﻿1
00:00:00,717 --> 00:00:02,685
... ""سابقًا في ""الناجي المُعين

2
00:00:02,688 --> 00:00:05,708
تسرني عودتك للغاية -
لن أعود -

3
00:00:05,711 --> 00:00:07,929
سأحاول القيام بالوظيفة بقدر ما أحسّنتها

4
00:00:07,931 --> 00:00:10,298
إفعلي أفضل مني

5
00:00:10,300 --> 00:00:12,133
أخبرني كل ما تعرفه عن تلك المرأة

6
00:00:12,135 --> 00:00:14,069
سنجدها، ولسوف نجعلها تدفع الثمن

7
00:00:14,071 --> 00:00:16,537
هذا لن يُعيد لي إبني

8
00:00:16,539 --> 00:00:19,307
(كلودين بويت)

9
00:00:19,309 --> 00:00:20,875
هذه هي

10
00:00:20,877 --> 00:00:22,110
أمنحك الإذن

11
00:00:22,112 --> 00:00:23,578
لإستخدام كل الوسائل اللازمة

12
00:00:23,580 --> 00:00:25,446
لإيجاد المشاركين في هذه المؤامرة

13
00:00:25,448 --> 00:00:26,581
وتقديمهم للعدالة

14
00:00:26,583 --> 00:00:27,807
هل مازلتِ مستعده لذلك؟

15
00:00:27,810 --> 00:00:29,177
أنا حتى لم أبدأ بعد

16
00:00:29,202 --> 00:00:36,202
تعديل التوقيت : محمد رمضان
mohammed Ram

17
00:00:37,827 --> 00:00:40,060
شكرا لك. شكرا

18
00:00:40,062 --> 00:00:42,930
من فضلكم جميعًا، تفضلوا بالجلوس

19
00:00:42,932 --> 00:00:43,797
صباح الخير

20
00:00:43,799 --> 00:00:45,099
صباح الخير

21
00:00:45,101 --> 00:00:47,968
،في وقت وجيز كنتُ في منصب

22
00:00:47,970 --> 00:00:49,502
لقد واجهنا معًا

23
00:00:49,505 --> 00:00:51,905
كمية غير عادية من المأساة

24
00:00:51,907 --> 00:00:53,473
،اليوم، ومع ذلك

25
00:00:53,475 --> 00:00:55,109
أود أن أطلب منكم الإنضمام لي

26
00:00:55,111 --> 00:00:57,810
في فتح فصل جديد في تاريخنا

27
00:00:57,812 --> 00:01:00,813
يتم الحكم على معظم الرؤساء
،بأول مائة يوم لهم

28
00:01:00,815 --> 00:01:03,450
عندما يلتزم الرئيس بمبادرات سياسته

29
00:01:03,452 --> 00:01:04,902
للسنوات الأربع المقبلة

30
00:01:04,905 --> 00:01:07,920
حالت الظروف دون تحقيق هذه الفرصة الأولية

31
00:01:07,922 --> 00:01:10,123
،لكني آمل اليوم، مع إذنكم

32
00:01:10,125 --> 00:01:12,091
أن أُعيد الزمن

33
00:01:12,093 --> 00:01:15,995
أود أن تبدء أول مائة يوم لي الآن

34
00:01:15,997 --> 00:01:17,329
،خلال الأسابيع المقبلة

35
00:01:17,331 --> 00:01:19,165
سأعلن جدول أعمال واسع

36
00:01:19,167 --> 00:01:21,267
لمعالجة القضايا الحرجة
،في جميع أنحاء البلاد

37
00:01:21,269 --> 00:01:23,035
... القضايا التي تهمني بعمق

38
00:01:23,037 --> 00:01:24,270
كيف حاله؟

39
00:01:24,272 --> 00:01:25,703
تويتر يعتقد أنه ينال منهم

40
00:01:25,706 --> 00:01:27,849
،التعليم العام، والرعاية الصحية
،والسكن بأسعار معقولة

41
00:01:27,852 --> 00:01:31,277
خلق فرص العمل، وتغيير المناخ، والهجرة

42
00:01:31,279 --> 00:01:34,212
موازنة الميزانية، وخفض الديون

43
00:01:34,214 --> 00:01:36,615
من الواضح، لدينا الكثير من العمل للقيام به

44
00:01:36,617 --> 00:01:38,811
سأعتمد على

45
00:01:38,814 --> 00:01:40,147
قيادة مجلس النواب ومجلس الشيوخ

46
00:01:40,150 --> 00:01:42,020
،للعمل معي في روح غير حزبية

47
00:01:42,022 --> 00:01:43,622
،ووضع مصلحة البلاد قبل مصلحة الحزب

48
00:01:43,624 --> 00:01:45,624
لكني أيضًا أعتمد على

49
00:01:45,626 --> 00:01:48,660
على حسن النية والمثل العليا للشعب الأمريكي

50
00:01:48,662 --> 00:01:51,285
سأعقد إجتماع لمجلس البلدية هذا الأسبوع

51
00:01:51,288 --> 00:01:53,464
"في كلية "وليام وماري

52
00:01:53,466 --> 00:01:56,401
،لبدء ما آمل أن تصبح مناقشة وطنية

53
00:01:56,403 --> 00:01:58,701
... معًا سنُعيد الزمن

54
00:01:58,704 --> 00:02:00,638
"مجلس البلدية، حركة ذكية" -
ونعمل لبناء أميركا أفضل =

55
00:02:00,640 --> 00:02:02,407
شكرا لكم

56
00:02:02,409 --> 00:02:05,876
الآن أتوقع أن لديكم بعض الأسئلة

57
00:02:05,878 --> 00:02:07,412
تفضلوا

58
00:02:07,414 --> 00:02:09,914
سيدي الرئيس، ذكرتَ أنك تود بدء فصل جديد

59
00:02:09,916 --> 00:02:11,582
هل هذا يعني أنك تضع
،الحرب ضد الإرهابيين

60
00:02:11,584 --> 00:02:13,217
أمثال "الصقر"، على الموقد الخلفي

61
00:02:13,219 --> 00:02:15,320
.. بالتأكيد لا... الأمن القومي

62
00:02:15,322 --> 00:02:17,422
هل سبق وأن بدا ذلك الوضع غريبًا عليك

63
00:02:17,424 --> 00:02:19,890
أن أبي هو الرئيس وأنتِ السيدة الأولى؟

64
00:02:19,892 --> 00:02:22,159
مسؤولية تعزيز الرفاهية العامة

65
00:02:22,161 --> 00:02:23,660
أجل، كل يوم

66
00:02:23,662 --> 00:02:25,229
هذا كل ما نفعله هنا

67
00:02:25,231 --> 00:02:27,031
سنعود إلى الحكم

68
00:02:27,033 --> 00:02:30,901
لدينا مسؤولية
لتلبية احتياجات جميع الأمريكيين

69
00:02:37,409 --> 00:02:40,043
إلى متى تخططين البقاء؟

70
00:02:40,045 --> 00:02:42,245
لماذا، هل تحاول التخلص مني؟ -
ماذا؟ -

71
00:02:42,247 --> 00:02:43,680
كلّا، كلّا، العكس تماما

72
00:02:43,682 --> 00:02:45,443
كنتُ أفكر في إحضار لك
فراش ياباني أفضل

73
00:02:45,446 --> 00:02:46,732
هذا كل شيء -
لا بأس -

74
00:02:46,735 --> 00:02:48,284
ربما سأبقى لبضعة أيام

75
00:02:48,286 --> 00:02:49,653
أنا فقط أحتاجُ إلى التواجد في مكانٍ ما

76
00:02:49,655 --> 00:02:51,748
حيث لا يفكر أحد في العثور عليّ

77
00:02:53,191 --> 00:02:56,059
صحيح

78
00:02:56,061 --> 00:02:57,927
(قلتَ أنك تحريتَ عن صورة (كلودين بويت

79
00:02:57,929 --> 00:02:59,229
في برنامج التعرف على الوجه؟

80
00:02:59,231 --> 00:03:00,663
أجل، ظننتُ أن الصورة
(التى إلتقطها هاتف (لانغدون

81
00:03:00,665 --> 00:03:02,165
قط تعطينا فرصة أفضل من صورتك

82
00:03:02,167 --> 00:03:04,400
لكن حتى الآن، لا شيء
المرأة لهي شبح

83
00:03:04,402 --> 00:03:05,935
الأشباح هم رؤيا الموتى

84
00:03:05,937 --> 00:03:07,570
،هذه المرأة على قيد الحياة
ولها إسم

85
00:03:07,572 --> 00:03:09,372
... أجل، حسنًا

86
00:03:09,374 --> 00:03:11,407
سأكون أكثر من مُعجب
لو ذات مرة أعطتيني أكثر من

87
00:03:11,409 --> 00:03:14,377
من مجرد تلميح على شظية
الدليل الذي تعملين عليه

88
00:03:14,379 --> 00:03:16,044
لا أريد أن أدللك

89
00:03:16,749 --> 00:03:19,214
(ماذا عن الخط الزمني بعلاقتها مع (لانغدون

90
00:03:19,216 --> 00:03:20,249
هل تتعقب خطواتهم؟

91
00:03:20,251 --> 00:03:21,884
فعلتُ ذلك مرتين

92
00:03:28,225 --> 00:03:30,592
تشاك)، ماذا عن بصمات الأصابع؟)

93
00:03:30,594 --> 00:03:32,616
هذا سيكون رائعًا، لو كان لدينا بصماتها

94
00:03:32,619 --> 00:03:35,931
هل يمكنك سحب بصمات الأصابع من صورة؟

95
00:03:35,933 --> 00:03:38,466
زجاجة النبيذ

96
00:03:38,699 --> 00:03:41,501
درجة وضوح الصورة ليست
جاهزه بالضبط لوقت الذروة

97
00:03:41,503 --> 00:03:43,235
لا بأس، إعرف لو يُمكنك ذلك فحسب

98
00:03:57,184 --> 00:03:59,384
مُذهل -
هنا طوال الأسبوع -

99
00:03:59,386 --> 00:04:01,186
تحرى عنها على نظام التعرف الآلي
على بصمات الأصابع المتكامل

100
00:04:01,188 --> 00:04:02,621
أحضر لي كل ما يُمكنك إيجادها عنها

101
00:04:06,360 --> 00:04:12,397


102
00:04:17,503 --> 00:04:18,736
،أعرف أنني قلت هذا من قبل

103
00:04:18,738 --> 00:04:20,067
ولكن أعتقد أنه يستحق التكرار

104
00:04:20,070 --> 00:04:22,674
الأمر ليس أننا لا نآبه حول القضايا الساخنة

105
00:04:22,676 --> 00:04:23,875
إنما أننا لا نستطيع تحمل

106
00:04:23,877 --> 00:04:25,379
أن نتعثر في الخلافات

107
00:04:25,382 --> 00:04:27,712
في حين يشعر الأمريكيون
بالقلق حول إطعام عائلاتهم

108
00:04:27,714 --> 00:04:29,513
أو سعر العلاج الكيماوي

109
00:04:29,515 --> 00:04:30,882
سيث، معي مدير الموظفين

110
00:04:30,884 --> 00:04:32,509
من لجنة الطاقة في مجلس الشيوخ

111
00:04:32,512 --> 00:04:34,652
يريد أن يعرف رأي الرئيس
بخصوص خلايا الوقود

112
00:04:34,654 --> 00:04:36,320
بالتأكيد، أخبريه أن الرئيس يحب خلايا الوقود

113
00:04:36,322 --> 00:04:37,655
منذ 10 سنوات، تماما مثل الجميع

114
00:04:37,657 --> 00:04:39,223
،لكن التقنية لم تتطور

115
00:04:39,225 --> 00:04:40,824
لذا سيرغب في التمسك
بالرياح والطاقة الشمسية

116
00:04:40,826 --> 00:04:42,893
أجل، مازلنا نعتقد أن ذلك يستحق إعادة النظر

117
00:04:42,895 --> 00:04:44,895
رفع الحد الأدنى لسن الضمان الاجتماعي

118
00:04:44,897 --> 00:04:46,363
هناك الكثير من الدعم من المجموعة

119
00:04:46,365 --> 00:04:48,232
... وعندما نجد -
كلّا، هذا مُشع -

120
00:04:48,234 --> 00:04:50,701
(مرحبًا، معك (إميلي رودس
مديرة مكتب البيت الأبيض

121
00:04:50,703 --> 00:04:52,602
من معي؟
(مرحبًا، يا (كاتي

122
00:04:52,604 --> 00:04:54,537
مؤكد أننا سنتعامل مع الضمان الاجتماعي

123
00:04:54,539 --> 00:04:56,539
لكن لا يُمكن فعل ذلك في المئة يوم الأولى

124
00:04:56,541 --> 00:04:57,674
لكن واصلي العمل عليه

125
00:04:57,676 --> 00:04:59,409
شكرا لك

126
00:04:59,411 --> 00:05:00,410
أضف الضمان الاجتماعي

127
00:05:00,412 --> 00:05:01,444
إلى الأمور التى سنتناولها

128
00:05:01,446 --> 00:05:03,239
في اليوم 101

129
00:05:03,242 --> 00:05:04,915
يقتلني أن أهمل قضايا

130
00:05:04,917 --> 00:05:06,749
تؤثر على حياة الشعب فعلًا

131
00:05:06,751 --> 00:05:07,750
، نحتاجُ إلى دافع

132
00:05:07,752 --> 00:05:08,851
ولن نحصل عليه

133
00:05:08,853 --> 00:05:10,764
من خلال تقسيم قوانا أمام البوابة

134
00:05:10,767 --> 00:05:12,955
يا رفاق، هل لي بإنتباهكم رجاءًا؟

135
00:05:12,957 --> 00:05:15,258
إذا أهدرنا النية الحسنة

136
00:05:15,260 --> 00:05:16,693
للشعب الأمريكي في الوقت الحالي

137
00:05:16,695 --> 00:05:18,394
فإن الرئيس لا يملك فرصة

138
00:05:18,396 --> 00:05:19,929
في إتمام أيّ شيء، حسنًا

139
00:05:19,931 --> 00:05:21,264
مُذهل

140
00:05:21,266 --> 00:05:22,798
لا أضغط عليكم

141
00:05:24,635 --> 00:05:26,301
رجاءًا، إبقوا جالسين

142
00:05:26,303 --> 00:05:29,038
لا تدعوني أقاطع عملكم

143
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟

144
00:05:31,042 --> 00:05:32,474
رائع، لقد نلتَ منهم

145
00:05:32,476 --> 00:05:33,909
،نتلقى على مكالمات من الكونغرس

146
00:05:33,911 --> 00:05:36,445
،اللوبي، العلاقات العامة
أشخاص حقيقيون

147
00:05:36,447 --> 00:05:38,667
الناس متحمسون للمشاركة في خطتك الجديدة

148
00:05:38,670 --> 00:05:39,116
جيد

149
00:05:39,119 --> 00:05:40,492
كلما جذبنا لك دعم عام

150
00:05:40,494 --> 00:05:41,742
،قبل إجتماع مجلس البلدية
لكان ذلك أفضل

151
00:05:41,744 --> 00:05:43,335
بهذه الطريقة، سنضغط على الكونغرس

152
00:05:43,337 --> 00:05:44,742
إلى دعم مخطتك، خلاف ذلك

153
00:05:44,744 --> 00:05:46,588
لن يكون لنا فرصة

154
00:05:46,590 --> 00:05:47,922
أجل

155
00:05:47,924 --> 00:05:49,072
جميعًا، أنا آسف

156
00:05:49,075 --> 00:05:50,892
أعرف أنّي قولتُ أنني لا أرغب في مقاطعتكم

157
00:05:50,894 --> 00:05:52,728
،لكن أنا رئيس الولايات المتحدة

158
00:05:52,730 --> 00:05:54,296
ويتسنى لي تغيير رأيي

159
00:05:55,665 --> 00:05:57,065
(فرانكلين ديلانو روزفلت)

160
00:05:57,067 --> 00:05:59,339
مرر 76 قانون في أول مائة يوم له

161
00:05:59,342 --> 00:06:00,969
... إذا أمكننا تحقيق نصف ذلك

162
00:06:00,971 --> 00:06:02,804
... اللعنة، ثلث

163
00:06:02,806 --> 00:06:06,307
حكومتنا ستكون طائر الفينكس
الذي نهض من الرماد

164
00:06:06,309 --> 00:06:07,642
واصلوا عملكم، شكرًا لكم جميعًا

165
00:06:21,991 --> 00:06:24,992
(آرون شور)

166
00:06:24,994 --> 00:06:26,761
إذًا، أنت هنا

167
00:06:26,886 --> 00:06:28,680
أجل، سأذهب إلى هناك

168
00:06:28,964 --> 00:06:31,266
أجل، أجل، سأذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن

169
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
ألن تجعلني أدخل؟

170
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
لستُ أعرف

171
00:06:46,615 --> 00:06:48,158
هل أنتِ خطيره؟

172
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
لا يُمكنك أن تتخيل حتى

173
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
آسفة أنّي جئتُ باكرًا

174
00:06:59,586 --> 00:07:01,004
هذه المرة لم يوجد إزدحام مروري

175
00:07:01,004 --> 00:07:02,964
لا تقلقي حول ذلك

176
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
البطالة لا تناسبك، يا إبن عمي

177
00:07:07,594 --> 00:07:08,762
كيف حالك؟

178
00:07:08,762 --> 00:07:11,264
أنا بخير، تفضلي بالجلوس من فضلك

179
00:07:12,040 --> 00:07:15,007
لا يُمكننا أن ندعي أن الوضع على حاله

180
00:07:15,009 --> 00:07:17,376
قبل الهجوم على مبنى الكابيتول

181
00:07:17,378 --> 00:07:19,378
حقيقة وقوفي هنا اليوم أمامكم

182
00:07:19,380 --> 00:07:21,814
بصفتي السيدة الأولى
يجب أن تكون دليلًا كافيًا

183
00:07:21,816 --> 00:07:23,454
لكن هناك أشياء مُعينة

184
00:07:23,457 --> 00:07:24,755
لم تتغيّر

185
00:07:24,758 --> 00:07:26,885
،عندما يتعلق الأمر بالرجال والنساء

186
00:07:26,887 --> 00:07:27,680
فلا يزال يوجد

187
00:07:27,683 --> 00:07:29,388
معيارين مختلفين

188
00:07:29,390 --> 00:07:30,989
للتوازن بين العمل والحياة

189
00:07:30,991 --> 00:07:32,658
ولا تجعلوني أبدء

190
00:07:32,660 --> 00:07:33,826
على الفجوة بين أجور الرجال والنساء

191
00:07:35,562 --> 00:07:37,095
لكن آمل أن

192
00:07:37,097 --> 00:07:39,497
قادة المجتمع، كموجهات

193
00:07:39,499 --> 00:07:41,733
كأمهات، أو كبنات، أو شريكات

194
00:07:41,735 --> 00:07:43,601
يمكننا أن نقود هذا البلد

195
00:07:43,603 --> 00:07:45,603
من رماد المأساة

196
00:07:45,605 --> 00:07:47,705
وإلى أكثر مستقبل

197
00:07:47,707 --> 00:07:49,407
أكثر تنويرًا لنا جميعًا

198
00:07:49,409 --> 00:07:51,442
شكرا جزيلا لكن

199
00:07:51,988 --> 00:07:53,487
،قبل أن نفقدك

200
00:07:53,490 --> 00:07:56,514
جمعنا بضع أسئلة
من الجمهور في وقت سابق

201
00:07:56,516 --> 00:07:57,460
إذا كنتِ لا تمانعين

202
00:07:57,463 --> 00:08:00,050
بالتأكيد

203
00:08:00,052 --> 00:08:02,953
السؤال الأول، "هل تشتاقين
للممارسة المحاماة"؟

204
00:08:02,955 --> 00:08:04,689
بالتأكيد، أجل

205
00:08:04,691 --> 00:08:06,957
،كانت ولا تزال جزءً كبيرًا من شخصيتي

206
00:08:06,959 --> 00:08:08,592
لكني لستُ أشكو

207
00:08:08,594 --> 00:08:11,695
الخدمة العام متأصلة جدًا

208
00:08:11,697 --> 00:08:13,597
(بداخلي أنا و(توم

209
00:08:13,599 --> 00:08:14,899
... السؤال التالي

210
00:08:14,901 --> 00:08:16,767
بالنظر إلى كون بلدنا شهد مؤخرا

211
00:08:16,769 --> 00:08:17,768
عملين منفصلين

212
00:08:17,770 --> 00:08:19,803
من العنف المسلح

213
00:08:19,805 --> 00:08:22,073
(وفاة نائب الرئيس (ماكليش

214
00:08:22,076 --> 00:08:24,775
... ومحاولة إغتيال زوجك

215
00:08:24,777 --> 00:08:27,744
ما هي وجهات نظرك
حول سياسة التسليح الأمريكية؟

216
00:08:27,746 --> 00:08:29,212


217
00:08:29,214 --> 00:08:33,149
بصراحة، هذه المسألة كانت تقلقني بعمق

218
00:08:33,151 --> 00:08:36,152
قبل فترة طويلة من ذهابي
أنا و(توم) إلى البيت الأبيض

219
00:08:36,155 --> 00:08:40,402
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

220
00:08:40,405 --> 00:08:42,872
لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة

221
00:08:42,875 --> 00:08:45,628
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

222
00:08:45,630 --> 00:08:47,663
كيف سنخبر أبنائنا

223
00:08:47,665 --> 00:08:49,899
بأننا نبذل قصارى جهدنا لإبعادهم عن الخطر؟

224
00:08:49,901 --> 00:08:52,768
لستُ أعرف إجابة تلك الأسئلة

225
00:08:52,770 --> 00:08:55,972
لكني أعرف أنه ينبغي بنا التعامل
مع الأسلحة بشكل مختلف

226
00:08:55,974 --> 00:08:57,072
في هذا البلد

227
00:08:59,777 --> 00:09:01,544
شكرا جزيلا لك

228
00:09:13,157 --> 00:09:14,689
(جيسون)

229
00:09:17,094 --> 00:09:20,162
(المرأة التي قتلت (لوك

230
00:09:20,164 --> 00:09:23,165
لا أرغب في التحدث حول ذلك

231
00:09:23,167 --> 00:09:24,266
أعرفها

232
00:09:28,973 --> 00:09:32,540
(بروك ماتيسون)
ولدت في 22 فبراير 1977

233
00:09:32,542 --> 00:09:34,843
سيول، كوريا الجنوبية... أبوها كان بالجيش

234
00:09:34,845 --> 00:09:37,645
تولى والدها وظيفة في البنتاغون
في أوائل التسعينيات

235
00:09:37,647 --> 00:09:39,614
كل ما نعرفه هو أنه اُتهم

236
00:09:39,616 --> 00:09:40,782
بإستغلال النفوذ

237
00:09:40,784 --> 00:09:41,626
،تم إسقاط القضية

238
00:09:41,629 --> 00:09:43,718
لكن تم تسريحه بدون شرف

239
00:09:43,720 --> 00:09:45,152
تغيّرت حياتها بعد ذلك

240
00:09:45,154 --> 00:09:46,620
،غادرت المنزل

241
00:09:46,622 --> 00:09:48,055
لكنها مكثت في أماكن مختلفة

242
00:09:48,057 --> 00:09:49,190
في جميع أنحاء البلاد

243
00:09:49,192 --> 00:09:50,691
... منذ خمس سنوات

244
00:09:50,693 --> 00:09:52,193
،اختفت

245
00:09:52,195 --> 00:09:53,961
محت أي أثر على وجودها

246
00:09:53,963 --> 00:09:55,463
وكأنها لم تكن موجودة

247
00:09:57,233 --> 00:10:00,413
نحن نعرفها

248
00:10:00,416 --> 00:10:02,870
ما التالي؟

249
00:10:02,872 --> 00:10:04,872
نعرف أكثر من معلومات عن شخصيتها

250
00:10:04,874 --> 00:10:06,172
نحن نعرف مكانها

251
00:10:06,174 --> 00:10:08,041
تشاك) وجد عنوانًا)

252
00:10:08,043 --> 00:10:10,210
سأسعى خلفها بنفسي، بدون علم أحد

253
00:10:10,212 --> 00:10:12,212
لكن أنا بحاجة إلى دعم

254
00:10:12,214 --> 00:10:13,847
أنت معي؟

255
00:10:19,225 --> 00:10:23,200
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

256
00:10:23,203 --> 00:10:24,535
لا يوافق عليه الكونغرس

257
00:10:24,538 --> 00:10:27,005
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

258
00:10:27,007 --> 00:10:28,474
(هذه كانت السيدة الأولى (أليكس كيركمان

259
00:10:28,476 --> 00:10:29,741
في وقت سابق من صباح اليوم

260
00:10:29,743 --> 00:10:32,010
الآن، لدينا عضو مجلس الشيوخ
(عن "مونتانا"، (جاك بومان

261
00:10:32,012 --> 00:10:34,313
رئيس لجنة الاعتمادات معنا

262
00:10:34,315 --> 00:10:36,148
في مبنى مكتب "هارت" في مجلس الشيوخ

263
00:10:36,151 --> 00:10:37,576
شكرًا لإنضمامك إلينا، حضرة السيناتور

264
00:10:37,578 --> 00:10:38,437
يشرفني ذلك

265
00:10:38,440 --> 00:10:40,385
الآن ما تعليقك على خطاب السيدة الأولى؟

266
00:10:40,387 --> 00:10:43,088
عليّ أن أقول، أجد ذلك غريبًا

267
00:10:43,090 --> 00:10:44,389
أنه في نفس اليوم حيث أعلن الرئيس

268
00:10:44,391 --> 00:10:45,891
،عن سياستة للمئة يوم الأولى

269
00:10:45,893 --> 00:10:48,360
فإن السيدة الأولى تبدأ في الحث
على السيّطرة على الأسلحة

270
00:10:48,362 --> 00:10:49,995
من الذي يضع السياسات هنا؟

271
00:10:49,997 --> 00:10:51,730
الرئيس أو السيدة الأولى؟

272
00:10:52,732 --> 00:10:53,731
(إميلي)

273
00:10:53,733 --> 00:10:55,299
مرحبًا -
لدي أمر ثانوي -

274
00:10:55,301 --> 00:10:56,467
هل تتحدث عن السيدة الأولى؟

275
00:10:56,469 --> 00:10:57,153
هل سمعتين؟

276
00:10:57,156 --> 00:10:58,703
أنا متأكد أنه ليس بأمرًا ثانويًا

277
00:10:58,705 --> 00:11:00,304
سيدي الرئيس

278
00:11:00,306 --> 00:11:02,406
... لا أعرف إذا كان النوع من الرؤساء

279
00:11:02,408 --> 00:11:04,775
ماذا نعرف عن (جاك بومان)؟

280
00:11:04,777 --> 00:11:06,277
"هو المجافظ السابق لـ "مونتانا

281
00:11:06,279 --> 00:11:07,812
استقال بعد تفجير الكابيتول

282
00:11:07,814 --> 00:11:09,714
لذا فإن خليفته يُمكن
أن يُعينه في مجلس الشيوخ

283
00:11:10,216 --> 00:11:11,615
طموح

284
00:11:11,617 --> 00:11:13,384
تعيينه في مجلس الشيوخ

285
00:11:13,386 --> 00:11:16,086
رفع جدول مواعيدة الوطني
من قبل دورة انتخابية أو دورتين

286
00:11:16,088 --> 00:11:18,072
ما موقفه من السيّطرة على الأسلحة؟

287
00:11:18,075 --> 00:11:19,590
حسنًا، إنه من "مونتاتا"، سيدي

288
00:11:19,592 --> 00:11:21,558
اللعنة

289
00:11:21,560 --> 00:11:23,861
أردتُ البقاء بعيدا عن قضايا الدرجة الثالثة

290
00:11:23,863 --> 00:11:25,000
وينبغي بك ذلك لو تريد أن تمضي

291
00:11:25,002 --> 00:11:26,363
المائة يوم الأولى على قيد الحياة

292
00:11:26,365 --> 00:11:27,865
بومان) يريد سحبك)

293
00:11:27,867 --> 00:11:29,867
يصنع إنطباعًا وطنيًا على حسابك

294
00:11:29,869 --> 00:11:32,169
كيف يمكننا منعه؟

295
00:11:32,171 --> 00:11:34,672
عليك أن تتحدث مع السيدة الأولى

296
00:11:43,281 --> 00:11:45,248
مرحبًا، أأنت بخير؟

297
00:11:45,250 --> 00:11:47,383
(يا إلهي، يا (توم
أنا آسفة للغاية

298
00:11:47,385 --> 00:11:50,053
لم أقصد أن أتخطى إعلانك

299
00:11:50,055 --> 00:11:52,188
كان خطئًا صادقًا

300
00:11:52,190 --> 00:11:53,756
لم يكن خطأ حتى

301
00:11:53,758 --> 00:11:55,958
تعرفين أنني أتفقُ معكِ

302
00:11:55,960 --> 00:11:58,895
ما المشكلة؟
هل الأمر بخصوص التوقيت؟

303
00:11:58,897 --> 00:12:01,631
... التوقيت، التصور

304
00:12:01,633 --> 00:12:04,233
السيّطرة على الأسلحة هي
واحدة من أخطر القضايا في الأمة

305
00:12:04,235 --> 00:12:07,036
لا أود أن أبدأ فترتي بها

306
00:12:07,038 --> 00:12:08,538
ما رأي (سيث) و(إميلي)؟

307
00:12:08,540 --> 00:12:09,806
يعتقدان أن أفضل حل

308
00:12:09,808 --> 00:12:11,974
هو أن تتراجعي عن تعليقاتك أمام العلن

309
00:12:11,976 --> 00:12:13,843
ماذا يعني ذلك؟

310
00:12:13,845 --> 00:12:15,378
تُعني الإعتذار؟ -
كلّا -

311
00:12:15,380 --> 00:12:17,547
يجب أن توضحي أنك كنتِ تتحدثين

312
00:12:17,549 --> 00:12:18,881
عن رأيك الشخصي، من قلبك

313
00:12:18,883 --> 00:12:22,118
وليس نيابة عن الإدارة

314
00:12:22,120 --> 00:12:23,586
تُعني إتخاذ المقعد الخلفي

315
00:12:23,588 --> 00:12:25,121
لم أكن لأفسر الأمر كذلك

316
00:12:25,623 --> 00:12:26,855
أنا أعلم

317
00:12:26,857 --> 00:12:29,158
أي الهاء غبي مثل هذا في الوقت الراهن

318
00:12:29,160 --> 00:12:31,060
يُمكن أن يدفع مخطتك برمته

319
00:12:31,062 --> 00:12:34,863
أخبرني كيف لي التراجع عن قولي؟

320
00:12:44,142 --> 00:12:45,806
أنا متوتره

321
00:12:45,809 --> 00:12:48,009
لا يوجد ما يدعو للقلق

322
00:12:48,011 --> 00:12:49,077
... مهلًا، أنتِ

323
00:12:49,079 --> 00:12:51,079
"أنتِ متخرجه من جامعة "بنسلفانيا
مع مرتبة الشرف

324
00:12:51,081 --> 00:12:53,314
تدربتي في البيت الأبيض في الصيف الماضي

325
00:12:53,316 --> 00:12:55,883
ومعي توصية من إبن عمي العبقري

326
00:12:55,885 --> 00:12:57,819
سنرى كم يستحق ذلك

327
00:12:59,556 --> 00:13:01,189
(عضوة الكونغرس (يوشيدا

328
00:13:01,191 --> 00:13:02,689
أحبُ اللقب الجديد

329
00:13:02,692 --> 00:13:05,193
قطعنا شوطًا طويلًا
منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟

330
00:13:05,195 --> 00:13:06,561
أجل، هذا صحيح

331
00:13:06,563 --> 00:13:08,663
.لقد سمعتُ عن إستقالتك
ماذا حصل؟

332
00:13:08,665 --> 00:13:10,698
كانت إستقالة ودية كليًا، صدقيني

333
00:13:11,000 --> 00:13:13,409
(عضوة الكونغرس، هذه قريبتي (ناديا إسبينوزا

334
00:13:13,412 --> 00:13:15,169
تشرفني رؤيتك -
الشرف لي، سيدتي -

335
00:13:15,171 --> 00:13:17,038
سيرة ذاتية لشخصًا في مثل عمرك

336
00:13:17,040 --> 00:13:18,072
تفضلي بالدخول

337
00:13:20,810 --> 00:13:22,043
إذا أحضرتُ لك

338
00:13:22,045 --> 00:13:24,979
المزيد من قهوة كونا التى تحبها

339
00:13:24,981 --> 00:13:27,415
هل ستخبرني بالسبب الحقيقي لرحيلك؟

340
00:13:27,417 --> 00:13:28,549
ربما

341
00:13:28,551 --> 00:13:29,684
سأفكر في ذلك

342
00:13:29,686 --> 00:13:31,786
حسنًا

343
00:13:41,163 --> 00:13:45,165
فتاتك معتلة إجتماعيًا كما يجب أن تكون

344
00:13:45,167 --> 00:13:48,101
لا أطيق صبرًا حتى اضعها في غرفة الإستجواب

345
00:13:48,103 --> 00:13:49,536
لأعرف ما الذي يُغضبها

346
00:13:54,476 --> 00:13:56,376
ما خطبك بحق الجحيم؟

347
00:13:56,378 --> 00:13:58,278
ألا تعرف كيف تقود؟

348
00:13:58,280 --> 00:13:59,512
جيسون)؟) -
من أرسلك؟ -

349
00:13:59,514 --> 00:14:00,847
مهلًا -
لمن تعمل؟ -

350
00:14:00,849 --> 00:14:02,816
هو مجرد سائق متهور. دعه يذهب

351
00:14:02,818 --> 00:14:04,150
إذهب من هنا بحق الجحيم، أيّها الوغد

352
00:14:07,255 --> 00:14:09,837
ماذا كان ذلك؟

353
00:14:09,840 --> 00:14:11,859
لم يتوجب بي فعل ذلك

354
00:14:11,861 --> 00:14:15,129
لقد بالغتُ في رد فعلي

355
00:14:15,130 --> 00:14:16,129
لكن أنا بخير

356
00:14:16,131 --> 00:14:17,530
لا، أنت لست كذلك

357
00:14:17,532 --> 00:14:20,767
أنا بحاجة إلى شريك، وليس مدفع سائب

358
00:14:20,769 --> 00:14:23,770
.. مع كل ما يجري، ظننتُ فحسب

359
00:14:23,772 --> 00:14:26,573
رباه

360
00:14:26,575 --> 00:14:27,974
أنا بخير

361
00:14:27,976 --> 00:14:29,576
أريد أن أصدقك

362
00:14:29,578 --> 00:14:31,645
حقًا

363
00:14:31,647 --> 00:14:33,680
لكن لا يُمكنني المخاطرة بذلك الآن

364
00:14:33,682 --> 00:14:36,116
الطريق أماما لا يزال طويلًا

365
00:14:36,118 --> 00:14:38,251
هانا)، قلتُ أنّي بخير، أنا مستعد)

366
00:14:38,253 --> 00:14:40,453
إركب السيارة، سأعيدك إلى المنزل

367
00:14:40,955 --> 00:14:42,088
ماذا؟

368
00:14:42,090 --> 00:14:45,158
جيسون)، إركب السيارة)

369
00:14:45,160 --> 00:14:47,293
سأمشي

370
00:14:47,295 --> 00:14:48,494


371
00:14:59,072 --> 00:15:01,139
أعد جدولة هذا الاجتماع

372
00:15:03,577 --> 00:15:04,876
آرون)؟)

373
00:15:04,878 --> 00:15:07,179
سيدتي المتحدثة

374
00:15:07,181 --> 00:15:08,580
ماذا تفعل هنا؟

375
00:15:08,582 --> 00:15:10,715
قريبتي لديها مقابلة مع عضوة الكونغرس

376
00:15:10,717 --> 00:15:11,983
لم أكن أدرك

377
00:15:11,985 --> 00:15:13,785
أن السياسة هي مهنة عائلتك

378
00:15:13,787 --> 00:15:15,220
كلّا، كلّا، ليست كذلك

379
00:15:15,222 --> 00:15:17,189
ليس من السهل أن تكون على الهامش الآن

380
00:15:17,191 --> 00:15:18,957
الرئيس في أيدي قادرة جدا

381
00:15:18,959 --> 00:15:20,392
أنصت، آمل أنّي لستُ السبب

382
00:15:20,394 --> 00:15:22,027
... فيما حصل

383
00:15:22,029 --> 00:15:23,595
(تسرب تلك القصة إلى (آبي ليونارد

384
00:15:23,597 --> 00:15:25,197
أقدر ذلك، سيدتي

385
00:15:25,199 --> 00:15:27,098
الأمر ليس بهذه البساطة، لكن شكرًا لك

386
00:15:27,100 --> 00:15:29,334
أنا وأنت إختلفنا الرأي في كثير من المناسبات

387
00:15:29,336 --> 00:15:32,003
لكن لطالما إحترمتك

388
00:15:32,005 --> 00:15:34,105
ستقف على قدميك

389
00:15:34,607 --> 00:15:36,107
،وإذا هناك ما بوسعي فعله

390
00:15:36,109 --> 00:15:38,309
نبئني بذلك... أُعني ذلك

391
00:15:38,311 --> 00:15:39,811
شكرًا لك، سيدتي

392
00:15:43,016 --> 00:15:44,382
كيف سارت المقابلة؟

393
00:15:44,384 --> 00:15:46,317
جيد... أعتقد -
حقًا؟ -

394
00:15:46,319 --> 00:15:48,686
هل هذه المتحدثة (هوكستراتن)؟

395
00:16:36,834 --> 00:16:38,000
تشاك)، هذه أنا)

396
00:16:38,003 --> 00:16:39,708
المكان ممسوح تمامًا

397
00:16:39,710 --> 00:16:41,311
أريدك أن تتفحص سجلات البناية

398
00:16:41,313 --> 00:16:44,473
إعرف من يملك العقار
وأيّ تاريخ للمعاملات

399
00:16:44,475 --> 00:16:46,308
عاود الإتصال بي إذا وجدتَ شيئًا

400
00:17:19,512 --> 00:17:20,812
،لو هذا يُحسّن شعورك

401
00:17:20,814 --> 00:17:23,848
فهذا إجراء سياسي عادي جدًا

402
00:17:23,850 --> 00:17:26,684
ماذا، التظاهر بالإعتراف بغلطتي
على التلفزيون الوطني

403
00:17:26,686 --> 00:17:29,020
في حين أن بقية الأمة لا تآبه لذلك؟

404
00:17:29,022 --> 00:17:31,255
.فكرِ في الأمر بهذه الطريقة
كأنك تقومين ببرنامج ليلي

405
00:17:31,257 --> 00:17:32,993
كيف يسير الأمر؟

406
00:17:32,996 --> 00:17:34,192
سأذهب لأرى كم تبقى

407
00:17:34,194 --> 00:17:35,526
حسنا

408
00:17:36,863 --> 00:17:38,429
تبدين رائعة

409
00:17:38,431 --> 00:17:40,164
توم)، أبدو كتمثال عرض الملابس)

410
00:17:40,166 --> 00:17:41,766
كلّا، لستِ كذلك، أنتِ جميلة

411
00:17:41,768 --> 00:17:43,701
توم)، أنا لستُ بارعه في لعب هذا)

412
00:17:43,703 --> 00:17:45,002
دور الزوجة الخاضعة

413
00:17:45,004 --> 00:17:47,438
لا أحد يطلب منك ذلك -
حقًا؟ -

414
00:17:47,440 --> 00:17:48,806
كل ما أطلبه هو إقرارك

415
00:17:48,808 --> 00:17:49,874
بأنك التعليقات كانت منك

416
00:17:49,876 --> 00:17:51,142
وليست من الإدارة

417
00:17:51,144 --> 00:17:52,977
هذا كل شيء

418
00:17:52,979 --> 00:17:54,545
إنهم جاهزون

419
00:17:55,949 --> 00:17:57,448
شكرًا لك

420
00:17:57,450 --> 00:18:01,752
أحبك، وسوف أفعل ذلك

421
00:18:03,656 --> 00:18:04,822
شكرًا لك

422
00:18:07,660 --> 00:18:11,329
من الواضح أنكِ تؤدين كثير من المهام
... بصفتك السيدة الأولى

423
00:18:11,331 --> 00:18:14,298
زوجة، أم، متحدثة، نموذج يحتذى به

424
00:18:14,300 --> 00:18:16,000
كيف تبقين كل ذلك معا؟

425
00:18:16,002 --> 00:18:17,483


426
00:18:17,486 --> 00:18:21,939
... عليّ أن أعترف، كان

427
00:18:21,941 --> 00:18:24,442
تعديل مع منحنى تعلمي حاد

428
00:18:24,944 --> 00:18:29,079
البّارحة، وضعوني في الماء الساخن

429
00:18:29,081 --> 00:18:32,015
جراء تعليق أدليتُ به في مأدبة غداء

430
00:18:32,317 --> 00:18:35,018
السيناتور (جاك بومان) من "مونتانا" اتهمك

431
00:18:35,020 --> 00:18:38,455
بالتلميح إلى السيّطرة ع
لى الأسلحة نيابة عن الرئيس

432
00:18:38,757 --> 00:18:40,007
هل هذا ما كنتِ تفعليه؟

433
00:18:40,010 --> 00:18:41,391
ألقيتُ خطاب موجز

434
00:18:41,393 --> 00:18:43,159
لم أكن أتوقع أيّ أسئلة

435
00:18:43,161 --> 00:18:45,428
... و

436
00:18:45,430 --> 00:18:49,366
،عندما سُئِلت عن العنف المسلح
تكلمتُ عن رأيي ببساطة

437
00:18:49,768 --> 00:18:51,401
إذًا لم يكن شيئًا مُعد بشكل مُسبق؟

438
00:18:51,803 --> 00:18:52,868
كلّا، لا على الإطلاق

439
00:18:52,870 --> 00:18:55,137
تحدثتُ كمواطنة، كأم

440
00:18:55,139 --> 00:18:57,206
ليس كسيدة أولى

441
00:18:57,208 --> 00:18:59,642
لكن إكتشفتُ أنه عندما تكونين متزوجة

442
00:18:59,644 --> 00:19:02,244
... من الرئيس، فأنتِ

443
00:19:02,246 --> 00:19:04,713
لا تملكين هذا التمييز

444
00:19:04,715 --> 00:19:06,882
إذًا فإن معالجة مشكلة الأسلحة ليست شيئًا

445
00:19:06,884 --> 00:19:08,851
تريدين خوضه بصفتك السيدة الأولى

446
00:19:08,853 --> 00:19:12,321
الآن، أخطط في ترك السياسة

447
00:19:12,323 --> 00:19:15,424
للسياسي الجديد في عائلتي

448
00:19:15,426 --> 00:19:18,327
وأعرف أنّي و(توم) متحمسين

449
00:19:18,329 --> 00:19:21,697
عن مخططة للمائة يوم الأولى

450
00:19:23,901 --> 00:19:26,501
تم تصميم العاصمة للتخويف، صحيح؟

451
00:19:26,503 --> 00:19:27,569
هذا يفلح

452
00:19:27,571 --> 00:19:29,538
بحقك، لم يمضِ سوى يوم

453
00:19:29,540 --> 00:19:31,173
ستسمعين ردهم في أيّ لحظة الآن

454
00:19:31,175 --> 00:19:34,776
أعرف، أنا فقط أود ذلك بشدة

455
00:19:34,778 --> 00:19:36,545
هل تنوي الحديث عن ذلك؟

456
00:19:36,547 --> 00:19:37,643
عن ماذا؟

457
00:19:37,646 --> 00:19:40,080
لماذا تركت البيت الأبيض؟

458
00:19:40,083 --> 00:19:42,451
أعرف أنك لا تفعل شيئًا دون سبب وجيه

459
00:19:42,453 --> 00:19:43,919
لكن أمي قالت إنك تفكر في الإنتقال

460
00:19:43,921 --> 00:19:46,154
،والعودة إلى تكساس
وأود أن أقول فحسب، لعلمك

461
00:19:46,156 --> 00:19:47,899
... إنها فكرة سيئة للغاية -
ناديا)، لقد وصلتُ) -

462
00:19:47,901 --> 00:19:50,292
إلى أعلى منصب يُمكنني
بلوغه في هذه المدينة

463
00:19:50,294 --> 00:19:52,718
... كانت محاولة جيدة، الآن

464
00:19:52,721 --> 00:19:54,053
حان الوقت لمحاولة شيء جديد

465
00:19:54,056 --> 00:19:55,297
هل يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

466
00:19:55,299 --> 00:19:56,665
الآن أنت تسألين؟

467
00:19:56,667 --> 00:19:58,300
قبلك، لم يتخيل أحد أنه من الممكن

468
00:19:58,302 --> 00:19:59,534
الخروج من بلدتنا

469
00:19:59,536 --> 00:20:01,203
،ربما لا تتذكر هذا

470
00:20:01,205 --> 00:20:04,906
،لكن الصيف بعد تخرجك من الكلية

471
00:20:04,908 --> 00:20:06,708
ربما كنتُ في الـ10
وجئتَ تزور منزلنا

472
00:20:06,710 --> 00:20:08,276
والشيء الوحيد الذي تكلمتَ عنه

473
00:20:08,278 --> 00:20:10,912
هو إنتقالك إلى العاصمة للعمل في غرفة البريد

474
00:20:10,914 --> 00:20:14,749
لصالح سيناتور لم يسبق لأحد وأن سمع عنه

475
00:20:14,751 --> 00:20:17,263
أجل

476
00:20:17,266 --> 00:20:19,054
لن أنسَ ابدًا أنك قلتَ لي

477
00:20:19,056 --> 00:20:20,902
أنه لا يهم أننا جئنا من لاشيء

478
00:20:20,904 --> 00:20:23,158
... أنظرِ، يا ناديا، فقط -
لأن.. كلّا، أصمت -

479
00:20:23,160 --> 00:20:27,262
كنتَ ستثبت أنه حتى
نحن بوسعنا أن نُحدث فارقًا

480
00:20:27,264 --> 00:20:28,997
لهذا السبب جئتَ إلى العاصمة

481
00:20:30,968 --> 00:20:33,702
لهذا السبب أنا هنا

482
00:20:34,904 --> 00:20:36,336
بسببك

483
00:20:38,773 --> 00:20:42,402
،إذا تعتقد أنك أنجزتَ ذلك
فلتعد إلى الديار

484
00:20:43,069 --> 00:20:44,612
... لكن إذا لم تنتهي

485
00:20:49,084 --> 00:20:51,350
حسنًا، هذا العنوان الذي ذهبتي إليه

486
00:20:51,352 --> 00:20:53,619
كان شاغر تمامًا على مدى
السنوات الخمس المنصرمة

487
00:20:53,621 --> 00:20:54,520
إنه طريق مسدود

488
00:20:54,522 --> 00:20:55,588
ليس بالضرورة

489
00:20:55,590 --> 00:20:57,190
شخصًا ما لا يزال يدفع
ضريبة الملكية العقارية

490
00:20:57,192 --> 00:20:58,391
من؟

491
00:20:58,393 --> 00:20:59,859
"بروانينغ ريد"

492
00:20:59,861 --> 00:21:02,562
بروانينغ ريد"؟"
شركة المحاماة الخاصة؟

493
00:21:02,564 --> 00:21:03,830
ظننتُ أنهم توقفوا عن العمل

494
00:21:03,832 --> 00:21:05,031
من المفترض، لكن ذلك لم يوقفهم

495
00:21:05,033 --> 00:21:07,600
عن دفع 35 ألف سنويًا مقابل بناية فارغة

496
00:21:07,602 --> 00:21:09,502
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك

497
00:21:09,504 --> 00:21:11,404
"إعرف كل شيء عن "براونينغ ريد

498
00:21:11,406 --> 00:21:13,172
وما إذا يملكون أيّة عقارات أخرى في العاصمة

499
00:21:13,174 --> 00:21:14,207
أعملُ على ذلك

500
00:21:16,778 --> 00:21:18,811
هل تشتم ذلك؟

501
00:21:18,813 --> 00:21:21,447
أجل، كان هناك تسرب غاز
في البناية في وقت سابق

502
00:21:21,449 --> 00:21:22,782
"رجل من "دي سي يونايتد للغاز

503
00:21:22,784 --> 00:21:25,117
فحصه وقال أنه بخير

504
00:21:25,120 --> 00:21:26,183
(تشاك)

505
00:21:26,186 --> 00:21:28,955
دي سي يونايتد" لا يتفقدون تسريب الغاز"

506
00:21:28,957 --> 00:21:30,189
وإنما إدارة مكافحة الحريق

507
00:21:32,227 --> 00:21:33,426
إخرج فورًا

508
00:22:06,308 --> 00:22:07,173
أأنت بخير؟

509
00:22:07,175 --> 00:22:08,841
لا أستطيع سماع أي شيء

510
00:22:08,843 --> 00:22:10,210
سيرتد إليك سمعك

511
00:22:10,212 --> 00:22:11,211
تنفس فحسب

512
00:22:12,981 --> 00:22:15,181
أنت

513
00:22:15,183 --> 00:22:16,683
نحن بخير

514
00:22:16,685 --> 00:22:19,352
مجرد إنفجار عادي لتسرب الغاز، صحيح؟

515
00:22:19,354 --> 00:22:20,687
صحيح

516
00:22:20,689 --> 00:22:22,989
صحيح

517
00:22:22,991 --> 00:22:24,857
أنصت، يعتقدون أننا ميتان

518
00:22:24,859 --> 00:22:27,227
لذا ربما أصبحنا نسبقهم ولو لمرة

519
00:22:27,229 --> 00:22:29,095
بطريقة ما، ذلك لا يُحسّن من شعوري

520
00:22:32,467 --> 00:22:35,034
الاتصال الوحيد الذي لدينا
"هو "براوننغ ريد

521
00:22:35,036 --> 00:22:37,470
هل عرفنا ما إذا يمتلكون عقارات آخرى؟

522
00:22:37,472 --> 00:22:38,938
"حمدًا لله على برنامج "ذا كلاود

523
00:22:43,277 --> 00:22:45,244
"لديهم ستة عقارات في "داكوتا الشمالية

524
00:22:45,246 --> 00:22:47,045
أيّ شيء أقرب؟ -
... في الواقع -

525
00:22:47,047 --> 00:22:50,415
"على 135 طريق "كولومبيا"، "واشنطن العاصمة

526
00:22:50,417 --> 00:22:52,384
أخمن أنّي سأتجه إلى هناك

527
00:22:53,954 --> 00:22:57,823
سيدي الرئيس، اسمي
"كارول). أنا من "فيلادلفيا)

528
00:22:57,825 --> 00:23:00,259
عمري 74 عاما، وأنا على دخل ثابت

529
00:23:00,761 --> 00:23:03,261
لقد عشت في نفس
الشقة لمدة 30 عاما

530
00:23:03,263 --> 00:23:04,562
،وبسبب التحسين

531
00:23:04,564 --> 00:23:07,079
لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي

532
00:23:07,082 --> 00:23:08,900
كيف ستساعد أمثالي

533
00:23:08,902 --> 00:23:10,401
لكي لا يتعرضوا للطرد من منازلهم؟

534
00:23:10,903 --> 00:23:12,203
كارول، شكرًا لك على سؤالك

535
00:23:12,205 --> 00:23:13,671
أنتِ مُحقه تمامًا

536
00:23:13,673 --> 00:23:15,506
لقد أظهرت الدراسات الحديثة
أن أسعار المساكن

537
00:23:15,508 --> 00:23:17,642
أصبحت أضعاف مضاعفة على
مدى الثلاث سنوات المنصرمة

538
00:23:17,644 --> 00:23:18,976
خاصة في مدننا الرئيسية

539
00:23:18,978 --> 00:23:20,878
.أنا آسفه يا سيدي
هل يمكنني إيقافك هناك؟

540
00:23:20,880 --> 00:23:22,680
إميلي)، قولي أيًا ما تريدين قوله)

541
00:23:22,682 --> 00:23:24,148
لكن إذا لم تبدئي في التحدث معي كشخص

542
00:23:24,150 --> 00:23:25,483
،وليس كرئيس الولايات المتحدة

543
00:23:25,485 --> 00:23:27,285
فلن نمضي من ذلك أبدًا -
حسنًا -

544
00:23:27,287 --> 00:23:28,853
أنت تسقط في وضع البروفيسور مجددًا

545
00:23:28,855 --> 00:23:30,581
"كارول) من "فيلادلفيا)

546
00:23:30,584 --> 00:23:32,690
لا تآبه حول الإحصائيات الأكاديمية

547
00:23:32,692 --> 00:23:35,059
إنما كل ما يهمها أنها تستقل حافلتين

548
00:23:35,061 --> 00:23:36,894
لتجد متجر بقالة بأسعار معقولة

549
00:23:36,896 --> 00:23:38,529
وتود أن تعرف أنك تكترث لذلك بدورك

550
00:23:38,531 --> 00:23:40,665
أفعل، لهذا السبب ذكرتُ هذه الدراسة

551
00:23:40,667 --> 00:23:42,767
لأنها تظهر أنه مع قوانين تقسيم المناطق

552
00:23:42,769 --> 00:23:45,036
والحوافز التجارية الصغيرة
... البقالات المحلية يمكن

553
00:23:45,038 --> 00:23:47,405
بدون إهانة يا سيدي، لكني شعرتُ بالنعاس

554
00:23:49,508 --> 00:23:50,974
أنظر، لديك الأجوبة الصحيحة

555
00:23:50,976 --> 00:23:53,410
لكن الليلة حول الإستماع إلى مخاوف الشعب

556
00:23:53,412 --> 00:23:54,578
صب تركيزك على المتعلقات

557
00:23:54,580 --> 00:23:55,946
كلّا، لستُ مرتاحًا مع ذلك

558
00:23:55,948 --> 00:23:57,547
إجتماع مجلس البلدية ليس عني

559
00:23:57,549 --> 00:23:59,649
مع إحترامي، سيدي
بلى، إنه عنك

560
00:24:01,820 --> 00:24:03,581
حسنا

561
00:24:03,584 --> 00:24:05,555
تريدون مني أن أظهر بأنّي أفهمُ جيدًا

562
00:24:05,957 --> 00:24:09,192
،جميع الموضوعات
لكن بدون أن أبدُ رسميًا للغاية

563
00:24:09,194 --> 00:24:12,228
أجل، وخصص كل إجابة

564
00:24:12,230 --> 00:24:15,031
وتخصيص كل إجابة
هل هناك شيئًا آخرًا؟

565
00:24:15,433 --> 00:24:17,200
،إذا إستطعتَ أن تجتاز الليلة سالمًا

566
00:24:17,202 --> 00:24:19,769
سنتقل إلى مرحلة بناء السياسات

567
00:24:19,771 --> 00:24:21,404
حسنا

568
00:24:21,406 --> 00:24:23,673
السؤال التالي يقع تحت الفئة

569
00:24:23,675 --> 00:24:25,641
"توقع الغير متوقع"

570
00:24:25,643 --> 00:24:28,477
سيدي الرئيس، بفضل الإنترنت

571
00:24:28,479 --> 00:24:32,215
إدمان الإباحيات أصبح
مشكلة كبيرة في مجتمعي

572
00:24:32,218 --> 00:24:34,250
،ما موقفك من الإباحيات

573
00:24:34,252 --> 00:24:36,385
وكيف تساعدك فيما يخص هذه المشكلة؟

574
00:24:39,357 --> 00:24:41,290
تريدون مني أن أخصص هذا السؤال؟

575
00:24:45,395 --> 00:24:48,063
الرئيس (كيركمان) يبدأ إجتماعه
في قاعة البلدية بعد بضع دقائق فقط

576
00:24:48,065 --> 00:24:49,364
ما الذي نتوقعه؟

577
00:24:49,366 --> 00:24:51,099
في أول ظهور عام له

578
00:24:51,101 --> 00:24:53,435
بعيدا عن إعدادات البيت الأبيض، والفكرة هي

579
00:24:53,437 --> 00:24:55,904
،عرض مخططه مباشرة على الشعب

580
00:24:55,906 --> 00:24:58,273
لتسليط الضوء على الجانب
(الشخصي لـ (توم كيركمان

581
00:24:58,275 --> 00:25:00,375
وأنا فضولي لمعرفة لو يستطيع إجتياز ذلك

582
00:25:03,447 --> 00:25:06,181
شكرا لك

583
00:25:06,583 --> 00:25:07,682
سيدي الرئيس

584
00:25:07,684 --> 00:25:09,884
اسمي (ميليسا)، وأردت أن أسأل

585
00:25:09,886 --> 00:25:12,086
ماذا كان شعورك لتصبح
رئيسًا بين ليلة وضحاها؟

586
00:25:12,088 --> 00:25:15,123
من الصعب أن أُجيب هذا السؤال

587
00:25:15,525 --> 00:25:18,159
،أكثر من ألف شخص ماتوا تلك الليلة

588
00:25:18,161 --> 00:25:20,094
كنتُ أعرف معظمهم

589
00:25:20,096 --> 00:25:22,930
بعضًا منهم تحدثتُ إليه ظهر ذاك اليوم

590
00:25:22,932 --> 00:25:25,733
... لكن إذا كنتُ سأتكلم بصراحة تامة

591
00:25:25,735 --> 00:25:28,469
كانت الحظة الأكثر رعبا في حياتي

592
00:25:28,471 --> 00:25:30,938
،لأنّي عرفتُ أنني أود خدمة بلادي

593
00:25:30,940 --> 00:25:32,373
وهذا ما فعلته

594
00:25:32,375 --> 00:25:34,842
وأنا ملتزم ببذل قصارى جهدي

595
00:25:34,844 --> 00:25:36,877
سيدي الرئيس، كلنا قلقون للغاية

596
00:25:36,879 --> 00:25:38,512
عنك بعد إطلاق النار عليك

597
00:25:38,914 --> 00:25:41,081
أنا مندهش و مُعجب

598
00:25:41,083 --> 00:25:43,317
لرؤيك في الأرجاء بهذه السرعة

599
00:25:43,319 --> 00:25:44,351
كيف تشعر حيال ذلك؟

600
00:25:46,021 --> 00:25:47,454
شكرًا لك

601
00:25:47,456 --> 00:25:49,156
شكرا لكم جميعًا

602
00:25:49,158 --> 00:25:50,424
شكرًا لكم جزيلًا

603
00:25:50,426 --> 00:25:53,460
,أنا أشعر بتحسن شديد
أنا أتألم وحسب عندما أتنفس

604
00:25:54,663 --> 00:25:59,099
بجدية ... أشعر بالحظ والإمتنان

605
00:25:59,601 --> 00:26:02,102
مرحبًا سيدي الرئيس, إسمي هو (إيمي)

606
00:26:02,604 --> 00:26:04,804
وسؤالي لك يا سيدي هو

607
00:26:04,806 --> 00:26:07,874
بعد كل ما حدث في الشهور
القليلة المْنصرمة

608
00:26:07,876 --> 00:26:10,376
ماذا أخبر لأولادي

609
00:26:10,378 --> 00:26:12,078
هل سنكون آمنين مجددًا على الإطلاق؟

610
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
ذلك سؤال مهم للغاية يا (إيمي)

611
00:26:14,082 --> 00:26:15,715
إن كنتِ لا تمانعين

612
00:26:15,717 --> 00:26:17,158
ما هي أسماء أطفالك

613
00:26:17,161 --> 00:26:18,451
(ليلي) و(سارة)

614
00:26:18,453 --> 00:26:19,819
(ليلي) و(سارة)

615
00:26:19,821 --> 00:26:22,488
أنا أحظى بوقت عصيب
لتوضيح ذلك لأبنائي أيضًا

616
00:26:22,490 --> 00:26:25,057
ولكني أظن أنه علي أن أكون
صريح مع (ليلي) و(سارة)

617
00:26:25,059 --> 00:26:26,626
وأن أعترف بما حدث

618
00:26:26,628 --> 00:26:30,530
وأن أخبرهم بأننا سوف
نعبر من خلال ذلك ... معًا

619
00:26:30,532 --> 00:26:33,199
وعندما نفعل ذلك, سوف نكون
أقوى وبحالًا أفضل

620
00:26:33,701 --> 00:26:37,736
سيدي الرئيس, لقد كْنت
عامل في مصنع لـ27 عام

621
00:26:37,738 --> 00:26:39,905
قبل إغلاق المصنع العام الماضي

622
00:26:39,907 --> 00:26:41,573
عمري 54 وأنا لا أظن

623
00:26:41,575 --> 00:26:44,443
أني أمتلك ما يكفي من وقت
لكي أبدأ مسيرة مهنية جديدة

624
00:26:44,445 --> 00:26:46,912
كيف ستحضر وظائف أخرى مثل
"وظيفتي إلى "فيرجينيا

625
00:26:48,482 --> 00:26:50,282
ما هو نوع المصنع الذي عملت فيه

626
00:26:50,284 --> 00:26:51,684
لقد كْنت عضوًا في خط التجميع

627
00:26:51,686 --> 00:26:54,653
لمْصنع للأجهزة الصغيرة

628
00:26:54,655 --> 00:26:58,490
والدي وجدي كانوا عمال في المصنع

629
00:26:58,992 --> 00:27:01,593
... أتذكر أنه عندما كنتْ طفلًا

630
00:27:07,100 --> 00:27:10,402
أنا لستْ هنا للتحدث عن نفسي

631
00:27:10,404 --> 00:27:13,405
أنا هْنا للتحدث عنك

632
00:27:13,407 --> 00:27:16,541
أنا أسف للغاية أنك فقدت
وظيفتك يا سيدي

633
00:27:16,543 --> 00:27:19,177
ولكن على مدى إمكاني بمساعدتي
لك لكي تسترجعها

634
00:27:19,179 --> 00:27:20,879
الإجابة هي لا شيء

635
00:27:20,881 --> 00:27:23,114
لقد رحلت

636
00:27:23,116 --> 00:27:24,983
وإن أخبرك بعض السياسيون بغير ذلك

637
00:27:24,985 --> 00:27:26,418
فقد كانوا يكذبون عليك

638
00:27:26,420 --> 00:27:28,119
وأنا لن أفعل ذلك

639
00:27:28,121 --> 00:27:31,189
الأن, السبب الذي جعل بعض
الوظائف مثل وظيفتك تختفي

640
00:27:31,191 --> 00:27:34,559
ليس فقط بسبب أن العمالة
أرخص في بعض البلدان الأخرى

641
00:27:35,061 --> 00:27:37,028
في المقام الأول, إنها التكنلوجيا

642
00:27:37,530 --> 00:27:40,731
التكنلوجيا تسمح لشخص واحد بأن
يفعل ما إعتاد 10 أشخاص على فعله

643
00:27:40,733 --> 00:27:43,767
الأن, ذلك قد يكون عظيمًا
للإقتصاد

644
00:27:43,769 --> 00:27:46,670
ولكنه ليس كذلك لك ... أو لعائلتك

645
00:27:47,172 --> 00:27:48,905
الأن, منذ لحظة ولت قد سألتني (ميليسيا)

646
00:27:48,907 --> 00:27:51,108
كيف كان الأمر لكي أصبح
رئيسًا خلال ليلة

647
00:27:51,110 --> 00:27:53,577
وقد أخبرتها أنها كانت
أرعب لحظة في حياتي

648
00:27:53,579 --> 00:27:56,179
... إن ذلك حتى لا يْقارن بما
تمر به يا سيدي

649
00:27:56,181 --> 00:27:58,749
خوف عدم معرفتك من إمكانيتك
لتوفير حاجيات عائلتك

650
00:27:58,751 --> 00:28:00,917
ليس منذ الثورة الصناعية

651
00:28:00,919 --> 00:28:04,254
فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة

652
00:28:04,256 --> 00:28:08,458
نحن نحتاج إلى حلول, لذلك
هاك ما سوف نفعله

653
00:28:08,460 --> 00:28:10,827
سوف ننشأ مسروع أعمال عامة

654
00:28:10,829 --> 00:28:13,163
والذي سوف يتعامل مع
قضايا فشل البنية التحتية

655
00:28:13,165 --> 00:28:14,242
حول البلاد

656
00:28:14,245 --> 00:28:18,602
وأي أحد قد فقد وظيفة
عمل يدوية

657
00:28:18,604 --> 00:28:22,333
في السنوات الأربعة الأخيرة
بسبب ذلك التغير في الإقتصاد

658
00:28:22,836 --> 00:28:24,774
سوف تذهب أسمائهم إلى أول اللائحة

659
00:28:24,776 --> 00:28:26,109
لتلك الوظائف الجديدة

660
00:28:26,111 --> 00:28:28,111
ولكني أيضًا أريد أن أنشأ برنامج

661
00:28:28,113 --> 00:28:31,180
في كل كلية وجامعة حول تلك البلاد

662
00:28:31,182 --> 00:28:33,750
حتى يتمكن العْمال الغير
مْتعلمين من التعلم

663
00:28:33,752 --> 00:28:36,185
لتلك التقنيات الحديثة

664
00:28:37,187 --> 00:28:39,521
وأريدك أن تعلم أني أؤمن

665
00:28:39,523 --> 00:28:41,957
أن للحكومة الأمريكية مسؤولية

666
00:28:41,959 --> 00:28:43,925
ليس فقط للحفاظ على الناس

667
00:28:43,927 --> 00:28:46,592
بل لإجراء عمليات للشعب الأمريكي

668
00:28:46,595 --> 00:28:48,163
وذلك هو ما سوف نفعله

669
00:28:54,938 --> 00:28:56,905
السؤال التالي من فضلكم

670
00:29:00,077 --> 00:29:01,443
مرحبًا سيادة الرئيس

671
00:29:01,445 --> 00:29:03,445
إسمي (ساندرا) -
مرحبًا يا (ساندرا) -

672
00:29:03,447 --> 00:29:06,048
سمعت ما قالته السيدة الأولى
عن فحوص الخلفيات

673
00:29:06,050 --> 00:29:08,483
وأنا لدي سؤال

674
00:29:08,485 --> 00:29:12,421
لقد فقدت مؤخرًا إبنتي (جولي)

675
00:29:12,423 --> 00:29:14,890
... خليلي السابق كان

676
00:29:14,892 --> 00:29:18,560
كان قد أْطلق سراحه من السجن
حديثًا وبالرغم من ذلك

677
00:29:18,562 --> 00:29:22,964
كان قادرًا على شراء سلاح
من بائع خاص

678
00:29:22,966 --> 00:29:26,702
وقام بإقتحام منزلنا

679
00:29:26,704 --> 00:29:30,205
وقام بإطلاق النار على إبنتي

680
00:29:30,207 --> 00:29:31,973
أنا أسف

681
00:29:31,975 --> 00:29:36,545
إبنتي كانت حياتي, وكانت كل شيء لي

682
00:29:37,547 --> 00:29:41,382
والرجل ... الذي أخذها مني

683
00:29:41,384 --> 00:29:43,951
كان وحش والذي بطريقة ما

684
00:29:43,953 --> 00:29:49,690
ما زال بإمكانه وضع يديه على سلاح
بسبب تجار الأسلحة الغير مصرحين

685
00:29:49,692 --> 00:29:53,761
ليس عليهم أن يقوموا ببحث خلفية

686
00:29:53,763 --> 00:29:55,763
أنا هْنا لأنه علي أن أكون قوية

687
00:29:55,765 --> 00:29:59,333
من أجل إبنتي الأخرتين

688
00:29:59,335 --> 00:30:03,971
ولكني أكافح كل يوم لكي
أجد سبب يجعلني أستمر

689
00:30:06,775 --> 00:30:10,210
سأود أن أسألك سيادة الرئيس

690
00:30:10,212 --> 00:30:12,846
ماذا سوف تفعل

691
00:30:12,848 --> 00:30:15,615
لكي تمنع شيئًا مثل
ذلك من أن يحدث مجددًا

692
00:30:31,533 --> 00:30:34,167
(ساندرا), قصتك تْمزق قلبي

693
00:30:35,904 --> 00:30:37,237
وبصفتي والد

694
00:30:37,239 --> 00:30:40,006
لا يمكنني حتى تخيل الأمور
التي تمرين بها

695
00:30:40,008 --> 00:30:42,475
السيطرة على السلاح هي من أكثر المواضيع

696
00:30:42,477 --> 00:30:44,978
الساخنة والمْختلف حولها في أمتنا

697
00:30:44,980 --> 00:30:48,515
ولكن ذلك لا يمكن أن يكون
عْذرًا لتجنب المشكلة

698
00:30:48,517 --> 00:30:50,283
في الواقع على ذلك أن يكون العكس

699
00:30:50,285 --> 00:30:54,087
إنه بخير -
أجل, ذلك لأنه يعني الأمر -

700
00:30:54,089 --> 00:30:55,855
ولكني أريد أن أكون واضح تمامًا

701
00:30:56,857 --> 00:30:58,757
أنا أؤمن أن الشعب الأمريكي

702
00:30:58,759 --> 00:31:00,793
لديه كل الحق لشراء وإمتلاك الأسلحة

703
00:31:00,795 --> 00:31:02,795
وفقًا للتعديل الثاني

704
00:31:02,797 --> 00:31:04,363
وأود أيضًا أن أأخذ لحظة

705
00:31:04,365 --> 00:31:07,833
لكي أحطم الأسطورة التي تقول
أنه وبطريقة ما السيطرة على السلاح

706
00:31:07,835 --> 00:31:09,735
مْعادلة للحكومة الفيدرالية

707
00:31:09,738 --> 00:31:12,330
بقدومها إلى منزلك وأخذ أسلحتك منك

708
00:31:12,332 --> 00:31:15,107
لا أحد يْدافع عن ذلك

709
00:31:15,109 --> 00:31:17,109
نحن نحتاج لفعل كل ما في وسعنا

710
00:31:17,111 --> 00:31:20,446
لوقف الأسلحة من التساقط في أيدي
المْدانين السابقين

711
00:31:20,448 --> 00:31:22,381
والأشخاص الذين يعانون من
مشاكل نفسية جادة

712
00:31:22,383 --> 00:31:25,117
والأشخاص الموجودين على
القوائم الإرهابية

713
00:31:25,119 --> 00:31:26,919
أعني, بحقكم

714
00:31:26,921 --> 00:31:29,154
نحن نحتاج أن نستخدم بعض
الحس السليم

715
00:31:29,156 --> 00:31:31,123
الأمر بتلك السهولة

716
00:31:31,125 --> 00:31:32,324
وأنا أكره حقيقة

717
00:31:32,326 --> 00:31:34,293
أنه لا يوجد شيء يمكنني
فعله أو قوله الأن

718
00:31:34,295 --> 00:31:37,029
لتخفيف ألم (ساندرا)

719
00:31:37,031 --> 00:31:39,498
... ولكني يمكنني أن أعدها بشيء واحد

720
00:31:39,500 --> 00:31:42,201
بأني سأفعل كل ما في مقدرتي

721
00:31:42,203 --> 00:31:45,704
بأن ولا عائلة أمريكية أخرى

722
00:31:45,706 --> 00:31:47,606
سيتوجب عليها تجربة نفس المعاناة

723
00:31:58,786 --> 00:32:00,118
شكرا لك

724
00:32:09,990 --> 00:32:11,156
أجل

725
00:32:11,158 --> 00:32:14,159
(أرون شور) هنا لكي يراكِ

726
00:32:14,161 --> 00:32:15,293
أرسليه

727
00:32:17,531 --> 00:32:18,697
سيدتي الرئيسة -
(أرون) -

728
00:32:18,699 --> 00:32:19,831
شكرًا لكِ لرؤيتي

729
00:32:19,833 --> 00:32:22,033
من فضلك

730
00:32:22,035 --> 00:32:23,001
شكرًا

731
00:32:23,003 --> 00:32:24,102
إذًا, ماذا يمكنني أن أفعل لك

732
00:32:24,104 --> 00:32:25,770
أريد أن أعرض عليكِ عرضًا

733
00:32:25,772 --> 00:32:27,639
أنتِ صديقة جيدة لـ(توني بوكانن), أليس كذلك؟

734
00:32:27,641 --> 00:32:28,974
أجل, لماذا؟

735
00:32:28,976 --> 00:32:32,110
كنت أتسائل إن كان بإمكانك
أن تجعلينا نتقابل

736
00:32:32,112 --> 00:32:34,512
"أتريد أن تعمل لـ"بوكانن وشركائه

737
00:32:34,514 --> 00:32:35,714
لقد ظننت دائما

738
00:32:35,716 --> 00:32:37,315
أنهم أحد أقوى اللوبيات في المدينة

739
00:32:37,317 --> 00:32:38,979
أحب القضية التي يخدمونها

740
00:32:38,982 --> 00:32:41,886
مصالحهم العامة, والمخاوف, وعدم ربحيتهم

741
00:32:42,888 --> 00:32:44,855
لماذا تريد أن تكون لوبي

742
00:32:44,857 --> 00:32:47,891
حسنًا, كما تعرفين عندما
تتركين منصب مرموق في البيت الأبيض

743
00:32:47,893 --> 00:32:49,250
تحت الظلال, حسنًا

744
00:32:49,253 --> 00:32:51,161
دعنا نقول أن خياراتك محدودة

745
00:32:51,163 --> 00:32:52,663
أنت لم تترك المنصب تحت الظلال

746
00:32:52,665 --> 00:32:55,332
أعني, سوف أعترف
أن الوضع كان غامضًا قليلًا

747
00:32:55,334 --> 00:32:57,868
ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة

748
00:32:57,870 --> 00:32:59,570
هل هناك؟

749
00:32:59,572 --> 00:33:02,539
لا

750
00:33:02,541 --> 00:33:04,008
حسنًا, إذًا

751
00:33:04,010 --> 00:33:05,976
الا تفضل أن تكون بالداخل؟

752
00:33:05,978 --> 00:33:08,812
أجل, ولكن الـ"ضغط" يبدوا كوظيف
مؤقتة مناسبة

753
00:33:08,814 --> 00:33:10,681
بجانب أن المال لن يضْر

754
00:33:10,683 --> 00:33:12,041
تلك هي المشكلة

755
00:33:12,044 --> 00:33:13,717
حالما تعتاد لذلك الحساب الممتلئ

756
00:33:13,719 --> 00:33:14,752
من الصعب أن تعود

757
00:33:14,754 --> 00:33:16,587
أجل

758
00:33:16,589 --> 00:33:19,089
واشنطن" تحتاجك بالداخل"

759
00:33:20,091 --> 00:33:22,291
أنت موهوب بدرجة أكبر من أن ترحل

760
00:33:22,293 --> 00:33:24,861
إنظري, أنا أقدر ذلك سيدتي

761
00:33:24,863 --> 00:33:27,997
أيمكنك التفكير في أية بدائل أخرى؟

762
00:33:31,236 --> 00:33:32,635
أجل

763
00:33:32,637 --> 00:33:34,137
فلتعمل لي

764
00:33:38,877 --> 00:33:40,610
الجميع, هيا

765
00:33:43,448 --> 00:33:46,749
,هذا يكفي, تفضلوا
فلتجلسوا

766
00:33:46,751 --> 00:33:49,419
أود أن أشكركم جميعًا لوجودكم هنا

767
00:33:49,421 --> 00:33:52,655
الليلة الماضية تحدثت عن
السياسات المحددة والأفكار

768
00:33:53,657 --> 00:33:56,124
ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما
زلت أحاول تحديد

769
00:33:56,126 --> 00:33:57,359
أولوياتي الخاصة

770
00:33:57,361 --> 00:34:00,395
لذلك أي إقتراح لديكم ساكون ممتنًا له

771
00:34:00,397 --> 00:34:03,398
يبدو أن هناك عددًا
قليلًا من السياسيين هناك

772
00:34:03,400 --> 00:34:05,934
يعتقدون أني أعمل
في وضعًا غير مؤاتِ

773
00:34:05,936 --> 00:34:08,537
لأني سجلت كمْستقل

774
00:34:08,539 --> 00:34:11,139
لا يمكنني أن أقول كيف أني
أختلف بشدة مع ذلك

775
00:34:11,141 --> 00:34:12,874
أنا أؤمن أننا إن عملنا معًا

776
00:34:12,876 --> 00:34:14,676
يمكننا إنشاء منصة ثنائية الحزبية

777
00:34:14,678 --> 00:34:16,812
التي يمكنها أن تكون مفيدة لكلا الحزبين

778
00:34:16,814 --> 00:34:20,282
وكمستقل بإمكاني المساعدة
في تأسيس ذلك

779
00:34:20,284 --> 00:34:24,419
لدينا فرصة للتجاوز
المصالح الخاصة، جماعات الضغط

780
00:34:24,421 --> 00:34:28,924
واستخدام ... التعاطف،
والتعاون، والحس السليم

781
00:34:28,926 --> 00:34:32,260
والأن أنا لستْ ساذجًا

782
00:34:32,262 --> 00:34:34,262
كما سيظن بعضكم

783
00:34:34,264 --> 00:34:36,732
وأنا لا أحاول تقليل أو تبسيط

784
00:34:36,734 --> 00:34:40,168
التحديات الغير معقولة التي
سوف نواجهها

785
00:34:40,170 --> 00:34:42,838
ولكن بينما نبدأ عملنا هنا اليوم

786
00:34:42,840 --> 00:34:47,008
سأود لنا أن نتقدم إلى
روح التعاون الحقيقية

787
00:34:48,010 --> 00:34:50,745
الأن, بعد قول ذلك سأود أن أبدأ

788
00:34:50,747 --> 00:34:52,847
سيناتور (بومان) ... أنا وأنت لدينا

789
00:34:52,849 --> 00:34:55,683
أراء مختلفة تمامًا عن الحماية من السلاح

790
00:34:55,685 --> 00:34:57,752
وأود أن أقوم بتعهد لك يا سيدي

791
00:34:57,754 --> 00:34:59,587
بأني سأعمل بلا كلل معك

792
00:34:59,589 --> 00:35:01,222
حتى نتوصل إلى إتفاق في الأراء

793
00:35:01,224 --> 00:35:02,823
شيئًا يمكن لكلينا أن نتعايش معه

794
00:35:02,825 --> 00:35:05,519
بل من الممكن حتى أن نفتخر به

795
00:35:06,522 --> 00:35:08,261
سيدي الرئيس يمكنك أن تعتمد علي

796
00:35:08,263 --> 00:35:10,342
لكي أتصرف بما فيه مصلحة الدولة

797
00:35:10,345 --> 00:35:11,649
شكرًا لك يا سيدي

798
00:35:11,652 --> 00:35:13,767
كان لدينا إجتماع ودي أول

799
00:35:13,769 --> 00:35:16,136
لدى الرئيس أفكار كبيرة للمستقبل

800
00:35:16,138 --> 00:35:17,537
وهذا هو حالنا

801
00:35:17,539 --> 00:35:20,106
الأن قد وضح الرئيس الأمر
بالأمس واليوم مجددًا

802
00:35:20,108 --> 00:35:22,108
السيطرة على السلاح أمر هام
له ولجماعات الضغط

803
00:35:22,110 --> 00:35:24,210
نحن لن نرى مناظرة

804
00:35:24,212 --> 00:35:26,579
ولكن للمجهودات لجلب الموضوع للعلن

805
00:35:26,581 --> 00:35:28,481
بصفتي رئيسًا للجنة الإعتمادات بمجلس الشيوخ

806
00:35:28,483 --> 00:35:30,583
سوف أعيد تقديم مشروع القرار 8180

807
00:35:30,585 --> 00:35:31,684
من الكونجرس السابق

808
00:35:31,686 --> 00:35:33,920
الذي سوف يقوي الدخل الفيدرالي

809
00:35:33,922 --> 00:35:35,722
الأن, أنا أعارض ذلك القانون

810
00:35:35,724 --> 00:35:37,891
ولكن في روح مناقشة الحزبين

811
00:35:37,893 --> 00:35:39,859
أود وضعه قبالة مجلس
للمناقشة

812
00:35:39,861 --> 00:35:41,761
هل تصدقين ذلك الرجل؟

813
00:35:41,763 --> 00:35:42,919
إبن اللعينة

814
00:35:43,422 --> 00:35:44,930
لا يمكننا تقديم المشروع الخاص بنا الأن

815
00:35:44,932 --> 00:35:46,365
إن فعلنا ذلك سيبدو الأمر وكأننا نتسابق

816
00:35:46,367 --> 00:35:48,200
ضد الكونجريس بدلًا من العمل معهم

817
00:35:48,202 --> 00:35:49,669
إنه لم يترك حتى ميدان البيت الأبيض

818
00:35:49,671 --> 00:35:51,237
وبدأ بالفعل يهدد مخططنا

819
00:35:51,239 --> 00:35:52,905
إذا أراد الرئيس التوصل
إلى حل توفيقي

820
00:35:52,907 --> 00:35:54,140
فلن يكون الأمر مجاني

821
00:35:54,642 --> 00:35:56,441
جيد, فلتأتي بذلك
لي خلال ساعة

822
00:35:56,443 --> 00:35:57,643
حاضر يا سيدتي

823
00:35:57,645 --> 00:36:00,212
حسنًا, هل لدينا أي شخص
يستطيع إقتراح تعديلات

824
00:36:00,214 --> 00:36:02,870
لأن لذلك القانون ثغرات
أيمكننا إستعمالها؟

825
00:36:02,873 --> 00:36:04,751
,سيدي الرئيس
نحاول معرفة

826
00:36:04,752 --> 00:36:06,118
كيف نتمكن من السيطرة على
التطوير مع (بومان)

827
00:36:06,120 --> 00:36:07,026
لقد قرأت القانون لتوي

828
00:36:07,029 --> 00:36:08,954
يمكنني معرفة لماذا لم
يخرج من اللجنة التشريعية

829
00:36:08,956 --> 00:36:10,589
المشكلة هي إنها إنك
إن لم تدعم القانون

830
00:36:10,591 --> 00:36:12,991
ستوصف بالمنافق الذي
إستخدم قاعة المدينة

831
00:36:12,993 --> 00:36:15,227
لأغراض سياسية بينما
أنت حقًا متساهل مع الأسلحة

832
00:36:15,229 --> 00:36:17,429
ولكن إن دعمته فأنت تفتح على نفسك

833
00:36:17,431 --> 00:36:20,132
كل أنواع النقد بسبب
صياغته المعيبة

834
00:36:20,134 --> 00:36:23,168
إبن اللعينة يحاول أن
يقوم بتضييق الخناق علينا

835
00:36:23,170 --> 00:36:24,870
فلتستعدوا لقتال

836
00:36:49,296 --> 00:36:51,330
منذ متى وأنت تتبعني

837
00:36:51,332 --> 00:36:53,999
منذ الإنفجار

838
00:36:54,001 --> 00:36:55,667
أأنتِ بخير؟

839
00:36:55,669 --> 00:36:57,502
أجل

840
00:36:57,504 --> 00:36:59,838
أنا مستعد الأن

841
00:36:59,840 --> 00:37:01,173
فلنذهب

842
00:37:11,955 --> 00:37:13,889
(برواننج ريد) يمتلك هذا المكان؟

843
00:37:13,891 --> 00:37:15,657
وفقا لما أكتشفه (تشاك)

844
00:39:00,995 --> 00:39:02,928
دعيها تذهب

845
00:39:02,930 --> 00:39:04,329
دعيها تذهب

846
00:39:06,934 --> 00:39:08,901
ضعي يديك خلف رأسك

847
00:39:09,870 --> 00:39:12,070
ضعي يديك خلف رأسك

848
00:39:12,072 --> 00:39:13,839
(جيسون أتود)

849
00:39:14,808 --> 00:39:16,308
لقد مر الزمن منذ أخر مرة تقابلنا

850
00:39:16,310 --> 00:39:17,609
(جيسون)

851
00:39:17,611 --> 00:39:19,028
(جيسون) إخفض سلاحك

852
00:39:19,031 --> 00:39:20,679
إذهب للسيارة, سوف
أجلبها للمقدمة

853
00:39:20,681 --> 00:39:22,147
أجل, (جيسون)

854
00:39:22,149 --> 00:39:23,548
دع الشرطية الحقيقية
تتولى الأمر من هنا

855
00:39:23,550 --> 00:39:26,151
إصمتي -
لا تدعها تتلاعب بك مجددًا -

856
00:39:26,153 --> 00:39:28,353
(جيسون), سوف نجعلها تدفع ثمن ما
إرتكبته, حسنًا؟

857
00:39:29,723 --> 00:39:31,523
إفعلها

858
00:39:31,525 --> 00:39:32,557
إفعلها

859
00:39:32,559 --> 00:39:34,192
تبًا يا (أتود), إننا نحتاجها حية

860
00:39:42,403 --> 00:39:44,236
فلنأخذها

861
00:39:51,245 --> 00:39:53,211
مهلًا

862
00:40:16,334 --> 00:40:17,667
شكرًا لك

863
00:40:22,705 --> 00:40:24,793
(أرون) -
مرحبًا -

864
00:40:24,796 --> 00:40:26,309
ماذا تفعل هنا

865
00:40:26,311 --> 00:40:28,511
أنا أتقابل مع (جاري)
"بخصوص شؤون الـ"ساق

866
00:40:28,513 --> 00:40:30,279
سوف أتصل بـ"بلايبوك" غدًا

867
00:40:30,281 --> 00:40:32,615
أنا المحلل الإستراتيجي الاساسي الجديد
لرئيسة مجلس النواب

868
00:40:32,617 --> 00:40:34,217
أنت تعمل لـ(كيمبيل هوكستراتين)؟

869
00:40:34,219 --> 00:40:36,586
أعلم أن الأمر يبدو
غريبًا قليلًا

870
00:40:36,588 --> 00:40:37,653
قليلًا؟

871
00:40:37,655 --> 00:40:38,821
إنها زعيمة الحزب الجمهوري

872
00:40:38,823 --> 00:40:39,956
وأنت عنصر هام في
الحزب الديمقراطي

873
00:40:39,958 --> 00:40:41,891
أنا أتطلع إلى إعادة تعريف
طريقة اللعب

874
00:40:41,893 --> 00:40:45,094
لقد فكرت كثيرًا في
الأمر, وبوجود (كيريكمان) كرئيس

875
00:40:45,096 --> 00:40:47,563
صفوف الحزب لا يبدو
أنها تعني الكثير كما أعتادت أن تكون

876
00:40:47,565 --> 00:40:49,198
كما تعرفي

877
00:40:50,973 --> 00:40:53,470
,حسنًا, لدي إجتماع مع الولاية
أظن أني سوف ألقاك لاحقًا

878
00:40:53,473 --> 00:40:54,337
أظن ذلك

879
00:40:54,339 --> 00:40:55,872
جيد

880
00:41:01,246 --> 00:41:02,678
شكرًا لك

881
00:41:12,724 --> 00:41:14,023
مفاجأة

882
00:41:14,025 --> 00:41:15,658
أبي

883
00:41:17,862 --> 00:41:19,228
لم أعلم أنك كنت قادمًا

884
00:41:19,230 --> 00:41:20,730
لذلك يسمونها مفاجأة

885
00:41:20,732 --> 00:41:21,664
هل هذا من عند (زينو)

886
00:41:21,666 --> 00:41:22,732
بيبروني والخضار

887
00:41:22,734 --> 00:41:24,233
رائع

888
00:41:24,735 --> 00:41:25,648
إنتظر

889
00:41:25,651 --> 00:41:28,303
إن تلك فعلًا مفاجأة رائعة -
مرحبًا -

890
00:41:28,305 --> 00:41:29,671
لقد إحتجنا أن يروك

891
00:41:29,673 --> 00:41:31,407
ليس أكثر من حاجتي لرؤيتكم

892
00:41:31,409 --> 00:41:32,374
يوم طويل

893
00:41:32,376 --> 00:41:34,977
أعلم ... لقد رأيت (بومان) على التلفاز

894
00:41:34,979 --> 00:41:37,646
مثال رائع لعدم رغبتي في
الدخول في السياسة

895
00:41:38,883 --> 00:41:41,150
وها نحن ذا -
أجل -

896
00:41:41,152 --> 00:41:42,117
نقاتل القتال الجيد

897
00:41:42,119 --> 00:41:43,752
سوف نرى

898
00:41:43,754 --> 00:41:45,575
من الأفضل ألا تأكلوها كلها

899
00:41:58,513 --> 00:42:00,473
"جسر "جولدن جيت

900
00:42:16,719 --> 00:42:18,553
يا إلهي

901
00:42:18,578 --> 00:42:25,578
تعديل التوقيت : محمد رمضان
mohammed Ram