﻿1
00:00:08,727 --> 00:00:12,034
إيـزيـــــس

2
00:02:12,466 --> 00:02:13,924
ماذا يوجد بالخارج؟

3
00:02:13,968 --> 00:02:15,843
لقد فزعيتني

4
00:02:15,886 --> 00:02:17,344
سيتعيّن عليّ تعليق جرس حول عنقك

5
00:02:17,388 --> 00:02:19,680
حتى لا تتسلي ورائي بهذا الشكل

6
00:02:19,723 --> 00:02:21,765
ما الذي تنظري إليه في المحيط؟

7
00:02:23,102 --> 00:02:25,519
  لا شيء

8
00:02:25,563 --> 00:02:27,938
تقضين كثيرًا من الوقت في التحديق إلى لا شيء

9
00:02:30,317 --> 00:02:32,401
أرجع عن كلامي

10
00:02:32,444 --> 00:02:36,280
إنه شيء. إنه ما هو كبير بالخارج

11
00:02:37,491 --> 00:02:40,659
المحيط قوي

12
00:02:40,703 --> 00:02:43,412
إنه متسع للغاية

13
00:02:43,455 --> 00:02:47,541
مليء بالحياة، والغموض

14
00:02:47,585 --> 00:02:51,295
من يدري ما يكمن هناك تحت السطح؟

15
00:02:51,338 --> 00:02:53,505
وحوش؟

16
00:02:53,549 --> 00:02:55,757
وحوش؟ ربما

17
00:02:55,801 --> 00:02:58,969
أحلام، كنوز غارقة

18
00:03:00,222 --> 00:03:02,180
إنه المجهول الكبير

19
00:03:02,224 --> 00:03:04,099
هذه هي ماهية المحيط

20
00:03:06,896 --> 00:03:08,979
أنا لا أريد أن أذهب يا أمي

21
00:03:09,023 --> 00:03:11,773
أعرفُ ذلك، ولكن يتحتم عليكِ الذهاب

22
00:03:11,817 --> 00:03:13,066
سيكون الأمر على ما يُرام

23
00:03:13,110 --> 00:03:15,235
ولكن يعتقد الجميع بأنني خنقت تلك الفتاة

24
00:03:15,279 --> 00:03:17,779
أجل، ولكن أنت تعرف بأنك لم تفعل
وأنا أعرف بأنك لم تفعل

25
00:03:17,823 --> 00:03:20,407
هذا يكفيني، ويجب أن يكفيك

26
00:03:20,451 --> 00:03:23,035
وسيكفي الجميع أيضًا

27
00:03:26,206 --> 00:03:28,498
ما هو شعارنا؟

28
00:03:28,542 --> 00:03:30,626
... كل يوم سنكون

29
00:03:30,669 --> 00:03:32,127
... شجعان -
سنكون شجعان للغاية -

30
00:03:32,171 --> 00:03:34,087
أحسنت صنعًاِ، لنذهب

31
00:03:34,131 --> 00:03:37,549
أمي، لماذا إنتقلنا إلى هنا؟ -
(زيغي) -

32
00:03:43,015 --> 00:03:44,473
حسنا

33
00:03:46,352 --> 00:03:48,352
لا أملك وقتًا لهذا

34
00:03:48,395 --> 00:03:49,853
أرجوك إرتدِ قميصك

35
00:03:49,897 --> 00:03:51,688
لماذا إنتقلنا إلى هنا؟

36
00:03:54,401 --> 00:03:56,485
لماذا؟ -
كفى -

37
00:04:00,532 --> 00:04:02,324
يمكنك إنهاء ذلك في السيارة
لنذهب

38
00:04:04,745 --> 00:04:07,371
لا أقصد القيام بعملك
... ولكن وضعها كان يُثير التسائل

39
00:04:07,414 --> 00:04:08,872
هل هي هاربة من شيئًا؟

40
00:04:08,916 --> 00:04:10,457
(لا يمكن أن تكون جادًا، يا (جوسيف

41
00:04:10,501 --> 00:04:12,626
♪ ماذا فعلت يا أخي؟ ♪

42
00:04:12,670 --> 00:04:14,336
ماذا؟

43
00:04:14,380 --> 00:04:16,254
كلّا، كلّا

44
00:04:16,298 --> 00:04:18,006
هذا يجعلنا نبدو كالجبناء

45
00:04:18,050 --> 00:04:19,466
لو شرعتَ في ذلك
... فستكون سابقة

46
00:04:19,510 --> 00:04:20,717
لقد ضحك فعليًا

47
00:04:20,761 --> 00:04:23,387
لا تصيح في وجهي

48
00:04:23,430 --> 00:04:26,682
... أنت من قام بـ
عزيزتي، هلّا نُخفضين ذلك الصوت؟

49
00:04:26,725 --> 00:04:28,642
هل تفهم السابقة التى ستُنجزها؟

50
00:04:28,686 --> 00:04:31,228
لا تصيح في وجهي

51
00:04:31,271 --> 00:04:33,438
هل تعرف أمرًا؟

52
00:04:33,482 --> 00:04:36,733
أنا سيدة، ولم يسبق لي قول ذلك لأحد
قط في حياتي بأكملها

53
00:04:36,777 --> 00:04:37,985
ولكني سأقولها لك

54
00:04:38,028 --> 00:04:40,237
إذهب وضاجع نفسك في الرأس

55
00:04:45,202 --> 00:04:47,035
تمامًا في الرأس؟

56
00:04:47,079 --> 00:04:48,829
أسفة، ولكن كان يحاول 
"إنهاء مسرحية "شارع كيو

57
00:04:48,872 --> 00:04:50,539
يقول انها مُثيرة للجدل للغاية

58
00:04:50,582 --> 00:04:52,582
ما الذي يريد عرضها بدلًا منها؟

59
00:04:52,626 --> 00:04:54,334
"لا تقولي مسرحة "الهررة

60
00:04:56,630 --> 00:05:01,425
♪تيمي) طفل متوسط لا يفهمه أحد) ♪

61
00:05:01,468 --> 00:05:04,428
♪أبوه وأمه (فيكي) دومًا ما يعطوه أوامر ♪

62
00:05:04,471 --> 00:05:07,347
تتذكرين يومك الأول في المدرسة؟

63
00:05:07,391 --> 00:05:09,266
أجل، في الواقع

64
00:05:10,978 --> 00:05:15,105
قام طالب في الصف الثاني بطلب موعد مني

65
00:05:15,149 --> 00:05:17,065
هل قبلتِ؟

66
00:05:18,360 --> 00:05:20,777
كان يرتدي حزاء أبيض

67
00:05:26,368 --> 00:05:28,410
أنا آسف بخصوص الليلة الماضية

68
00:05:29,913 --> 00:05:32,122
... فكرة التنمر في الصف

69
00:05:32,166 --> 00:05:34,875
لا أعتقد أنه مُتنمر
ولكنك على الأرجح مُحقًا

70
00:05:34,918 --> 00:05:37,085
علينا أن نلتزم بجانب السلامة

71
00:05:39,214 --> 00:05:40,130


72
00:05:41,925 --> 00:05:44,259
أتمنى لو لم أكن مضطرًا للسفر الليلة

73
00:05:48,807 --> 00:05:50,432
"كنت أفكر عندما ترجع من "فيينا

74
00:05:50,476 --> 00:05:52,934
ربما يمكننا زيارة مستشار آخر

75
00:05:56,940 --> 00:05:59,983
أجل، اعتقد انها فكرة جيدة

76
00:06:02,362 --> 00:06:04,821
(ستكون سنة رائعة علينا، يا (سباركليز

77
00:06:09,828 --> 00:06:13,121
سنذهب بعيدًا إلى الأبد -
لماذا؟ -

78
00:06:13,165 --> 00:06:14,998
هذا ما يقوله كتاب القواعد

79
00:06:16,085 --> 00:06:17,250


80
00:06:17,294 --> 00:06:19,044
مُذهل

81
00:06:19,088 --> 00:06:20,921
يا له من زحام

82
00:06:20,964 --> 00:06:23,673
سيتحرك سريعًا، سنقوم إنزال الأطفال 
إلى المدرسة والتحرك فورًا

83
00:06:23,717 --> 00:06:27,010
نتمكن من فعل ذلك للغاية -
ماء، ماء، ماء -

84
00:06:27,054 --> 00:06:29,179
ألن ندخل؟ -
كلّا، نقوم بتوصليهم فحسب -

85
00:06:29,223 --> 00:06:31,640
لا ينبغي إزعاجهم بأولياء الأمور الآن

86
00:06:31,683 --> 00:06:33,892
ماذا، ألن يتسنى لنا مُقابلة المُعلمين؟

87
00:06:33,936 --> 00:06:36,561
فعلنا كل ذلك البّارحة في يوم التوجيه

88
00:06:36,605 --> 00:06:38,730
كلّا، سيذهبون مباشرة إلى الصف اليوم

89
00:06:38,774 --> 00:06:41,233
أليس كذلك؟ أيها الفتيان الكبيرين

90
00:06:41,276 --> 00:06:43,276


91
00:06:44,822 --> 00:06:46,530
... حسنًا، هذا

92
00:06:46,573 --> 00:06:49,699
ماكس، انظر ماذا أعطتني الساحرة

93
00:06:49,743 --> 00:06:51,159


94
00:06:51,203 --> 00:06:52,702
ألم يكن ينبغي بك ذكر ذلك؟

95
00:06:54,331 --> 00:06:56,039
ناقشنا ذلك

96
00:07:01,880 --> 00:07:03,463
مهلًا

97
00:07:03,507 --> 00:07:05,048
وقت المدرسة

98
00:07:12,141 --> 00:07:13,631
كان ينبغي بك إخباري 
... أن يوم التوجيه كان

99
00:07:13,656 --> 00:07:14,767
لا تفعل

100
00:07:14,768 --> 00:07:17,561
قد يكون لنا مقاعد مخصصة

101
00:07:17,604 --> 00:07:20,814
لو لم يكن الوضع كذلك
فيُمكنك الجلوس بجواري

102
00:07:20,858 --> 00:07:22,774
(مرحبا، يا (سكاي

103
00:07:22,818 --> 00:07:25,152
(هذا صديقي (زيغي

104
00:07:25,195 --> 00:07:28,947
مرحبًا -
نحن غير شقيقات -

105
00:07:28,991 --> 00:07:30,574
أمي كانت متزوجة من أبوها

106
00:07:30,617 --> 00:07:31,908
(مرحبا، يا (كلوي

107
00:07:44,548 --> 00:07:46,715
مرحبًا، أيتها الوالدة

108
00:07:46,750 --> 00:07:47,833
مرحبًا -
أنا ذاهبة إلى صف اليوغا -

109
00:07:47,857 --> 00:07:48,785
هل تريدين الانضمام لي؟

110
00:07:48,810 --> 00:07:51,219
أود ذلك، ولكن عندي مقابلة عمل

111
00:07:51,263 --> 00:07:53,471
مُذهل

112
00:07:53,515 --> 00:07:54,931
لا تقلقي عليه، يا عزيزتي

113
00:07:54,975 --> 00:07:56,766
سيكون بخير

114
00:07:56,810 --> 00:07:58,852
أعدك

115
00:07:58,896 --> 00:08:00,896
سحقًا لك، أيتها العاهرة

116
00:08:00,939 --> 00:08:02,981
أراك لاحقا

117
00:08:06,528 --> 00:08:11,990
ربما كان توزيع الدعوات في اليوم الدراسي الأول
أمرًا غير لائقًا، ولكن (ريناتا) هي المُخططة

118
00:08:12,034 --> 00:08:14,284
ريناتا) كانت تبعث برسالة)

119
00:08:17,789 --> 00:08:21,041
أفكر أنه بوسعك فعلها

120
00:08:21,084 --> 00:08:23,001
توقفت عن التدريب، لا أستطيع

121
00:08:23,045 --> 00:08:26,213
أعرف، ولكن يُمكنك العودة من تقاعدك
لهذه المرة فقط

122
00:08:26,256 --> 00:08:28,673
حتى تتمكنين من حماية كل فنون المونتيري

123
00:08:28,717 --> 00:08:30,842
بالإضافة، أنني سأكون عميلتك الوحيدة

124
00:08:30,886 --> 00:08:34,012
وكيف سيكون إحتساء مشروب 
مع عميلة بأمرًا  مُمتعًا؟

125
00:08:36,683 --> 00:08:39,851
اليوغا لهي وقت للتفكير الهادئ -
أجل، أعرفُ -

126
00:08:39,895 --> 00:08:41,519
لا أحب أن يلمسني أحد

127
00:08:41,563 --> 00:08:43,647
حسنًا، تنفسي -
حسنًا -

128
00:08:43,690 --> 00:08:45,815
ها أنت ذا

129
00:08:47,152 --> 00:08:48,652
الركن الخلفي

130
00:08:50,614 --> 00:08:52,989
مؤكد أنك تمزح معي

131
00:08:53,033 --> 00:08:54,866
لا تحاولين إسكاتي

132
00:08:54,910 --> 00:08:56,660
تملك ستديو يوغا خاص بها

133
00:08:56,703 --> 00:08:58,161
ما الذي تفعله هنا؟

134
00:08:58,205 --> 00:09:00,914
حسنا

135
00:09:00,958 --> 00:09:03,458
لدينا جلسات لا تُطبق بها القواعد

136
00:09:03,502 --> 00:09:05,627
صف ما قبل سن اليأس

137
00:09:07,464 --> 00:09:12,008
هذا لن يكون ضروريا، لن آتي مُجددًا

138
00:09:12,052 --> 00:09:14,261
لن تصدقي ما قالته للتو

139
00:09:14,304 --> 00:09:16,054
ماذا؟ إليكِ

140
00:09:16,098 --> 00:09:18,265
ماذا؟ كلّا، إليكِ

141
00:09:18,308 --> 00:09:19,641
تكونين جميلة عندما تغضبين

142
00:09:19,685 --> 00:09:21,059
رجاءًا لا تنشري ذلك على الفيسبوك

143
00:09:21,103 --> 00:09:22,477
إد) سوف يقتلني) -
(مرحبًا، يا (مادي -

144
00:09:22,521 --> 00:09:24,354
(مرحبًا، يا (سيليست -
كم كان هذا الصف رائعًا -

145
00:09:24,398 --> 00:09:25,522
مرحبًا، يا رفاق -
مرحبًا  -

146
00:09:25,565 --> 00:09:28,191
ناثان)  يتدرب اليوغا، رائع)

147
00:09:28,235 --> 00:09:30,860
أجل، (بوني) أقنعتني بالمجيء

148
00:09:30,904 --> 00:09:33,655
عليّ التعرق لإزالة كل تلك السموم

149
00:09:33,699 --> 00:09:35,156
شربنا ما يقرب من زجاجة نبيذ الليلة الماضية

150
00:09:35,200 --> 00:09:38,118
"واليوم قلتُ "سنذهبُ إلى اليوغا

151
00:09:38,161 --> 00:09:41,496
أقنعتُ (آبي) بالتسجيل في إحدى صفوف الرقص

152
00:09:41,540 --> 00:09:43,873
هذا... رائع

153
00:09:45,752 --> 00:09:48,128
سأتصل مُجددًا بشأن العريضة

154
00:09:48,171 --> 00:09:49,838
اُعني، هذه سخافة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

155
00:09:49,881 --> 00:09:51,506
ينبغي بك التمكن من إزالة إسمي

156
00:09:51,550 --> 00:09:54,467
... اُعني -
لا شيء سوف يوقفنا، يا عزيزتي -

157
00:09:54,511 --> 00:09:55,760
قنبلة موقوتة

158
00:09:55,804 --> 00:09:57,220
سأترك الامر عند هذا الحد

159
00:09:57,264 --> 00:09:58,722
تدق- تدق-تدق

160
00:09:58,765 --> 00:10:00,390
هل بوسعها إرتداء قميصًا؟

161
00:10:01,768 --> 00:10:03,059
وتنفجر

162
00:10:03,103 --> 00:10:11,318
أول مشروع لدينا سيكون
قيامكم بإنشاء شجرة العائلة

163
00:10:11,361 --> 00:10:14,404
حيث يتسنى لكم الحديث عن عائلتكم الرائعة

164
00:10:14,448 --> 00:10:15,864
أليس هذا رائعًا؟

165
00:10:15,907 --> 00:10:22,537
ولكن قبل ذلك، سأقدكم 
إلى صديق مُميز جدًا لصفنا

166
00:10:22,581 --> 00:10:25,290
... هذا

167
00:10:25,334 --> 00:10:27,542
هو (هاري) فرس النهر

168
00:10:29,254 --> 00:10:38,178
الآن، (هاري) هنا كان عضونا الحبيب
للصف الأول على مدار 10 سنوات تقريبًا

169
00:10:38,221 --> 00:10:42,057
الآن، أعرف أنكم لم تعودوا  في الحضانة

170
00:10:42,100 --> 00:10:48,855
وأنتم على وشك إكتشاف أن الإنتقال
إلى الصف الأول ليس بأمرًا يسيرًا

171
00:10:48,899 --> 00:10:52,400
(ولكن مع وجود (هاري
فلن تلاحظون صعوبة الأمر

172
00:10:52,444 --> 00:10:53,443
أعدكم

173
00:10:53,487 --> 00:10:55,362
... وأفضل جزء

174
00:10:55,405 --> 00:11:01,659
ستحظون جميعًا بأدوار
لإصطحاب (هاري) للمبيت عندكم

175
00:11:03,622 --> 00:11:09,459
الآن سأبدأ يومنا بتمرير (هاري) عليكم
حتى يتسنى لكم الترحيب به ومعانقته

176
00:11:09,503 --> 00:11:11,586
(حسنا؟ ها أنت ذا، يا (بيلي

177
00:11:12,714 --> 00:11:13,880
أجل

178
00:11:13,924 --> 00:11:15,840
هل يرغب (هاري) في أن نقوم بمُعانقته؟

179
00:11:15,884 --> 00:11:17,509
لماذا، أجل، (هاري) يحب العناق

180
00:11:19,471 --> 00:11:21,096
أعني، انظر، دعنا نواجه الأمر

181
00:11:21,139 --> 00:11:24,099
أمابيلا) اختارت (زيغي) من طابور بدون تردد)

182
00:11:24,142 --> 00:11:26,935
الطفل كان غريب الأطوار، أعترف بذلك

183
00:11:30,649 --> 00:11:33,400
حسبتُ أن رحلتك في الساعة الـ5

184
00:11:33,443 --> 00:11:36,111
قد يكون المرور سيئًا

185
00:11:36,154 --> 00:11:37,654
الساعة الآن الـ 11:30

186
00:11:37,697 --> 00:11:39,197
شكرًا لك، يُسعدني أن أعرف

187
00:11:45,455 --> 00:11:46,913
هل أنت جاد؟

188
00:11:46,957 --> 00:11:51,084
غيّرتُ رحلتي حتى أتمكن من التواجد
هنا في اليوم الدراسي الأول

189
00:11:51,128 --> 00:11:52,710
وبعد ذلك لم يتسنى لي حتى دخول المدرسة

190
00:11:52,754 --> 00:11:54,254
... أفهمُ، ولكن فقط

191
00:11:54,297 --> 00:11:56,339
وكونك تتغاضين عن إستيائي حول ذلك؟

192
00:11:56,383 --> 00:11:59,175
لم أتغاضَ عن شيئًا

193
00:11:59,219 --> 00:12:02,095
... أنا فقط لا أريدك أن تُلقي اللوم عليّ -
أجل، هل تعرفي ما رأيي؟ -

194
00:12:02,139 --> 00:12:04,973
لم ترغبي في تواجدي في يوم التوجيه

195
00:12:06,582 --> 00:12:07,815
ماذا؟

196
00:12:07,840 --> 00:12:10,979
قررتِ أن تحظي بتلك اللحظة بمفردك

197
00:12:11,022 --> 00:12:13,398
الأم وأطفالها

198
00:12:13,442 --> 00:12:15,275
يا لك من طفل

199
00:12:19,990 --> 00:12:21,489


200
00:12:24,578 --> 00:12:26,911
أنا آسف

201
00:12:26,955 --> 00:12:28,746
أنا آسف، انا اسف

202
00:12:28,790 --> 00:12:30,582
لا تفعل -
أنا آسف -

203
00:12:30,625 --> 00:12:34,461
أنا آسف، أنا آسف للغاية، يا عزيزتي

204
00:12:34,504 --> 00:12:36,504
... تبًا، أنتِ، أنتِ

205
00:12:36,548 --> 00:12:39,257
أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنا آسف

206
00:12:39,301 --> 00:12:41,968
الأمر فقط... تبًا

207
00:12:42,012 --> 00:12:43,511
أنا آسف

208
00:12:43,555 --> 00:12:46,181
تعرفين، كل ذلك... كل ذلك السفر

209
00:12:46,224 --> 00:12:48,683
أشعر بأنني أفوّت الكثير

210
00:12:48,727 --> 00:12:50,518
... سيكبرون ذات يوم، وأنا

211
00:12:52,522 --> 00:12:55,857
آسف، آسف، آسف، أنا آسف للغاية

212
00:12:55,901 --> 00:12:57,400


213
00:13:00,322 --> 00:13:03,323
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

214
00:13:03,366 --> 00:13:04,782
أنا أحبك

215
00:13:08,038 --> 00:13:10,872
لا، لا، لا، لا

216
00:13:22,135 --> 00:13:23,760
ها أنتِ ذاي

217
00:13:23,803 --> 00:13:25,803
دعني أذهب

218
00:13:31,811 --> 00:13:33,394
أجل

219
00:13:34,773 --> 00:13:36,439


220
00:13:44,324 --> 00:13:45,615
أجل

221
00:13:52,999 --> 00:13:55,250
يا إلهي

222
00:13:55,293 --> 00:13:57,961


223
00:14:19,526 --> 00:14:20,775
بيري) و(سيليست)؟)

224
00:14:20,819 --> 00:14:22,986
... بصراحة

225
00:14:23,029 --> 00:14:25,029
كنتُ لأمارس الجنس مع واحده منهن

226
00:14:26,825 --> 00:14:28,449
إتصل بـ صحيفة وول ستريت

227
00:14:28,493 --> 00:14:30,493
واخبرهم بأن يبرّموا الصفقة الآن 
مع هؤلاء الناس

228
00:14:30,537 --> 00:14:33,371
وإلا لن يكون هناك أحد بجانبهم

229
00:14:33,415 --> 00:14:35,039
كلّا، هذه سخافة

230
00:14:35,083 --> 00:14:37,500
جولييت)؟)

231
00:14:37,544 --> 00:14:39,168
عليّ إحضار إبنتي من المدرسة الآن

232
00:14:39,212 --> 00:14:41,212
عذرًا، أنا مُشتتة... أجل

233
00:14:41,256 --> 00:14:43,256
... عليكِ الذهاب إلى السيارة فورًا وإحضار
إنتظر ثانية

234
00:14:43,300 --> 00:14:44,382
حسبتُ أنكِ من سيحضرها

235
00:14:44,426 --> 00:14:46,759
كلّا، لديّ مُقابلة هنا

236
00:14:46,803 --> 00:14:50,555
تبين أن الوظيفة بدوام
جزئي أصعب من بدوام الكامل

237
00:14:50,599 --> 00:14:52,140
لأنه بالإضافة لإتمام كل هذا العمل

238
00:14:52,183 --> 00:14:54,017
فتكونين بالخارج باحثة عن وظيفة آخرى

239
00:14:54,060 --> 00:14:55,893
هل تبحثين عن وظيفة أخرى؟

240
00:14:55,937 --> 00:14:57,687
أعملُ لمدة 20 ساعة أسبوعيًا بحد أقصى

241
00:14:57,731 --> 00:15:00,440
بيني وبينك، أحاول الحفاظ 
على واجباتي كأم بدوام كامل

242
00:15:00,483 --> 00:15:04,319
حتى أتمكن من الهيمنة على النساء مثل
ريناتا) وغيرها من الأمهات العاملات)

243
00:15:04,362 --> 00:15:07,238
ها هم ذا، القادة المستقبليين لعالمنا

244
00:15:07,282 --> 00:15:08,740
هل ترين إبني؟ -
أجل -

245
00:15:08,783 --> 00:15:10,992
(كلوي)

246
00:15:11,036 --> 00:15:12,619
سيدتي، من فضلك؟

247
00:15:12,662 --> 00:15:14,287
ماذا؟ لا يحق لك النداء على إبنتي؟

248
00:15:14,331 --> 00:15:17,206
عودي إلى سيارتك، يا سيدتي

249
00:15:17,250 --> 00:15:19,959
هل تسبيين المتاعب يا إمرأة؟-
إدخلي إلى السيارة -

250
00:15:20,003 --> 00:15:22,086
ولا تُصفر بصافرتك في وجهي مجددًا

251
00:15:22,130 --> 00:15:24,339
أنت جديد هنا. انا لست كذلك

252
00:15:24,382 --> 00:15:27,425
أمي -
مرحبًا يا عزيزتي -

253
00:15:27,469 --> 00:15:29,177
كيف كان يومك الأول؟

254
00:15:29,220 --> 00:15:31,721
جيد، تسنى لنا مُقابلة (هاري) فرس النهر

255
00:15:31,765 --> 00:15:33,765
و، (زيغ)؟

256
00:15:33,808 --> 00:15:35,391
جيد -
حقًا؟ -

257
00:15:35,435 --> 00:15:37,185
المُعلمة لطيفة -
حقًا؟ -

258
00:15:37,228 --> 00:15:38,436
هذا رائع

259
00:15:38,480 --> 00:15:40,021
هذا امر رائع جدا

260
00:15:40,065 --> 00:15:41,439
ما هذا؟

261
00:15:44,694 --> 00:15:47,528
أمابيلا) تُقيم حفلة، هذا رائع)

262
00:15:48,615 --> 00:15:50,948
لم يدعوني أحد

263
00:15:50,992 --> 00:15:54,452
عزيزي، أنتَ لا تعرفها عن قرب
أنتَ لا تعرفها على الإطلاق

264
00:15:54,496 --> 00:15:56,665
الأمر بخصوص هذا الإتهام الغبي

265
00:15:56,689 --> 00:15:58,095
لا بأس

266
00:16:00,210 --> 00:16:01,918
هل كانت الوحيدة؟

267
00:16:01,961 --> 00:16:05,421
حسنا، ما الذي نستمع إليه؟

268
00:16:05,465 --> 00:16:08,424
مادلين) دومًا ما تحشر أنفها في كل شيء)

269
00:16:08,468 --> 00:16:11,052
وأمر الحفلة برمته خلق دوامة

270
00:16:11,096 --> 00:16:12,804
كان أمر شائن للغاية

271
00:16:12,847 --> 00:16:15,264
بدعوة الصف بأكمله عدا (زيغي)؟

272
00:16:15,308 --> 00:16:18,142
... اُعني، بحقك -
هل هو الطفل الذي...؟ -

273
00:16:19,521 --> 00:16:21,020
هلّا تسكت؟ -
ماذا؟ -

274
00:16:21,064 --> 00:16:22,897
(كلوي)

275
00:16:22,941 --> 00:16:24,732
آبي)، هيا)

276
00:16:24,776 --> 00:16:26,317
(هذه هي طبيعة (ريناتا

277
00:16:26,361 --> 00:16:28,695
في اليوم الأول من المدرسة؟

278
00:16:28,738 --> 00:16:32,031
(لو كانت مُقتنعة أن المدعو (زيغي
يشكل خطرا على سلامة ابنتها

279
00:16:32,075 --> 00:16:33,866
فمؤكد أنه لن يحصل على دعوة

280
00:16:33,910 --> 00:16:39,205
ما أُعنيه هو أن توزيع الدعوات
في الفصل بإستثناء شخص واحد

281
00:16:39,249 --> 00:16:40,748
لهو أمر غير مقبول بالمرة

282
00:16:40,792 --> 00:16:43,793
شكرا لك، عزيزي، هذا يبدو لذيذ

283
00:16:43,837 --> 00:16:46,003
آبي)، هل تواعدين الثلاجة؟)

284
00:16:47,716 --> 00:16:52,218
كلوي)، وضعتُ لك يوم لعب)
ثابت مع (زيغي) يوم الخميس

285
00:16:52,262 --> 00:16:54,971
رائع

286
00:16:55,014 --> 00:16:58,349
متأكده إنها فكرة سديدة؟ -
ولمَ قد لا تكون؟ -

287
00:16:58,393 --> 00:17:00,768
لسنا مُتيقنين من براءته

288
00:17:01,855 --> 00:17:06,315
ربما فائدة الشك ينبغي أن تكون
(لصالح (كلوي) بدلًا من (زيغي

289
00:17:06,359 --> 00:17:09,318
هل تُلمح أنني أضع إبنتي في طريق الأذى؟

290
00:17:09,362 --> 00:17:10,820
تُعنين إبنتنا؟

291
00:17:12,782 --> 00:17:15,908
كلوي)، لا أعرف لمَ لم تراسليني)
أو تتصلي بي عندما وقع الإزدارء

292
00:17:15,952 --> 00:17:18,035
قد أمكنني أن أتدخل

293
00:17:18,079 --> 00:17:19,787
أنى لها الإتصال بك؟

294
00:17:23,209 --> 00:17:24,834
لديها هاتف في دميتها

295
00:17:24,878 --> 00:17:27,211
لا تبدأ معي الآن

296
00:17:27,255 --> 00:17:29,714
إنه فقط لحالات الطوارئ

297
00:17:29,758 --> 00:17:32,508
ينبغي بك عدم تشجعيها على اللعب بالدمى

298
00:17:32,552 --> 00:17:34,927
وما السبب بالتحديد؟

299
00:17:34,971 --> 00:17:38,264
هذا كان يحدث في الستينيات فحسب
ناهيك عن التميز بين الجنسين

300
00:17:38,308 --> 00:17:41,851
هل هي دمية باربي؟ -
لا يُمكنك وضع هاتف في دمية باربي، أيتها الغبية -

301
00:17:41,895 --> 00:17:43,728
(كلوي)

302
00:17:43,772 --> 00:17:45,813
غير مسموح بحمل دُمى باربي على أيّ حال

303
00:17:45,857 --> 00:17:49,025
سيلفي بيكر) أثارت (جوي بروسايني) جنسيًا)

304
00:17:50,361 --> 00:17:51,611
حسنا

305
00:17:51,654 --> 00:17:56,240
تعرفين، يا (أبيغيل)، أنا مُعجبة للغاية
بضميرك الإجتماعي المنبثق

306
00:17:56,284 --> 00:17:58,951
حقًا -
هلّا نترك الأمر عند هذا الحد؟ -

307
00:17:58,995 --> 00:18:01,370
أم عليّ الذهاب عند (بوني)؟

308
00:18:23,603 --> 00:18:26,395
لا أتسامح مع الظلم

309
00:18:26,439 --> 00:18:29,273
وهذا بالضبط ما يحدث مع (زيغي) وأمه

310
00:18:31,194 --> 00:18:35,988
تركتِ الطاولة عندما قامت 
(أبيغيل) بذكر (بوني)

311
00:18:36,032 --> 00:18:38,491
... أود أن أسأل عن خطب (بوني)، ولكن

312
00:18:38,535 --> 00:18:41,494
(أعتقد كلانا يعرف أن الأمر أكثر حول (ناثان

313
00:18:41,538 --> 00:18:43,412
هذا ليس صحيحًا -
بلى، إنه صحيحًا -

314
00:18:43,456 --> 00:18:46,332
إيد)، لا يجدر بي مُقابلته بإستمرار)

315
00:18:46,376 --> 00:18:48,501
مونتيري" بها 30،000 شخص"

316
00:18:48,545 --> 00:18:52,004
ولا يُمكنني إرتياد صف يوغا
بدون رؤيته ورؤيتها؟

317
00:18:52,048 --> 00:18:54,674
واليوغا؟ مهلك عليّ

318
00:18:54,717 --> 00:18:57,885
عندما كنت متزوجة منه، 
لم يكن يحب الذهاب في نزهه

319
00:18:57,929 --> 00:19:00,221
وعندما ذهب في نزهه أخيرًا
لم يعد أبدًا

320
00:19:00,265 --> 00:19:03,057
تذكرين ذلك الشجار الكبير الذي وعدتك به؟ -
ما باله؟ -

321
00:19:03,101 --> 00:19:05,309
أعتقد أن الآن وقتًا مناسبًا -
لمَ؟ -

322
00:19:06,604 --> 00:19:08,396
هل (ناثان) هو الوحيد؟

323
00:19:08,439 --> 00:19:11,065
ماذا؟ ماذا تُعني؟ -
الوحيد -

324
00:19:11,109 --> 00:19:14,026
لكل شخص، هناك الوحيد

325
00:19:14,070 --> 00:19:16,696
مثال على ذلك، أنت الوحيدة بالنسبة لي

326
00:19:16,739 --> 00:19:19,574
... حسنًا، أنت -
إسكتِ -

327
00:19:19,617 --> 00:19:23,494
بالنسبة لك، إنه الوحيد الذي 
تُكنين له حب لا يُمكن إصلاحه

328
00:19:23,538 --> 00:19:25,454
الذي فطر فؤادك بشكل لا يُمكن إصلاحه

329
00:19:25,498 --> 00:19:28,249
الذي لا يُمكنك تخطيه بعد 15 سنة

330
00:19:30,253 --> 00:19:33,170
هل فقدت عقلك؟ -
كلّا، لا أفقد عقلي قط -

331
00:19:33,214 --> 00:19:35,172
(لا يحق لي التصرف بجنون، يا (مادلين

332
00:19:35,216 --> 00:19:38,050
أنا سوي، أنا على الارض

333
00:19:38,094 --> 00:19:40,595
إيدي) الطيب العجوز الحازم، هذا أنا)

334
00:19:41,681 --> 00:19:44,015
مُذهل

335
00:19:44,058 --> 00:19:46,350
ما سبب كل هذا؟

336
00:19:46,394 --> 00:19:50,104
السبب هو كونك لا تعشقيني

337
00:19:50,148 --> 00:19:52,481
بأنكِ نادرًا ما تكوني مُهتمة بممارسة الجنس

338
00:19:52,525 --> 00:19:56,903
لكن على وجه التحديد اليوم
السبب هو رد فعلك الغير لائق

339
00:19:56,946 --> 00:20:00,239
بخصوص (ناثان) وحياته المثالية

340
00:20:00,283 --> 00:20:03,409
مما يوحي لي بأنك غير مُكتفية بحياتك

341
00:20:03,453 --> 00:20:05,202
ولقد سئمتُ ذلك بحق الجحيم

342
00:20:08,082 --> 00:20:11,667
قد لا أكون الشاب المُغامر حسن المظهر

343
00:20:11,711 --> 00:20:14,837
ولكن بي مميزات آخرى

344
00:20:14,881 --> 00:20:16,505
لكوني صادقًا

345
00:20:16,549 --> 00:20:20,176
لكوني  شخصًا بوسعك الإعتماد عليه

346
00:20:22,722 --> 00:20:24,889
لن أكون المركز الثاني بالنسبة لأحد

347
00:20:24,933 --> 00:20:27,141
عليكِ سماع ذلك

348
00:20:27,185 --> 00:20:29,685
(مثلما يحدث في أفلام (جيمي ستيورات

349
00:20:31,105 --> 00:20:32,521
(تشارلي مانسون)

350
00:20:34,776 --> 00:20:36,359
لا

351
00:20:46,496 --> 00:20:48,120
أنت بخير؟

352
00:20:48,164 --> 00:20:50,331
إنه خائف

353
00:20:50,375 --> 00:20:52,083
خائف؟

354
00:20:52,126 --> 00:20:54,794
ما الذي تخافه؟

355
00:20:54,837 --> 00:20:57,088
كلّا، لستُ خائفًا

356
00:20:57,131 --> 00:20:58,547
إنه كذلك

357
00:20:58,591 --> 00:21:00,841
إنه كذلك

358
00:21:09,352 --> 00:21:11,936
كيف حال (زيغي)؟

359
00:21:11,980 --> 00:21:14,897
جيد

360
00:21:14,941 --> 00:21:17,858
هل تعتقد بأنه من جرح (أمابيلا) ذاك اليوم؟

361
00:21:17,902 --> 00:21:20,528
كلّا -
إنه لطيف للغاية -

362
00:21:20,571 --> 00:21:22,279
هل يُمكنه المجيء إلينا؟

363
00:21:24,325 --> 00:21:26,826
أجل، ربما -
حسنًا -

364
00:21:26,869 --> 00:21:28,911
أطلب من أبيك فحسب

365
00:21:36,421 --> 00:21:37,878
هل تريدين لقائي في "سايد دور"؟

366
00:21:37,922 --> 00:21:39,839
أحتاجُ إلى شرب قليلًا من الفودكا
لأنسى ما يُجري في عائلتي

367
00:21:39,882 --> 00:21:41,882
هل مُربيتك موجوده؟

368
00:21:41,926 --> 00:21:44,885
أجل، إنها هنا -
رائع، آراكِ هناك -

369
00:21:47,098 --> 00:21:50,099
أعتقد أن كل منهن كن يُعانين 
من مشاكل في الشرب

370
00:21:50,143 --> 00:21:52,685
يُسعدني أن أدعك تُعلقينها

371
00:21:52,729 --> 00:21:54,603
ولكن لا أحد يقرأ هذه النشرات

372
00:21:54,647 --> 00:21:57,023
ولو ترغبين في الحصول على وظيفة هذه الأيام، 
عليكِ بإستخدام موقع إلكتروني

373
00:21:57,066 --> 00:21:58,441
أعرف، ولكنها مُكلفة للغاية

374
00:21:58,484 --> 00:21:59,817
ليست بقدر ما تظنين

375
00:21:59,861 --> 00:22:01,444
إيد) زوج (مادلين) يعمل) 
في تصميم مواقع الإنترنت

376
00:22:01,487 --> 00:22:02,903
بوسعه مساعدتك في إعداد شيئًا

377
00:22:02,947 --> 00:22:04,864
ربما

378
00:22:04,907 --> 00:22:08,242
لدي مُحاسب بالفعل
... وإلا لكنتُ

379
00:22:08,286 --> 00:22:09,535
لا بأس

380
00:22:09,579 --> 00:22:12,079
كلّا، كنتُ لوظفتك
هل لديكِ أيّ عملاء؟

381
00:22:12,123 --> 00:22:14,373
"أجل، لدي بعض المنقولات من "سانتا كروز

382
00:22:14,417 --> 00:22:16,834
هل لي أن أسألك ما سبب مجيئك هنا؟

383
00:22:16,878 --> 00:22:18,044
المدارس رائعة

384
00:22:18,087 --> 00:22:19,587
لبناء حياة أفضل لابنها

385
00:22:19,630 --> 00:22:22,339
هذا ما ستسمعه

386
00:22:22,383 --> 00:22:25,134
أجل، يا (زيغي)، جئتُ هنا 
بآحلام عن حياة محددة

387
00:22:25,178 --> 00:22:26,635
أنت مُحق

388
00:22:28,014 --> 00:22:29,597
آملًا في حياة أفضل

389
00:22:31,642 --> 00:22:32,641
أمي

390
00:22:33,895 --> 00:22:36,145
ذات الشيكولاته؟

391
00:22:36,189 --> 00:22:37,938
حسنًا، ولكن سآكل بعضًا منها

392
00:22:42,070 --> 00:22:44,779


393
00:22:44,822 --> 00:22:47,615


394
00:22:47,665 --> 00:22:52,620
نفحص علاقات الضحية مع كل
والد حضر مسابقة الحانة

395
00:22:52,663 --> 00:22:55,164


396
00:22:55,208 --> 00:22:57,958


397
00:22:58,002 --> 00:22:59,627
"هل (ناثان) هو الوحيد؟"

398
00:22:59,670 --> 00:23:02,505
بالطبعلا

399
00:23:02,548 --> 00:23:05,091
إنه يشك في حُبي له؟

400
00:23:05,134 --> 00:23:08,761
و(إيد) ليس بشخص عصبي
لذا ربما الخطب بي

401
00:23:08,805 --> 00:23:13,432
ربما لا أُجيد توصيل مقدار... لا أعرف

402
00:23:13,476 --> 00:23:16,185
ذات مرة قلتِ أنكما 
لا تُمارسان الجنس كثيرًا

403
00:23:16,229 --> 00:23:19,563
هذا لأنني أرجع مُرهقة من المدرسة

404
00:23:19,607 --> 00:23:21,857
أو الأطفال، أو المسرحية

405
00:23:23,569 --> 00:23:25,736
ما الذي يحبه (ناثان) في الفراش؟

406
00:23:25,780 --> 00:23:27,238
(أنا لا أريد أن أتحدث عن (ناثان

407
00:23:27,281 --> 00:23:28,739
حقًا؟ -
أجل -

408
00:23:28,783 --> 00:23:30,116
(ولكننا نتحدث عن (ناثان

409
00:23:30,159 --> 00:23:31,951
(كلّا، كُنا نتحدث عن (إيد

410
00:23:31,994 --> 00:23:34,537
حسنًا -
حسنًا ماذا؟ -

411
00:23:34,580 --> 00:23:38,457
هل من المُمكن أنكِ تُكنين
عاطفة تجاه (ناثان) أكثر من (إيد)؟

412
00:23:38,501 --> 00:23:41,836
وربما هو يستشعر بذلك

413
00:23:41,879 --> 00:23:46,632
الرجال حدسيون أكثر مما نعتقدهم

414
00:23:46,676 --> 00:23:49,510
هل فكرتِ في زيارة مستشار؟

415
00:23:49,554 --> 00:23:51,470
 يا إلهي، لسنا بحاجة إلى مستشار

416
00:23:51,514 --> 00:23:52,972
الأزواج يتشاجرون

417
00:23:53,015 --> 00:23:55,349
هل تقولين أنكِ لا تتشاجرين مع (بيري)؟

418
00:23:55,393 --> 00:23:57,393
كلّا، نتشاجر

419
00:23:57,436 --> 00:23:59,019
في بعض الأحيان

420
00:23:59,063 --> 00:24:01,063
هل تذهبين إلى مُعالج نفسي بعد الشجار؟

421
00:24:04,402 --> 00:24:07,444
في أكثر الأحيان، ننُهي 
مشاجرتنا بممارسة الجنس

422
00:24:09,407 --> 00:24:11,115
حقا؟

423
00:24:11,159 --> 00:24:12,575
أجل

424
00:24:12,618 --> 00:24:14,785
تبدأ بغضب

425
00:24:14,829 --> 00:24:17,872
الأمر مُعقد

426
00:24:20,251 --> 00:24:25,421
أحيانًا أعتقد أنه يُحب المشاجرة
لأنها تؤدي إلى ممارسة الجنس

427
00:24:28,176 --> 00:24:30,092
أحيانا أعتقد أنني أحب ذلك، أيضا

428
00:24:32,388 --> 00:24:35,181
هل يتكرر ذلك كثيرًا؟

429
00:24:35,224 --> 00:24:36,765
... يحدث

430
00:24:36,809 --> 00:24:38,726
بما فيه الكفاية

431
00:24:38,769 --> 00:24:44,440
(يجب أن أقول، يا (سيليست،
هذا يبدو غير طبيعي نوعًا ما

432
00:24:44,483 --> 00:24:46,525
ولكن رائعًا -
أجل -

433
00:24:48,237 --> 00:24:50,196
... إذن فإن الجنس الذي تمارسونه يكون مثل

434
00:24:50,239 --> 00:24:52,573
مرحبًا

435
00:24:52,617 --> 00:24:54,617
(مرحبا، (سيليست) و (مادلين

436
00:24:54,660 --> 00:24:56,160
كيف حالكن؟ -
(مرحبًا، يا (ريناتا -

437
00:24:56,204 --> 00:24:57,745
كنتُ هناك مع صديقاتي

438
00:24:57,788 --> 00:25:00,247
نحتسي بعض المشروبات، ورأيتكن

439
00:25:00,291 --> 00:25:02,708
هل تملكن ثانية؟ -
بالطبع -

440
00:25:02,752 --> 00:25:07,254
هل تعلمن بأنهم يفكرون في
إغلاق مشفى المُحاربين القدامى المحلي؟

441
00:25:07,298 --> 00:25:10,758
سيتعيّن على المُحاربين القدامى السفر 
"طوال الطريق إلى "ساكريمانتو

442
00:25:10,801 --> 00:25:14,595
لقاء خدماتهم، وهذا أمر مزعج للغاية

443
00:25:14,639 --> 00:25:18,057
كرستُ حياتي للمحاربين القدامى

444
00:25:18,100 --> 00:25:21,101
تحديدا اضطرابات ما بعد الصدمة، لذا سأعقد

445
00:25:21,145 --> 00:25:23,270
حفل عشاء صغير لجمع التبرعات

446
00:25:23,314 --> 00:25:25,898
للمساعدة في تحمل تكاليف
والإبقاء على المنشأة مفتوحة

447
00:25:25,942 --> 00:25:28,484
(سيكون رائعًا لو تأتين مع (بيري

448
00:25:28,527 --> 00:25:31,695
أجل بالتأكيد -
وأنتِ مع (إيدي) بالطبع -

449
00:25:31,739 --> 00:25:33,697
سيكون لطيفا

450
00:25:33,741 --> 00:25:35,658
(يا لكِ من شخص طيب، يا (ريناتا

451
00:25:35,701 --> 00:25:38,327
شكرًا لك -
وكان لطفًا منكِ -

452
00:25:38,371 --> 00:25:40,704
(دعوة (كلوي) على حفل عيد ميلاد (أمابيلا

453
00:25:40,748 --> 00:25:43,082
بالطبع، أجل

454
00:25:43,125 --> 00:25:46,877
ومع ذلك، لم يكن من اللطيف
قيامك بإبعاد (زيغي) الصغير

455
00:25:46,921 --> 00:25:48,295
حقا؟

456
00:25:48,339 --> 00:25:51,507
(تعتقدين أنه سيكون من المُلائم لـ (أمابيلا
الصغيرة أن تُخنق في عيد ميلادها؟

457
00:25:51,550 --> 00:25:53,050
أنا لا أعتقد ذلك

458
00:25:53,094 --> 00:25:56,178
لو (زيغي) لن يذهب
فإن (كلوي) لن تحضر

459
00:25:56,222 --> 00:25:59,348
حسنًا، لا أعتقد أن هذا وقت مناسب

460
00:25:59,392 --> 00:26:00,557
شكرًا لك -
(ولو لم تحضر (كلوي -

461
00:26:00,601 --> 00:26:02,101
فإن فرقتها بأكملها سوف تتبعها
CimaClub.Tv

462
00:26:02,144 --> 00:26:04,687
يعتبرونها كبطلة الأسطورة الشعبية الألمانية -
ماذا؟ -

463
00:26:08,526 --> 00:26:10,192
(أنتِ تروقين لي، يا (مادلين

464
00:26:10,236 --> 00:26:15,406
وانا مُعجبة بكِ لدفاعك عن
صديقك الذي آبى الإعتذار

465
00:26:15,449 --> 00:26:20,577
ولكن لو بوسعي قول شيئًا موضوعي

466
00:26:20,621 --> 00:26:23,622
لا تعبثين بحفل ميلاد إبنتي

467
00:26:23,666 --> 00:26:25,249
كنتُ في الحانة

468
00:26:25,293 --> 00:26:28,168
... ورأيتُ (مادلين) بوضوح

469
00:26:28,212 --> 00:26:30,004
وهي تنظر إلى سكين تقطيع اللحم

470
00:26:30,047 --> 00:26:31,088
يا لها من عاهرة

471
00:26:31,132 --> 00:26:32,423
المعذرة؟

472
00:26:32,466 --> 00:26:33,716
لمَ لا تذهبي إلى الجحيم؟

473
00:26:33,759 --> 00:26:34,842
مُذهل

474
00:26:34,885 --> 00:26:37,636
الحرب قد إشتعلت

475
00:26:37,680 --> 00:26:40,180
(هذا ليس عدلًا على (كلوي

476
00:26:42,351 --> 00:26:44,226
المعذرة؟

477
00:26:44,270 --> 00:26:47,313
(العام الماضي، عيد ميلاد (أمابيلا 
كان به لعبة القلعة القافزة وساحر

478
00:26:47,356 --> 00:26:49,356
مؤكد أن هذا العالم أفضل

479
00:26:49,400 --> 00:26:50,983
بحقك

480
00:26:51,027 --> 00:26:53,652
لكي تحكمي عليها بعدم الذهاب

481
00:26:53,696 --> 00:26:57,781
ثم إستخدامها كأداة لحث أطفال 
آخرون على عدم الذهاب

482
00:26:57,825 --> 00:26:59,158
لستُ أفعل ذلك

483
00:26:59,201 --> 00:27:01,577
(تارة يكون غضبك بشأن (ناثان) و(بوني

484
00:27:01,620 --> 00:27:05,331
الآن (ريناتا)، ناهيك عن مُراقب ركن 
السيارات، والفتيات في السيارة

485
00:27:05,374 --> 00:27:07,666
لا أستطيع تتبع كل المعارك التى إفتعلتيها

486
00:27:07,710 --> 00:27:09,585
على شخصًا إبتكار تطبيق

487
00:27:09,628 --> 00:27:11,962
ربما عليكَ مُساندتي في تلك المعارك

488
00:27:13,090 --> 00:27:14,840
ما بال هذه المدعوة (جين)؟

489
00:27:14,884 --> 00:27:18,052
هل هي شقيقتك المفقودة منذ زمن؟

490
00:27:18,095 --> 00:27:20,429
... مجرد حالة عوضًا عن -
عوضًا عن ماذا؟ -

491
00:27:20,473 --> 00:27:21,972
عوضًا عن الحياة؟

492
00:27:22,016 --> 00:27:23,640
هل هذا ما ستقوله؟

493
00:27:23,684 --> 00:27:25,059
جين) هي أم عزباء)

494
00:27:25,102 --> 00:27:27,311
هل تحتاج إلى تطبيق لجمع 2 زائد 2؟

495
00:27:27,355 --> 00:27:29,271
عندما كانت (أبيغيل) طفلة صغيرة

496
00:27:29,315 --> 00:27:32,649
(ناثان) كان غائبًا، وكنتُ أم عزباء، يا (إيد)

497
00:27:32,693 --> 00:27:34,735
ومازلتُ غاضبة حول ذلك

498
00:27:34,779 --> 00:27:38,447
ليس حبي لـ(ناثان) ما بقى لمدة 15 سنة

499
00:27:38,491 --> 00:27:40,115
وإنما غضبي

500
00:27:41,410 --> 00:27:43,035
هناك فرقا كبيرا

501
00:27:47,375 --> 00:27:49,124
هل تسمعني؟

502
00:28:32,336 --> 00:28:33,794


503
00:28:36,382 --> 00:28:38,674
وصلوا بعد رحيلك مباشرة

504
00:28:38,717 --> 00:28:41,468
مضاعفة السعر، أعتقد مقابل التسليم وقت الليل

505
00:28:41,512 --> 00:28:43,178
مُذهل

506
00:28:51,439 --> 00:28:54,273
على مُلاحظة أقل إيجابية

507
00:28:54,316 --> 00:28:56,692
أعتقد أنني خذلتك بشكل لا يصدق

508
00:29:12,626 --> 00:29:16,462
حسبتُ (هاري) مجرد حيوان 
سخيف محشو للأطفال الصغار

509
00:29:16,505 --> 00:29:17,838
إنه كذلك

510
00:29:19,175 --> 00:29:20,799
أمي؟

511
00:29:20,843 --> 00:29:23,510
هل يُمكننا أن ننام معكِ الليلة؟ -
مجددًا؟ -

512
00:29:23,554 --> 00:29:25,345


513
00:29:25,389 --> 00:29:27,598
... حسنًا

514
00:29:27,641 --> 00:29:30,934
طالما (هاري) لا يُشخر

515
00:29:30,978 --> 00:29:33,604
سمعتُ أن فرسان النهر يعانون من تلك المشكلة

516
00:29:33,647 --> 00:29:37,483
أبي يُشخر-
أجل، أبوك يُشخر -

517
00:29:38,986 --> 00:29:41,111
كلّا، هكذا

518
00:29:41,155 --> 00:29:42,654
هكذا

519
00:29:42,698 --> 00:29:46,992
كلّا، هكذا

520
00:29:47,036 --> 00:29:49,912
أتمنى لو كان أبي هنا

521
00:29:50,998 --> 00:29:54,208
أجل أنا أيضًا

522
00:29:56,170 --> 00:29:58,086
ولكن ها نحن الأربعة معًا

523
00:29:58,130 --> 00:29:59,796
سنكون بخير

524
00:29:59,840 --> 00:30:01,423


525
00:30:03,636 --> 00:30:05,552
ماذا حصل؟

526
00:30:06,847 --> 00:30:08,472
هاري) يفقد قدمًا)

527
00:30:08,516 --> 00:30:09,640
ماكس) الفاعل) -
جوش) الفاعل) -

528
00:30:09,683 --> 00:30:12,184
ماكس) الفاعل) -
جوش) الفاعل) -

529
00:30:12,228 --> 00:30:15,187
(هذا لطف كبير منك يا (مادلين

530
00:30:15,231 --> 00:30:18,440
وبقدر ما أنا أقدر ذلك، ولكن أشعرُ

531
00:30:18,484 --> 00:30:21,735
لو تدمر حفل عيد الميلاد هذا بسببه

532
00:30:21,779 --> 00:30:23,904
فإن الوضع سيصبح أسوأ بالنسبة له

533
00:30:23,948 --> 00:30:26,782
عزيزتي، هنا يفترض الجميع بأنني
السبب الجذري لكل شيء

534
00:30:26,825 --> 00:30:27,991
لا تقلقي -
صحيح -

535
00:30:28,035 --> 00:30:31,453
(أفضل لو تدعين (كلوي 
تذهب إلى حفل عيد الميلاد

536
00:30:31,497 --> 00:30:33,455
سأعاود الإتصال بك -
... ولكن أنا -

537
00:30:33,499 --> 00:30:35,666
كلوي)، إدخلي إلى السيارة)

538
00:30:38,087 --> 00:30:40,212
كلوي)، إدخلي إلى السيارة) فورًا

539
00:30:40,256 --> 00:30:41,630
ماذا؟

540
00:30:41,674 --> 00:30:43,173
أحتاج أن أتحدث إليك

541
00:30:46,345 --> 00:30:47,803
الآن

542
00:30:55,521 --> 00:30:58,021
أعدك أنني لا اُمارس الجنس

543
00:30:58,065 --> 00:30:59,125
ما هذه الحبوب؟

544
00:30:59,149 --> 00:31:01,377
إنها فقط في حالة قدوم هذا اليوم

545
00:31:01,402 --> 00:31:04,069
ليس وكأن هذا اليوم سيأتي قريبًا
ولكنني أحملها فحسب

546
00:31:04,113 --> 00:31:06,029
أنتِ في الـ16 من عمرك
أنى لكِ بها؟

547
00:31:06,073 --> 00:31:08,657
من طبيب -
الطبيبة (إنيس)؟ -

548
00:31:08,701 --> 00:31:10,701
كتبت لكِ وصيفة بدون الإتصال بي؟

549
00:31:10,744 --> 00:31:12,786
ليس هي، ذهبتُ إلى تنظيم الأسرة

550
00:31:12,830 --> 00:31:14,913
أرجوك لا تُبالغين في ردة فعلك

551
00:31:14,957 --> 00:31:16,790
أنا لست نشطة جنسيا، حسنا؟

552
00:31:16,834 --> 00:31:18,417
من آخذك إلى هناك؟

553
00:31:18,460 --> 00:31:20,460
ماذا؟ -
تنظيم الأسرة؟ -

554
00:31:20,504 --> 00:31:22,588
هل أخذتِ سيارة؟ أجرة؟
هل أعطاك أحد توصيلة؟

555
00:31:22,631 --> 00:31:25,340
إنها في الجانب الآخر من البحر
أنى لكِ بالوصول لهناك؟

556
00:31:32,558 --> 00:31:33,724
ها أنتِ ذي

557
00:31:33,767 --> 00:31:35,392
أحبك، يا أمي -
أحبك -

558
00:31:35,436 --> 00:31:37,019
وداعًا

559
00:31:37,062 --> 00:31:38,478
إبقِ في السيارة -
سيدتي -

560
00:31:38,522 --> 00:31:40,480
لن أستغرق سوى دقيقة

561
00:31:40,524 --> 00:31:43,108
بوني)؟ (بوني)، هل لي بالتحدث معكِ لثانية؟)

562
00:31:43,152 --> 00:31:45,068
بالطبع -
بخصوص أمران -

563
00:31:45,112 --> 00:31:47,529
أولًا، يسعدني أن (أبيغيل) مرتبطة بأمكِ

564
00:31:47,573 --> 00:31:50,907
ومسرورة للغاية بشأن قيامها بتقشير البطاطس

565
00:31:50,951 --> 00:31:53,785
ولكن عندما يتعلق الأمر
بالحياة الترفيهية الاجتماعية لإبنتي

566
00:31:53,829 --> 00:31:58,498
لا سيما فيما يتعلق بأدوية من شأنها أن
تؤثر بشكل دائم على أعضائها التناسلية

567
00:31:58,542 --> 00:32:00,626
عليكَ التحدث معي بشأن ذلك

568
00:32:00,669 --> 00:32:02,169
هل تفهمين؟ -
أجل -

569
00:32:02,212 --> 00:32:04,504
وعندما (سكاي) تأتي لي بعد 10 سنوات

570
00:32:04,548 --> 00:32:06,632
لتطلب مني توصيلة إلى مركز تنظيم الأسرة

571
00:32:06,675 --> 00:32:09,009
فسأقوم بالإتصال بكِ أولًا

572
00:32:09,053 --> 00:32:10,260
شكرا

573
00:32:12,389 --> 00:32:15,015
سيدتي -
أقوم بتوصيل إبنتي -

574
00:32:15,059 --> 00:32:17,434
(هيا، (كلوي

575
00:32:17,478 --> 00:32:19,186
... لا تعطي إبنتي

576
00:32:19,229 --> 00:32:20,979
هذه هي إبنتي

577
00:32:21,023 --> 00:32:22,564
... في المرة القادمة عندما ترغبين في فعل شيء

578
00:32:22,608 --> 00:32:24,858
لمَ لا آخذ إبنتك؟

579
00:32:24,902 --> 00:32:26,443
ابنتك؟

580
00:32:26,487 --> 00:32:28,570
إفعلي ما يحلو لكِ معها

581
00:32:28,614 --> 00:32:30,822
هل تمزح معي؟

582
00:32:30,866 --> 00:32:34,951
وما لا أفهمه هو لماذا
إبنتي لم تأتي إليَّ أولًا

583
00:32:34,995 --> 00:32:37,245
لم أستطع التحدث مع أمي حول تحديد النسل

584
00:32:37,289 --> 00:32:38,497
حقا؟

585
00:32:38,540 --> 00:32:40,749
لو كنتُ مكانك، كنتُ لأنسى الأمر

586
00:32:40,793 --> 00:32:43,418
(كنتُ لأفعل، مع (بوني)، و(أبيغيل
كنتُ لأبق خارج الأمر

587
00:32:43,462 --> 00:32:44,711
كلّا، أحبُ ضغائني

588
00:32:44,755 --> 00:32:46,171
أعاملهم مثل حيوانات أليفة

589
00:32:46,215 --> 00:32:48,048
حسنًا، أقول رأيي فحسب

590
00:32:48,092 --> 00:32:50,676
أفعل الشيء نفسه
لا أميل إلى الغفران بسهولة

591
00:32:50,719 --> 00:32:52,969
حقًا؟ من الذي لا تغفري له؟

592
00:32:53,013 --> 00:32:54,971
لا أحد، أتكلم فقط بصفة عامة

593
00:32:55,015 --> 00:32:57,391
لا تغفر ولا تنس

594
00:32:57,434 --> 00:33:00,185
هذا يبدو كشعار لحمله في الحياة

595
00:33:00,229 --> 00:33:01,812
(صباح الخير، يا (مادلين -
(مرحبًا، يا (توم -

596
00:33:01,855 --> 00:33:03,689
كيف حالك؟ -
الجميع يُزيد من غضبي -

597
00:33:03,732 --> 00:33:05,774
يؤسفني سماع ذلك -
ما عدا أنت -

598
00:33:05,818 --> 00:33:07,776
وأنا -
وأنتِ -

599
00:33:07,820 --> 00:33:09,695
(مارف هيرمان)

600
00:33:09,738 --> 00:33:11,488
"يُدير مرآب للتصليح في شارع "كينتنير

601
00:33:11,532 --> 00:33:14,157
واسمع أنه يحتاج إلى مساعدة في الدفاتر

602
00:33:14,201 --> 00:33:15,575
رائع، شكرًا
CimaClub.Tv

603
00:33:15,619 --> 00:33:17,536
وفي الواقع، ربما بعض المساعدة القانونية أيضًا

604
00:33:17,579 --> 00:33:19,871
لو إستمر مجلس التقسيم في مُلاحقته -
لقد تقاعدتُ -

605
00:33:19,907 --> 00:33:21,443
ما لم تكن تُدافع عن التعديل الأول للدستور

606
00:33:21,467 --> 00:33:22,542
لا تستسلمين أبدًا

607
00:33:22,543 --> 00:33:25,043
سمعتُ عن هذا، هذه سخافة

608
00:33:25,087 --> 00:33:26,712
أُعني،لا أستطيع -
هذه سخافة -

609
00:33:26,755 --> 00:33:28,797
هذه فاحشة، ماذا أحضر لك يا (مادي)؟

610
00:33:28,841 --> 00:33:30,924
سأحصل على كابتشينو، ورصاصة

611
00:33:32,177 --> 00:33:33,552
مؤكد أنك تملك سلاح ناري هناك

612
00:33:33,595 --> 00:33:35,887
سأرى ما يُمكنني فعله -
شكرًا لك -

613
00:33:35,931 --> 00:33:37,723
أعتقد أن شكسبير كتبها بطريقة خاطئة

614
00:33:37,766 --> 00:33:39,766
المسرحية هي ما تهم
ما لم يكن بها عرائس

615
00:33:39,810 --> 00:33:42,477
بالضبط، أترون، إنه يفهمني

616
00:33:42,521 --> 00:33:44,896
لسوء الحظ، فهو مثلي الجنس

617
00:33:44,940 --> 00:33:46,022
حقًا؟

618
00:33:46,066 --> 00:33:47,482
بحقك -
أجل -

619
00:33:47,526 --> 00:33:49,651
متأكده من ذلك؟ -
تمامًا -

620
00:33:56,827 --> 00:33:58,201
مرحبًا -
(مرحبًا، يا (إيد -

621
00:33:58,245 --> 00:34:00,912
كيف الحال؟ -
مرحبًا -

622
00:34:00,956 --> 00:34:02,664
أحببتُ المنظر، وخصوص المرايات

623
00:34:02,708 --> 00:34:05,375
عليكَ إحترام الرجل الذي يعول نفسه بنفسه

624
00:34:05,419 --> 00:34:09,045
حسنًا، أمور قياسية

625
00:34:09,089 --> 00:34:10,672
كيف يسير عملك في الحواسيب؟

626
00:34:10,716 --> 00:34:12,090
رائع

627
00:34:12,134 --> 00:34:14,342
مثل المناظر الطبيعية، كما أعتقد

628
00:34:14,386 --> 00:34:15,719
تجارة مُزدهرة

629
00:34:15,763 --> 00:34:19,931
هذا قول ذكي

630
00:34:19,975 --> 00:34:21,892
شكرًا على لقائك بي

631
00:34:21,935 --> 00:34:23,935
أجل -
أجل -

632
00:34:23,979 --> 00:34:25,479
أريد مناقشة الأمر برمته

633
00:34:25,522 --> 00:34:29,149
(ما حصل بين (بوني) و (آبي

634
00:34:29,193 --> 00:34:30,233
بالتأكيد

635
00:34:30,277 --> 00:34:31,735
 بقدر ما استطيع ان اقول

636
00:34:31,779 --> 00:34:34,488
لم يكن هناك تأثير أو تدخل بشكل مفرط

637
00:34:34,531 --> 00:34:36,031
آبي) طرحت على (بوني) بضعة أسئلة)

638
00:34:36,074 --> 00:34:37,824
حول تنظيم الأسرة
و(بوني) أجابت عليها

639
00:34:37,868 --> 00:34:40,494
بعدها (آبي) طلبت 
من (بوني) أن تقلها إلى هناك

640
00:34:40,537 --> 00:34:44,664
لم أُجبرها على الذهاب، أعدك بذلك

641
00:34:44,708 --> 00:34:46,708
ولكن يمكنني أن مناقشة 
(الأمر برمته مع (مادي

642
00:34:46,752 --> 00:34:49,461
... ما أردتُ مُحادثتك بشأنه

643
00:34:49,505 --> 00:34:51,379
أعتقد أنك تستطيع تقدير

644
00:34:51,423 --> 00:34:54,758
بأن ذلك توافق حساس مع زوجتي السابقة

645
00:34:56,637 --> 00:34:59,971
أتوقع منها أن تُعاملني بقسوة

646
00:35:00,015 --> 00:35:03,558
(ولكن أعتقد أنه لا يُمكنني مُعاقبة (بوني

647
00:35:03,602 --> 00:35:06,478
أعتقد أنها تُعامل (بوني) بلطف

648
00:35:06,522 --> 00:35:09,689
أو على الأقل تحاول في ظل هذه الظروف

649
00:35:11,151 --> 00:35:13,068
ما تلك الظروف؟

650
00:35:13,111 --> 00:35:14,444
ناثان)، بحقك)

651
00:35:14,488 --> 00:35:16,863
قيامك بهجرها كان أمرًا قاسيًا

652
00:35:18,033 --> 00:35:20,700
لكن ذلك كان قبل 15 عاما

653
00:35:20,744 --> 00:35:27,207
من الصعب على (مادلين) أن تراك في
مشترك في كل النشاطات المدرسية

654
00:35:27,251 --> 00:35:29,960
(في حين لم تكن موجودًا لأجل (أبيغيل

655
00:35:30,003 --> 00:35:33,713
رؤيتها لك في اليوغا أمرًا قاسيًا
... في حين أنك

656
00:35:33,757 --> 00:35:35,423
هل تعرف أمرًا؟ ربما ما أقوله لا يحق لي هنا

657
00:35:35,467 --> 00:35:38,718
كلّا، كنتُ شابًا، أتعرف؟

658
00:35:38,762 --> 00:35:41,388
ربما مليء بالهراء

659
00:35:41,431 --> 00:35:44,641
(ولكني إرتكبتُ أخطاء شنيعة مع (مادي) و(آبي

660
00:35:44,685 --> 00:35:47,394
ولكن هل يتعيّن عليّ أن أُكرر نفس 
الأخطاء مع (بوني) و(سكاي)؟

661
00:35:47,437 --> 00:35:52,357
كلّا، ولكن عليك مراعاة مشاعر الآخرين

662
00:35:52,401 --> 00:35:55,443
أجل، أجل، أيها السيد الحساس

663
00:35:55,487 --> 00:35:56,859
المعذرة؟

664
00:35:56,946 --> 00:35:59,828
لا، في الواقع، كنت أعني مجاملة

665
00:36:00,367 --> 00:36:03,535
أنت مثل حامل لواء الرجل المتطور العصري

666
00:36:03,579 --> 00:36:05,412
... أنتَ تعمل من المنزل، أنتَ

667
00:36:05,455 --> 00:36:07,706
تُشاركها بالإنصاف في رعاية الأطفال
وبوسعك الطهي

668
00:36:07,749 --> 00:36:10,792
وأنت الرجل الذي يحب الصيد

669
00:36:10,836 --> 00:36:12,419
وأنا السيد البناتي؟

670
00:36:12,462 --> 00:36:14,296
لم أقصد ذلك، يا رجل -
حسنًا -

671
00:36:14,339 --> 00:36:16,089
إرتأيتُ أن ذلك مناقشة ذلك مع (مادي) سيكون فظًا

672
00:36:16,133 --> 00:36:18,758
لهذا السبب أتناقش معكَ

673
00:36:18,802 --> 00:36:20,677
(هذا يبدو كتهديد، يا (ناثان

674
00:36:20,721 --> 00:36:22,137
هل تهددني؟

675
00:36:22,180 --> 00:36:25,223
لا، ولكن، في الواقع، أشعر
بأنك من بدء في تهديدي

676
00:36:25,267 --> 00:36:27,350
ولا أعتقد أنك قد ترغب في ذلك

677
00:36:30,814 --> 00:36:33,523
(هل تعرف أمر هذا الطفل (زيغي

678
00:36:33,567 --> 00:36:34,983
كل هذا الحديث هو التنمر؟

679
00:36:37,029 --> 00:36:39,362
تعرضتُ للتنمر، في الصف السادس

680
00:36:39,406 --> 00:36:42,657
ودومًا ما كنتُ أقدم خدي الأيسر

681
00:36:42,701 --> 00:36:45,827
حسبتُ أن ذلك هو التصرف الناضج

682
00:36:47,789 --> 00:36:51,625
بعد نحو 30 عاما، فإنني أشعرُ بالندم

683
00:36:51,668 --> 00:36:55,587
على عدم وسع هذا الفتى ضربًا

684
00:36:55,631 --> 00:37:01,426
أشعرُ بندم كبير، 
لذا أتخيل مجيء شخصًا ذات يوم

685
00:37:01,470 --> 00:37:07,557
ليقول أو يفعل شيئًا معي 
من شأنه تقديم لي فرصة لتخليص نفسي

686
00:37:11,146 --> 00:37:13,939
(لطالما عاملتني بشكل حسن، يا (ناثان

687
00:37:13,982 --> 00:37:15,148
هذا مؤسف للغاية

688
00:37:20,030 --> 00:37:21,363
مؤسف للغاية

689
00:37:26,703 --> 00:37:28,578
ماذا؟

690
00:37:28,622 --> 00:37:31,456
...أول شيء قلته كان

691
00:37:31,500 --> 00:37:32,832
"لم يكن الأمهات فقط"

692
00:37:34,294 --> 00:37:37,379
سوف أركل مؤخرتك لو تكلمتَ
معي بهذه الطريقة مجددًا

693
00:37:37,422 --> 00:37:38,922
أيها القذر الصغير

694
00:37:38,966 --> 00:37:41,091
إيد) و(ناثان) كرها بعضهما البعض)

695
00:37:41,134 --> 00:37:42,884
ألسنا جميع نحشى من قول ذلك؟

696
00:37:42,928 --> 00:37:45,053
هناك الكثير من العداء في هذا المجتمع

697
00:37:54,940 --> 00:37:57,065
ماذا قال؟

698
00:37:57,109 --> 00:37:59,859
العمدة رفض بالسماح بتمويل الإنتاج

699
00:37:59,903 --> 00:38:01,319
وهي مسألة قانونية

700
00:38:01,363 --> 00:38:02,988
ويُمكننا أن نجعل منها مسألة قانونية

701
00:38:03,031 --> 00:38:04,823
التمويل متوفر

702
00:38:04,866 --> 00:38:06,700
... بوسعه إنكاره مهما كانت الأسباب -
هل يقوم بإنكاره؟ -

703
00:38:06,743 --> 00:38:09,369
يقترح أن نختار شيئًا أكثر مُلائمة للمجتمع

704
00:38:09,413 --> 00:38:12,080
جوزيف)، لقد عملنا جاهدين في ذلك)

705
00:38:12,124 --> 00:38:15,250
ونقع ضحية لذوى العقول المنغلقة

706
00:38:15,293 --> 00:38:17,460
(بقيادة أمثال (ريناتا كلاين

707
00:38:17,504 --> 00:38:20,088
مفهوم، ولكن علينا إختيار 
... معاركنا، وهذا فقط

708
00:38:20,132 --> 00:38:23,299
وأحيانًا معاركنا هي ما تختارنا

709
00:38:23,343 --> 00:38:26,094
لا يُمكننا الإنسحاب

710
00:38:27,597 --> 00:38:30,682
هل الأمر يتمحور حول المسرحية أم الفوز؟

711
00:38:33,020 --> 00:38:35,311
لا أعرف، ربما الأمر حول الشيئين

712
00:38:35,355 --> 00:38:38,523
لكني سئمتُ من التكلف الأخلاقي لهذه البلدة

713
00:38:38,567 --> 00:38:40,525
الذي يملئ الجميع

714
00:38:40,569 --> 00:38:43,278
وقلتَ أنكَ تريد أن تكون شجاعًا 
فيما يخص إتجاهك الفني

715
00:38:43,321 --> 00:38:45,280
.. هذا كل ما أطلبه

716
00:38:45,323 --> 00:38:47,449
كن شجاعًا فحسب

717
00:38:50,162 --> 00:38:52,120
قلتِ لي أن أذهب وأضاجع نفسي في الرأس

718
00:38:54,124 --> 00:38:55,915
... أتصرف فحسب

719
00:38:57,002 --> 00:38:58,793
تعرفني عندما أغضب

720
00:39:01,214 --> 00:39:04,132
أرجوك، هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لي

721
00:39:06,303 --> 00:39:07,594
سأتحدث مع العمدة

722
00:39:07,637 --> 00:39:09,137
شكرًا لك

723
00:39:09,181 --> 00:39:10,930
ولن تندم على ذلك

724
00:39:10,974 --> 00:39:12,182
لن تندم

725
00:39:13,602 --> 00:39:16,394
ما هذا؟ -
"مُجمد" -

726
00:39:16,438 --> 00:39:18,021
سأطحب زوجتي وإبنة أخي

727
00:39:20,734 --> 00:39:23,735
أمابيلا) قامت بتوزيع دعواتها)
صباح يوم الاربعاء

728
00:39:23,779 --> 00:39:28,364
مادلين) كانت على الهاتف تدعو الأطفال إلى)
ديزني على الجليد قبل ظهر بوم الخميس

729
00:39:28,408 --> 00:39:30,867
كان الحدثين مُقررين في نفس اليوم
ونفس الوقت

730
00:39:30,911 --> 00:39:32,744
تسديدة مفرغة من قوس

731
00:39:32,788 --> 00:39:35,830
أجل، هذه سخافة

732
00:39:37,584 --> 00:39:40,418
شكرًا لك -
على الرحب -

733
00:39:40,462 --> 00:39:41,836
لا أعرف ما خطب هذه المرأة

734
00:39:41,880 --> 00:39:43,088
إنها متعطشة للسلطة

735
00:39:43,131 --> 00:39:44,672
... لا تدعنا نتساجم

736
00:39:44,716 --> 00:39:46,508
قلتُ شكرًا لك

737
00:40:02,818 --> 00:40:05,652


738
00:40:05,695 --> 00:40:08,863


739
00:40:14,996 --> 00:40:18,081


740
00:40:18,125 --> 00:40:21,501


741
00:40:25,590 --> 00:40:27,757


742
00:40:27,801 --> 00:40:31,010


743
00:40:31,054 --> 00:40:33,304


744
00:40:33,348 --> 00:40:35,348
مرحبا؟

745
00:40:40,355 --> 00:40:42,647
إعتداء جنسي؟

746
00:40:42,691 --> 00:40:45,650
(يبدو أن (زيغي) قام بتقبيل (أمابيلا

747
00:40:45,694 --> 00:40:48,069
وتقدمه كان غير مُرحب به

748
00:40:48,113 --> 00:40:50,822
وعدواني قليلا

749
00:40:50,866 --> 00:40:53,658
(زيغي) قبل (أمابيلا)

750
00:40:56,371 --> 00:40:58,705
... زيغي) قبل)

751
00:40:58,748 --> 00:41:00,331
(أمابيلا)

752
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
بالإضافة إلى التحقيق في جريمة قتل

753
00:41:03,003 --> 00:41:07,922
نحقق في آخرين بخصوص إعتداء
والتآمر والتحريض على العنف

754
00:41:09,384 --> 00:41:12,886
الغرض، بكل المقاييس 
(هو إقامة سلام مع (أمابيلا

755
00:41:12,929 --> 00:41:15,597
وهو بأن يعترف بأنه حاول خنقها

756
00:41:15,640 --> 00:41:17,557
كلّا، مهلًا، مهلًا فحسب

757
00:41:17,601 --> 00:41:20,852
زيغفيلد) مُصمم على برائته فيما يخص الخنق)

758
00:41:20,896 --> 00:41:25,148
فكرة التلويح بمودة على أمابيلا
(كانت مُقدمة من (كلوي

759
00:41:25,192 --> 00:41:27,150
في محاولة لتحسين كامل الضجة 
التي أثارها حفل عيد ميلاد

760
00:41:27,194 --> 00:41:28,776
آسفة، عفوًا

761
00:41:28,820 --> 00:41:30,069
أتقول أن (كلوي) لها علاقة بذلك؟

762
00:41:30,113 --> 00:41:31,738
أجل -
(أجل، ياسيدة (كلين -

763
00:41:34,201 --> 00:41:37,702
قامت بتشغيل أغنية
ودعت (زيغفيلد) و(أمابيلا) للرقص

764
00:41:37,746 --> 00:41:42,957
يبدو إن إبنتك ورثت جين
"فلنحل مشاكل الجميع"

765
00:41:43,001 --> 00:41:45,627
سكاي) قد أيدت الإقتراح)

766
00:41:45,670 --> 00:41:48,838
لا أعتقد أني إبنتي قد توافق على لمس بالغصب

767
00:41:48,882 --> 00:41:50,715
هي طفلة سلميه جدا

768
00:41:50,759 --> 00:41:53,134
كل هذه الضجة حول لا شيء

769
00:41:53,178 --> 00:41:54,677
...لدينا سياسة، يا سيدي -
إنه ليس لا شيء -

770
00:41:54,721 --> 00:41:56,137
وسوف نصل إلى خلاصة الأمر

771
00:41:56,181 --> 00:41:57,347
لديك سياسة -
أجل -

772
00:41:57,390 --> 00:41:58,556
أليس هذا ائع؟

773
00:41:58,600 --> 00:42:01,226
لمَ لا تتبع سياستك
وإلا سأتصل بمحام

774
00:42:01,269 --> 00:42:02,518
(لم نصل لهذا الحد بعد، يا سيدة (كلاين
CimaClub.Tv

775
00:42:02,562 --> 00:42:04,229
لقد وصلتُ لهذا الحد -
رباه، محام؟ -

776
00:42:04,272 --> 00:42:05,730
حقًا؟ هل هذا ضروري؟ -
شكرًا لك -

777
00:42:05,774 --> 00:42:07,232
في الواقع، في أطروحتي للدراسات العليا

778
00:42:07,275 --> 00:42:09,234
"صغتُ مصطلح "الوالد الهليكوبتري

779
00:42:09,277 --> 00:42:11,694
... لكن هذا النوع من الطائرات

780
00:42:11,738 --> 00:42:13,279
إنها من نوع كاميكازي

781
00:42:13,323 --> 00:42:14,656
وأنا لا أمزح

782
00:42:14,699 --> 00:42:16,324
لا أحد يتحمل مسؤولية شيئًا

783
00:42:16,368 --> 00:42:17,951
و(كلوي) مشتركة فيما حدث

784
00:42:17,994 --> 00:42:19,953
ناهيك عن صحتهم ورفاههم

785
00:42:19,996 --> 00:42:22,497
لو حصلتُ على عشرة سنتات عن كل فتى

786
00:42:22,540 --> 00:42:24,749
حاول تقبيلي عندما كنت في الـ6 من العمر

787
00:42:24,793 --> 00:42:25,917
لا أستطيع حتى أن اُخبرك

788
00:42:25,961 --> 00:42:27,293
كان هناك الكثير

789
00:42:27,337 --> 00:42:29,170
إنهم أطفال بحق المسيح

790
00:42:29,214 --> 00:42:32,173
من المفترض أن يقوموا بتقبيل بعضهم البعض

791
00:42:35,345 --> 00:42:36,719
جين)؟)

792
00:42:38,265 --> 00:42:41,266
ما الخطب، يا عزيزتي؟

793
00:42:41,309 --> 00:42:42,809
أنت بخير؟

794
00:42:45,230 --> 00:42:46,354
... آسفة، أنا فقط

795
00:42:48,066 --> 00:42:51,150
عزيزتي، لا بأس

796
00:42:51,194 --> 00:42:52,652
إنهم مجرد أطفال

797
00:43:08,420 --> 00:43:11,045
كيف لا يُثار أحد من هذه الأغنية؟

798
00:43:11,089 --> 00:43:14,966
يُثار أجل، ولكن ليس لدرجة لمسها

799
00:43:15,010 --> 00:43:17,719
هذا ما تفعلونه عندما تغضبون على بعضكم البعض

800
00:43:17,762 --> 00:43:21,014
عناق كبير، قبلة، وكل شيء يصبح أفضل

801
00:43:21,057 --> 00:43:23,016
ولكن الأمر مختلف مع المتزوجين

802
00:43:23,059 --> 00:43:25,059
لماذا؟ -
لا أعرف -

803
00:43:25,103 --> 00:43:26,728
الأمر هكذا فحسب
لا تبدأي مع

804
00:43:31,526 --> 00:43:37,447


805
00:43:37,490 --> 00:43:39,615


806
00:43:39,659 --> 00:43:41,492
هذه أغنية جميلة

807
00:43:41,536 --> 00:43:48,041


808
00:43:48,084 --> 00:43:52,170


809
00:43:52,213 --> 00:43:53,755


810
00:44:01,056 --> 00:44:03,598
مرحبًا، يا عزيزي

811
00:44:03,641 --> 00:44:06,225
مرحبًا، أيتها اللامعة

812
00:44:06,269 --> 00:44:08,561
أجل، لا أستطيع النوم

813
00:44:08,605 --> 00:44:10,396
اضطراب الرحلات الجوية الطويلة

814
00:44:10,440 --> 00:44:11,773
صحيح

815
00:44:14,736 --> 00:44:16,861
هل هذا الرداء الذي إبتعته لك؟

816
00:44:16,905 --> 00:44:20,656
أجل

817
00:44:20,700 --> 00:44:23,451
شكرًا لك على الورود، إنها جميلة

818
00:44:28,124 --> 00:44:30,124
اشتقت لك

819
00:44:30,168 --> 00:44:32,001
أجل. أنا أفتقدك أيضاً

820
00:44:33,338 --> 00:44:36,297
والأولاد يشتاقونك

821
00:44:36,341 --> 00:44:38,091
كيف كان يومهم الثاني؟

822
00:44:40,303 --> 00:44:41,969
بخير

823
00:44:48,019 --> 00:44:49,936
هلّا تسدين لي معروفًا؟

824
00:44:55,266 --> 00:44:56,538
ماذا؟

825
00:44:56,563 --> 00:44:59,258
إنزعي الرداء لثانية

826
00:45:02,117 --> 00:45:04,992
الأولاد ينتظروني بالطابق السفلي

827
00:45:05,036 --> 00:45:08,371
عليّ أن اساعد نفسي على النوم

828
00:45:08,415 --> 00:45:11,165
هل تريدين مساعدتي في مساعدة نفسي؟

829
00:45:11,209 --> 00:45:12,500
هل عليّ ذلك، الآن؟

830
00:45:14,379 --> 00:45:17,296
دعيني ألقي نظرة على زوجتي الرائعة لثانية

831
00:45:18,716 --> 00:45:20,299
عشر ثواني

832
00:45:21,594 --> 00:45:24,262
سأعطيك خمسة

833
00:45:24,305 --> 00:45:26,389
مُذهل، إجعليهم خمسة ثواني رائعة

834
00:45:47,454 --> 00:45:50,163
هذا يكفي، أيها الفتى المشاغب

835
00:45:51,749 --> 00:45:54,250
سيكون عليكَ العودة للديار 
قريبًا لو ترغب بالمزيد

836
00:45:57,213 --> 00:45:58,671
إقتربي

837
00:46:06,347 --> 00:46:07,597
أنا أحبك

838
00:46:12,061 --> 00:46:15,062
إخرجيها من المدرسة
لو كنتِ قلقة لهذا الحد

839
00:46:15,106 --> 00:46:17,982
هي من عليها الرحيل؟
إنها لم ترتكب شيئًا

840
00:46:18,026 --> 00:46:20,359
لا أعتقد أن الإجراءات القانونية هي الحل

841
00:46:20,403 --> 00:46:22,612
حسنًا؟

842
00:46:22,655 --> 00:46:25,323
دعينا نرى ماذا سيحدث
أعتقد أن الأمر سيحلّ نفسه

843
00:46:25,366 --> 00:46:26,908
لا أشعر بأنك تدعمني هنا

844
00:46:26,951 --> 00:46:30,161
... حسنًا

845
00:46:30,205 --> 00:46:32,580
لا أعتقد أنه بوسعي مُجادلة مشاعرك

846
00:46:45,094 --> 00:46:49,472
زيغي)، لماذا أنت مستيقظ؟)

847
00:46:49,516 --> 00:46:51,432
من المفترض أن تنام

848
00:46:53,478 --> 00:46:55,144
ما الذي يجري؟

849
00:46:55,188 --> 00:46:57,313
رأيتك تبكين في المدرسة اليوم

850
00:46:59,359 --> 00:47:02,193
كنتُ أشعر بضغط شديد

851
00:47:02,237 --> 00:47:04,445
آسفة أنكَ رأيتَ ذلك

852
00:47:05,949 --> 00:47:10,618
في الفسحة، سمعتُ إحدى الأمهات
تقول أنني وحشًا صغيرً

853
00:47:10,662 --> 00:47:13,496
ماذا؟

854
00:47:13,540 --> 00:47:15,498
عزيزي، أنتَ لستَ وحشًا

855
00:47:16,626 --> 00:47:18,459
أنت لست وحشا

856
00:47:20,380 --> 00:47:22,797
زيغي) لا يوجد خطب بك)

857
00:47:25,552 --> 00:47:27,134
حسنا؟

858
00:47:32,225 --> 00:47:34,433
أنا أحبك كثيرا

859
00:47:53,705 --> 00:47:56,664
المخللات والخردل

860
00:47:56,708 --> 00:47:59,500
أنا لست حبلى

861
00:47:59,544 --> 00:48:02,753
لو جاء هذا اليوم

862
00:48:02,797 --> 00:48:05,089
... اليوم الذي لمحتِ إليه سابقًا

863
00:48:05,133 --> 00:48:07,842
اليوم حيث أقرر ممارسة الجنس؟

864
00:48:07,885 --> 00:48:09,844
ذلك اليوم؟

865
00:48:09,887 --> 00:48:12,179
أجل، ذلك اليوم

866
00:48:12,223 --> 00:48:14,181
هل يُمكن أن نتحدث عن ذلك أولًا؟

867
00:48:16,269 --> 00:48:17,852
بالتأكيد

868
00:48:17,895 --> 00:48:22,064
لأنني في الواقع أعتقد أنني قد أُفيدك

869
00:48:23,526 --> 00:48:25,276
حسنا

870
00:48:25,320 --> 00:48:27,778
لدي الكثير من الصديقات

871
00:48:27,822 --> 00:48:30,072
ولم يسبق لواحده منهن أن قالت لي

872
00:48:30,116 --> 00:48:32,908
غي، ياليتني مارستُ الجنس مبكرًا في الحياة

873
00:48:32,952 --> 00:48:35,202
هذا مُحرج الآن

874
00:48:40,376 --> 00:48:41,542
صحيح

875
00:48:47,425 --> 00:48:49,800
ناثان) قال بأنك هددتَ بضربه)

876
00:48:49,844 --> 00:48:51,302


877
00:48:51,346 --> 00:48:52,845
بالطبع لا

878
00:48:56,893 --> 00:48:59,143
(أراد مني أن ألطف الأمور بينك وبين (بوني

879
00:48:59,187 --> 00:49:01,103
... حدث جدال، و

880
00:49:01,147 --> 00:49:04,023
لم اُهدد بضربه

881
00:49:04,067 --> 00:49:06,942
ولكنني نبئته بأنه لن يُرهبني

882
00:49:06,986 --> 00:49:10,237
وأعتقد أن تلك كانت نيته

883
00:49:10,281 --> 00:49:12,990
كيف إنتها بكما الحديث؟

884
00:49:13,034 --> 00:49:15,159
... على ما كان عليه

885
00:49:15,203 --> 00:49:18,204
(كان يُدافع عن (بوني
وكنتُ أُدافع عنكِ

886
00:49:18,247 --> 00:49:20,331


887
00:49:20,375 --> 00:49:22,166
يا رجلي العتيّ

888
00:49:22,210 --> 00:49:24,794
بحقك

889
00:49:28,841 --> 00:49:31,217
هل يمكنني أن أقول شيئا؟

890
00:49:31,260 --> 00:49:33,427
لا تقولين شيئًا واحدًا فحسب

891
00:49:35,807 --> 00:49:37,473
أنت الوحيد، حسنًا؟

892
00:49:40,712 --> 00:49:42,295
أنت الوحيد بالنسبة لي
