياتك

220
00:15:02,282 --> 00:15:04,704
أنا أعني أنني أصبحت مكتئب

221
00:15:07,701 --> 00:15:08,927
...لكن

222
00:15:08,933 --> 00:15:12,232
جعلني أفكر و أتنبه لمدى حماقتي

223
00:15:20,795 --> 00:15:22,935
ما هذا ؟

224
00:15:24,187 --> 00:15:25,930
طائرة ورقية

225
00:15:27,201 --> 00:15:28,608
تعني الحرية

226
00:15:29,408 --> 00:15:30,720
الحرية

227
00:15:35,497 --> 00:15:37,079
القائدة ترغب بالتحدث معك

228
00:15:38,790 --> 00:15:41,410
يجب علينا أن نثبت بأن "بي سميث " حاولت قتلي 

229
00:15:41,599 --> 00:15:44,283
و كيف سنفعل ذلك؟ "سميث" ميته

230
00:15:44,289 --> 00:15:47,432
كانت ستقول خطتها لأحد اصدقائها البائسين

231
00:15:47,438 --> 00:15:48,725
سأهتم بهم

232
00:15:48,862 --> 00:15:50,778
صب تركيزك عليها

233
00:15:51,674 --> 00:15:52,874
فيرا؟

234
00:15:53,479 --> 00:15:55,703
هي متورطة, أنا متأكدة من ذلك

235
00:15:55,965 --> 00:15:58,081
هي من سمحت لـ"سميث" بالخروج لتصل إلي

236
00:15:58,284 --> 00:16:00,263
و صدقني, فيرا هي العنصر الأساسي

237
00:16:00,269 --> 00:16:02,470
فيرا " جزء من حبكة  إيقاعك بالفخ و قتلك ؟ "

238
00:16:02,476 --> 00:16:05,885
على ما يبدوا أنك ستصاب بالدهشة
مما يستطيع الضابط في الإصلاحية فعله

239
00:16:05,891 --> 00:16:07,445
حسب الحافز الموجود لذلك 

240
00:16:09,340 --> 00:16:11,990
فقط لأنك تضاجعها فلا يعني أنك تعرفها 

241
00:16:17,639 --> 00:16:18,839
القائدة

242
00:16:28,892 --> 00:16:31,212
شكراً سيد ستيوارت, تتستطيع الذهاب

243
00:16:39,324 --> 00:16:40,879
"مقتل "جاسبر

244
00:16:42,688 --> 00:16:44,322
كنتي محظوظة بذلك

245
00:16:44,907 --> 00:16:47,044
"ولكن ليس بنفس الحال مع "بي سميث 

246
00:16:48,529 --> 00:16:50,319
هل أنت متأكدة مما تفعلينه "جون"؟

247
00:16:50,325 --> 00:16:53,322
كلانا نعرف أنه دفاعاً عن النفس 

248
00:16:53,328 --> 00:16:55,741
ولماذا تظنين بأن النساء لن يقتلونك على فعلتك ؟

249
00:16:55,747 --> 00:16:58,608
لم يكونوا خائفين مني بهذه الدرجة سابقاً

250
00:16:58,614 --> 00:17:02,296
سأقول بأنهن لن يتجرأن على المساس بي
خوفاً من المصير نفسه 

251
00:17:02,302 --> 00:17:04,046
أستطيع إيجاد سبب على إيبقائك في الإنفرادي

252
00:17:04,115 --> 00:17:05,324
لكنك لن تفعلين

253
00:17:06,435 --> 00:17:08,257
سميث" تم مساعدتها"

254
00:17:08,263 --> 00:17:11,933
شخص لديه نفس المصلحة 
في عدم برائتي

255
00:17:11,939 --> 00:17:13,951
و أنا أعتقد بأن هذا الشخص هو أنت

256
00:17:14,123 --> 00:17:15,329
أيتها القائدة

257
00:17:28,313 --> 00:17:29,513
ما هذا ؟

258
00:17:29,519 --> 00:17:34,479
أنه تقرير سيتم حفظه بتفديمي لك الحماية و أنت رفضتيها 

259
00:17:34,751 --> 00:17:37,648
...يعذرني و السجن من أي مسؤولية ناتجه من

260
00:17:37,661 --> 00:17:39,880
أية احداث مؤسفة تصيبك

261
00:17:39,886 --> 00:17:41,282
واذا رفضت التوقيع ؟

262
00:17:41,288 --> 00:17:43,560
سأضعك في الإنفرادي قسراً لأجل حمايتك

263
00:17:43,566 --> 00:17:45,701
و سأتعامل مع محاميك اللعين لاحقاً

264
00:17:56,359 --> 00:17:59,454
بها زنزانة إضافية, تستطيعين الذهاب لها صباحاً H5 الوحدة

265
00:17:59,460 --> 00:18:01,257
و ايضاً طلبت بأن يتم مراقبتك

266
00:18:01,263 --> 00:18:02,965
...لا تعنقدي بأنني سأبقى كل هذه الفترة

267
00:18:03,572 --> 00:18:05,183
للأسف

268
00:18:07,039 --> 00:18:09,425
تظهر دائماً بموقف المنتصرهـ

269
00:18:09,431 --> 00:18:11,724
و تتجاوز التوقعات باستمرار

270
00:18:11,730 --> 00:18:13,550
كفائتها في تحليل البيانات

271
00:18:13,556 --> 00:18:17,740
هو ما يتجاوز مهاراتها العالية في التواصل

272
00:18:20,688 --> 00:18:23,208
أنت ماكرة لغوياً في التحدث

273
00:18:23,571 --> 00:18:25,568
و أنت طائرة شقية

274
00:18:26,274 --> 00:18:29,296
أحمر أم أبيض عزيزتي ؟ -
سأختار الأحمر -

275
00:18:29,302 --> 00:18:32,522
كاب ساف " أو "بينوت "؟" أوهـ ,انتظري

276
00:18:32,528 --> 00:18:34,395
"شيراز "

277
00:18:39,018 --> 00:18:41,029
قابلت "مايك بينسي" اليوم ؟

278
00:18:41,928 --> 00:18:44,206
في المقهى الذي أخذ منه الغداء

279
00:18:45,612 --> 00:18:48,723
اللعنة, هل رأئك ؟

280
00:18:51,528 --> 00:18:53,168
شربنا القهوة معاً 

281
00:18:53,553 --> 00:18:54,881
أنت ماذا ؟

282
00:18:55,155 --> 00:18:57,272
كان الأمر...كان الأمر جيداً 

283
00:18:59,342 --> 00:19:01,728
فرانكي" هذا خرق لإطلاق سراحك المشروط "

284
00:19:01,734 --> 00:19:03,636
و العودة للبقاء معك الا يعد خرقاً ؟

285
00:19:03,642 --> 00:19:06,530
و ماذا لو أبلغ عنك ؟ -
...لن يفعل ذلك, لقد كان -

286
00:19:07,620 --> 00:19:09,018
بخير

287
00:19:09,120 --> 00:19:10,692
" أنه يساعدنا " غيجت 

288
00:19:10,698 --> 00:19:12,567
أشعر كأن وزن يثقل كاحلي أزيح مني 

289
00:19:13,139 --> 00:19:14,538
أشعر بالحرية 

290
00:19:19,161 --> 00:19:20,361
تنبيه لجميع الطاقم

291
00:19:20,367 --> 00:19:22,909
نحتاج ضابط ليتم المرافقة 

292
00:19:57,342 --> 00:19:59,461
أنت سعيدة بذلك ؟ - 
غطاء الاصابع المعدني ؟ -

293
00:19:59,467 --> 00:20:00,845
ماذا!, ماأنتي؟ -
كلب -

294
00:20:00,851 --> 00:20:04,175
" صحيح, دور " سونيا -
أنظروا من عاد -

295
00:20:04,181 --> 00:20:05,980
عزيزتي

296
00:20:05,986 --> 00:20:09,003
من الجيد عودتك سالمه إلينا

297
00:20:12,792 --> 00:20:14,397
"من الجيد رؤيتك "آلي 

298
00:20:15,368 --> 00:20:17,217
كيف تشعرين ؟ -
بخير -

299
00:20:21,060 --> 00:20:22,380
تعالي

300
00:20:23,068 --> 00:20:25,159
نحن كنا قلقين عليك, اليس كذلك ؟

301
00:20:25,165 --> 00:20:26,365
" آلي "

302
00:20:32,849 --> 00:20:34,484
شكراً للرب على عودتك

303
00:20:35,897 --> 00:20:38,207
أنا أسفة بخصوص "بي", ايتها الفتاة 

304
00:20:48,220 --> 00:20:50,331
عادت "فيرغسون" إلى الساحة العامة للتو

305
00:20:50,337 --> 00:20:53,116
ماذا؟ -
مجرد تعاملات بيرقراطية فارغة -

306
00:20:53,122 --> 00:20:54,833
اللعنة ذلك بالتأكيد

307
00:20:55,128 --> 00:20:58,093
لكنها لن تقترب منك ابداً 

308
00:20:58,555 --> 00:21:00,666
سيتم حمايتك دائماً, اليس كذلك ؟

309
00:21:00,672 --> 00:21:01,872
نعم -
بالتأكيد -

310
00:21:02,859 --> 00:21:04,393
شكراً يا أصحاب

311
00:21:05,859 --> 00:21:09,070
فقط أرغب بالبقاء وحدي اذا لا بأس بذلك 

312
00:21:09,848 --> 00:21:11,903
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه 

313
00:22:19,800 --> 00:22:22,310
مرحبا ؟ -
فرانشيسكا -

314
00:22:22,754 --> 00:22:26,051
معك مارك بينيسي

315
00:22:28,636 --> 00:22:29,940
أنت معي ؟

316
00:22:30,668 --> 00:22:32,176
كيف حصلت على هذا الرقم ؟

317
00:22:32,182 --> 00:22:34,434
كان من الرائع التحدث معك بالأمس

318
00:22:34,440 --> 00:22:36,534
أنا فقط أتمنى بأننى 

319
00:22:36,540 --> 00:22:38,035
أن نتقابل لأجل قهوة أخرى ؟.

320
00:22:38,041 --> 00:22:40,446
...كان من الرائع رويتك " مايك " لكن 

321
00:22:40,452 --> 00:22:42,776
للأسف لا نستطيع أن نفعل ذلك مرة اخرى 

322
00:22:43,158 --> 00:22:44,432
لما لا ؟

323
00:22:45,541 --> 00:22:47,847
لأنه خرق لإطلاقي المشروط

324
00:22:47,963 --> 00:22:51,190
حسناً, لم تكوني تهتمين لذلك بالأمس 

325
00:22:51,196 --> 00:22:54,302
نعم, مثل ما قلت
كان من الرائع رؤيتك

326
00:22:55,471 --> 00:22:59,268
لكن لا نستطيع, أنه فقط لمرة واحدة 

327
00:22:59,274 --> 00:23:03,607
حسناً, لكن نستطيع التحدث عبر الهاتف ؟

328
00:23:03,613 --> 00:23:04,823
لا

329
00:23:04,829 --> 00:23:08,460
لا, أنا جداً أسفة, و أرجوك بألا تتصل بي مجدداً 

330
00:23:15,535 --> 00:23:16,778
...سيد ستراثايرن, هل أستطيع 

331
00:23:16,784 --> 00:23:18,864
التحدث معك بخصوص أمراً ما -
"طلب استدعاء لملفات "بيغلي -

332
00:23:18,870 --> 00:23:20,949
لديك 20 دقيقة لتوصليها للتسجيل 

333
00:23:21,269 --> 00:23:22,469
نعم, سأفعل ذلك

334
00:23:46,018 --> 00:23:47,254
وثم هكذا 

335
00:23:53,010 --> 00:23:54,856
" الوقت مناسب للتدخين " بريندا 

336
00:23:59,081 --> 00:24:00,374
احضروها لهنا

337
00:24:15,640 --> 00:24:19,433
مالذي يحدث ؟ -
نفس الهراء السابق, يوماً أخر -

338
00:24:43,629 --> 00:24:45,020
لننهي من الأمر 

339
00:24:47,463 --> 00:24:49,292
أتظنين أنه بهذه السهولة 

340
00:24:49,479 --> 00:24:51,800
بأن فقط أضع يدك بأسفل هذا الشيء

341
00:24:51,885 --> 00:24:53,788
و الكل سيغفر ؟

342
00:24:56,573 --> 00:24:58,508
بي سميث هاجمتني 

343
00:24:58,514 --> 00:25:00,719
...و معها سلاح, لم يكن لي خيار سوى الدفاع

344
00:25:00,725 --> 00:25:03,527
أصمتي عليك اللعنه -
عن نفسي و جميكم يعلم ذلك -

345
00:25:06,947 --> 00:25:10,667
ستقتليني هنا, أما الجميع ؟

346
00:25:10,673 --> 00:25:13,085
حسناً, ربما كان هذا ما سيحدث في السابق 

347
00:25:13,353 --> 00:25:14,670
لكن ليس بعد الأن

348
00:25:15,201 --> 00:25:16,454
من الأن و صاعداً

349
00:25:16,460 --> 00:25:20,069
لن يسمح لأي إمرأة بإرتكاب أي عنف بإتجاهـ إمرأة اخرى 

350
00:25:20,075 --> 00:25:21,370
بداخل السجن

351
00:25:21,693 --> 00:25:24,396
نحن خسرنا " بي سميث " بسبب العنف

352
00:25:25,083 --> 00:25:28,100
...و تعلمون ما أخر ما قالته " بي" لي 

353
00:25:28,787 --> 00:25:31,296
" هو " لا تخذليهن 

354
00:25:32,169 --> 00:25:33,723
و ليس لي نية بذلك

355
00:25:35,483 --> 00:25:39,006
العنف ينتهي الان 

356
00:25:41,319 --> 00:25:43,008
فيرغسون غير مرئية 

357
00:25:43,014 --> 00:25:46,215
لا أحد سينظر لها, يتحدث لها 

358
00:25:46,221 --> 00:25:47,517
يبصق عليها 

359
00:25:48,334 --> 00:25:49,715
أو يلمسها 

360
00:25:52,134 --> 00:25:53,638
أنها كالشبح

361
00:25:54,219 --> 00:25:55,830
ليست بيننا 

362
00:25:58,433 --> 00:26:00,590
هذه شروطي 

363
00:26:01,302 --> 00:26:02,711
أعلمي الجميع بذلك

364
00:26:44,779 --> 00:26:46,170
شخصاً ما عليه أن يقتلها 

365
00:26:46,176 --> 00:26:49,795
سمعتي ما قلته كاز -
 أنت أيضاً ترغبين بموتها ماكسي -

366
00:26:50,292 --> 00:26:52,082
شخصاً ما عليه فعل ذلك 

367
00:27:04,191 --> 00:27:06,793
هاهي المسخ

368
00:27:09,793 --> 00:27:11,710
فقط تذكري, هي كالشبح 

369
00:27:12,214 --> 00:27:14,300
سأجعلها بحق  شبحاً 

370
00:28:27,352 --> 00:28:28,552
هنا سييرا 8

371
00:28:28,558 --> 00:28:30,923
لدينا الرمز الأزرق في ساحة التدريب

372
00:29:14,251 --> 00:29:15,906
من التألي ؟

373
00:29:18,153 --> 00:29:22,712
تعالوا

374
00:29:25,091 --> 00:29:27,007
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع

375
00:29:27,013 --> 00:29:28,313
هذا الرمز الأزرق 

376
00:29:28,319 --> 00:29:30,386
جميع السجينات يعدون إلى زنزاناتهن

377
00:29:30,392 --> 00:29:32,727
جميع السجينات يعدون إلى زنزاناتهن

378
00:29:37,110 --> 00:29:38,423
اخرجي

379
00:29:39,635 --> 00:29:42,507
سأضعك بالإنفرادي حالاً -
بسبب ماذا ؟ -

380
00:29:42,513 --> 00:29:46,823
وضعتي اربعة سجينات في العيادة
و كسرتي ذراع احداهن 

381
00:29:46,829 --> 00:29:49,210
كنت ستكونين قائدة فعالة فيرا

382
00:29:49,216 --> 00:29:51,733
اذا جمعتي الحقائق اولاً قبل إطلاقك للاحكام 

383
00:29:51,739 --> 00:29:54,354
اربعة سجينات وضعن انفسهن في العيادة 

384
00:29:54,360 --> 00:29:56,121
عندما هاجمني 

385
00:29:56,127 --> 00:29:58,059
بدون استفزاز مني -
لأخمن -

386
00:29:58,065 --> 00:29:59,707
الدفاع عن النفس -
...لماذا لا تسألي الضابطة -

387
00:29:59,713 --> 00:30:01,524
الموجودة في الساحة اذا لم تصدقيني ؟

388
00:30:01,530 --> 00:30:03,037
الضابطة ميرفي ؟ 

389
00:30:03,947 --> 00:30:05,455
هذا صحيح ايتها القائدة

390
00:30:05,525 --> 00:30:07,355
السجينات هم من كانوا يهاجمون فرغسون

391
00:30:07,361 --> 00:30:10,064
هي فقط دافعة عن نفسها -
و لماذا لم تتدخلي ؟ -

392
00:30:10,070 --> 00:30:12,585
و اسمح بأن يتم كسر عنقي ؟
أنتم لا تدفعون ما يكفي لذلك

393
00:30:12,591 --> 00:30:13,791
اخرجي

394
00:30:16,859 --> 00:30:18,247
لقد حذرتك بحدوث هذا

395
00:30:18,253 --> 00:30:22,048
اذا أنت بأستمرار عليك الدفاع عن نفسك 
فأنت تثبتين وجهة نظري 

396
00:30:22,054 --> 00:30:24,263
يجب عليك الذهاب للسجن الإنفرادي -
لا -

397
00:30:24,269 --> 00:30:26,861
اذاً, لن أكون مسؤوله ما يحدث لك 

398
00:30:26,867 --> 00:30:29,194
لديك وثيقة بتبرئة نفسك

399
00:30:29,200 --> 00:30:31,622
من ما يحدث -
أتمنى بأن تموتين -

400
00:30:31,713 --> 00:30:33,317
كان بالإمكان بأن لا اسبب لك المتاعب

401
00:30:33,323 --> 00:30:34,835
لكن أنظري إلى المشاكل التي أنت بها 

402
00:30:35,407 --> 00:30:38,505
مالذي ستفعلينه جراء ما حدث في الساحة ؟

403
00:30:38,511 --> 00:30:39,907
أنت الزعيمة الأن, صحيح ؟

404
00:30:39,913 --> 00:30:42,923
أنت تعلمين بأن "آلي" و بقية الفتيات 
"هن من هاجمن "فيرغسون 

405
00:30:42,929 --> 00:30:44,187
"لذى هل ستعاقبين " آلي 

406
00:30:44,193 --> 00:30:46,798
عليك أن تعاقبي المسخ -
...ما فعلته فيرغسون بـ"آلي" و البقية -

407
00:30:46,804 --> 00:30:48,907
عقاباً كافي 

408
00:30:48,913 --> 00:30:51,295
"اذا رغبتي بالبقاء زعيمة يا "كاز

409
00:30:51,301 --> 00:30:52,797
فه من الخطير أن تؤدين جمائل للبعض

410
00:30:52,803 --> 00:30:54,500
بي لم تفعل ذلك قط

411
00:30:54,506 --> 00:30:56,226
"حسناً, أنا لست "بي -
انت على صواب في ذلك -

412
00:30:56,232 --> 00:31:00,088
"أنتهى كون الزعيمة من تضرب النساء لتحافظ على النظام "ليز

413
00:31:00,310 --> 00:31:03,125
تحتاج النساء إلى الوقت لإستيعاب التغيير الحاصل هنا 

414
00:31:03,131 --> 00:31:05,452
لكن أنا مصرة لحدوث ذلك

415
00:31:06,664 --> 00:31:07,922
أتغيير تفكيري ؟ 

416
00:31:07,928 --> 00:31:09,128
حظاً موفقاً في ذلك 

417
00:31:14,490 --> 00:31:15,882
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع

418
00:31:15,888 --> 00:31:18,099
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
يسمح استخدام الهاتف الان

419
00:31:19,785 --> 00:31:22,099
هيه, أيتها الأنيقة , لقد فاتك النقانق 

420
00:31:22,105 --> 00:31:25,522
و فرصة لأن أستفرغ ؟سأنجوا

421
00:31:25,528 --> 00:31:28,626
هل " ماكسي " رحعت من المشفى ؟ -
 لا -

422
00:31:28,809 --> 00:31:31,711
"غلاية الماء جهزت " ليز 
كوباً من الشاي سيكون لطيفاً

423
00:31:31,717 --> 00:31:33,012
بالتأكيد

424
00:31:33,754 --> 00:31:36,530
ليس بعيداً ؟ -
اسبوع واحد -

425
00:31:36,536 --> 00:31:38,951
لديك الكثير لتنهي قرائته 

426
00:31:38,957 --> 00:31:41,953
"لن تكوني ناجحة اذا تركتي كل شيء للصدف "دورين

427
00:31:41,959 --> 00:31:44,036
يجب علي بأن أكون ملمة بكل شيء

428
00:31:44,349 --> 00:31:46,732
البعض يظن بأني مهووسة بالسيطرة 

429
00:31:46,738 --> 00:31:49,113
ليز؟ سكر الفواكه لو سمحتي

430
00:31:49,513 --> 00:31:50,947
أنا لست محامية 

431
00:31:50,953 --> 00:31:53,311
و لدي فريق محامة جيد للدفاع عني 

432
00:31:53,459 --> 00:31:56,410
لكن حتى أنا استطيع بأن أرى بأن الدعوة ضدي ضعيفة 

433
00:31:56,560 --> 00:31:59,269
يجب عليك أن تكوني سعيدة
فأنت بالتأكيد ستخرجين 

434
00:31:59,388 --> 00:32:01,388
أحمي نفسي من أي مفاجأة قد تحدث 

435
00:32:01,394 --> 00:32:03,001
شكراً ليز

436
00:32:04,002 --> 00:32:05,824
ماكسي أهلاً 

437
00:32:05,988 --> 00:32:07,394
كيف كان الكيماوي ؟

438
00:32:07,400 --> 00:32:09,393
بكل ما يستطيع العلاج الكيماوي أن يعالج, كان جيد

439
00:32:10,085 --> 00:32:11,285
ما بك ؟

440
00:32:14,793 --> 00:32:16,786
لدي خبر للجميع 

441
00:32:16,913 --> 00:32:18,593
مستحيل 

442
00:32:18,599 --> 00:32:23,390
اذا حاولتي الدخول سأسحق ثدييك

443
00:32:23,396 --> 00:32:27,240
بوومز, ليس لدي اثداء بعد الان لتسحقيها, الا تذكرين ؟

444
00:32:27,419 --> 00:32:29,031
افتحي الباب

445
00:32:29,037 --> 00:32:32,132
لا, لن اسمح لك بالدخول

446
00:32:32,138 --> 00:32:35,021
فأنت لن ... تجمع حاجياتك في حقيبة 

447
00:32:35,027 --> 00:32:38,695
لن اذهب اليوم, لن اذهب إلا في الاسبوع المقبل 

448
00:32:38,701 --> 00:32:41,005
مالذي يحدث ؟ -
بوومز مستاءة بعض الشيء -

449
00:32:41,011 --> 00:32:42,667
لا, فأنت لن تذهب لأي مكان

450
00:32:42,673 --> 00:32:45,890
لا,اذا تركتني سوف اصاب بالجنون

451
00:32:45,896 --> 00:32:48,495
لماذا هي بهذه الحالة ؟ - 
ماكسين سيتم نقلها -

452
00:32:48,501 --> 00:32:49,701
إلى أين ؟

453
00:32:49,707 --> 00:32:51,080
بارونهورست

454
00:32:51,793 --> 00:32:54,861
لديهم معدات أفضل لعلاجي 

455
00:32:55,478 --> 00:32:59,269
أنه مجرد عدة اشهر -
لن يحدث ذلك -

456
00:32:59,275 --> 00:33:01,285
أترغبين مني بأن أحضر رذاذ الفلفل ؟

457
00:33:02,493 --> 00:33:04,290
لما لا تسمحي لي بالتحدث معها ؟

458
00:33:04,486 --> 00:33:06,724
لما التحدث اذا يوجد لدينا رذاذ الفلفل "ستيفنز"؟

459
00:33:06,730 --> 00:33:10,345
استفزاز الدب الغاضب سيجعله أكثر خطورة
سوزان ؟

460
00:33:10,931 --> 00:33:13,820
أفتحي الباب - 
انقلعي عني -

461
00:33:14,310 --> 00:33:15,784
"أرغب ببقاء " ماكسي 

462
00:33:15,790 --> 00:33:18,603
و أنا أرغب بالتحدث معك, أفتحي الباب

463
00:33:18,609 --> 00:33:21,500
حسناً... أنت فقط

464
00:33:22,294 --> 00:33:23,592
ليس ماكسي

465
00:33:23,598 --> 00:33:24,798
حسناً 

466
00:33:33,454 --> 00:33:35,074
أنه ليس من العدل

467
00:33:35,080 --> 00:33:38,267
ماذا, لمن ؟ أنت أو ماكسين ؟

468
00:33:38,273 --> 00:33:40,363
لكلانا, نحن نحب بعضنا البعض

469
00:33:40,369 --> 00:33:41,571
و أنت ترغبي بأن تتحسن صحتها ؟

470
00:33:41,577 --> 00:33:45,028
حسناً, بالتأكيد -
 اذاً توقفي عن الأنانية -

471
00:33:45,529 --> 00:33:46,747
ماذا ؟

472
00:33:47,516 --> 00:33:50,719
لا جدران و لا قضبان 

473
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
مساحة واسعة 

474
00:33:53,027 --> 00:33:55,910
اذا نقلت ل بارنهورست لتزيد فرصتها بالتحسن 

475
00:33:55,916 --> 00:33:58,756
و التخلص من السرطان
اذاً, مالذي تشتكين منه ؟

476
00:33:58,762 --> 00:34:00,315
...لأن أنا فقط 

477
00:34:03,933 --> 00:34:06,136
أنا فقط أرغب بأن تبقى " ماكسي " معي 

478
00:34:06,142 --> 00:34:07,714
بالطبع ترغبين, كلنا نرغب بذلك

479
00:34:07,720 --> 00:34:11,491
اسمعي, أنا أعرف أنه من الصعب 
بأن تخسري شخصاً تحبينه

480
00:34:11,497 --> 00:34:14,909
فأنا خسرت اعز صديقاتي فهل
رأيتيني أتصرف كالطقلة ؟

481
00:34:17,919 --> 00:34:19,419
لا -
 لا -

482
00:34:19,825 --> 00:34:22,802
لأن مشاكلي تهون عندما أقارن بها 

483
00:34:24,614 --> 00:34:25,911
...أنها ميتة, فهي ليس 

484
00:34:25,917 --> 00:34:27,614
لديها مشاكل -
هذا صحيح -

485
00:34:28,109 --> 00:34:30,396
و "ماكسين" لا تزال على قيد الحياة 

486
00:34:31,698 --> 00:34:33,474
...و عندما يكون هناك حياة

487
00:34:33,973 --> 00:34:35,685
سيكون هناك دائماً أمل 

488
00:34:41,013 --> 00:34:42,213
...أنه فقط

489
00:34:43,141 --> 00:34:44,341
...أنه

490
00:34:45,906 --> 00:34:48,446
...أنه فقط كل من أحبهم 

491
00:34:51,714 --> 00:34:53,227
يتركونني 

492
00:34:59,684 --> 00:35:02,604
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع

493
00:35:02,610 --> 00:35:05,336
كل النساء يقدمن تقاريرهم لأصحاب العمل

494
00:35:07,813 --> 00:35:09,805
أتظنين بأن "بي" ترغب برؤيتك بهذا الشكل ؟

495
00:35:12,928 --> 00:35:14,537
أنا مدينة لها بذلك

496
00:35:14,543 --> 00:35:19,094
الشيء الوحيد الناتج من الإنتقام هو تمديد فترة سجنك 

497
00:35:19,752 --> 00:35:22,970
أنا فقط لا أفهم كيف حدث ذلك 

498
00:35:24,590 --> 00:35:27,251
هي كأنها كانت تعرف

499
00:35:28,059 --> 00:35:29,259
تعرف ماذا ؟

500
00:35:31,092 --> 00:35:33,030
مالذي فعلته "فيرغسون" لي 

501
00:35:42,192 --> 00:35:45,778
آلي, " بي" أدعت بأنك كنت ضحية لمحاولة قتل 

502
00:35:47,567 --> 00:35:49,165
أتقولين بأن هذا ما حدث ؟

503
00:35:49,171 --> 00:35:50,497
أكانت تعلم بذلك ؟

504
00:35:52,437 --> 00:35:54,187
هل أخبرتك " بي" بذلك ؟

505
00:35:54,193 --> 00:35:56,978
كانت تبدوا...اتهامات باطلة

506
00:35:56,984 --> 00:35:58,367
بذلك الوقت وبلا اية أدلة -
اللعنة -

507
00:35:58,373 --> 00:36:00,100
اللعنة

508
00:36:10,126 --> 00:36:11,421
هي حقيقة

509
00:36:13,504 --> 00:36:15,879
فيرغسون" هاجمتني و أنا أستحم "

510
00:36:17,496 --> 00:36:20,076
غرست ابراة ما في عنقي 

511
00:36:20,082 --> 00:36:23,385
لقد كانت محبوسة و مراقبة في العيادة 

512
00:36:23,391 --> 00:36:26,177
كيف استطاعت الخروج؟ -
أنت قل لي كيف -

513
00:36:37,963 --> 00:36:40,183
جميعها نظيفة

514
00:36:40,189 --> 00:36:41,550
أنا فقط لم أرفعها -
ها ؟ -

515
00:36:41,556 --> 00:36:42,980
اللعنة

516
00:36:42,986 --> 00:36:45,163
لا بأس, لن يضرها تنظيفها مرة اخرى 

517
00:36:46,064 --> 00:36:48,033
أنت كنت مشغولة البال الليلة

518
00:36:48,634 --> 00:36:50,667
حقاً؟

519
00:36:51,854 --> 00:36:53,592
"انت تفكرين بـ "بي

520
00:36:55,869 --> 00:36:57,069
صحيح

521
00:36:59,452 --> 00:37:03,936
أعرف أنها عبارة مبتذلة
لكن الوقت كفيل بشفاء الجروح

522
00:37:05,733 --> 00:37:07,045
كان من الممكن أن تكون أنا 

523
00:37:07,428 --> 00:37:08,636
لا

524
00:37:09,241 --> 00:37:10,854
أنت لديك دائماً أمل

525
00:37:12,559 --> 00:37:15,975
و نحن احياء و سعداء

526
00:37:16,176 --> 00:37:18,684
و أنا الأن أحب حياتي

527
00:37:22,575 --> 00:37:25,109
أرغب بالذهاب إلى الفراش مبكرة الليلة
ماذا عنك ؟

528
00:37:26,552 --> 00:37:28,474
سألحقك 

529
00:37:28,700 --> 00:37:29,903
حسناً

530
00:38:21,850 --> 00:38:23,821
بالهناء و الشفاء فرانشيسكا 

531
00:38:51,525 --> 00:38:58,600
سجل المراقبين في العيادة بتاريخ الأثنين 9 مايو
(جاك ستيورات ( الساعه 11 إلى 18.30

532
00:39:03,793 --> 00:39:05,164
سيد ستيوارت 

533
00:39:05,894 --> 00:39:07,097
أراكم لاحقاً شباب

534
00:39:07,154 --> 00:39:08,462
أكل شيئاً بخير ؟

535
00:39:10,827 --> 00:39:13,632
هل "فيرغسون " حاولت قتل "نوفاك" عند دش الأستحمام ؟

536
00:39:13,638 --> 00:39:14,934
ماذا ؟ 

537
00:39:15,327 --> 00:39:17,432
لدي سبب لأشتبه بأنها الفاعلة 

538
00:39:17,929 --> 00:39:20,668
و حتى لو كانت محجوزة في العيادة ذلك الوقت

539
00:39:20,674 --> 00:39:23,328
و يلمح بأن الضابط المراقب عليها 
بذلك الوقت متواطئ معها 

540
00:39:23,334 --> 00:39:25,156
و لقد شاهدت الجدول جاك

541
00:39:25,162 --> 00:39:27,552
أنت من كنت تراقب فيرغسون بذلك الوقت

542
00:39:33,271 --> 00:39:35,189
هل تتهمينني فيرا ؟

543
00:39:37,072 --> 00:39:39,767
بتلك الفترة كان لدي مكالمة مهمة

544
00:39:39,773 --> 00:39:42,581
مع رجل العقارات بخصوص أرض ميكروبريوري

545
00:39:42,869 --> 00:39:44,588
فبدلت الفترة مع ميرفي

546
00:39:44,895 --> 00:39:46,740
هي من كانت نراقب فيرغسون, ليس أنا 

547
00:39:46,746 --> 00:39:47,946
...أنا 

548
00:39:48,947 --> 00:39:51,033
أنا فقط أحاول أن أتبين مالذي حدث 

549
00:39:51,039 --> 00:39:53,968
لا بأس, أنت فقط تؤدين عملك 

550
00:40:02,798 --> 00:40:04,209
أهذه أنت ليندا ؟

551
00:40:08,411 --> 00:40:09,617
اللعنة

552
00:40:09,623 --> 00:40:11,825
صعب أن تقاومي منع التدخين في السجن 

553
00:40:11,831 --> 00:40:13,171
أسفة ايتها القائدة 

554
00:40:13,177 --> 00:40:14,535
"الجرعة الزائدة التي تلقتها "نوفاك

555
00:40:14,541 --> 00:40:15,845
مالذي تستطيعني أن تقولي لي عنها ؟ -
 نوفاك ؟ -

556
00:40:15,851 --> 00:40:18,539
أنت كنت المسؤولة عن مراقبة العيادة بذلك الوقت, صحيح ؟

557
00:40:18,545 --> 00:40:21,253
هل غطيتي فرة مراقبة السيد ستورات أم لا ؟

558
00:40:21,259 --> 00:40:24,458
نعم هذا صحيح -
 طلب مني أن ابدل وقت العمل معه, لماذا ؟ -

559
00:40:24,464 --> 00:40:26,586
أنت سمحتي بخروج فيرغسون من العيادة -
ماذا ؟ -

560
00:40:26,592 --> 00:40:29,375
"سمحتي لها بالذهاب إلى دوارة المياه لمهاجمة "نوفاك 

561
00:40:29,380 --> 00:40:31,400
ثم بعدها مسحتي المقطع من ذاكرة الكمبيوتر

562
00:40:31,416 --> 00:40:33,456
مستحيل -
...ما مدى تورطك -

563
00:40:33,462 --> 00:40:35,056
بـ"فيرغسون" أنسة ميرفي ؟

564
00:40:35,062 --> 00:40:36,999
ليس لدي ارتباط بها -
أنا لا أصدقك -

565
00:40:37,005 --> 00:40:39,769
أنا كنت مراقبتها منذ أن أتت من سنكلير, أتتذكرين ؟

566
00:40:39,775 --> 00:40:42,994
ربما اصبحتي قريبة منها لمساعدتها 

567
00:40:43,000 --> 00:40:44,200
انظري

568
00:40:44,680 --> 00:40:47,334
لقد دخنت بضع مرات في خلال مراقبتي لها 

569
00:40:47,448 --> 00:40:49,478
أنا لم أكن أراقبها طوال الوقت 

570
00:40:52,237 --> 00:40:56,917
كم مرة تركتي موقع لتدخنين ؟

571
00:40:57,389 --> 00:40:59,136
عودي إلى العمل 

572
00:41:16,503 --> 00:41:17,991
فرانشيسكا

573
00:41:18,807 --> 00:41:20,528
هذه مصادفة

574
00:41:20,534 --> 00:41:21,760
...أنا فقط ذاهب إلى 

575
00:41:21,766 --> 00:41:23,487
...المقهى, فضننت أنك قد ترغبي بـ -
مالذي كنت تقصدهـ بتلك الصور ؟ -

576
00:41:23,557 --> 00:41:25,190
أي صور ؟ -
توقف عن اللعب -

577
00:41:25,196 --> 00:41:26,491
هل أنت تبتزني ؟

578
00:41:27,500 --> 00:41:31,405
لا, إلهي, لا, أنا فقط أرغب بأن أستحوذ أنتباهك 

579
00:41:32,093 --> 00:41:35,371
انتظري, أنا فقط كنت افكر بأن بعد كل ما مررته

580
00:41:35,984 --> 00:41:37,985
أنت مدينة لي بجزء من وقتك 

581
00:41:37,991 --> 00:41:39,878
لا استطيع السماح برؤيتي قريبة منك -
...لماذا -

582
00:41:39,884 --> 00:41:42,017
بسبب وجهي ؟ -
 بسبب القانون -

583
00:41:42,023 --> 00:41:44,290
أنا متأسفة لكل شيء لكن لا نستطيع أن نتقابل 

584
00:41:44,296 --> 00:41:47,081
أنا بالواقع لا أظن بأنك حقاً متأسفة 

585
00:41:47,275 --> 00:41:49,313
علي الذهاب إلى العمل 

586
00:41:52,586 --> 00:41:54,472
ابتعد عني 

587
00:41:54,580 --> 00:41:56,276
اغرب

588
00:42:16,214 --> 00:42:17,414
فرانكي

589
00:42:18,357 --> 00:42:19,569
نعم

590
00:42:19,974 --> 00:42:21,787
أقرار شهادة إيرين بيغلي.

591
00:42:21,793 --> 00:42:24,778
أنت لم تحرري بياناتها السرية 

592
00:42:25,881 --> 00:42:28,318
اللعنة -
 ...قولي لي بأنك لم تقدمينها هكذا -

593
00:42:28,324 --> 00:42:30,253
للمحكمة العائلية  -
ليس حتى الان -

594
00:42:30,259 --> 00:42:31,926
اصلحي الأمر قبل ان تقدميه

595
00:42:50,217 --> 00:42:52,241
أتظنين بأن الأمر بتلك السهولة ؟

596
00:42:52,943 --> 00:42:54,665
هل ظننتي بأنك فقط تستطيعين تجاهلي 

597
00:42:54,671 --> 00:42:56,917
و أن تقولي لي بأن أغرب, فرانشيسكا ؟ 

598
00:42:56,929 --> 00:42:58,643
مالذي تريده مني مايك ؟

599
00:42:58,649 --> 00:43:01,033
أريد منك بأن تعي مالذي فعلتيه 

600
00:43:01,039 --> 00:43:03,611
بأن تعي كيف يبدوا الأمر بالنسبة لي 

601
00:43:03,617 --> 00:43:05,049
كيف علي فعل ذلك ؟

602
00:43:05,055 --> 00:43:06,950
فقط أريد أن أحوز على انتباهك 

603
00:43:07,042 --> 00:43:08,882
لا يبجب بأن يكون بيننا تواصل 

604
00:43:08,888 --> 00:43:11,372
قلت لك ذلك, فه خرق لإطلاقي المشروط 

605
00:43:11,378 --> 00:43:13,774
اذاً أنت لا تعيشين في عنوانك المسجل 

606
00:43:13,780 --> 00:43:16,836
انت ستقعين بالكثير من المشاكل بسبب ذلك, اليس كذلك ؟

607
00:43:16,842 --> 00:43:20,247
انت قد تعودين إلى السجن و صديقتك الطبيبة النفسية 

608
00:43:20,253 --> 00:43:24,381
قد تخسر وظيفتها أو حتى تخسر رخصة مزاولة المهنة 

609
00:43:24,387 --> 00:43:27,314
...مايك أرجوك, استمع لي -
لا, أنت من سيستمع لي -

610
00:43:27,320 --> 00:43:28,599
...ألا تظنين بأن لدي 

611
00:43:28,605 --> 00:43:30,908
العديد من الصور لكما معاً ؟

612
00:43:30,914 --> 00:43:34,819
حياتك السعيدة على وشك أن تنهار فرانكي

613
00:43:38,262 --> 00:43:39,462
مايك؟

614
00:43:39,840 --> 00:43:41,040
مايك؟

615
00:44:14,781 --> 00:44:15,981
مايك؟

616
00:44:17,290 --> 00:44:18,786
مايك, أنت موجود؟

617
00:44:21,468 --> 00:44:23,628
أرجوك, أنا أريد فقط أن أعتذر 

618
00:45:08,684 --> 00:45:09,884
اللعنة

619
00:46:14,395 --> 00:46:15,655
اقرائيه

620
00:46:20,538 --> 00:46:21,738
ما هذا ؟

621
00:46:21,897 --> 00:46:23,240
أنه تصريح

622
00:46:23,600 --> 00:46:26,602
"أنه يقول بأنك كنت مهملة في يوم مقتل " بي سميث 

623
00:46:26,608 --> 00:46:28,017
فأنت وضعتي بطاقتك في غير مكانها 

624
00:46:28,023 --> 00:46:30,818
ربما في احد اوقات الراحة الغير مسموح بها التي تدخنين بها 

625
00:46:30,824 --> 00:46:34,624
سميث " وجدت البطاقة فأستخدمتها في الدخول إلى المنطقة المحظورة "

626
00:46:34,630 --> 00:46:36,466
لكنني لم أفقد بطاقتي

627
00:46:36,749 --> 00:46:37,949
حقاً ؟

628
00:46:38,950 --> 00:46:40,943
اذاً كيف تفسرين ذلك ؟

629
00:46:42,919 --> 00:46:47,387
هذا الباب التي استخدمتها "سميث" في الدخول إلى المنطقة 

630
00:46:47,544 --> 00:46:49,171
بواسطة بطاقتك 

631
00:46:49,541 --> 00:46:52,144
لا, هذا هراء, شخصاً ما أوقع بي 

632
00:46:52,150 --> 00:46:53,919
حسناً, تستطيع التعذربهذا عند اللجنة

633
00:46:53,925 --> 00:46:55,639
لكن اشك بشدة بأنه سينجح

634
00:46:55,926 --> 00:46:58,123
توقيعك للتصريح هو افضل حل لما سيحدث على الجميع

635
00:46:58,129 --> 00:47:01,429
أنا لن أوقع عليها -
أسمحي لي بأن أشرح الأمر لك انسة ميرفي -

636
00:47:01,435 --> 00:47:03,256
مالذي سيحدث اذا لمتوقعي

637
00:47:03,262 --> 00:47:06,489
الأمر البديل هو بأن أتواصل مع الشرطة 

638
00:47:06,495 --> 00:47:11,000
"بأن أخبرهم بشكوكي بأن "فيرغسون
هي من حاولت قتل " نوفاك" و بأنك متواطئة معها 

639
00:47:11,683 --> 00:47:14,385
هذا هراء و أنت تعلمين بذلك -
اذاً, من مسح اللقطات من كاميرات المراقبة ؟ -

640
00:47:14,461 --> 00:47:16,672
أو سينتهي أمرك في وينتورث 

641
00:47:16,678 --> 00:47:18,599
تتركين موقعك لعدة مرات ؟

642
00:47:18,605 --> 00:47:20,572
هذه لوحدها تكفي لطردك

643
00:47:23,155 --> 00:47:25,488
تستطيعين الأعتراف بأنك فقدت بطاقتك

644
00:47:25,756 --> 00:47:28,086
أنهي الأمر بتوبيخ و تكملين عملك في الإصلاحيات

645
00:47:28,092 --> 00:47:30,309
...ربما في منطقة اخرى أو

646
00:47:30,572 --> 00:47:33,006
...أو تخرجين منها بأعتبارك شخصاً مهماً

647
00:47:33,012 --> 00:47:34,926
في تحقيق جاري لجريمة قتل 

648
00:47:34,932 --> 00:47:36,869
سيدمر حياتك و حياتك المهنية 

649
00:48:04,251 --> 00:48:06,869
أنسة مايلز, أترافقين الأنسة ميرفي للخارج ؟ 

650
00:48:16,967 --> 00:48:18,178
أنت بخير ؟

651
00:48:19,076 --> 00:48:21,684
أرغب منك بأن تكون المراقب على فيرغسون

652
00:48:24,270 --> 00:48:25,470
حسناً 

653
00:48:36,504 --> 00:48:38,824
" تبين بخصوص " فيرا -
ثم ؟ -

654
00:48:42,544 --> 00:48:44,247
هي من سمحت بخروج "سميث" اليس كذلك؟

655
00:48:45,142 --> 00:48:46,342
لا

656
00:48:53,738 --> 00:48:55,154
"أنت كنت مخطئة "جون

657
00:48:56,024 --> 00:48:58,946
متأكد تماماً بأن فيرا ليس لها علاقة بالأمر

658
00:49:27,184 --> 00:49:29,763
أنا حاولت التواصل مع "فيسلر "لكن لم استطع التواصل معها 

659
00:49:29,769 --> 00:49:32,767
هي عالقة في المحكمة طوال اليوم
تحاول منع إعادة النظر في المحكمة

660
00:49:34,784 --> 00:49:37,464
هل استطيع التحدث لك عن شيئاً ما ؟ أنه مهم

661
00:49:39,082 --> 00:49:40,448
مايلز ستراثايرن

662
00:49:41,115 --> 00:49:42,820
نعم, نعم, اعطيني التفاصيل

663
00:49:43,014 --> 00:49:44,240
بالطبع

664
00:49:44,897 --> 00:49:46,325
نعم, سمعت بذلك قبلاً

665
00:49:46,331 --> 00:49:47,794
كم عمره؟

666
00:49:48,715 --> 00:49:51,264
هناك -
أي سجل إجرامي ؟ -

667
00:49:52,730 --> 00:49:54,154
فرانشيسكا دويل ؟ 

668
00:49:54,223 --> 00:49:56,935
أنا المحققة الرئيسية "انصاري" في وحدة التحقيق

669
00:49:56,941 --> 00:49:59,647
" لدينا مذكرة بالقبض عليك بسبب جريمة مقتل " مايكل بينسي 

670
00:49:59,653 --> 00:50:00,853
و علي أعلامك

671
00:50:00,859 --> 00:50:02,272
بأنه ليس عليك قول شيئاً -
سأتحدث معك لاحقاً -

672
00:50:02,278 --> 00:50:04,384
لكن أي شيئاً تقولينه 
قد يعتبر كدليل

673
00:50:04,390 --> 00:50:06,436
لديك الحق في التواصل 

674
00:50:06,442 --> 00:50:09,579
...مع صديق أو قريب لإعلامه,,,أومحامين

675
00:50:18,720 --> 00:50:23,720
ترجمة:تركي
seri-ar.com 

