1
00:00:08,317 --> 00:00:10,285
... ""سابقًا في ""الناجي المُعين

2
00:00:10,288 --> 00:00:13,308
تسرني عودتك للغاية -
لن أعود -

3
00:00:13,311 --> 00:00:15,529
سأحاول القيام بالوظيفة بقدر ما أحسّنتها

4
00:00:15,531 --> 00:00:17,898
إفعلي أفضل مني

5
00:00:17,900 --> 00:00:19,733
أخبرني كل ما تعرفه عن تلك المرأة

6
00:00:19,735 --> 00:00:21,669
سنجدها، ولسوف نجعلها تدفع الثمن

7
00:00:21,671 --> 00:00:24,137
هذا لن يُعيد لي إبني

8
00:00:24,139 --> 00:00:26,907
(كلودين بويت)

9
00:00:26,909 --> 00:00:28,475
هذه هي

10
00:00:28,477 --> 00:00:29,710
أمنحك الإذن

11
00:00:29,712 --> 00:00:31,178
لإستخدام كل الوسائل اللازمة

12
00:00:31,180 --> 00:00:33,046
لإيجاد المشاركين في هذه المؤامرة

13
00:00:33,048 --> 00:00:34,181
وتقديمهم للعدالة

14
00:00:34,183 --> 00:00:35,407
هل مازلتِ مستعده لذلك؟

15
00:00:35,410 --> 00:00:36,777
أنا حتى لم أبدأ بعد

16
00:00:45,627 --> 00:00:47,860
شكرا لك. شكرا

17
00:00:47,862 --> 00:00:50,730
من فضلكم جميعًا، تفضلوا بالجلوس

18
00:00:50,732 --> 00:00:51,597
صباح الخير

19
00:00:51,599 --> 00:00:52,899
صباح الخير

20
00:00:52,901 --> 00:00:55,768
،في وقت وجيز كنتُ في منصب

21
00:00:55,770 --> 00:00:57,302
لقد واجهنا معًا

22
00:00:57,305 --> 00:00:59,705
كمية غير عادية من المأساة

23
00:00:59,707 --> 00:01:01,273
،اليوم، ومع ذلك

24
00:01:01,275 --> 00:01:02,909
أود أن أطلب منكم الإنضمام لي

25
00:01:02,911 --> 00:01:05,610
في فتح فصل جديد في تاريخنا

26
00:01:05,612 --> 00:01:08,613
يتم الحكم على معظم الرؤساء
،بأول مائة يوم لهم

27
00:01:08,615 --> 00:01:11,250
عندما يلتزم الرئيس بمبادرات سياسته

28
00:01:11,252 --> 00:01:12,702
للسنوات الأربع المقبلة

29
00:01:12,705 --> 00:01:15,720
حالت الظروف دون تحقيق هذه الفرصة الأولية

30
00:01:15,722 --> 00:01:17,923
،لكني آمل اليوم، مع إذنكم

31
00:01:17,925 --> 00:01:19,891
أن أُعيد الزمن

32
00:01:19,893 --> 00:01:23,795
أود أن تبدء أول مائة يوم لي الآن

33
00:01:23,797 --> 00:01:25,129
،خلال الأسابيع المقبلة

34
00:01:25,131 --> 00:01:26,965
سأعلن جدول أعمال واسع

35
00:01:26,967 --> 00:01:29,067
لمعالجة القضايا الحرجة
،في جميع أنحاء البلاد

36
00:01:29,069 --> 00:01:30,835
... القضايا التي تهمني بعمق

37
00:01:30,837 --> 00:01:32,070
كيف حاله؟

38
00:01:32,072 --> 00:01:33,503
تويتر يعتقد أنه ينال منهم

39
00:01:33,506 --> 00:01:35,649
،التعليم العام، والرعاية الصحية
،والسكن بأسعار معقولة

40
00:01:35,652 --> 00:01:39,077
خلق فرص العمل، وتغيير المناخ، والهجرة

41
00:01:39,079 --> 00:01:42,012
موازنة الميزانية، وخفض الديون

42
00:01:42,014 --> 00:01:44,415
من الواضح، لدينا الكثير من العمل للقيام به

43
00:01:44,417 --> 00:01:46,611
سأعتمد على

44
00:01:46,614 --> 00:01:47,947
قيادة مجلس النواب ومجلس الشيوخ

45
00:01:47,950 --> 00:01:49,820
،للعمل معي في روح غير حزبية

46
00:01:49,822 --> 00:01:51,422
،ووضع مصلحة البلاد قبل مصلحة الحزب

47
00:01:51,424 --> 00:01:53,424
لكني أيضًا أعتمد على

48
00:01:53,426 --> 00:01:56,460
على حسن النية والمثل العليا للشعب الأمريكي

49
00:01:56,462 --> 00:01:59,085
سأعقد إجتماع لمجلس البلدية هذا الأسبوع

50
00:01:59,088 --> 00:02:01,264
"في كلية "وليام وماري

51
00:02:01,266 --> 00:02:04,201
،لبدء ما آمل أن تصبح مناقشة وطنية

52
00:02:04,203 --> 00:02:06,501
... معًا سنُعيد الزمن

53
00:02:06,504 --> 00:02:08,438
"مجلس البلدية، حركة ذكية" -
ونعمل لبناء أميركا أفضل =

54
00:02:08,440 --> 00:02:10,207
شكرا لكم

55
00:02:10,209 --> 00:02:13,676
الآن أتوقع أن لديكم بعض الأسئلة

56
00:02:13,678 --> 00:02:15,212
تفضلوا

57
00:02:15,214 --> 00:02:17,714
سيدي الرئيس، ذكرتَ أنك تود بدء فصل جديد

58
00:02:17,716 --> 00:02:19,382
هل هذا يعني أنك تضع
،الحرب ضد الإرهابيين

59
00:02:19,384 --> 00:02:21,017
أمثال "الصقر"، على الموقد الخلفي

60
00:02:21,019 --> 00:02:23,120
.. بالتأكيد لا... الأمن القومي

61
00:02:23,122 --> 00:02:25,222
هل سبق وأن بدا ذلك الوضع غريبًا عليك

62
00:02:25,224 --> 00:02:27,690
أن أبي هو الرئيس وأنتِ السيدة الأولى؟

63
00:02:27,692 --> 00:02:29,959
مسؤولية تعزيز الرفاهية العامة

64
00:02:29,961 --> 00:02:31,460
أجل، كل يوم

65
00:02:31,462 --> 00:02:33,029
هذا كل ما نفعله هنا

66
00:02:33,031 --> 00:02:34,831
سنعود إلى الحكم

67
00:02:34,833 --> 00:02:38,701
لدينا مسؤولية
لتلبية احتياجات جميع الأمريكيين

68
00:02:45,209 --> 00:02:47,843
إلى متى تخططين البقاء؟

69
00:02:47,845 --> 00:02:50,045
لماذا، هل تحاول التخلص مني؟ -
ماذا؟ -

70
00:02:50,047 --> 00:02:51,480
كلّا، كلّا، العكس تماما

71
00:02:51,482 --> 00:02:53,243
كنتُ أفكر في إحضار لك
فراش ياباني أفضل

72
00:02:53,246 --> 00:02:54,532
هذا كل شيء -
لا بأس -

73
00:02:54,535 --> 00:02:56,084
ربما سأبقى لبضعة أيام

74
00:02:56,086 --> 00:02:57,453
أنا فقط أحتاجُ إلى التواجد في مكانٍ ما

75
00:02:57,455 --> 00:02:59,548
حيث لا يفكر أحد في العثور عليّ

76
00:03:00,991 --> 00:03:03,859
صحيح

77
00:03:03,861 --> 00:03:05,727
(قلتَ أنك تحريتَ عن صورة (كلودين بويت

78
00:03:05,729 --> 00:03:07,029
في برنامج التعرف على الوجه؟

79
00:03:07,031 --> 00:03:08,463
أجل، ظننتُ أن الصورة
(التى إلتقطها هاتف (لانغدون

80
00:03:08,465 --> 00:03:09,965
قط تعطينا فرصة أفضل من صورتك

81
00:03:09,967 --> 00:03:12,200
لكن حتى الآن، لا شيء
المرأة لهي شبح

82
00:03:12,202 --> 00:03:13,735
الأشباح هم رؤيا الموتى

83
00:03:13,737 --> 00:03:15,370
،هذه المرأة على قيد الحياة
ولها إسم

84
00:03:15,372 --> 00:03:17,172
... أجل، حسنًا

85
00:03:17,174 --> 00:03:19,207
سأكون أكثر من مُعجب
لو ذات مرة أعطتيني أكثر من

86
00:03:19,209 --> 00:03:22,177
من مجرد تلميح على شظية
الدليل الذي تعملين عليه

87
00:03:22,179 --> 00:03:23,844
لا أريد أن أدللك

88
00:03:24,549 --> 00:03:27,014
(ماذا عن الخط الزمني بعلاقتها مع (لانغدون

89
00:03:27,016 --> 00:03:28,049
هل تتعقب خطواتهم؟

90
00:03:28,051 --> 00:03:29,684
فعلتُ ذلك مرتين

91
00:03:36,025 --> 00:03:38,392
تشاك)، ماذا عن بصمات الأصابع؟)

92
00:03:38,394 --> 00:03:40,416
هذا سيكون رائعًا، لو كان لدينا بصماتها

93
00:03:40,419 --> 00:03:43,731
هل يمكنك سحب بصمات الأصابع من صورة؟

94
00:03:43,733 --> 00:03:46,266
زجاجة النبيذ

95
00:03:46,499 --> 00:03:49,301
درجة وضوح الصورة ليست
جاهزه بالضبط لوقت الذروة

96
00:03:49,303 --> 00:03:51,035
لا بأس، إعرف لو يُمكنك ذلك فحسب

97
00:04:04,984 --> 00:04:07,184
مُذهل -
هنا طوال الأسبوع -

98
00:04:07,186 --> 00:04:08,986
تحرى عنها على نظام التعرف الآلي
على بصمات الأصابع المتكامل

99
00:04:08,988 --> 00:04:10,421
أحضر لي كل ما يُمكنك إيجادها عنها

100
00:04:25,303 --> 00:04:26,536
،أعرف أنني قلت هذا من قبل

101
00:04:26,538 --> 00:04:27,867
ولكن أعتقد أنه يستحق التكرار

102
00:04:27,870 --> 00:04:30,474
الأمر ليس أننا لا نآبه حول القضايا الساخنة

103
00:04:30,476 --> 00:04:31,675
إنما أننا لا نستطيع تحمل

104
00:04:31,677 --> 00:04:33,179
أن نتعثر في الخلافات

105
00:04:33,182 --> 00:04:35,512
في حين يشعر الأمريكيون
بالقلق حول إطعام عائلاتهم

106
00:04:35,514 --> 00:04:37,313
أو سعر العلاج الكيماوي

107
00:04:37,315 --> 00:04:38,682
سيث، معي مدير الموظفين

108
00:04:38,684 --> 00:04:40,309
من لجنة الطاقة في مجلس الشيوخ

109
00:04:40,312 --> 00:04:42,452
يريد أن يعرف رأي الرئيس
بخصوص خلايا الوقود

110
00:04:42,454 --> 00:04:44,120
بالتأكيد، أخبريه أن الرئيس يحب خلايا الوقود

111
00:04:44,122 --> 00:04:45,455
منذ 10 سنوات، تماما مثل الجميع

112
00:04:45,457 --> 00:04:47,023
،لكن التقنية لم تتطور

113
00:04:47,025 --> 00:04:48,624
لذا سيرغب في التمسك
بالرياح والطاقة الشمسية

114
00:04:48,626 --> 00:04:50,693
أجل، مازلنا نعتقد أن ذلك يستحق إعادة النظر

115
00:04:50,695 --> 00:04:52,695
رفع الحد الأدنى لسن الضمان الاجتماعي

116
00:04:52,697 --> 00:04:54,163
هناك الكثير من الدعم من المجموعة

117
00:04:54,165 --> 00:04:56,032
... وعندما نجد -
كلّا، هذا مُشع -

118
00:04:56,034 --> 00:04:58,501
(مرحبًا، معك (إميلي رودس
مديرة مكتب البيت الأبيض

119
00:04:58,503 --> 00:05:00,402
من معي؟
(مرحبًا، يا (كاتي

120
00:05:00,404 --> 00:05:02,337
مؤكد أننا سنتعامل مع الضمان الاجتماعي

121
00:05:02,339 --> 00:05:04,339
لكن لا يُمكن فعل ذلك في المئة يوم الأولى

122
00:05:04,341 --> 00:05:05,474
لكن واصلي العمل عليه

123
00:05:05,476 --> 00:05:07,209
شكرا لك

124
00:05:07,211 --> 00:05:08,210
أضف الضمان الاجتماعي

125
00:05:08,212 --> 00:05:09,244
إلى الأمور التى سنتناولها

126
00:05:09,246 --> 00:05:11,039
في اليوم 101

127
00:05:11,042 --> 00:05:12,715
يقتلني أن أهمل قضايا

128
00:05:12,717 --> 00:05:14,549
تؤثر على حياة الشعب فعلًا

129
00:05:14,551 --> 00:05:15,550
، نحتاجُ إلى دافع

130
00:05:15,552 --> 00:05:16,651
ولن نحصل عليه

131
00:05:16,653 --> 00:05:18,564
من خلال تقسيم قوانا أمام البوابة

132
00:05:18,567 --> 00:05:20,755
يا رفاق، هل لي بإنتباهكم رجاءًا؟

133
00:05:20,757 --> 00:05:23,058
إذا أهدرنا النية الحسنة

134
00:05:23,060 --> 00:05:24,493
للشعب الأمريكي في الوقت الحالي

135
00:05:24,495 --> 00:05:26,194
فإن الرئيس لا يملك فرصة

136
00:05:26,196 --> 00:05:27,729
في إتمام أيّ شيء، حسنًا

137
00:05:27,731 --> 00:05:29,064
مُذهل

138
00:05:29,066 --> 00:05:30,598
لا أضغط عليكم

139
00:05:32,435 --> 00:05:34,101
رجاءًا، إبقوا جالسين

140
00:05:34,103 --> 00:05:36,838
لا تدعوني أقاطع عملكم

141
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟

142
00:05:38,842 --> 00:05:40,274
رائع، لقد نلتَ منهم

143
00:05:40,276 --> 00:05:41,709
،نتلقى على مكالمات من الكونغرس

144
00:05:41,711 --> 00:05:44,245
،اللوبي، العلاقات العامة
أشخاص حقيقيون

145
00:05:44,247 --> 00:05:46,467
الناس متحمسون للمشاركة في خطتك الجديدة

146
00:05:46,470 --> 00:05:46,916
جيد

147
00:05:46,919 --> 00:05:48,292
كلما جذبنا لك دعم عام

148
00:05:48,294 --> 00:05:49,542
،قبل إجتماع مجلس البلدية
لكان ذلك أفضل

149
00:05:49,544 --> 00:05:51,135
بهذه الطريقة، سنضغط على الكونغرس

150
00:05:51,137 --> 00:05:52,542
إلى دعم مخطتك، خلاف ذلك

151
00:05:52,544 --> 00:05:54,388
لن يكون لنا فرصة

152
00:05:54,390 --> 00:05:55,722
أجل

153
00:05:55,724 --> 00:05:56,872
جميعًا، أنا آسف

154
00:05:56,875 --> 00:05:58,692
أعرف أنّي قولتُ أنني لا أرغب في مقاطعتكم

155
00:05:58,694 --> 00:06:00,528
،لكن أنا رئيس الولايات المتحدة

156
00:06:00,530 --> 00:06:02,096
ويتسنى لي تغيير رأيي

157
00:06:03,465 --> 00:06:04,865
(فرانكلين ديلانو روزفلت)

158
00:06:04,867 --> 00:06:07,139
مرر 76 قانون في أول مائة يوم له

159
00:06:07,142 --> 00:06:08,769
... إذا أمكننا تحقيق نصف ذلك

160
00:06:08,771 --> 00:06:10,604
... اللعنة، ثلث

161
00:06:10,606 --> 00:06:14,107
حكومتنا ستكون طائر الفينكس
الذي نهض من الرماد

162
00:06:14,109 --> 00:06:15,442
واصلوا عملكم، شكرًا لكم جميعًا

163
00:06:29,791 --> 00:06:32,792
(آرون شور)

164
00:06:32,794 --> 00:06:34,561
إذًا، أنت هنا

165
00:06:34,686 --> 00:06:36,480
أجل، سأذهب إلى هناك

166
00:06:36,764 --> 00:06:39,066
أجل، أجل، سأذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن

167
00:06:50,327 --> 00:06:52,037
ألن تجعلني أدخل؟

168
00:06:52,204 --> 00:06:53,622
لستُ أعرف

169
00:06:54,415 --> 00:06:55,958
هل أنتِ خطيره؟

170
00:06:56,166 --> 00:06:58,168
لا يُمكنك أن تتخيل حتى

171
00:07:05,425 --> 00:07:07,177
آسفة أنّي جئتُ باكرًا

172
00:07:07,386 --> 00:07:08,804
هذه المرة لم يوجد إزدحام مروري

173
00:07:08,804 --> 00:07:10,764
لا تقلقي حول ذلك

174
00:07:12,808 --> 00:07:15,394
البطالة لا تناسبك، يا إبن عمي

175
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
كيف حالك؟

176
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
أنا بخير، تفضلي بالجلوس من فضلك

177
00:07:19,840 --> 00:07:22,807
لا يُمكننا أن ندعي أن الوضع على حاله

178
00:07:22,809 --> 00:07:25,176
قبل الهجوم على مبنى الكابيتول

179
00:07:25,178 --> 00:07:27,178
حقيقة وقوفي هنا اليوم أمامكم

180
00:07:27,180 --> 00:07:29,614
بصفتي السيدة الأولى
يجب أن تكون دليلًا كافيًا

181
00:07:29,616 --> 00:07:31,254
لكن هناك أشياء مُعينة

182
00:07:31,257 --> 00:07:32,555
لم تتغيّر

183
00:07:32,558 --> 00:07:34,685
،عندما يتعلق الأمر بالرجال والنساء

184
00:07:34,687 --> 00:07:35,480
فلا يزال يوجد

185
00:07:35,483 --> 00:07:37,188
معيارين مختلفين

186
00:07:37,190 --> 00:07:38,789
للتوازن بين العمل والحياة

187
00:07:38,791 --> 00:07:40,458
ولا تجعلوني أبدء

188
00:07:40,460 --> 00:07:41,626
على الفجوة بين أجور الرجال والنساء

189
00:07:43,362 --> 00:07:44,895
لكن آمل أن

190
00:07:44,897 --> 00:07:47,297
قادة المجتمع، كموجهات

191
00:07:47,299 --> 00:07:49,533
كأمهات، أو كبنات، أو شريكات

192
00:07:49,535 --> 00:07:51,401
يمكننا أن نقود هذا البلد

193
00:07:51,403 --> 00:07:53,403
من رماد المأساة

194
00:07:53,405 --> 00:07:55,505
وإلى أكثر مستقبل

195
00:07:55,507 --> 00:07:57,207
أكثر تنويرًا لنا جميعًا

196
00:07:57,209 --> 00:07:59,242
شكرا جزيلا لكن

197
00:07:59,788 --> 00:08:01,287
،قبل أن نفقدك

198
00:08:01,290 --> 00:08:04,314
جمعنا بضع أسئلة
من الجمهور في وقت سابق

199
00:08:04,316 --> 00:08:05,260
إذا كنتِ لا تمانعين

200
00:08:05,263 --> 00:08:07,850
بالتأكيد

201
00:08:07,852 --> 00:08:10,753
السؤال الأول، "هل تشتاقين
للممارسة المحاماة"؟

202
00:08:10,755 --> 00:08:12,489
بالتأكيد، أجل

203
00:08:12,491 --> 00:08:14,757
،كانت ولا تزال جزءً كبيرًا من شخصيتي

204
00:08:14,759 --> 00:08:16,392
لكني لستُ أشكو

205
00:08:16,394 --> 00:08:19,495
الخدمة العام متأصلة جدًا

206
00:08:19,497 --> 00:08:21,397
(بداخلي أنا و(توم

207
00:08:21,399 --> 00:08:22,699
... السؤال التالي

208
00:08:22,701 --> 00:08:24,567
بالنظر إلى كون بلدنا شهد مؤخرا

209
00:08:24,569 --> 00:08:25,568
عملين منفصلين

210
00:08:25,570 --> 00:08:27,603
من العنف المسلح

211
00:08:27,605 --> 00:08:29,873
(وفاة نائب الرئيس (ماكليش

212
00:08:29,876 --> 00:08:32,575
... ومحاولة إغتيال زوجك

213
00:08:32,577 --> 00:08:35,544
ما هي وجهات نظرك
حول سياسة التسليح الأمريكية؟

214
00:08:37,014 --> 00:08:40,949
بصراحة، هذه المسألة كانت تقلقني بعمق

215
00:08:40,951 --> 00:08:43,952
قبل فترة طويلة من ذهابي
أنا و(توم) إلى البيت الأبيض

216
00:08:43,955 --> 00:08:48,202
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

217
00:08:48,205 --> 00:08:50,672
لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة

218
00:08:50,675 --> 00:08:53,428
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

219
00:08:53,430 --> 00:08:55,463
كيف سنخبر أبنائنا

220
00:08:55,465 --> 00:08:57,699
بأننا نبذل قصارى جهدنا لإبعادهم عن الخطر؟

221
00:08:57,701 --> 00:09:00,568
لستُ أعرف إجابة تلك الأسئلة

222
00:09:00,570 --> 00:09:03,772
لكني أعرف أنه ينبغي بنا التعامل
مع الأسلحة بشكل مختلف

223
00:09:03,774 --> 00:09:04,872
في هذا البلد

224
00:09:07,577 --> 00:09:09,344
شكرا جزيلا لك

225
00:09:20,957 --> 00:09:22,489
(جيسون)

226
00:09:24,894 --> 00:09:27,962
(المرأة التي قتلت (لوك

227
00:09:27,964 --> 00:09:30,965
لا أرغب في التحدث حول ذلك

228
00:09:30,967 --> 00:09:32,066
أعرفها

229
00:09:36,773 --> 00:09:40,340
(بروك ماتيسون)
ولدت في 22 فبراير 1977

230
00:09:40,342 --> 00:09:42,643
سيول، كوريا الجنوبية... أبوها كان بالجيش

231
00:09:42,645 --> 00:09:45,445
تولى والدها وظيفة في البنتاغون
في أوائل التسعينيات

232
00:09:45,447 --> 00:09:47,414
كل ما نعرفه هو أنه اُتهم

233
00:09:47,416 --> 00:09:48,582
بإستغلال النفوذ

234
00:09:48,584 --> 00:09:49,426
،تم إسقاط القضية

235
00:09:49,429 --> 00:09:51,518
لكن تم تسريحه بدون شرف

236
00:09:51,520 --> 00:09:52,952
تغيّرت حياتها بعد ذلك

237
00:09:52,954 --> 00:09:54,420
،غادرت المنزل

238
00:09:54,422 --> 00:09:55,855
لكنها مكثت في أماكن مختلفة

239
00:09:55,857 --> 00:09:56,990
في جميع أنحاء البلاد

240
00:09:56,992 --> 00:09:58,491
... منذ خمس سنوات

241
00:09:58,493 --> 00:09:59,993
،اختفت

242
00:09:59,995 --> 00:10:01,761
محت أي أثر على وجودها

243
00:10:01,763 --> 00:10:03,263
وكأنها لم تكن موجودة

244
00:10:05,033 --> 00:10:08,213
نحن نعرفها

245
00:10:08,216 --> 00:10:10,670
ما التالي؟

246
00:10:10,672 --> 00:10:12,672
نعرف أكثر من معلومات عن شخصيتها

247
00:10:12,674 --> 00:10:13,972
نحن نعرف مكانها

248
00:10:13,974 --> 00:10:15,841
تشاك) وجد عنوانًا)

249
00:10:15,843 --> 00:10:18,010
سأسعى خلفها بنفسي، بدون علم أحد

250
00:10:18,012 --> 00:10:20,012
لكن أنا بحاجة إلى دعم

251
00:10:20,014 --> 00:10:21,647
أنت معي؟

252
00:10:27,725 --> 00:10:31,794
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

253
00:10:31,797 --> 00:10:33,160
لا يوافق عليه الكونغرس

254
00:10:33,164 --> 00:10:35,689
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

255
00:10:35,692 --> 00:10:37,194
(هذه كانت السيدة الأولى (أليكس كيركمان

256
00:10:37,196 --> 00:10:38,491
في وقت سابق من صباح اليوم

257
00:10:38,493 --> 00:10:40,814
الآن، لدينا عضو مجلس الشيوخ
(عن "مونتانا"، (جاك بومان

258
00:10:40,817 --> 00:10:43,172
رئيس لجنة الاعتمادات معنا

259
00:10:43,175 --> 00:10:45,051
في مبنى مكتب "هارت" في مجلس الشيوخ

260
00:10:45,054 --> 00:10:46,512
شكرًا لإنضمامك إلينا، حضرة السيناتور

261
00:10:46,515 --> 00:10:47,394
يشرفني ذلك

262
00:10:47,398 --> 00:10:49,389
الآن ما تعليقك على خطاب السيدة الأولى؟

263
00:10:49,391 --> 00:10:52,156
عليّ أن أقول، أجد ذلك غريبًا

264
00:10:52,159 --> 00:10:53,488
أنه في نفس اليوم حيث أعلن الرئيس

265
00:10:53,491 --> 00:10:55,026
،عن سياستة للمئة يوم الأولى

266
00:10:55,029 --> 00:10:57,554
فإن السيدة الأولى تبدأ في الحث
على السيّطرة على الأسلحة

267
00:10:57,557 --> 00:10:59,228
من الذي يضع السياسات هنا؟

268
00:10:59,231 --> 00:11:01,005
الرئيس أو السيدة الأولى؟

269
00:11:01,007 --> 00:11:02,029
(إميلي)

270
00:11:02,032 --> 00:11:03,635
مرحبًا -
لدي أمر ثانوي -

271
00:11:03,637 --> 00:11:04,830
هل تتحدث عن السيدة الأولى؟

272
00:11:04,833 --> 00:11:05,533
هل سمعتين؟

273
00:11:05,537 --> 00:11:07,120
أنا متأكد أنه ليس بأمرًا ثانويًا

274
00:11:07,123 --> 00:11:08,760
سيدي الرئيس

275
00:11:08,762 --> 00:11:10,912
... لا أعرف إذا كان النوع من الرؤساء

276
00:11:10,914 --> 00:11:13,337
ماذا نعرف عن (جاك بومان)؟

277
00:11:13,339 --> 00:11:14,874
"هو المجافظ السابق لـ "مونتانا

278
00:11:14,877 --> 00:11:16,446
استقال بعد تفجير الكابيتول

279
00:11:16,449 --> 00:11:18,394
لذا فإن خليفته يُمكن
أن يُعينه في مجلس الشيوخ

280
00:11:18,396 --> 00:11:19,828
طموح

281
00:11:19,831 --> 00:11:21,640
تعيينه في مجلس الشيوخ

282
00:11:21,642 --> 00:11:24,406
رفع جدول مواعيدة الوطني
من قبل دورة انتخابية أو دورتين

283
00:11:24,408 --> 00:11:26,439
ما موقفه من السيّطرة على الأسلحة؟

284
00:11:26,443 --> 00:11:27,994
حسنًا، إنه من "مونتاتا"، سيدي

285
00:11:27,996 --> 00:11:30,008
اللعنة

286
00:11:30,011 --> 00:11:32,366
أردتُ البقاء بعيدا عن قضايا الدرجة الثالثة

287
00:11:32,369 --> 00:11:33,533
وينبغي بك ذلك لو تريد أن تمضي

288
00:11:33,535 --> 00:11:34,928
المائة يوم الأولى على قيد الحياة

289
00:11:34,931 --> 00:11:36,466
بومان) يريد سحبك)

290
00:11:36,468 --> 00:11:38,515
يصنع إنطباعًا وطنيًا على حسابك

291
00:11:38,518 --> 00:11:40,872
كيف يمكننا منعه؟

292
00:11:40,875 --> 00:11:43,435
عليك أن تتحدث مع السيدة الأولى

293
00:11:51,226 --> 00:11:53,239
مرحبًا، أأنت بخير؟

294
00:11:53,242 --> 00:11:55,425
(يا إلهي، يا (توم
أنا آسفة للغاية

295
00:11:55,428 --> 00:11:58,159
لم أقصد أن أتخطى إعلانك

296
00:11:58,162 --> 00:12:00,345
كان خطئًا صادقًا

297
00:12:00,348 --> 00:12:01,951
لم يكن خطأ حتى

298
00:12:01,953 --> 00:12:04,205
تعرفين أنني أتفقُ معكِ

299
00:12:04,208 --> 00:12:07,213
ما المشكلة؟
هل الأمر بخصوص التوقيت؟

300
00:12:07,215 --> 00:12:10,014
... التوقيت، التصور

301
00:12:10,016 --> 00:12:12,678
السيّطرة على الأسلحة هي
واحدة من أخطر القضايا في الأمة

302
00:12:12,680 --> 00:12:15,547
لا أود أن أبدأ فترتي بها

303
00:12:15,550 --> 00:12:17,085
ما رأي (سيث) و(إميلي)؟

304
00:12:17,088 --> 00:12:18,384
يعتقدان أن أفضل حل

305
00:12:18,386 --> 00:12:20,603
هو أن تتراجعي عن تعليقاتك أمام العلن

306
00:12:20,606 --> 00:12:22,517
ماذا يعني ذلك؟

307
00:12:22,520 --> 00:12:24,089
تُعني الإعتذار؟ -
كلّا -

308
00:12:24,091 --> 00:12:26,309
يجب أن توضحي أنك كنتِ تتحدثين

309
00:12:26,312 --> 00:12:27,675
عن رأيك الشخصي، من قلبك

310
00:12:27,678 --> 00:12:30,990
وليس نيابة عن الإدارة

311
00:12:30,992 --> 00:12:32,492
تُعني إتخاذ المقعد الخلفي

312
00:12:32,495 --> 00:12:34,064
لم أكن لأفسر الأمر كذلك

313
00:12:34,067 --> 00:12:35,328
أنا أعلم

314
00:12:35,330 --> 00:12:37,685
أي الهاء غبي مثل هذا في الوقت الراهن

315
00:12:37,688 --> 00:12:39,633
يُمكن أن يدفع مخطتك برمته

316
00:12:39,635 --> 00:12:43,526
أخبرني كيف لي التراجع عن قولي؟

317
00:12:52,004 --> 00:12:53,707
أنا متوتره

318
00:12:53,710 --> 00:12:55,962
لا يوجد ما يدعو للقلق

319
00:12:55,965 --> 00:12:57,056
... مهلًا، أنتِ

320
00:12:57,058 --> 00:12:59,105
"أنتِ متخرجه من جامعة "بنسلفانيا
مع مرتبة الشرف

321
00:12:59,108 --> 00:13:01,394
تدربتي في البيت الأبيض في الصيف الماضي

322
00:13:01,397 --> 00:13:04,025
ومعي توصية من إبن عمي العبقري

323
00:13:04,027 --> 00:13:06,007
سنرى كم يستحق ذلك

324
00:13:07,785 --> 00:13:09,456
(عضوة الكونغرس (يوشيدا

325
00:13:09,459 --> 00:13:10,992
أحبُ اللقب الجديد

326
00:13:10,996 --> 00:13:13,556
قطعنا شوطًا طويلًا
منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟

327
00:13:13,559 --> 00:13:14,957
أجل، هذا صحيح

328
00:13:14,960 --> 00:13:17,110
.لقد سمعتُ عن إستقالتك
ماذا حصل؟

329
00:13:17,112 --> 00:13:19,193
كانت إستقالة ودية كليًا، صدقيني

330
00:13:19,195 --> 00:13:21,661
(عضوة الكونغرس، هذه قريبتي (ناديا إسبينوزا

331
00:13:21,665 --> 00:13:23,463
تشرفني رؤيتك -
الشرف لي، سيدتي -

332
00:13:23,466 --> 00:13:25,377
سيرة ذاتية لشخصًا في مثل عمرك

333
00:13:25,379 --> 00:13:26,435
تفضلي بالدخول

334
00:13:29,239 --> 00:13:30,501
إذا أحضرتُ لك

335
00:13:30,504 --> 00:13:33,508
المزيد من قهوة كونا التى تحبها

336
00:13:33,510 --> 00:13:36,002
هل ستخبرني بالسبب الحقيقي لرحيلك؟

337
00:13:36,004 --> 00:13:37,163
ربما

338
00:13:37,165 --> 00:13:38,325
سأفكر في ذلك

339
00:13:38,327 --> 00:13:40,477
حسنًا

340
00:13:49,054 --> 00:13:53,151
فتاتك معتلة إجتماعيًا كما يجب أن تكون

341
00:13:53,154 --> 00:13:56,158
لا أطيق صبرًا حتى اضعها في غرفة الإستجواب

342
00:13:56,160 --> 00:13:57,627
لأعرف ما الذي يُغضبها

343
00:14:02,685 --> 00:14:04,630
ما خطبك بحق الجحيم؟

344
00:14:04,632 --> 00:14:06,577
ألا تعرف كيف تقود؟

345
00:14:06,580 --> 00:14:07,841
جيسون)؟) -
من أرسلك؟ -

346
00:14:07,843 --> 00:14:09,207
مهلًا -
لمن تعمل؟ -

347
00:14:09,210 --> 00:14:11,223
هو مجرد سائق متهور. دعه يذهب

348
00:14:11,226 --> 00:14:12,589
إذهب من هنا بحق الجحيم، أيّها الوغد

349
00:14:15,769 --> 00:14:18,412
ماذا كان ذلك؟

350
00:14:18,415 --> 00:14:20,482
لم يتوجب بي فعل ذلك

351
00:14:20,485 --> 00:14:23,830
لقد بالغتُ في رد فعلي

352
00:14:23,832 --> 00:14:24,854
لكن أنا بخير

353
00:14:24,856 --> 00:14:26,288
لا، أنت لست كذلك

354
00:14:26,291 --> 00:14:29,603
أنا بحاجة إلى شريك، وليس مدفع سائب

355
00:14:29,605 --> 00:14:32,677
.. مع كل ما يجري، ظننتُ فحسب

356
00:14:32,680 --> 00:14:35,547
رباه

357
00:14:35,550 --> 00:14:36,982
أنا بخير

358
00:14:36,984 --> 00:14:38,622
أريد أن أصدقك

359
00:14:38,624 --> 00:14:40,740
حقًا

360
00:14:40,743 --> 00:14:42,824
لكن لا يُمكنني المخاطرة بذلك الآن

361
00:14:42,826 --> 00:14:45,318
الطريق أماما لا يزال طويلًا

362
00:14:45,320 --> 00:14:47,503
هانا)، قلتُ أنّي بخير، أنا مستعد)

363
00:14:47,506 --> 00:14:49,758
إركب السيارة، سأعيدك إلى المنزل

364
00:14:49,761 --> 00:14:50,921
ماذا؟

365
00:14:50,923 --> 00:14:54,064
جيسون)، إركب السيارة)

366
00:14:54,066 --> 00:14:56,249
سأمشي

367
00:15:07,286 --> 00:15:09,402
أعد جدولة هذا الاجتماع

368
00:15:11,899 --> 00:15:13,228
آرون)؟)

369
00:15:13,231 --> 00:15:15,586
سيدتي المتحدثة

370
00:15:15,589 --> 00:15:17,021
ماذا تفعل هنا؟

371
00:15:17,023 --> 00:15:19,206
قريبتي لديها مقابلة مع عضوة الكونغرس

372
00:15:19,209 --> 00:15:20,505
لم أكن أدرك

373
00:15:20,507 --> 00:15:22,349
أن السياسة هي مهنة عائلتك

374
00:15:22,352 --> 00:15:23,819
كلّا، كلّا، ليست كذلك

375
00:15:23,821 --> 00:15:25,834
ليس من السهل أن تكون على الهامش الآن

376
00:15:25,837 --> 00:15:27,645
الرئيس في أيدي قادرة جدا

377
00:15:27,648 --> 00:15:29,115
أنصت، آمل أنّي لستُ السبب

378
00:15:29,117 --> 00:15:30,788
... فيما حصل

379
00:15:30,791 --> 00:15:32,394
(تسرب تلك القصة إلى (آبي ليونارد

380
00:15:32,396 --> 00:15:34,034
أقدر ذلك، سيدتي

381
00:15:34,037 --> 00:15:35,981
الأمر ليس بهذه البساطة، لكن شكرًا لك

382
00:15:35,983 --> 00:15:38,270
أنا وأنت إختلفنا الرأي في كثير من المناسبات

383
00:15:38,272 --> 00:15:41,002
لكن لطالما إحترمتك

384
00:15:41,005 --> 00:15:43,155
ستقف على قدميك

385
00:15:43,157 --> 00:15:44,692
،وإذا هناك ما بوسعي فعله

386
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
نبئني بذلك... أُعني ذلك

387
00:15:46,949 --> 00:15:48,484
شكرًا لك، سيدتي

388
00:15:51,767 --> 00:15:53,165
كيف سارت المقابلة؟

389
00:15:53,167 --> 00:15:55,146
جيد... أعتقد -
حقًا؟ -

390
00:15:55,149 --> 00:15:57,572
هل هذه المتحدثة (هوكستراتن)؟

391
00:16:44,534 --> 00:16:45,700
تشاك)، هذه أنا)

392
00:16:45,703 --> 00:16:47,408
المكان ممسوح تمامًا

393
00:16:47,410 --> 00:16:49,011
أريدك أن تتفحص سجلات البناية

394
00:16:49,013 --> 00:16:52,173
إعرف من يملك العقار
وأيّ تاريخ للمعاملات

395
00:16:52,175 --> 00:16:54,008
عاود الإتصال بي إذا وجدتَ شيئًا

396
00:17:27,012 --> 00:17:28,342
،لو هذا يُحسّن شعورك

397
00:17:28,344 --> 00:17:31,450
فهذا إجراء سياسي عادي جدًا

398
00:17:31,453 --> 00:17:34,354
ماذا، التظاهر بالإعتراف بغلطتي
على التلفزيون الوطني

399
00:17:34,356 --> 00:17:36,745
في حين أن بقية الأمة لا تآبه لذلك؟

400
00:17:36,748 --> 00:17:39,034
.فكرِ في الأمر بهذه الطريقة
كأنك تقومين ببرنامج ليلي

401
00:17:39,036 --> 00:17:40,813
كيف يسير الأمر؟

402
00:17:40,816 --> 00:17:42,040
سأذهب لأرى كم تبقى

403
00:17:42,043 --> 00:17:43,406
حسنا

404
00:17:44,775 --> 00:17:46,378
تبدين رائعة

405
00:17:46,381 --> 00:17:48,155
توم)، أبدو كتمثال عرض الملابس)

406
00:17:48,157 --> 00:17:49,795
كلّا، لستِ كذلك، أنتِ جميلة

407
00:17:49,797 --> 00:17:51,775
توم)، أنا لستُ بارعه في لعب هذا)

408
00:17:51,778 --> 00:17:53,107
دور الزوجة الخاضعة

409
00:17:53,110 --> 00:17:55,601
لا أحد يطلب منك ذلك -
حقًا؟ -

410
00:17:55,604 --> 00:17:57,002
كل ما أطلبه هو إقرارك

411
00:17:57,004 --> 00:17:58,095
بأنك التعليقات كانت منك

412
00:17:58,098 --> 00:17:59,394
وليست من الإدارة

413
00:17:59,396 --> 00:18:01,272
هذا كل شيء

414
00:18:01,275 --> 00:18:02,878
إنهم جاهزون

415
00:18:04,315 --> 00:18:05,849
شكرًا لك

416
00:18:05,852 --> 00:18:10,256
أحبك، وسوف أفعل ذلك

417
00:18:12,206 --> 00:18:13,399
شكرًا لك

418
00:18:16,305 --> 00:18:20,061
من الواضح أنكِ تؤدين كثير من المهام
... بصفتك السيدة الأولى

419
00:18:20,063 --> 00:18:23,100
زوجة، أم، متحدثة، نموذج يحتذى به

420
00:18:23,103 --> 00:18:24,843
كيف تبقين كل ذلك معا؟

421
00:18:26,365 --> 00:18:30,923
... عليّ أن أعترف، كان

422
00:18:30,926 --> 00:18:33,486
تعديل مع منحنى تعلمي حاد

423
00:18:33,488 --> 00:18:37,721
البّارحة، وضعوني في الماء الساخن

424
00:18:37,724 --> 00:18:40,727
جراء تعليق أدليتُ به في مأدبة غداء

425
00:18:40,729 --> 00:18:43,494
السيناتور (جاك بومان) من "مونتانا" اتهمك

426
00:18:43,497 --> 00:18:47,013
بالتلميح إلى السيّطرة ع
لى الأسلحة نيابة عن الرئيس

427
00:18:47,015 --> 00:18:48,294
هل هذا ما كنتِ تفعليه؟

428
00:18:48,298 --> 00:18:49,711
ألقيتُ خطاب موجز

429
00:18:49,714 --> 00:18:51,522
لم أكن أتوقع أيّ أسئلة

430
00:18:51,524 --> 00:18:53,844
... و

431
00:18:53,847 --> 00:18:57,876
،عندما سُئِلت عن العنف المسلح
تكلمتُ عن رأيي ببساطة

432
00:18:57,879 --> 00:18:59,550
إذًا لم يكن شيئًا مُعد بشكل مُسبق؟

433
00:18:59,553 --> 00:19:00,643
كلّا، لا على الإطلاق

434
00:19:00,645 --> 00:19:02,965
تحدثتُ كمواطنة، كأم

435
00:19:02,968 --> 00:19:05,084
ليس كسيدة أولى

436
00:19:05,086 --> 00:19:07,577
لكن إكتشفتُ أنه عندما تكونين متزوجة

437
00:19:07,580 --> 00:19:10,241
... من الرئيس، فأنتِ

438
00:19:10,244 --> 00:19:12,769
لا تملكين هذا التمييز

439
00:19:12,772 --> 00:19:14,990
إذًا فإن معالجة مشكلة الأسلحة ليست شيئًا

440
00:19:14,993 --> 00:19:17,006
تريدين خوضه بصفتك السيدة الأولى

441
00:19:17,008 --> 00:19:20,558
الآن، أخطط في ترك السياسة

442
00:19:20,561 --> 00:19:23,735
للسياسي الجديد في عائلتي

443
00:19:23,738 --> 00:19:26,708
وأعرف أنّي و(توم) متحمسين

444
00:19:26,710 --> 00:19:30,158
عن مخططة للمائة يوم الأولى

445
00:19:31,800 --> 00:19:34,461
تم تصميم العاصمة للتخويف، صحيح؟

446
00:19:34,464 --> 00:19:35,555
هذا يفلح

447
00:19:35,557 --> 00:19:37,570
بحقك، لم يمضِ سوى يوم

448
00:19:37,573 --> 00:19:39,244
ستسمعين ردهم في أيّ لحظة الآن

449
00:19:39,247 --> 00:19:42,933
أعرف، أنا فقط أود ذلك بشدة

450
00:19:42,936 --> 00:19:44,745
هل تنوي الحديث عن ذلك؟

451
00:19:44,747 --> 00:19:45,869
عن ماذا؟

452
00:19:45,872 --> 00:19:48,363
لماذا تركت البيت الأبيض؟

453
00:19:48,367 --> 00:19:50,791
أعرف أنك لا تفعل شيئًا دون سبب وجيه

454
00:19:50,793 --> 00:19:52,293
لكن أمي قالت إنك تفكر في الإنتقال

455
00:19:52,296 --> 00:19:54,582
،والعودة إلى تكساس
وأود أن أقول فحسب، لعلمك

456
00:19:54,585 --> 00:19:56,369
... إنها فكرة سيئة للغاية -
ناديا)، لقد وصلتُ) -

457
00:19:56,371 --> 00:19:58,818
إلى أعلى منصب يُمكنني
بلوغه في هذه المدينة

458
00:19:58,821 --> 00:20:01,302
... كانت محاولة جيدة، الآن

459
00:20:01,306 --> 00:20:02,669
حان الوقت لمحاولة شيء جديد

460
00:20:02,672 --> 00:20:03,942
هل يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

461
00:20:03,945 --> 00:20:05,343
الآن أنت تسألين؟

462
00:20:05,346 --> 00:20:07,017
قبلك، لم يتخيل أحد أنه من الممكن

463
00:20:07,019 --> 00:20:08,280
الخروج من بلدتنا

464
00:20:08,283 --> 00:20:09,989
،ربما لا تتذكر هذا

465
00:20:09,992 --> 00:20:13,781
،لكن الصيف بعد تخرجك من الكلية

466
00:20:13,783 --> 00:20:15,625
ربما كنتُ في الـ10
وجئتَ تزور منزلنا

467
00:20:15,627 --> 00:20:17,230
والشيء الوحيد الذي تكلمتَ عنه

468
00:20:17,233 --> 00:20:19,929
هو إنتقالك إلى العاصمة للعمل في غرفة البريد

469
00:20:19,931 --> 00:20:23,857
لصالح سيناتور لم يسبق لأحد وأن سمع عنه

470
00:20:23,860 --> 00:20:26,431
أجل

471
00:20:26,435 --> 00:20:28,265
لن أنسَ ابدًا أنك قلتَ لي

472
00:20:28,267 --> 00:20:30,156
أنه لا يهم أننا جئنا من لاشيء

473
00:20:30,159 --> 00:20:32,466
... أنظرِ، يا ناديا، فقط -
لأن.. كلّا، أصمت -

474
00:20:32,469 --> 00:20:36,668
كنتَ ستثبت أنه حتى
نحن بوسعنا أن نُحدث فارقًا

475
00:20:36,670 --> 00:20:38,444
لهذا السبب جئتَ إلى العاصمة

476
00:20:40,463 --> 00:20:43,262
لهذا السبب أنا هنا

477
00:20:43,264 --> 00:20:44,730
بسببك

478
00:20:47,225 --> 00:20:50,940
،إذا تعتقد أنك أنجزتَ ذلك
فلتعد إلى الديار

479
00:20:51,623 --> 00:20:53,202
... لكن إذا لم تنتهي

480
00:20:56,757 --> 00:20:59,076
حسنًا، هذا العنوان الذي ذهبتي إليه

481
00:20:59,079 --> 00:21:01,399
كان شاغر تمامًا على مدى
السنوات الخمس المنصرمة

482
00:21:01,402 --> 00:21:02,322
إنه طريق مسدود

483
00:21:02,325 --> 00:21:03,416
ليس بالضرورة

484
00:21:03,418 --> 00:21:05,056
شخصًا ما لا يزال يدفع
ضريبة الملكية العقارية

485
00:21:05,058 --> 00:21:06,285
من؟

486
00:21:06,288 --> 00:21:07,788
"بروانينغ ريد"

487
00:21:07,791 --> 00:21:10,556
بروانينغ ريد"؟"
شركة المحاماة الخاصة؟

488
00:21:10,558 --> 00:21:11,854
ظننتُ أنهم توقفوا عن العمل

489
00:21:11,856 --> 00:21:13,083
من المفترض، لكن ذلك لم يوقفهم

490
00:21:13,086 --> 00:21:15,714
عن دفع 35 ألف سنويًا مقابل بناية فارغة

491
00:21:15,716 --> 00:21:17,661
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك

492
00:21:17,663 --> 00:21:19,608
"إعرف كل شيء عن "براونينغ ريد

493
00:21:19,610 --> 00:21:21,418
وما إذا يملكون أيّة عقارات أخرى في العاصمة

494
00:21:21,420 --> 00:21:22,477
أعملُ على ذلك

495
00:21:25,110 --> 00:21:27,191
هل تشتم ذلك؟

496
00:21:27,193 --> 00:21:29,889
أجل، كان هناك تسرب غاز
في البناية في وقت سابق

497
00:21:29,892 --> 00:21:31,256
"رجل من "دي سي يونايتد للغاز

498
00:21:31,259 --> 00:21:33,647
فحصه وقال أنه بخير

499
00:21:33,650 --> 00:21:34,738
(تشاك)

500
00:21:34,742 --> 00:21:37,576
دي سي يونايتد" لا يتفقدون تسريب الغاز"

501
00:21:37,579 --> 00:21:38,840
وإنما إدارة مكافحة الحريق

502
00:21:40,927 --> 00:21:42,154
إخرج فورًا

503
00:22:14,708 --> 00:22:15,595
أأنت بخير؟

504
00:22:15,597 --> 00:22:17,305
لا أستطيع سماع أي شيء

505
00:22:17,308 --> 00:22:18,710
سيرتد إليك سمعك

506
00:22:18,712 --> 00:22:19,736
تنفس فحسب

507
00:22:21,553 --> 00:22:23,809
أنت

508
00:22:23,812 --> 00:22:25,350
نحن بخير

509
00:22:25,352 --> 00:22:28,087
مجرد إنفجار عادي لتسرب الغاز، صحيح؟

510
00:22:28,090 --> 00:22:29,457
صحيح

511
00:22:29,460 --> 00:22:31,819
صحيح

512
00:22:31,821 --> 00:22:33,735
أنصت، يعتقدون أننا ميتان

513
00:22:33,737 --> 00:22:36,166
لذا ربما أصبحنا نسبقهم ولو لمرة

514
00:22:36,168 --> 00:22:38,082
بطريقة ما، ذلك لا يُحسّن من شعوري

515
00:22:41,542 --> 00:22:44,175
الاتصال الوحيد الذي لدينا
"هو "براوننغ ريد

516
00:22:44,177 --> 00:22:46,673
هل عرفنا ما إذا يمتلكون عقارات آخرى؟

517
00:22:46,676 --> 00:22:48,179
"حمدًا لله على برنامج "ذا كلاود

518
00:22:51,605 --> 00:22:53,622
"لديهم ستة عقارات في "داكوتا الشمالية

519
00:22:53,625 --> 00:22:55,470
أيّ شيء أقرب؟ -
... في الواقع -

520
00:22:55,472 --> 00:22:58,926
"على 135 طريق "كولومبيا"، "واشنطن العاصمة

521
00:22:58,929 --> 00:23:00,946
أخمن أنّي سأتجه إلى هناك

522
00:23:02,557 --> 00:23:06,525
سيدي الرئيس، اسمي
"كارول). أنا من "فيلادلفيا)

523
00:23:06,528 --> 00:23:09,024
عمري 74 عاما، وأنا على دخل ثابت

524
00:23:09,027 --> 00:23:11,591
لقد عشت في نفس
الشقة لمدة 30 عاما

525
00:23:11,594 --> 00:23:12,926
،وبسبب التحسين

526
00:23:12,928 --> 00:23:15,507
لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي

527
00:23:15,511 --> 00:23:17,375
كيف ستساعد أمثالي

528
00:23:17,378 --> 00:23:18,915
لكي لا يتعرضوا للطرد من منازلهم؟

529
00:23:18,918 --> 00:23:20,251
كارول، شكرًا لك على سؤالك

530
00:23:20,254 --> 00:23:21,757
أنتِ مُحقه تمامًا

531
00:23:21,759 --> 00:23:23,639
لقد أظهرت الدراسات الحديثة
أن أسعار المساكن

532
00:23:23,642 --> 00:23:25,831
أصبحت أضعاف مضاعفة على
مدى الثلاث سنوات المنصرمة

533
00:23:25,833 --> 00:23:27,199
خاصة في مدننا الرئيسية

534
00:23:27,201 --> 00:23:29,150
.أنا آسفه يا سيدي
هل يمكنني إيقافك هناك؟

535
00:23:29,152 --> 00:23:30,998
إميلي)، قولي أيًا ما تريدين قوله)

536
00:23:31,001 --> 00:23:32,504
لكن إذا لم تبدئي في التحدث معي كشخص

537
00:23:32,507 --> 00:23:33,874
،وليس كرئيس الولايات المتحدة

538
00:23:33,876 --> 00:23:35,722
فلن نمضي من ذلك أبدًا -
حسنًا -

539
00:23:35,725 --> 00:23:37,331
أنت تسقط في وضع البروفيسور مجددًا

540
00:23:37,333 --> 00:23:39,103
"كارول) من "فيلادلفيا)

541
00:23:39,107 --> 00:23:41,267
لا تآبه حول الإحصائيات الأكاديمية

542
00:23:41,269 --> 00:23:43,697
إنما كل ما يهمها أنها تستقل حافلتين

543
00:23:43,699 --> 00:23:45,579
لتجد متجر بقالة بأسعار معقولة

544
00:23:45,582 --> 00:23:47,257
وتود أن تعرف أنك تكترث لذلك بدورك

545
00:23:47,259 --> 00:23:49,448
أفعل، لهذا السبب ذكرتُ هذه الدراسة

546
00:23:49,450 --> 00:23:51,604
لأنها تظهر أنه مع قوانين تقسيم المناطق

547
00:23:51,606 --> 00:23:53,931
والحوافز التجارية الصغيرة
... البقالات المحلية يمكن

548
00:23:53,934 --> 00:23:56,362
بدون إهانة يا سيدي، لكني شعرتُ بالنعاس

549
00:23:57,801 --> 00:23:59,304
أنظر، لديك الأجوبة الصحيحة

550
00:23:59,307 --> 00:24:01,803
لكن الليلة حول الإستماع إلى مخاوف الشعب

551
00:24:01,806 --> 00:24:03,002
صب تركيزك على المتعلقات

552
00:24:03,004 --> 00:24:04,405
كلّا، لستُ مرتاحًا مع ذلك

553
00:24:04,407 --> 00:24:06,047
إجتماع مجلس البلدية ليس عني

554
00:24:06,050 --> 00:24:08,204
مع إحترامي، سيدي
بلى، إنه عنك

555
00:24:10,431 --> 00:24:12,237
حسنا

556
00:24:12,241 --> 00:24:14,262
تريدون مني أن أظهر بأنّي أفهمُ جيدًا

557
00:24:14,264 --> 00:24:17,582
،جميع الموضوعات
لكن بدون أن أبدُ رسميًا للغاية

558
00:24:17,585 --> 00:24:20,697
أجل، وخصص كل إجابة

559
00:24:20,699 --> 00:24:23,572
وتخصيص كل إجابة
هل هناك شيئًا آخرًا؟

560
00:24:23,575 --> 00:24:25,387
،إذا إستطعتَ أن تجتاز الليلة سالمًا

561
00:24:25,389 --> 00:24:28,022
سنتقل إلى مرحلة بناء السياسات

562
00:24:28,025 --> 00:24:29,700
حسنا

563
00:24:29,702 --> 00:24:32,027
السؤال التالي يقع تحت الفئة

564
00:24:32,029 --> 00:24:34,045
"توقع الغير متوقع"

565
00:24:34,048 --> 00:24:36,955
سيدي الرئيس، بفضل الإنترنت

566
00:24:36,957 --> 00:24:40,789
إدمان الإباحيات أصبح
مشكلة كبيرة في مجتمعي

567
00:24:40,793 --> 00:24:42,877
،ما موقفك من الإباحيات

568
00:24:42,879 --> 00:24:45,067
وكيف تساعدك فيما يخص هذه المشكلة؟

569
00:24:48,116 --> 00:24:50,098
تريدون مني أن أخصص هذا السؤال؟

570
00:24:53,284 --> 00:24:56,020
الرئيس (كيركمان) يبدأ إجتماعه
في قاعة البلدية بعد بضع دقائق فقط

571
00:24:56,023 --> 00:24:57,355
ما الذي نتوقعه؟

572
00:24:57,358 --> 00:24:59,135
في أول ظهور عام له

573
00:24:59,137 --> 00:25:01,531
بعيدا عن إعدادات البيت الأبيض، والفكرة هي

574
00:25:01,534 --> 00:25:04,064
،عرض مخططه مباشرة على الشعب

575
00:25:04,066 --> 00:25:06,494
لتسليط الضوء على الجانب
(الشخصي لـ (توم كيركمان

576
00:25:06,497 --> 00:25:08,651
وأنا فوضولي لمعرفة لو يستطيع إجتياز ذلك

577
00:25:12,082 --> 00:25:14,886
شكرا لك

578
00:25:14,889 --> 00:25:16,016
سيدي الرئيس

579
00:25:16,018 --> 00:25:18,274
اسمي (ميليسا)، وأردت أن أسأل

580
00:25:18,277 --> 00:25:20,533
ماذا كان شعورك لتصبح
رئيسًا بين ليلة وضحاها؟

581
00:25:20,536 --> 00:25:23,649
من الصعب أن أُجيب هذا السؤال

582
00:25:23,651 --> 00:25:26,352
،أكثر من ألف شخص ماتوا تلك الليلة

583
00:25:26,355 --> 00:25:28,337
كنتُ أعرف معظمهم

584
00:25:28,340 --> 00:25:31,247
بعضًا منهم تحدثتُ إليه ظهر ذاك اليوم

585
00:25:31,249 --> 00:25:34,122
... لكن إذا كنتُ سأتكلم بصراحة تامة

586
00:25:34,125 --> 00:25:36,929
كانت الحظة الأكثر رعبا في حياتي

587
00:25:36,931 --> 00:25:39,461
،لأنّي عرفتُ أنني أود خدمة بلادي

588
00:25:39,464 --> 00:25:40,933
وهذا ما فعلته

589
00:25:40,936 --> 00:25:43,466
وأنا ملتزم ببذل قصارى جهدي

590
00:25:43,469 --> 00:25:45,554
سيدي الرئيس، كلنا قلقون للغاية

591
00:25:45,556 --> 00:25:47,231
عنك بعد إطلاق النار عليك

592
00:25:47,234 --> 00:25:49,456
أنا مندهش و مُعجب

593
00:25:49,458 --> 00:25:51,749
لرؤيك في الأرجاء بهذه السرعة

594
00:25:51,752 --> 00:25:52,810
كيف حالك؟

595
00:25:54,524 --> 00:25:55,993
شكرًا لك

596
00:25:55,996 --> 00:25:57,739
شكرا لكم جميعًا

597
00:25:57,742 --> 00:25:59,040
شكرًا لكم جزيلًا

598
00:25:59,043 --> 00:26:02,155
,أنا أشعر بتحسن شديد
أنا أتألم وحسب عندما أتنفس

599
00:26:03,389 --> 00:26:07,939
بجدية ... أشعر بالحظ والإئمتنان

600
00:26:07,942 --> 00:26:10,507
مرحبًا سيدي الرئيس, إسمي هو (إيمي)

601
00:26:10,509 --> 00:26:12,765
وسؤالي لك يا سيدي هو

602
00:26:12,768 --> 00:26:15,915
بعد كل ما حدث في الشهور
القليلة المْنصرمة

603
00:26:15,917 --> 00:26:18,481
ماذا أخبر لأولادي

604
00:26:18,484 --> 00:26:20,227
هل سنكون آمنين مجددًا على الإطلاق؟

605
00:26:20,230 --> 00:26:22,281
ذلك سؤال مهم للغاية يا (إيمي)

606
00:26:22,283 --> 00:26:23,958
إن كنتِ لا تمانعين

607
00:26:23,961 --> 00:26:25,439
ما هي أسماء أطفالك

608
00:26:25,442 --> 00:26:26,765
(ليلي) و(سارة)

609
00:26:26,767 --> 00:26:28,168
(ليلي) و(سارة)

610
00:26:28,170 --> 00:26:30,905
أنا أحظى بوقت عصيب
لتوضيح ذلك لأبنائي أيضًا

611
00:26:30,908 --> 00:26:33,541
ولكني أظن أنه علي أن أكون
صريح مع (ليلي) و(سارة)

612
00:26:33,544 --> 00:26:35,151
وأن أعترف بما حدث

613
00:26:35,153 --> 00:26:39,155
وأن أخبرهم بأننا سوف
نعبر من خلال ذلك ... معًا

614
00:26:39,158 --> 00:26:41,893
وعندما نفعل ذلك, سوف نكون
أقوى وبحالًا أفضل

615
00:26:41,896 --> 00:26:46,035
سيدي الرئيس, لقد كْنت
عامل في مصنع لـ27 عام

616
00:26:46,037 --> 00:26:48,259
قبل إغلاق المصنع العام الماضي

617
00:26:48,262 --> 00:26:49,970
عمري 54 وأنا لا أظن

618
00:26:49,973 --> 00:26:52,915
أني أمتلك ما يكفي من وقت
لكي أبدأ مسيرة مهنية جديدة

619
00:26:52,917 --> 00:26:55,447
كيف ستحضر وظائف أخرى مثل
"وظيفتي إلى "فيرجينيا

620
00:26:57,058 --> 00:26:58,904
ما هو نوع المصنع الذي عملت فيخ

621
00:26:58,907 --> 00:27:00,343
لقد كْنت عضوًا في خط التجميع

622
00:27:00,345 --> 00:27:03,388
لمْصنع للأجهزة الصغيرة

623
00:27:03,391 --> 00:27:07,324
والدي وجدي كانوا عمال في المصنع

624
00:27:07,327 --> 00:27:09,995
... أتذكر أنه عندما كنتْ طفلًا

625
00:27:15,644 --> 00:27:19,031
أنا لستْ هنا للتحدث عن نفسي

626
00:27:19,033 --> 00:27:22,111
أنا هْنا للتحدث عنك

627
00:27:22,114 --> 00:27:25,328
أنا أسف للغاية أنك فقدت
وظيفتك يا سيدي

628
00:27:25,331 --> 00:27:28,032
ولكن على مدى إمكاني بمساعدتي
لك لكي تسترجعها

629
00:27:28,035 --> 00:27:29,778
الإجابة هي لا شيء

630
00:27:29,781 --> 00:27:32,071
لقد رحلت

631
00:27:32,073 --> 00:27:33,988
وإن أخبرك بعض السياسيون بغير ذلك

632
00:27:33,990 --> 00:27:35,459
فقد كانوا يكذبون عليك

633
00:27:35,462 --> 00:27:37,204
وأنا لن أفعل ذلك

634
00:27:37,207 --> 00:27:40,354
الأن, السبب الذي جعل بعض
الوظائف مثل وظيفتك تختفي

635
00:27:40,357 --> 00:27:43,811
ليس فقط بسبب أن العمالة
أرخص في بعض البلدان الأخرى

636
00:27:43,814 --> 00:27:45,831
في المقام الأول, إنها التكنلوجيا

637
00:27:45,833 --> 00:27:49,116
التكنلوجيا تسمح لشخص واحد بأن
يفعل ما إعتاد 10 أشخاص على فعله

638
00:27:49,119 --> 00:27:52,231
الأن, ذلك قد يكون عظيمًا
للمجتمع

639
00:27:52,233 --> 00:27:55,208
ولكنه ليس كذلك لك ... أو لعائلتك

640
00:27:55,211 --> 00:27:56,988
الأن, منذ لحظة ولت قد سألتني (ميليسيا)

641
00:27:56,991 --> 00:27:59,248
كيف كان الأمر لكي أصبح
رئيسًا خلال ليلة

642
00:27:59,251 --> 00:28:01,781
وقد أخبرتها أنها كانت
أرعب لحظة في حياتي

643
00:28:01,784 --> 00:28:04,451
... إن ذلك حتى لا يْقارن بما
تمر به يا سيدي

644
00:28:04,453 --> 00:28:07,087
خوف عدم معرفتك من إمكانيتك
لتوفير حاجيات عائلتك

645
00:28:07,089 --> 00:28:09,310
ليس منذ الثورة الصناعية

646
00:28:09,313 --> 00:28:12,734
فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة

647
00:28:12,736 --> 00:28:17,046
نحن نحتاج إلى حلول, لذلك
هاك ما سوف نفعله

648
00:28:17,049 --> 00:28:19,477
سوف ننشأ مسروع أعمال عامة

649
00:28:19,479 --> 00:28:21,873
والذي سوف يتعامل مع
قضايا فشل البنية التحتية

650
00:28:21,875 --> 00:28:22,979
حول البلاد

651
00:28:22,983 --> 00:28:27,452
وأي فقد قد فقد وظيفة
عمل يدوية

652
00:28:27,455 --> 00:28:31,280
في السنوات الأربعة الأخيرة
بسبب ذلك التغير في الإقتصاد

653
00:28:31,283 --> 00:28:33,271
سوف تذهب أسمائهم إلى أول اللائحة

654
00:28:33,273 --> 00:28:34,640
لتلك الوظائف الجديدة

655
00:28:34,642 --> 00:28:36,693
ولكني أيضًا أريد أن أنشأ برنامج

656
00:28:36,696 --> 00:28:39,842
في كل كلية وجامعة حول تلك البلاد

657
00:28:39,844 --> 00:28:42,478
حتى يتمكن العْمال الغير
مْتعلمين من التعلم

658
00:28:42,481 --> 00:28:44,976
لتلك التقنيات الحديثة

659
00:28:44,978 --> 00:28:47,372
وأريدك أن تعلم أني أؤمن

660
00:28:47,375 --> 00:28:49,871
أن للحكومة الأمريكية مسؤولية

661
00:28:49,874 --> 00:28:51,890
ليس فقط للحفاظ على الناس

662
00:28:51,892 --> 00:28:54,625
بل لإجراء عمليات للشعب الأمريكي

663
00:28:54,629 --> 00:28:56,237
وذلك هو ما سوف نفعله

664
00:29:03,188 --> 00:29:05,205
السؤال التالي من فضلكم

665
00:29:08,459 --> 00:29:09,860
مرحبًا سيادة الرئيس

666
00:29:09,863 --> 00:29:11,914
إسمي (ساندرا) -
مرحبًا يا (ساندرا) -

667
00:29:11,916 --> 00:29:14,584
سمعت ما قالته السيدة الأولى
عن فحوص الخلفيات

668
00:29:14,586 --> 00:29:17,081
وأنا لدي سؤال

669
00:29:17,084 --> 00:29:21,121
لقد فقدت مؤخرًا إبنتي (جولي)

670
00:29:21,124 --> 00:29:23,654
... خليلي السابق كان

671
00:29:23,657 --> 00:29:27,419
كان قد أْطلق سراحه من السجن
حديثًا وبالرغم من ذلك

672
00:29:27,421 --> 00:29:31,936
كان قادرًا على شراء سلاح
من بائع خاص

673
00:29:31,939 --> 00:29:35,771
وقام بإقتحام منزلنا

674
00:29:35,773 --> 00:29:39,364
وقام بإطلاق النار على إبنتي

675
00:29:39,367 --> 00:29:41,178
أنا أسف

676
00:29:41,180 --> 00:29:45,867
إبنتي كانت حياتي, وكانت كل شيء لي

677
00:29:45,870 --> 00:29:49,803
والرجل ... الذي أخذها مني

678
00:29:49,807 --> 00:29:52,440
كان وحش والذي بطريقة ما

679
00:29:52,442 --> 00:29:58,327
ما زال بإمكانه وضع يديه على سلاح
بسبب تجار الأسلحة الغير مصرحين

680
00:29:58,329 --> 00:30:02,503
ليس عليهم أن يقوموا ببحث خلفية

681
00:30:02,505 --> 00:30:04,556
أنا هْنا لأنه علي أن أكون قوية

682
00:30:04,559 --> 00:30:08,219
من أجل إبنتي الأخرتين

683
00:30:08,221 --> 00:30:12,976
ولكني أكافح كل يوم لكي
أجد سبب يجعلني أستمر

684
00:30:14,827 --> 00:30:18,350
سأود أن أسألك سيادة الرئيس

685
00:30:18,353 --> 00:30:21,054
ماذا سوف تفعل

686
00:30:21,057 --> 00:30:23,895
لكي تمنع شيئًا مثل
ذلك من أن يحدث مجددًا

687
00:30:40,224 --> 00:30:42,925
(ساندرا), قصتك تْمزق قلبي

688
00:30:44,408 --> 00:30:45,775
وبصفتي والد

689
00:30:45,777 --> 00:30:48,615
لا يمكنني حتى تخيل الأمور
التي تمرين بها

690
00:30:48,618 --> 00:30:51,148
السيطرة على السلاح هي من أكثر المواضيع

691
00:30:51,150 --> 00:30:53,715
الساخنة والمْختلف حولها في أمتنا

692
00:30:53,718 --> 00:30:57,344
ولكن ذلك لا يمكن أن يكون
عْذرًا لتجنب المشكلة

693
00:30:57,346 --> 00:30:59,157
في الواقع على ذلك أن يكون العكس

694
00:30:59,160 --> 00:31:03,060
إنه بخير -
أجل, ذلك لأنه يعني الأمر -

695
00:31:03,062 --> 00:31:04,873
ولكني أريد أن أكون واضح تمامًا

696
00:31:04,876 --> 00:31:06,825
أنا أؤمن أن الشعب الأمريكي

697
00:31:06,827 --> 00:31:08,913
لديه كل الحق لشراء وإمتلاك الأسلحة

698
00:31:08,915 --> 00:31:10,966
وفقًا للتعديل الثاني

699
00:31:10,969 --> 00:31:12,575
وأود أيضًا أن أأخذ لحظة

700
00:31:12,578 --> 00:31:16,135
لكي أحطم الأسطورة التي تقول
أنه وبطريقة ما السيطرة على السلاح

701
00:31:16,137 --> 00:31:18,086
مْعادلة للحكومة الفيدرالية

702
00:31:18,089 --> 00:31:20,747
بقدومها إلى منزلك وأخذ أسلحتك منك

703
00:31:20,750 --> 00:31:23,596
لا أحد يْدافع عن ذلك

704
00:31:23,599 --> 00:31:25,650
نحن نحتاج لفعل كل ما في وسعنا

705
00:31:25,652 --> 00:31:29,073
لوقف الأسلحة من التساقط في أيدي
المْدانين السابقين

706
00:31:29,076 --> 00:31:31,058
والأشخاص الذين يعانون من
مشاكل نفسية جادة

707
00:31:31,061 --> 00:31:33,865
والأشخاص الموجودين على
القوائم الإرهابية

708
00:31:33,867 --> 00:31:35,713
أعني, بحقكم

709
00:31:35,716 --> 00:31:38,006
نحن نحتاج أن نستخدم بعض
الحس السليم

710
00:31:38,008 --> 00:31:40,025
الأمر بتلك السهولة

711
00:31:40,028 --> 00:31:41,257
وأنا أكره حقيقة

712
00:31:41,260 --> 00:31:43,277
أنه لا يوجد شيء يمكنني
فعله أو قوله الأن

713
00:31:43,280 --> 00:31:46,084
لتخفيف ألم (ساندرا)

714
00:31:45,766 --> 00:31:47,098
شكرا لك

715
00:31:46,087 --> 00:31:48,617
... ولكني يمكنني أن أعدها بشيء واحد

716
00:31:48,619 --> 00:31:51,389
بأني سأفعل كل ما في مقدرتي

717
00:31:51,392 --> 00:31:54,983
بأن ولا عائلة أمريكية أخرى

718
00:31:54,986 --> 00:31:56,935
سيتوجب عليها تجربة نفس المعاناة

719
00:32:18,270 --> 00:32:19,465
أجل

720
00:32:19,467 --> 00:32:22,544
(أرون شور) هنا لكي يراكِ

721
00:32:22,546 --> 00:32:23,706
أرسليه

722
00:32:26,002 --> 00:32:27,197
سيدتي الرئيسة -
(أرون) -

723
00:32:27,199 --> 00:32:28,359
شكرًا لكِ لرؤيتي

724
00:32:28,362 --> 00:32:30,617
من فضلك

725
00:32:30,620 --> 00:32:31,610
شكرًا

726
00:32:31,613 --> 00:32:32,739
إذًا, ماذا يمكنني أن أفعل لك

727
00:32:32,742 --> 00:32:34,450
أريد أن أعرض عليكِ عرضًا

728
00:32:34,452 --> 00:32:36,366
أنتِ صديقة جيدة لـ(توني بوكانن), أليس كذلك؟

729
00:32:36,368 --> 00:32:37,734
أجل, لماذا؟

730
00:32:37,737 --> 00:32:40,950
كنت أتسائل إن كان بإمكانك
أن تجعلينا نتقابل

731
00:32:40,953 --> 00:32:43,413
"أتريد أن تعمل لـ"بوكانن وشركائه

732
00:32:43,416 --> 00:32:44,646
لقد ظننت دائما

733
00:32:44,648 --> 00:32:46,287
أنهم أحد أقوى اللوبيات في المدينة

734
00:32:46,290 --> 00:32:47,994
أحب القضية التي يخدمونها

735
00:32:47,997 --> 00:32:50,974
مصالحهم العامة, والمخاوف, وعدم ربحيتهم

736
00:32:50,977 --> 00:32:52,993
لماذا تريد أن تكون لوبي

737
00:32:52,996 --> 00:32:56,106
حسنًا, كما تعرفين عندما
تتركين منصب مرموق في البيت الأبيض

738
00:32:56,109 --> 00:32:57,500
تحت الظلال, حسنًا

739
00:32:57,503 --> 00:32:59,459
دعنا نقول أن خياراتك محدودة

740
00:32:59,462 --> 00:33:01,000
أنت لم تترك المنصب تحت الظلال

741
00:33:01,002 --> 00:33:03,736
أعني, سوف أعترف
أن الوضع كان غامضًا قليلًا

742
00:33:03,738 --> 00:33:06,336
ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة

743
00:33:06,339 --> 00:33:08,082
هل هناك؟

744
00:33:08,084 --> 00:33:11,126
لا

745
00:33:11,128 --> 00:33:12,632
حسنًا, إذًا

746
00:33:12,634 --> 00:33:14,649
الا تفضل أن تكون بالداخل؟

747
00:33:14,652 --> 00:33:17,557
أجل, ولكن الـ"ضغط" يبدوا كوظيف
مؤقتة مناسبة

748
00:33:17,560 --> 00:33:19,474
بجانب أن المال لن يضْر

749
00:33:19,477 --> 00:33:20,869
تلك هي المشكلة

750
00:33:20,872 --> 00:33:22,587
حالما تعتاد لذلك الحساب الممتلئ

751
00:33:22,590 --> 00:33:23,649
من الصعب أن تعود

752
00:33:23,651 --> 00:33:25,530
أجل

753
00:33:25,532 --> 00:33:28,095
واشنطون" تحتاجك بالداخل"

754
00:33:28,098 --> 00:33:30,353
أنت موهوب بدرجة أكبر من أن ترحل

755
00:33:30,356 --> 00:33:32,989
إنظري, أنا أقدر ذلك سيدتي

756
00:33:32,991 --> 00:33:36,204
أيمكنك التفكير في أية بدائل أخرى؟

757
00:33:39,526 --> 00:33:40,960
أجل

758
00:33:40,962 --> 00:33:42,500
فلتعمل لي

759
00:33:47,360 --> 00:33:49,136
الجميع, هيا

760
00:33:52,047 --> 00:33:55,431
,هذا يكفي, تفضلوا
فلتجلسوا

761
00:33:55,434 --> 00:33:58,169
أود أن أشكركم جميعًا لوجودكم هنا

762
00:33:58,172 --> 00:34:01,488
الليلة الماضية تحدثت عن
السياسات المحددة والأفكار

763
00:34:01,490 --> 00:34:04,019
ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما
زلت أحاول تحديد

764
00:34:04,022 --> 00:34:05,286
أولوياتي الخاصة

765
00:34:05,288 --> 00:34:08,398
لذلك أي إقتراح لديكم ساكون ممتنًا له

766
00:34:08,401 --> 00:34:11,478
يبدو أن هناك عددًا
قليلًا من السياسيين هناك

767
00:34:11,480 --> 00:34:14,078
يعتقدون أني أعمل
في وضعًا غير مؤاتِ

768
00:34:14,080 --> 00:34:16,746
لأني سجلت كمْستقل

769
00:34:16,749 --> 00:34:19,414
لا يمكنني أن أقول كيف أني
أختلف بشدة مع ذلك

770
00:34:19,417 --> 00:34:21,193
أنا أؤمن أننا إن عملنا معًا

771
00:34:21,196 --> 00:34:23,041
يمكننا إنشاء منصة ثنائية الحزبية

772
00:34:23,044 --> 00:34:25,232
التي يمكنها أن تكون مفيدة لكلا الحزبين

773
00:34:25,234 --> 00:34:28,789
وكمستقل بإمكاني المساعدة
في تأسيس ذلك

774
00:34:28,792 --> 00:34:33,031
لدينا فرصة للتجاوز
المصالح الخاصة، جماعات الضغط

775
00:34:33,034 --> 00:34:37,651
واستخدام ... التعاطف،
والتعاون، والحس السليم

776
00:34:37,654 --> 00:34:41,072
والأن أنا لستْ ساذجًا

777
00:34:41,074 --> 00:34:43,124
كما سيظن بعضكم

778
00:34:43,127 --> 00:34:45,657
وأنا لا أحاول تقليل أو تبسيط

779
00:34:45,660 --> 00:34:49,181
التحديات الغير معقولة التي
سوف نواجهها

780
00:34:49,183 --> 00:34:51,918
ولكن بينما نبدأ عملنا هنا اليوم

781
00:34:51,921 --> 00:34:56,194
سأود لنا أن نتقدم إلى
روح التعاون الحقيقية

782
00:34:56,196 --> 00:34:59,000
الأن, بعد قول ذلك سأود أن أبدأ

783
00:34:59,003 --> 00:35:01,156
سيناتور (بومان) ... أنا وأنت لدينا

784
00:35:01,158 --> 00:35:04,063
أراء مختلفة تمامًا عن الحماية من السلاح

785
00:35:04,066 --> 00:35:06,185
وأود أن أقوم بتعهد لك يا سيدي

786
00:35:06,187 --> 00:35:08,066
بأني سأعمل بلا كلل معك

787
00:35:08,069 --> 00:35:09,743
حتى نتوصل إلى إتفاق في الأراء

788
00:35:09,745 --> 00:35:11,384
شيئًا يمكن لكلينا أن نتعايش معه

789
00:35:11,387 --> 00:35:14,149
بل من الممكن حتى أن نفتخر به

790
00:35:14,152 --> 00:35:15,935
سيدي الرئيس يمكنك أن تعتمد علي

791
00:35:15,938 --> 00:35:18,069
لكي أتصرف بما فيه مصلحة الدولة

792
00:35:18,072 --> 00:35:19,409
شكرًا لك يا سيدي

793
00:35:19,413 --> 00:35:21,581
كان لدينا إجتماع ودي أول

794
00:35:21,583 --> 00:35:24,010
لدى الرئيس أفكار كبيرة للمستقبل

795
00:35:24,012 --> 00:35:25,446
وهذا هو حالنا

796
00:35:25,449 --> 00:35:28,081
الأن قد وضح الرئيس الأمر
بالأمس واليوم مجددًا

797
00:35:28,083 --> 00:35:30,133
السيطرة على السلاح أمر هام
له ولجماعات الضغط

798
00:35:30,136 --> 00:35:32,289
نحن لن نرى مناظرة

799
00:35:32,291 --> 00:35:34,718
ولكن للمجهودات لجلب الموضوع للعن

800
00:35:34,720 --> 00:35:36,668
بصفتي رئيسًا للجنة الإعتمادات بمجلس الشيوخ

801
00:35:36,671 --> 00:35:38,824
سوف أعيد تقديم مشروع القرار 8180

802
00:35:38,826 --> 00:35:39,952
من الكونجرس السابق

803
00:35:39,955 --> 00:35:42,245
الذي سوف يقوي الدخل الفيدرالي

804
00:35:42,248 --> 00:35:44,093
الأن, أنا أعارض ذلك القانون

805
00:35:44,095 --> 00:35:46,316
ولكن في روح مناقشة الحزبين

806
00:35:46,319 --> 00:35:48,334
أود وضعه قبالة مجلس
للمناقشة

807
00:35:48,337 --> 00:35:50,285
هل تصدقين ذلك الرجل؟

808
00:35:50,287 --> 00:35:51,472
إبن اللعينة

809
00:35:51,476 --> 00:35:53,022
لا يمكننا تقديم المشروع الخاص بنا الأن

810
00:35:53,024 --> 00:35:54,493
إن فعلنا ذلك سيبدو الأمر وكأننا نتسابق

811
00:35:54,496 --> 00:35:56,375
ضد الكونجريس بدلًا من العمل معهم

812
00:35:56,377 --> 00:35:57,881
إنه لم يترك حتى ميدان البيت الأبيض

813
00:35:57,883 --> 00:35:59,488
وبدأ بالفعل يهدد مخططنا

814
00:35:59,491 --> 00:36:01,199
إذا أراد الرئيس التوصل
إلى حل توفيقي

815
00:36:01,201 --> 00:36:02,465
فلن يكون الأمر مجاني

816
00:36:02,468 --> 00:36:04,312
جيد, فلتأتي بذلك
لي خلال ساعة

817
00:36:04,314 --> 00:36:05,544
حاضر يا سيدتي

818
00:36:05,547 --> 00:36:08,179
حسنًا, هل لدينا أي شخص
يستطيع إقتراح تعديلات

819
00:36:08,181 --> 00:36:10,904
لأن لذلك القانون ثغرات
أيمكننا إستعمالها؟

820
00:36:10,908 --> 00:36:12,833
,سيدي الرئيس
نحاول معرفة

821
00:36:12,834 --> 00:36:14,234
كيف نتمكن من السيطرة على
التطوير مع (بومان)

822
00:36:14,237 --> 00:36:15,165
لقد قرأت القانون لتوي

823
00:36:15,169 --> 00:36:17,142
يمكنني معرفة لماذا لم
يخرج من اللجنة التشريعية

824
00:36:17,145 --> 00:36:18,819
المشكلة هي إنها إنك
إن لم تدعم القانون

825
00:36:18,821 --> 00:36:21,281
ستوصف بالمنافق الذي
إستخدم قاعة المدينة

826
00:36:21,284 --> 00:36:23,574
لأغراض سياسية بينما
أنت حقًا متساهل مع الأسلحة

827
00:36:23,577 --> 00:36:25,832
ولكن إن دعمته فأنت تفتح على نفسك

828
00:36:25,835 --> 00:36:28,604
كل أنواع النقد بسبب
صياغته المعيبة

829
00:36:28,606 --> 00:36:31,716
إبن اللعينة يحاول أن
يقوم بتضييق الخناق علينا

830
00:36:31,719 --> 00:36:33,462
فلتستعدوا لقتال

831
00:36:58,508 --> 00:37:00,593
منذ متى وأنت تتبعني

832
00:37:00,596 --> 00:37:03,330
منذ الإنفجار

833
00:37:03,332 --> 00:37:05,040
أأنتِ بخير؟

834
00:37:05,043 --> 00:37:06,922
أجل

835
00:37:06,924 --> 00:37:09,317
أنا مستعد الأن

836
00:37:09,320 --> 00:37:10,686
فلنذهب

837
00:37:20,435 --> 00:37:22,416
(برواننج ريد) يمتلك هذا المكان؟

838
00:37:22,418 --> 00:37:24,227
وفقا لما أكتشفه (تشاك)

839
00:39:09,074 --> 00:39:11,054
دعيها تذهب

840
00:39:11,057 --> 00:39:12,490
دعيها تذهب

841
00:39:15,159 --> 00:39:17,174
ضعي يديك خلف رأسك

842
00:39:18,167 --> 00:39:20,420
ضعي يديك خلف رأسك

843
00:39:20,423 --> 00:39:22,233
(جيسون أتود)

844
00:39:23,226 --> 00:39:24,762
لقد مر الزمن منذ أخر مرة تقابلنا

845
00:39:24,765 --> 00:39:26,095
(جيسون)

846
00:39:26,098 --> 00:39:27,549
(جيسون) إخفض سلاحك

847
00:39:27,552 --> 00:39:29,240
إذهب للسيارة, سوف
أجلبها للمقدمة

848
00:39:29,243 --> 00:39:30,744
أجل, (جيسون)

849
00:39:30,747 --> 00:39:32,180
دع الشرطية الحقيقية
تتولى الأمر من هنا

850
00:39:32,182 --> 00:39:34,846
إصمتي -
لا تدعها تتلاعب بك مجددًا -

851
00:39:34,849 --> 00:39:37,102
(جيسون), سوف نجعلها تدفع ثمن ما
إرتكبته, حسنًا؟

852
00:39:38,506 --> 00:39:40,350
إفعلها

853
00:39:40,353 --> 00:39:41,410
إفعلها

854
00:39:41,412 --> 00:39:43,085
تبًا يا (أتود), إننا نحتاجها حية

855
00:39:51,497 --> 00:39:53,374
فلنأخذها

856
00:40:00,556 --> 00:40:02,570
مهلًا

857
00:40:23,699 --> 00:40:25,064
شكرًا لك

858
00:40:30,226 --> 00:40:32,365
(أرون) -
مرحبًا -

859
00:40:32,368 --> 00:40:33,918
ماذا تفعل هنا

860
00:40:33,921 --> 00:40:36,174
أنا أتقابل مع (جاري)
"بخصوص شؤون الـ"ساق

861
00:40:36,176 --> 00:40:37,985
سوف أتصل بـ"بلايبوك" غدًا

862
00:40:37,988 --> 00:40:40,379
أنا المحلل الإستراتيجي الاساسي الجديد
لرئيسة مجلس النواب

863
00:40:40,381 --> 00:40:42,020
أنت تعمل لـ(كيمبيل هوكستراتين)؟

864
00:40:42,022 --> 00:40:44,447
أعلم أن الأمر يبدو
غريبًا قليلًا

865
00:40:44,449 --> 00:40:45,540
قليلًا؟

866
00:40:45,543 --> 00:40:46,737
إنها زعيمة الحزب الجمهوري

867
00:40:46,739 --> 00:40:47,899
وأنت عنصر هام في
الحزب الديمقراطي

868
00:40:47,902 --> 00:40:49,882
أنا أتطلع إلى إعادة تعريف
طريقة اللعب

869
00:40:49,885 --> 00:40:53,164
لقد فكرت كثيرًا في
الأمر, وبوجود (كيريكمان) كرئيس

870
00:40:53,166 --> 00:40:55,693
صفوف الحزب لا يبدو
أنها تعني الكثير كما أعتادت أن تكون

871
00:40:55,696 --> 00:40:57,369
كما تعرفي

872
00:40:59,187 --> 00:41:01,745
,حسنًا, لدي إجتماع مع الولاية
أظن أني سوف ألقاك لاحقًا

873
00:41:01,748 --> 00:41:02,633
أظن ذلك

874
00:41:02,636 --> 00:41:04,206
جيد

875
00:41:09,712 --> 00:41:11,179
شكرًا لك

876
00:41:21,471 --> 00:41:22,801
مفاجأة

877
00:41:22,804 --> 00:41:24,477
أبي

878
00:41:26,735 --> 00:41:28,134
لم أعلم أنك كنت قادمًا

879
00:41:28,137 --> 00:41:29,673
لذلك يسمونها مفاجأة

880
00:41:29,676 --> 00:41:30,630
هل هذا من عند (زينو)

881
00:41:30,633 --> 00:41:31,725
بيبروني والخضار

882
00:41:31,727 --> 00:41:33,262
رائع

883
00:41:33,265 --> 00:41:34,200
إنتظر

884
00:41:34,203 --> 00:41:36,920
إن تلك فعلًا مفاجأة رائعة -
مرحبًا -

885
00:41:36,922 --> 00:41:38,321
لقد إحتجنا أن يروك

886
00:41:38,324 --> 00:41:40,100
ليس أكثر من حاجتي لرؤيتكم

887
00:41:40,102 --> 00:41:41,090
يوم طويل

888
00:41:41,093 --> 00:41:43,757
أعلم ... لقد رأيت (بومان) على التلفاز

889
00:41:43,760 --> 00:41:46,492
مثال رائع لعدم رغبتي في
الدخول في السياسة

890
00:41:47,759 --> 00:41:50,081
وها نحن ذا -
أجل -

891
00:41:50,084 --> 00:41:51,072
نقاتل القتال الجيد

892
00:41:51,075 --> 00:41:52,748
سوف نرى

893
00:41:52,750 --> 00:41:54,615
من الأفضل ألا تأكلوها كلها

894
00:42:07,871 --> 00:42:09,879
"جسر "جولدن جيت

895
00:42:25,099 --> 00:42:27,377
يا إلهي

1234
00:04:08,000 --> 00:04:22,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n