1
00:00:00,317 --> 00:00:02,285
... ""سابقًا في ""الناجي المُعين

2
00:00:02,288 --> 00:00:05,308
تسرني عودتك للغاية -
لن أعود -

3
00:00:05,311 --> 00:00:07,529
سأحاول القيام بالوظيفة بقدر ما أحسّنتها

4
00:00:07,531 --> 00:00:09,898
إفعلي أفضل مني

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,733
أخبرني كل ما تعرفه عن تلك المرأة

6
00:00:11,735 --> 00:00:13,669
سنجدها، ولسوف نجعلها تدفع الثمن

7
00:00:13,671 --> 00:00:16,137
هذا لن يُعيد لي إبني

8
00:00:16,139 --> 00:00:18,907
(كلودين بويت)

9
00:00:18,909 --> 00:00:20,475
هذه هي

10
00:00:20,477 --> 00:00:21,710
أمنحك الإذن

11
00:00:21,712 --> 00:00:23,178
لإستخدام كل الوسائل اللازمة

12
00:00:23,180 --> 00:00:25,046
لإيجاد المشاركين في هذه المؤامرة

13
00:00:25,048 --> 00:00:26,181
وتقديمهم للعدالة

14
00:00:26,183 --> 00:00:27,407
هل مازلتِ مستعده لذلك؟

15
00:00:27,410 --> 00:00:28,777
أنا حتى لم أبدأ بعد

16
00:00:37,627 --> 00:00:39,860
شكرا لك. شكرا

17
00:00:39,862 --> 00:00:42,730
من فضلكم جميعًا، تفضلوا بالجلوس

18
00:00:42,732 --> 00:00:43,597
صباح الخير

19
00:00:43,599 --> 00:00:44,899
صباح الخير

20
00:00:44,901 --> 00:00:47,768
،في وقت وجيز كنتُ في منصب

21
00:00:47,770 --> 00:00:49,302
لقد واجهنا معًا

22
00:00:49,305 --> 00:00:51,705
كمية غير عادية من المأساة

23
00:00:51,707 --> 00:00:53,273
،اليوم، ومع ذلك

24
00:00:53,275 --> 00:00:54,909
أود أن أطلب منكم الإنضمام لي

25
00:00:54,911 --> 00:00:57,610
في فتح فصل جديد في تاريخنا

26
00:00:57,612 --> 00:01:00,613
يتم الحكم على معظم الرؤساء
،بأول مائة يوم لهم

27
00:01:00,615 --> 00:01:03,250
عندما يلتزم الرئيس بمبادرات سياسته

28
00:01:03,252 --> 00:01:04,702
للسنوات الأربع المقبلة

29
00:01:04,705 --> 00:01:07,720
حالت الظروف دون تحقيق هذه الفرصة الأولية

30
00:01:07,722 --> 00:01:09,923
،لكني آمل اليوم، مع إذنكم

31
00:01:09,925 --> 00:01:11,891
أن أُعيد الزمن

32
00:01:11,893 --> 00:01:15,795
أود أن تبدء أول مائة يوم لي الآن

33
00:01:15,797 --> 00:01:17,129
،خلال الأسابيع المقبلة

34
00:01:17,131 --> 00:01:18,965
سأعلن جدول أعمال واسع

35
00:01:18,967 --> 00:01:21,067
لمعالجة القضايا الحرجة
،في جميع أنحاء البلاد

36
00:01:21,069 --> 00:01:22,835
... القضايا التي تهمني بعمق

37
00:01:22,837 --> 00:01:24,070
كيف حاله؟

38
00:01:24,072 --> 00:01:25,503
تويتر يعتقد أنه ينال منهم

39
00:01:25,506 --> 00:01:27,649
،التعليم العام، والرعاية الصحية
،والسكن بأسعار معقولة

40
00:01:27,652 --> 00:01:31,077
خلق فرص العمل، وتغيير المناخ، والهجرة

41
00:01:31,079 --> 00:01:34,012
موازنة الميزانية، وخفض الديون

42
00:01:34,014 --> 00:01:36,415
من الواضح، لدينا الكثير من العمل للقيام به

43
00:01:36,417 --> 00:01:38,611
سأعتمد على

44
00:01:38,614 --> 00:01:39,947
قيادة مجلس النواب ومجلس الشيوخ

45
00:01:39,950 --> 00:01:41,820
،للعمل معي في روح غير حزبية

46
00:01:41,822 --> 00:01:43,422
،ووضع مصلحة البلاد قبل مصلحة الحزب

47
00:01:43,424 --> 00:01:45,424
لكني أيضًا أعتمد على

48
00:01:45,426 --> 00:01:48,460
على حسن النية والمثل العليا للشعب الأمريكي

49
00:01:48,462 --> 00:01:51,085
سأعقد إجتماع لمجلس البلدية هذا الأسبوع

50
00:01:51,088 --> 00:01:53,264
"في كلية "وليام وماري

51
00:01:53,266 --> 00:01:56,201
،لبدء ما آمل أن تصبح مناقشة وطنية

52
00:01:56,203 --> 00:01:58,501
... معًا سنُعيد الزمن

53
00:01:58,504 --> 00:02:00,438
"مجلس البلدية، حركة ذكية" -
ونعمل لبناء أميركا أفضل =

54
00:02:00,440 --> 00:02:02,207
شكرا لكم

55
00:02:02,209 --> 00:02:05,676
الآن أتوقع أن لديكم بعض الأسئلة

56
00:02:05,678 --> 00:02:07,212
تفضلوا

57
00:02:07,214 --> 00:02:09,714
سيدي الرئيس، ذكرتَ أنك تود بدء فصل جديد

58
00:02:09,716 --> 00:02:11,382
هل هذا يعني أنك تضع
،الحرب ضد الإرهابيين

59
00:02:11,384 --> 00:02:13,017
أمثال "الصقر"، على الموقد الخلفي

60
00:02:13,019 --> 00:02:15,120
.. بالتأكيد لا... الأمن القومي

61
00:02:15,122 --> 00:02:17,222
هل سبق وأن بدا ذلك الوضع غريبًا عليك

62
00:02:17,224 --> 00:02:19,690
أن أبي هو الرئيس وأنتِ السيدة الأولى؟

63
00:02:19,692 --> 00:02:21,959
مسؤولية تعزيز الرفاهية العامة

64
00:02:21,961 --> 00:02:23,460
أجل، كل يوم

65
00:02:23,462 --> 00:02:25,029
هذا كل ما نفعله هنا

66
00:02:25,031 --> 00:02:26,831
سنعود إلى الحكم

67
00:02:26,833 --> 00:02:30,701
لدينا مسؤولية
لتلبية احتياجات جميع الأمريكيين

68
00:02:37,209 --> 00:02:39,843
إلى متى تخططين البقاء؟

69
00:02:39,845 --> 00:02:42,045
لماذا، هل تحاول التخلص مني؟ -
ماذا؟ -

70
00:02:42,047 --> 00:02:43,480
كلّا، كلّا، العكس تماما

71
00:02:43,482 --> 00:02:45,243
كنتُ أفكر في إحضار لك
فراش ياباني أفضل

72
00:02:45,246 --> 00:02:46,532
هذا كل شيء -
لا بأس -

73
00:02:46,535 --> 00:02:48,084
ربما سأبقى لبضعة أيام

74
00:02:48,086 --> 00:02:49,453
أنا فقط أحتاجُ إلى التواجد في مكانٍ ما

75
00:02:49,455 --> 00:02:51,548
حيث لا يفكر أحد في العثور عليّ

76
00:02:52,991 --> 00:02:55,859
صحيح

77
00:02:55,861 --> 00:02:57,727
(قلتَ أنك تحريتَ عن صورة (كلودين بويت

78
00:02:57,729 --> 00:02:59,029
في برنامج التعرف على الوجه؟

79
00:02:59,031 --> 00:03:00,463
أجل، ظننتُ أن الصورة
(التى إلتقطها هاتف (لانغدون

80
00:03:00,465 --> 00:03:01,965
قط تعطينا فرصة أفضل من صورتك

81
00:03:01,967 --> 00:03:04,200
لكن حتى الآن، لا شيء
المرأة لهي شبح

82
00:03:04,202 --> 00:03:05,735
الأشباح هم رؤيا الموتى

83
00:03:05,737 --> 00:03:07,370
،هذه المرأة على قيد الحياة
ولها إسم

84
00:03:07,372 --> 00:03:09,172
... أجل، حسنًا

85
00:03:09,174 --> 00:03:11,207
سأكون أكثر من مُعجب
لو ذات مرة أعطتيني أكثر من

86
00:03:11,209 --> 00:03:14,177
من مجرد تلميح على شظية
الدليل الذي تعملين عليه

87
00:03:14,179 --> 00:03:15,844
لا أريد أن أدللك

88
00:03:16,549 --> 00:03:19,014
(ماذا عن الخط الزمني بعلاقتها مع (لانغدون

89
00:03:19,016 --> 00:03:20,049
هل تتعقب خطواتهم؟

90
00:03:20,051 --> 00:03:21,684
فعلتُ ذلك مرتين

91
00:03:28,025 --> 00:03:30,392
تشاك)، ماذا عن بصمات الأصابع؟)

92
00:03:30,394 --> 00:03:32,416
هذا سيكون رائعًا، لو كان لدينا بصماتها

93
00:03:32,419 --> 00:03:35,731
هل يمكنك سحب بصمات الأصابع من صورة؟

94
00:03:35,733 --> 00:03:38,266
زجاجة النبيذ

95
00:03:38,499 --> 00:03:41,301
درجة وضوح الصورة ليست
جاهزه بالضبط لوقت الذروة

96
00:03:41,303 --> 00:03:43,035
لا بأس، إعرف لو يُمكنك ذلك فحسب

97
00:03:56,984 --> 00:03:59,184
مُذهل -
هنا طوال الأسبوع -

98
00:03:59,186 --> 00:04:00,986
تحرى عنها على نظام التعرف الآلي
على بصمات الأصابع المتكامل

100
00:04:00,988 --> 00:04:02,421
أحضر لي كل ما يُمكنك إيجادها عنها

101
00:04:17,303 --> 00:04:18,536
،أعرف أنني قلت هذا من قبل

102
00:04:18,538 --> 00:04:19,867
ولكن أعتقد أنه يستحق التكرار

103
00:04:19,870 --> 00:04:22,474
الأمر ليس أننا لا نآبه حول القضايا الساخنة

104
00:04:22,476 --> 00:04:23,675
إنما أننا لا نستطيع تحمل

105
00:04:23,677 --> 00:04:25,179
أن نتعثر في الخلافات

106
00:04:25,182 --> 00:04:27,512
في حين يشعر الأمريكيون
بالقلق حول إطعام عائلاتهم

107
00:04:27,514 --> 00:04:29,313
أو سعر العلاج الكيماوي

108
00:04:29,315 --> 00:04:30,682
سيث، معي مدير الموظفين

109
00:04:30,684 --> 00:04:32,309
من لجنة الطاقة في مجلس الشيوخ

110
00:04:32,312 --> 00:04:34,452
يريد أن يعرف رأي الرئيس
بخصوص خلايا الوقود

111
00:04:34,454 --> 00:04:36,120
بالتأكيد، أخبريه أن الرئيس يحب خلايا الوقود

112
00:04:36,122 --> 00:04:37,455
منذ 10 سنوات، تماما مثل الجميع

113
00:04:37,457 --> 00:04:39,023
،لكن التقنية لم تتطور

114
00:04:39,025 --> 00:04:40,624
لذا سيرغب في التمسك
بالرياح والطاقة الشمسية

115
00:04:40,626 --> 00:04:42,693
أجل، مازلنا نعتقد أن ذلك يستحق إعادة النظر

116
00:04:42,695 --> 00:04:44,695
رفع الحد الأدنى لسن الضمان الاجتماعي

117
00:04:44,697 --> 00:04:46,163
هناك الكثير من الدعم من المجموعة

118
00:04:46,165 --> 00:04:48,032
... وعندما نجد -
كلّا، هذا مُشع -

119
00:04:48,034 --> 00:04:50,501
(مرحبًا، معك (إميلي رودس
مديرة مكتب البيت الأبيض

120
00:04:50,503 --> 00:04:52,402
من معي؟
(مرحبًا، يا (كاتي

121
00:04:52,404 --> 00:04:54,337
مؤكد أننا سنتعامل مع الضمان الاجتماعي

122
00:04:54,339 --> 00:04:56,339
لكن لا يُمكن فعل ذلك في المئة يوم الأولى

123
00:04:56,341 --> 00:04:57,474
لكن واصلي العمل عليه

124
00:04:57,476 --> 00:04:59,209
شكرا لك

125
00:04:59,211 --> 00:05:00,210
أضف الضمان الاجتماعي

126
00:05:00,212 --> 00:05:01,244
إلى الأمور التى سنتناولها

127
00:05:01,246 --> 00:05:03,039
في اليوم 101

128
00:05:03,042 --> 00:05:04,715
يقتلني أن أهمل قضايا

129
00:05:04,717 --> 00:05:06,549
تؤثر على حياة الشعب فعلًا

130
00:05:06,551 --> 00:05:07,550
، نحتاجُ إلى دافع

131
00:05:07,552 --> 00:05:08,651
ولن نحصل عليه

132
00:05:08,653 --> 00:05:10,564
من خلال تقسيم قوانا أمام البوابة

133
00:05:10,567 --> 00:05:12,755
يا رفاق، هل لي بإنتباهكم رجاءًا؟

134
00:05:12,757 --> 00:05:15,058
إذا أهدرنا النية الحسنة

135
00:05:15,060 --> 00:05:16,493
للشعب الأمريكي في الوقت الحالي

136
00:05:16,495 --> 00:05:18,194
فإن الرئيس لا يملك فرصة

137
00:05:18,196 --> 00:05:19,729
في إتمام أيّ شيء، حسنًا

138
00:05:19,731 --> 00:05:21,064
مُذهل

139
00:05:21,066 --> 00:05:22,598
لا أضغط عليكم

140
00:05:24,435 --> 00:05:26,101
رجاءًا، إبقوا جالسين

141
00:05:26,103 --> 00:05:28,838
لا تدعوني أقاطع عملكم

142
00:05:28,840 --> 00:05:30,840
مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟

143
00:05:30,842 --> 00:05:32,274
رائع، لقد نلتَ منهم

144
00:05:32,276 --> 00:05:33,709
،نتلقى على مكالمات من الكونغرس

145
00:05:33,711 --> 00:05:36,245
،اللوبي، العلاقات العامة
أشخاص حقيقيون

146
00:05:36,247 --> 00:05:38,467
الناس متحمسون للمشاركة في خطتك الجديدة

147
00:05:38,470 --> 00:05:38,916
جيد

148
00:05:38,919 --> 00:05:40,292
كلما جذبنا لك دعم عام

149
00:05:40,294 --> 00:05:41,542
،قبل إجتماع مجلس البلدية
لكان ذلك أفضل

150
00:05:41,544 --> 00:05:43,135
بهذه الطريقة، سنضغط على الكونغرس

151
00:05:43,137 --> 00:05:44,542
إلى دعم مخطتك، خلاف ذلك

152
00:05:44,544 --> 00:05:46,388
لن يكون لنا فرصة

153
00:05:46,390 --> 00:05:47,722
أجل

154
00:05:47,724 --> 00:05:48,872
جميعًا، أنا آسف

155
00:05:48,875 --> 00:05:50,692
أعرف أنّي قولتُ أنني لا أرغب في مقاطعتكم

156
00:05:50,694 --> 00:05:52,528
،لكن أنا رئيس الولايات المتحدة

157
00:05:52,530 --> 00:05:54,096
ويتسنى لي تغيير رأيي

158
00:05:55,465 --> 00:05:56,865
(فرانكلين ديلانو روزفلت)

159
00:05:56,867 --> 00:05:59,139
مرر 76 قانون في أول مائة يوم له

160
00:05:59,142 --> 00:06:00,769
... إذا أمكننا تحقيق نصف ذلك

161
00:06:00,771 --> 00:06:02,604
... اللعنة، ثلث

162
00:06:02,606 --> 00:06:06,107
حكومتنا ستكون طائر الفينكس
الذي نهض من الرماد

163
00:06:06,109 --> 00:06:07,442
واصلوا عملكم، شكرًا لكم جميعًا

164
00:06:21,791 --> 00:06:24,792
(آرون شور)

165
00:06:24,794 --> 00:06:26,561
إذًا، أنت هنا

166
00:06:26,686 --> 00:06:28,480
أجل، سأذهب إلى هناك

167
00:06:28,764 --> 00:06:31,066
أجل، أجل، سأذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن

168
00:06:42,327 --> 00:06:44,037
ألن تجعلني أدخل؟

169
00:06:44,204 --> 00:06:45,622
لستُ أعرف

170
00:06:46,415 --> 00:06:47,958
هل أنتِ خطيره؟

171
00:06:48,166 --> 00:06:50,168
لا يُمكنك أن تتخيل حتى

172
00:06:57,425 --> 00:06:59,177
آسفة أنّي جئتُ باكرًا

173
00:06:59,386 --> 00:07:00,804
هذه المرة لم يوجد إزدحام مروري

174
00:07:00,804 --> 00:07:02,764
لا تقلقي حول ذلك

175
00:07:04,808 --> 00:07:07,394
البطالة لا تناسبك، يا إبن عمي

176
00:07:07,394 --> 00:07:08,562
كيف حالك؟

177
00:07:08,562 --> 00:07:11,064
أنا بخير، تفضلي بالجلوس من فضلك

178
00:07:11,840 --> 00:07:14,807
لا يُمكننا أن ندعي أن الوضع على حاله

179
00:07:14,809 --> 00:07:17,176
قبل الهجوم على مبنى الكابيتول

180
00:07:17,178 --> 00:07:19,178
حقيقة وقوفي هنا اليوم أمامكم

181
00:07:19,180 --> 00:07:21,614
بصفتي السيدة الأولى
يجب أن تكون دليلًا كافيًا

182
00:07:21,616 --> 00:07:23,254
لكن هناك أشياء مُعينة

183
00:07:23,257 --> 00:07:24,555
لم تتغيّر

184
00:07:24,558 --> 00:07:26,685
،عندما يتعلق الأمر بالرجال والنساء

185
00:07:26,687 --> 00:07:27,480
فلا يزال يوجد

186
00:07:27,483 --> 00:07:29,188
معيارين مختلفين

187
00:07:29,190 --> 00:07:30,789
للتوازن بين العمل والحياة

188
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
ولا تجعلوني أبدء

189
00:07:32,460 --> 00:07:33,626
على الفجوة بين أجور الرجال والنساء

190
00:07:35,362 --> 00:07:36,895
لكن آمل أن

191
00:07:36,897 --> 00:07:39,297
قادة المجتمع، كموجهات

192
00:07:39,299 --> 00:07:41,533
كأمهات، أو كبنات، أو شريكات

193
00:07:41,535 --> 00:07:43,401
يمكننا أن نقود هذا البلد

194
00:07:43,403 --> 00:07:45,403
من رماد المأساة

195
00:07:45,405 --> 00:07:47,505
وإلى أكثر مستقبل

196
00:07:47,507 --> 00:07:49,207
أكثر تنويرًا لنا جميعًا

197
00:07:49,209 --> 00:07:51,242
شكرا جزيلا لكن

198
00:07:51,788 --> 00:07:53,287
،قبل أن نفقدك

199
00:07:53,290 --> 00:07:56,314
جمعنا بضع أسئلة
من الجمهور في وقت سابق

200
00:07:56,316 --> 00:07:57,260
إذا كنتِ لا تمانعين

201
00:07:57,263 --> 00:07:59,850
بالتأكيد

202
00:07:59,852 --> 00:08:02,753
السؤال الأول، "هل تشتاقين
للممارسة المحاماة"؟

203
00:08:02,755 --> 00:08:04,489
بالتأكيد، أجل

204
00:08:04,491 --> 00:08:06,757
،كانت ولا تزال جزءً كبيرًا من شخصيتي

205
00:08:06,759 --> 00:08:08,392
لكني لستُ أشكو

206
00:08:08,394 --> 00:08:11,495
الخدمة العام متأصلة جدًا

207
00:08:11,497 --> 00:08:13,397
(بداخلي أنا و(توم

208
00:08:13,399 --> 00:08:14,699
... السؤال التالي

209
00:08:14,701 --> 00:08:16,567
بالنظر إلى كون بلدنا شهد مؤخرا

210
00:08:16,569 --> 00:08:17,568
عملين منفصلين

211
00:08:17,570 --> 00:08:19,603
من العنف المسلح

212
00:08:19,605 --> 00:08:21,873
(وفاة نائب الرئيس (ماكليش

213
00:08:21,876 --> 00:08:24,575
... ومحاولة إغتيال زوجك

214
00:08:24,577 --> 00:08:27,544
ما هي وجهات نظرك
حول سياسة التسليح الأمريكية؟

215
00:08:29,014 --> 00:08:32,949
بصراحة، هذه المسألة كانت تقلقني بعمق

216
00:08:32,951 --> 00:08:35,952
قبل فترة طويلة من ذهابي
أنا و(توم) إلى البيت الأبيض

217
00:08:35,955 --> 00:08:40,202
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

218
00:08:40,205 --> 00:08:42,672
لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة

219
00:08:42,675 --> 00:08:45,428
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

220
00:08:45,430 --> 00:08:47,463
كيف سنخبر أبنائنا

221
00:08:47,465 --> 00:08:49,699
بأننا نبذل قصارى جهدنا لإبعادهم عن الخطر؟

222
00:08:49,701 --> 00:08:52,568
لستُ أعرف إجابة تلك الأسئلة

223
00:08:52,570 --> 00:08:55,772
لكني أعرف أنه ينبغي بنا التعامل
مع الأسلحة بشكل مختلف

224
00:08:55,774 --> 00:08:56,872
في هذا البلد

225
00:08:59,577 --> 00:09:01,344
شكرا جزيلا لك

226
00:09:12,957 --> 00:09:14,489
(جيسون)

227
00:09:16,894 --> 00:09:19,962
(المرأة التي قتلت (لوك

228
00:09:19,964 --> 00:09:22,965
لا أرغب في التحدث حول ذلك

229
00:09:22,967 --> 00:09:24,066
أعرفها

230
00:09:28,773 --> 00:09:32,340
(بروك ماتيسون)
ولدت في 22 فبراير 1977

231
00:09:32,342 --> 00:09:34,643
سيول، كوريا الجنوبية... أبوها كان بالجيش

232
00:09:34,645 --> 00:09:37,445
تولى والدها وظيفة في البنتاغون
في أوائل التسعينيات

233
00:09:37,447 --> 00:09:39,414
كل ما نعرفه هو أنه اُتهم

234
00:09:39,416 --> 00:09:40,582
بإستغلال النفوذ

235
00:09:40,584 --> 00:09:41,426
،تم إسقاط القضية

236
00:09:41,429 --> 00:09:43,518
لكن تم تسريحه بدون شرف

237
00:09:43,520 --> 00:09:44,952
تغيّرت حياتها بعد ذلك

238
00:09:44,954 --> 00:09:46,420
،غادرت المنزل

239
00:09:46,422 --> 00:09:47,855
لكنها مكثت في أماكن مختلفة

240
00:09:47,857 --> 00:09:48,990
في جميع أنحاء البلاد

241
00:09:48,992 --> 00:09:50,491
... منذ خمس سنوات

242
00:09:50,493 --> 00:09:51,993
،اختفت

243
00:09:51,995 --> 00:09:53,761
محت أي أثر على وجودها

244
00:09:53,763 --> 00:09:55,263
وكأنها لم تكن موجودة

245
00:09:57,033 --> 00:10:00,213
نحن نعرفها

246
00:10:00,216 --> 00:10:02,670
ما التالي؟

247
00:10:02,672 --> 00:10:04,672
نعرف أكثر من معلومات عن شخصيتها

248
00:10:04,674 --> 00:10:05,972
نحن نعرف مكانها

249
00:10:05,974 --> 00:10:07,841
تشاك) وجد عنوانًا)

250
00:10:07,843 --> 00:10:10,010
سأسعى خلفها بنفسي، بدون علم أحد

251
00:10:10,012 --> 00:10:12,012
لكن أنا بحاجة إلى دعم

252
00:10:12,014 --> 00:10:13,647
أنت معي؟

253
00:10:19,725 --> 00:10:23,794
عندما يكون شيئًا بسيطًا
مثل فحص الخلفية الإلزامي

254
00:10:23,797 --> 00:10:25,160
لا يوافق عليه الكونغرس

255
00:10:25,164 --> 00:10:27,689
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

256
00:10:27,692 --> 00:10:29,194
(هذه كانت السيدة الأولى (أليكس كيركمان

257
00:10:29,196 --> 00:10:30,491
في وقت سابق من صباح اليوم

258
00:10:30,493 --> 00:10:32,814
الآن، لدينا عضو مجلس الشيوخ
(عن "مونتانا"، (جاك بومان

259
00:10:32,817 --> 00:10:35,172
رئيس لجنة الاعتمادات معنا

260
00:10:35,175 --> 00:10:37,051
في مبنى مكتب "هارت" في مجلس الشيوخ

261
00:10:37,054 --> 00:10:38,512
شكرًا لإنضمامك إلينا، حضرة السيناتور

262
00:10:38,515 --> 00:10:39,394
يشرفني ذلك

263
00:10:39,398 --> 00:10:41,389
الآن ما تعليقك على خطاب السيدة الأولى؟

264
00:10:41,391 --> 00:10:44,156
عليّ أن أقول، أجد ذلك غريبًا

265
00:10:44,159 --> 00:10:45,488
أنه في نفس اليوم حيث أعلن الرئيس

266
00:10:45,491 --> 00:10:47,026
،عن سياستة للمئة يوم الأولى

267
00:10:47,029 --> 00:10:49,554
فإن السيدة الأولى تبدأ في الحث
على السيّطرة على الأسلحة

268
00:10:49,557 --> 00:10:51,228
من الذي يضع السياسات هنا؟

269
00:10:51,231 --> 00:10:53,005
الرئيس أو السيدة الأولى؟

270
00:10:53,007 --> 00:10:54,029
(إميلي)

271
00:10:54,032 --> 00:10:55,635
مرحبًا -
لدي أمر ثانوي -

272
00:10:55,637 --> 00:10:56,830
هل تتحدث عن السيدة الأولى؟

273
00:10:56,833 --> 00:10:57,533
هل سمعتين؟

274
00:10:57,537 --> 00:10:59,120
أنا متأكد أنه ليس بأمرًا ثانويًا

275
00:10:59,123 --> 00:11:00,760
سيدي الرئيس

276
00:11:00,762 --> 00:11:02,912
... لا أعرف إذا كان النوع من الرؤساء

277
00:11:02,914 --> 00:11:05,337
ماذا نعرف عن (جاك بومان)؟

278
00:11:05,339 --> 00:11:06,874
"هو المجافظ السابق لـ "مونتانا

279
00:11:06,877 --> 00:11:08,446
استقال بعد تفجير الكابيتول

280
00:11:08,449 --> 00:11:10,394
لذا فإن خليفته يُمكن
أن يُعينه في مجلس الشيوخ

281
00:11:10,396 --> 00:11:11,828
طموح

282
00:11:11,831 --> 00:11:13,640
تعيينه في مجلس الشيوخ

283
00:11:13,642 --> 00:11:16,406
رفع جدول مواعيدة الوطني
من قبل دورة انتخابية أو دورتين

284
00:11:16,408 --> 00:11:18,439
ما موقفه من السيّطرة على الأسلحة؟

285
00:11:18,443 --> 00:11:19,994
حسنًا، إنه من "مونتاتا"، سيدي

286
00:11:19,996 --> 00:11:22,008
اللعنة

287
00:11:22,011 --> 00:11:24,366
أردتُ البقاء بعيدا عن قضايا الدرجة الثالثة

288
00:11:24,369 --> 00:11:25,533
وينبغي بك ذلك لو تريد أن تمضي

289
00:11:25,535 --> 00:11:26,928
المائة يوم الأولى على قيد الحياة

290
00:11:26,931 --> 00:11:28,466
بومان) يريد سحبك)

291
00:11:28,468 --> 00:11:30,515
يصنع إنطباعًا وطنيًا على حسابك

292
00:11:30,518 --> 00:11:32,872
كيف يمكننا منعه؟

293
00:11:32,875 --> 00:11:35,435
عليك أن تتحدث مع السيدة الأولى

294
00:11:43,226 --> 00:11:45,239
مرحبًا، أأنت بخير؟

295
00:11:45,242 --> 00:11:47,425
(يا إلهي، يا (توم
أنا آسفة للغاية

296
00:11:47,428 --> 00:11:50,159
لم أقصد أن أتخطى إعلانك

297
00:11:50,162 --> 00:11:52,345
كان خطئًا صادقًا

298
00:11:52,348 --> 00:11:53,951
لم يكن خطأ حتى

299
00:11:53,953 --> 00:11:56,205
تعرفين أنني أتفقُ معكِ

300
00:11:56,208 --> 00:11:59,213
ما المشكلة؟
هل الأمر بخصوص التوقيت؟

301
00:11:59,215 --> 00:12:02,014
... التوقيت، التصور

302
00:12:02,016 --> 00:12:04,678
السيّطرة على الأسلحة هي
واحدة من أخطر القضايا في الأمة

303
00:12:04,680 --> 00:12:07,547
لا أود أن أبدأ فترتي بها

304
00:12:07,550 --> 00:12:09,085
ما رأي (سيث) و(إميلي)؟

305
00:12:09,088 --> 00:12:10,384
يعتقدان أن أفضل حل

306
00:12:10,386 --> 00:12:12,603
هو أن تتراجعي عن تعليقاتك أمام العلن

307
00:12:12,606 --> 00:12:14,517
ماذا يعني ذلك؟

308
00:12:14,520 --> 00:12:16,089
تُعني الإعتذار؟ -
كلّا -

309
00:12:16,091 --> 00:12:18,309
يجب أن توضحي أنك كنتِ تتحدثين

310
00:12:18,312 --> 00:12:19,675
عن رأيك الشخصي، من قلبك

311
00:12:19,678 --> 00:12:22,990
وليس نيابة عن الإدارة

312
00:12:22,992 --> 00:12:24,492
تُعني إتخاذ المقعد الخلفي

313
00:12:24,495 --> 00:12:26,064
لم أكن لأفسر الأمر كذلك

314
00:12:26,067 --> 00:12:27,328
أنا أعلم

315
00:12:27,330 --> 00:12:29,685
أي الهاء غبي مثل هذا في الوقت الراهن

316
00:12:29,688 --> 00:12:31,633
يُمكن أن يدفع مخطتك برمته

317
00:12:31,635 --> 00:12:35,526
أخبرني كيف لي التراجع عن قولي؟

318
00:12:44,004 --> 00:12:45,707
أنا متوتره

319
00:12:45,710 --> 00:12:47,962
لا يوجد ما يدعو للقلق

320
00:12:47,965 --> 00:12:49,056
... مهلًا، أنتِ

321
00:12:49,058 --> 00:12:51,105
"أنتِ متخرجه من جامعة "بنسلفانيا
مع مرتبة الشرف

322
00:12:51,108 --> 00:12:53,394
تدربتي في البيت الأبيض في الصيف الماضي

323
00:12:53,397 --> 00:12:56,025
ومعي توصية من إبن عمي العبقري

324
00:12:56,027 --> 00:12:58,007
سنرى كم يستحق ذلك

325
00:12:59,785 --> 00:13:01,456
(عضوة الكونغرس (يوشيدا

326
00:13:01,459 --> 00:13:02,992
أحبُ اللقب الجديد

327
00:13:02,996 --> 00:13:05,556
قطعنا شوطًا طويلًا
منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟

328
00:13:05,559 --> 00:13:06,957
أجل، هذا صحيح

329
00:13:06,960 --> 00:13:09,110
.لقد سمعتُ عن إستقالتك
ماذا حصل؟

330
00:13:09,112 --> 00:13:11,193
كانت إستقالة ودية كليًا، صدقيني

331
00:13:11,195 --> 00:13:13,661
(عضوة الكونغرس، هذه قريبتي (ناديا إسبينوزا

332
00:13:13,665 --> 00:13:15,463
تشرفني رؤيتك -
الشرف لي، سيدتي -

333
00:13:15,466 --> 00:13:17,377
سيرة ذاتية لشخصًا في مثل عمرك

334
00:13:17,379 --> 00:13:18,435
تفضلي بالدخول

335
00:13:21,239 --> 00:13:22,501
إذا أحضرتُ لك

336
00:13:22,504 --> 00:13:25,508
المزيد من قهوة كونا التى تحبها

337
00:13:25,510 --> 00:13:28,002
هل ستخبرني بالسبب الحقيقي لرحيلك؟

338
00:13:28,004 --> 00:13:29,163
ربما

339
00:13:29,165 --> 00:13:30,325
سأفكر في ذلك

340
00:13:30,327 --> 00:13:32,477
حسنًا

341
00:13:41,054 --> 00:13:45,151
فتاتك معتلة إجتماعيًا كما يجب أن تكون

342
00:13:45,154 --> 00:13:48,158
لا أطيق صبرًا حتى اضعها في غرفة الإستجواب

343
00:13:48,160 --> 00:13:49,627
لأعرف ما الذي يُغضبها

344
00:13:54,685 --> 00:13:56,630
ما خطبك بحق الجحيم؟

345
00:13:56,632 --> 00:13:58,577
ألا تعرف كيف تقود؟

346
00:13:58,580 --> 00:13:59,841
جيسون)؟) -
من أرسلك؟ -

347
00:13:59,843 --> 00:14:01,207
مهلًا -
لمن تعمل؟ -

348
00:14:01,210 --> 00:14:03,223
هو مجرد سائق متهور. دعه يذهب

349
00:14:03,226 --> 00:14:04,589
إذهب من هنا بحق الجحيم، أيّها الوغد

350
00:14:07,769 --> 00:14:10,412
ماذا كان ذلك؟

351
00:14:10,415 --> 00:14:12,482
لم يتوجب بي فعل ذلك

352
00:14:12,485 --> 00:14:15,830
لقد بالغتُ في رد فعلي

353
00:14:15,832 --> 00:14:16,854
لكن أنا بخير

354
00:14:16,856 --> 00:14:18,288
لا، أنت لست كذلك

355
00:14:18,291 --> 00:14:21,603
أنا بحاجة إلى شريك، وليس مدفع سائب

356
00:14:21,605 --> 00:14:24,677
.. مع كل ما يجري، ظننتُ فحسب

357
00:14:24,680 --> 00:14:27,547
رباه

358
00:14:27,550 --> 00:14:28,982
أنا بخير

359
00:14:28,984 --> 00:14:30,622
أريد أن أصدقك

360
00:14:30,624 --> 00:14:32,740
حقًا

361
00:14:32,743 --> 00:14:34,824
لكن لا يُمكنني المخاطرة بذلك الآن

362
00:14:34,826 --> 00:14:37,318
الطريق أماما لا يزال طويلًا

363
00:14:37,320 --> 00:14:39,503
هانا)، قلتُ أنّي بخير، أنا مستعد)

364
00:14:39,506 --> 00:14:41,758
إركب السيارة، سأعيدك إلى المنزل

365
00:14:41,761 --> 00:14:42,921
ماذا؟

366
00:14:42,923 --> 00:14:46,064
جيسون)، إركب السيارة)

367
00:14:46,066 --> 00:14:48,249
سأمشي

368
00:14:59,286 --> 00:15:01,402
أعد جدولة هذا الاجتماع

369
00:15:03,899 --> 00:15:05,228
آرون)؟)

370
00:15:05,231 --> 00:15:07,586
سيدتي المتحدثة

371
00:15:07,589 --> 00:15:09,021
ماذا تفعل هنا؟

372
00:15:09,023 --> 00:15:11,206
قريبتي لديها مقابلة مع عضوة الكونغرس

373
00:15:11,209 --> 00:15:12,505
لم أكن أدرك

374
00:15:12,507 --> 00:15:14,349
أن السياسة هي مهنة عائلتك

375
00:15:14,352 --> 00:15:15,819
كلّا، كلّا، ليست كذلك

376
00:15:15,821 --> 00:15:17,834
ليس من السهل أن تكون على الهامش الآن

377
00:15:17,837 --> 00:15:19,645
الرئيس في أيدي قادرة جدا

378
00:15:19,648 --> 00:15:21,115
أنصت، آمل أنّي لستُ السبب

379
00:15:21,117 --> 00:15:22,788
... فيما حصل

380
00:15:22,791 --> 00:15:24,394
(تسرب تلك القصة إلى (آبي ليونارد

381
00:15:24,396 --> 00:15:26,034
أقدر ذلك، سيدتي

382
00:15:26,037 --> 00:15:27,981
الأمر ليس بهذه البساطة، لكن شكرًا لك

383
00:15:27,983 --> 00:15:30,270
أنا وأنت إختلفنا الرأي في كثير من المناسبات

384
00:15:30,272 --> 00:15:33,002
لكن لطالما إحترمتك

385
00:15:33,005 --> 00:15:35,155
ستقف على قدميك

386
00:15:35,157 --> 00:15:36,692
،وإذا هناك ما بوسعي فعله

387
00:15:36,695 --> 00:15:38,947
نبئني بذلك... أُعني ذلك

388
00:15:38,949 --> 00:15:40,484
شكرًا لك، سيدتي

389
00:15:43,767 --> 00:15:45,165
كيف سارت المقابلة؟

390
00:15:45,167 --> 00:15:47,146
جيد... أعتقد -
حقًا؟ -

391
00:15:47,149 --> 00:15:49,572
هل هذه المتحدثة (هوكستراتن)؟

392
00:16:36,534 --> 00:16:37,700
تشاك)، هذه أنا)

393
00:16:37,703 --> 00:16:39,408
المكان ممسوح تمامًا

394
00:16:39,410 --> 00:16:41,011
أريدك أن تتفحص سجلات البناية

395
00:16:41,013 --> 00:16:44,173
إعرف من يملك العقار
وأيّ تاريخ للمعاملات

396
00:16:44,175 --> 00:16:46,008
عاود الإتصال بي إذا وجدتَ شيئًا

397
00:17:19,012 --> 00:17:20,342
،لو هذا يُحسّن شعورك

398
00:17:20,344 --> 00:17:23,450
فهذا إجراء سياسي عادي جدًا

399
00:17:23,453 --> 00:17:26,354
ماذا، التظاهر بالإعتراف بغلطتي
على التلفزيون الوطني

400
00:17:26,356 --> 00:17:28,745
في حين أن بقية الأمة لا تآبه لذلك؟

401
00:17:28,748 --> 00:17:31,034
.فكرِ في الأمر بهذه الطريقة
كأنك تقومين ببرنامج ليلي

402
00:17:31,036 --> 00:17:32,813
كيف يسير الأمر؟

403
00:17:32,816 --> 00:17:34,040
سأذهب لأرى كم تبقى

404
00:17:34,043 --> 00:17:35,406
حسنا

405
00:17:36,775 --> 00:17:38,378
تبدين رائعة

406
00:17:38,381 --> 00:17:40,155
توم)، أبدو كتمثال عرض الملابس)

407
00:17:40,157 --> 00:17:41,795
كلّا، لستِ كذلك، أنتِ جميلة

408
00:17:41,797 --> 00:17:43,775
توم)، أنا لستُ بارعه في لعب هذا)

409
00:17:43,778 --> 00:17:45,107
دور الزوجة الخاضعة

410
00:17:45,110 --> 00:17:47,601
لا أحد يطلب منك ذلك -
حقًا؟ -

411
00:17:47,604 --> 00:17:49,002
كل ما أطلبه هو إقرارك

412
00:17:49,004 --> 00:17:50,095
بأنك التعليقات كانت منك

413
00:17:50,098 --> 00:17:51,394
وليست من الإدارة

414
00:17:51,396 --> 00:17:53,272
هذا كل شيء

415
00:17:53,275 --> 00:17:54,878
إنهم جاهزون

416
00:17:56,315 --> 00:17:57,849
شكرًا لك

417
00:17:57,852 --> 00:18:02,256
أحبك، وسوف أفعل ذلك

418
00:18:04,206 --> 00:18:05,399
شكرًا لك

419
00:18:08,305 --> 00:18:12,061
من الواضح أنكِ تؤدين كثير من المهام
... بصفتك السيدة الأولى

420
00:18:12,063 --> 00:18:15,100
زوجة، أم، متحدثة، نموذج يحتذى به

421
00:18:15,103 --> 00:18:16,843
كيف تبقين كل ذلك معا؟

422
00:18:18,365 --> 00:18:22,923
... عليّ أن أعترف، كان

423
00:18:22,926 --> 00:18:25,486
تعديل مع منحنى تعلمي حاد

424
00:18:25,488 --> 00:18:29,721
البّارحة، وضعوني في الماء الساخن

425
00:18:29,724 --> 00:18:32,727
جراء تعليق أدليتُ به في مأدبة غداء

426
00:18:32,729 --> 00:18:35,494
السيناتور (جاك بومان) من "مونتانا" اتهمك

427
00:18:35,497 --> 00:18:39,013
بالتلميح إلى السيّطرة ع
لى الأسلحة نيابة عن الرئيس

428
00:18:39,015 --> 00:18:40,294
هل هذا ما كنتِ تفعليه؟

429
00:18:40,298 --> 00:18:41,711
ألقيتُ خطاب موجز

430
00:18:41,714 --> 00:18:43,522
لم أكن أتوقع أيّ أسئلة

431
00:18:43,524 --> 00:18:45,844
... و

432
00:18:45,847 --> 00:18:49,876
،عندما سُئِلت عن العنف المسلح
تكلمتُ عن رأيي ببساطة

433
00:18:49,879 --> 00:18:51,550
إذًا لم يكن شيئًا مُعد بشكل مُسبق؟

434
00:18:51,553 --> 00:18:52,643
كلّا، لا على الإطلاق

435
00:18:52,645 --> 00:18:54,965
تحدثتُ كمواطنة، كأم

436
00:18:54,968 --> 00:18:57,084
ليس كسيدة أولى

437
00:18:57,086 --> 00:18:59,577
لكن إكتشفتُ أنه عندما تكونين متزوجة

438
00:18:59,580 --> 00:19:02,241
... من الرئيس، فأنتِ

439
00:19:02,244 --> 00:19:04,769
لا تملكين هذا التمييز

440
00:19:04,772 --> 00:19:06,990
إذًا فإن معالجة مشكلة الأسلحة ليست شيئًا

441
00:19:06,993 --> 00:19:09,006
تريدين خوضه بصفتك السيدة الأولى

442
00:19:09,008 --> 00:19:12,558
الآن، أخطط في ترك السياسة

443
00:19:12,561 --> 00:19:15,735
للسياسي الجديد في عائلتي

444
00:19:15,738 --> 00:19:18,708
وأعرف أنّي و(توم) متحمسين

445
00:19:18,710 --> 00:19:22,158
عن مخططة للمائة يوم الأولى

446
00:19:23,800 --> 00:19:26,461
تم تصميم العاصمة للتخويف، صحيح؟

447
00:19:26,464 --> 00:19:27,555
هذا يفلح

448
00:19:27,557 --> 00:19:29,570
بحقك، لم يمضِ سوى يوم

449
00:19:29,573 --> 00:19:31,244
ستسمعين ردهم في أيّ لحظة الآن

450
00:19:31,247 --> 00:19:34,933
أعرف، أنا فقط أود ذلك بشدة

451
00:19:34,936 --> 00:19:36,745
هل تنوي الحديث عن ذلك؟

452
00:19:36,747 --> 00:19:37,869
عن ماذا؟

453
00:19:37,872 --> 00:19:40,363
لماذا تركت البيت الأبيض؟

454
00:19:40,367 --> 00:19:42,791
أعرف أنك لا تفعل شيئًا دون سبب وجيه

455
00:19:42,793 --> 00:19:44,293
لكن أمي قالت إنك تفكر في الإنتقال

456
00:19:44,296 --> 00:19:46,582
،والعودة إلى تكساس
وأود أن أقول فحسب، لعلمك

457
00:19:46,585 --> 00:19:48,369
... إنها فكرة سيئة للغاية -
ناديا)، لقد وصلتُ) -

458
00:19:48,371 --> 00:19:50,818
إلى أعلى منصب يُمكنني
بلوغه في هذه المدينة

459
00:19:50,821 --> 00:19:53,302
... كانت محاولة جيدة، الآن

460
00:19:53,306 --> 00:19:54,669
حان الوقت لمحاولة شيء جديد

461
00:19:54,672 --> 00:19:55,942
هل يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

462
00:19:55,945 --> 00:19:57,343
الآن أنت تسألين؟

463
00:19:57,346 --> 00:19:59,017
قبلك، لم يتخيل أحد أنه من الممكن

464
00:19:59,019 --> 00:20:00,280
الخروج من بلدتنا

465
00:20:00,283 --> 00:20:01,989
،ربما لا تتذكر هذا

466
00:20:01,992 --> 00:20:05,781
،لكن الصيف بعد تخرجك من الكلية

467
00:20:05,783 --> 00:20:07,625
ربما كنتُ في الـ10
وجئتَ تزور منزلنا

468
00:20:07,627 --> 00:20:09,230
والشيء الوحيد الذي تكلمتَ عنه

469
00:20:09,233 --> 00:20:11,929
هو إنتقالك إلى العاصمة للعمل في غرفة البريد

470
00:20:11,931 --> 00:20:15,857
لصالح سيناتور لم يسبق لأحد وأن سمع عنه

471
00:20:15,860 --> 00:20:18,431
أجل

472
00:20:18,435 --> 00:20:20,265
لن أنسَ ابدًا أنك قلتَ لي

473
00:20:20,267 --> 00:20:22,156
أنه لا يهم أننا جئنا من لاشيء

474
00:20:22,159 --> 00:20:24,466
... أنظرِ، يا ناديا، فقط -
لأن.. كلّا، أصمت -

475
00:20:24,469 --> 00:20:28,668
كنتَ ستثبت أنه حتى
نحن بوسعنا أن نُحدث فارقًا

476
00:20:28,670 --> 00:20:30,444
لهذا السبب جئتَ إلى العاصمة

477
00:20:32,463 --> 00:20:35,262
لهذا السبب أنا هنا

478
00:20:35,264 --> 00:20:36,730
بسببك

479
00:20:39,225 --> 00:20:42,940
،إذا تعتقد أنك أنجزتَ ذلك
فلتعد إلى الديار

480
00:20:43,623 --> 00:20:45,202
... لكن إذا لم تنتهي

481
00:20:48,757 --> 00:20:51,076
حسنًا، هذا العنوان الذي ذهبتي إليه

482
00:20:51,079 --> 00:20:53,399
كان شاغر تمامًا على مدى
السنوات الخمس المنصرمة

483
00:20:53,402 --> 00:20:54,322
إنه طريق مسدود

484
00:20:54,325 --> 00:20:55,416
ليس بالضرورة

485
00:20:55,418 --> 00:20:57,056
شخصًا ما لا يزال يدفع
ضريبة الملكية العقارية

486
00:20:57,058 --> 00:20:58,285
من؟

487
00:20:58,288 --> 00:20:59,788
"بروانينغ ريد"

488
00:20:59,791 --> 00:21:02,556
بروانينغ ريد"؟"
شركة المحاماة الخاصة؟

489
00:21:02,558 --> 00:21:03,854
ظننتُ أنهم توقفوا عن العمل

490
00:21:03,856 --> 00:21:05,083
من المفترض، لكن ذلك لم يوقفهم

491
00:21:05,086 --> 00:21:07,714
عن دفع 35 ألف سنويًا مقابل بناية فارغة

492
00:21:07,716 --> 00:21:09,661
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك

493
00:21:09,663 --> 00:21:11,608
"إعرف كل شيء عن "براونينغ ريد

494
00:21:11,610 --> 00:21:13,418
وما إذا يملكون أيّة عقارات أخرى في العاصمة

495
00:21:13,420 --> 00:21:14,477
أعملُ على ذلك

496
00:21:17,110 --> 00:21:19,191
هل تشتم ذلك؟

497
00:21:19,193 --> 00:21:21,889
أجل، كان هناك تسرب غاز
في البناية في وقت سابق

498
00:21:21,892 --> 00:21:23,256
"رجل من "دي سي يونايتد للغاز

499
00:21:23,259 --> 00:21:25,647
فحصه وقال أنه بخير

500
00:21:25,650 --> 00:21:26,738
(تشاك)

501
00:21:26,742 --> 00:21:29,576
دي سي يونايتد" لا يتفقدون تسريب الغاز"

502
00:21:29,579 --> 00:21:30,840
وإنما إدارة مكافحة الحريق

503
00:21:32,927 --> 00:21:34,154
إخرج فورًا

504
00:22:06,708 --> 00:22:07,595
أأنت بخير؟

505
00:22:07,597 --> 00:22:09,305
لا أستطيع سماع أي شيء

506
00:22:09,308 --> 00:22:10,710
سيرتد إليك سمعك

507
00:22:10,712 --> 00:22:11,736
تنفس فحسب

508
00:22:13,553 --> 00:22:15,809
أنت

509
00:22:15,812 --> 00:22:17,350
نحن بخير

510
00:22:17,352 --> 00:22:20,087
مجرد إنفجار عادي لتسرب الغاز، صحيح؟

511
00:22:20,090 --> 00:22:21,457
صحيح

512
00:22:21,460 --> 00:22:23,819
صحيح

513
00:22:23,821 --> 00:22:25,735
أنصت، يعتقدون أننا ميتان

514
00:22:25,737 --> 00:22:28,166
لذا ربما أصبحنا نسبقهم ولو لمرة

515
00:22:28,168 --> 00:22:30,082
بطريقة ما، ذلك لا يُحسّن من شعوري

516
00:22:33,542 --> 00:22:36,175
الاتصال الوحيد الذي لدينا
"هو "براوننغ ريد

517
00:22:36,177 --> 00:22:38,673
هل عرفنا ما إذا يمتلكون عقارات آخرى؟

518
00:22:38,676 --> 00:22:40,179
"حمدًا لله على برنامج "ذا كلاود

519
00:22:43,605 --> 00:22:45,622
"لديهم ستة عقارات في "داكوتا الشمالية

520
00:22:45,625 --> 00:22:47,470
أيّ شيء أقرب؟ -
... في الواقع -

521
00:22:47,472 --> 00:22:50,926
"على 135 طريق "كولومبيا"، "واشنطن العاصمة

522
00:22:50,929 --> 00:22:52,946
أخمن أنّي سأتجه إلى هناك

523
00:22:54,557 --> 00:22:58,525
سيدي الرئيس، اسمي
"كارول). أنا من "فيلادلفيا)

524
00:22:58,528 --> 00:23:01,024
عمري 74 عاما، وأنا على دخل ثابت

525
00:23:01,027 --> 00:23:03,591
لقد عشت في نفس
الشقة لمدة 30 عاما

526
00:23:03,594 --> 00:23:04,926
،وبسبب التحسين

527
00:23:04,928 --> 00:23:07,507
لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي

528
00:23:07,511 --> 00:23:09,375
كيف ستساعد أمثالي

529
00:23:09,378 --> 00:23:10,915
لكي لا يتعرضوا للطرد من منازلهم؟

530
00:23:10,918 --> 00:23:12,251
كارول، شكرًا لك على سؤالك

531
00:23:12,254 --> 00:23:13,757
أنتِ مُحقه تمامًا

532
00:23:13,759 --> 00:23:15,639
لقد أظهرت الدراسات الحديثة
أن أسعار المساكن

533
00:23:15,642 --> 00:23:17,831
أصبحت أضعاف مضاعفة على
مدى الثلاث سنوات المنصرمة

534
00:23:17,833 --> 00:23:19,199
خاصة في مدننا الرئيسية

535
00:23:19,201 --> 00:23:21,150
.أنا آسفه يا سيدي
هل يمكنني إيقافك هناك؟

536
00:23:21,152 --> 00:23:22,998
إميلي)، قولي أيًا ما تريدين قوله)

537
00:23:23,001 --> 00:23:24,504
لكن إذا لم تبدئي في التحدث معي كشخص

538
00:23:24,507 --> 00:23:25,874
،وليس كرئيس الولايات المتحدة

539
00:23:25,876 --> 00:23:27,722
فلن نمضي من ذلك أبدًا -
حسنًا -

540
00:23:27,725 --> 00:23:29,331
أنت تسقط في وضع البروفيسور مجددًا

541
00:23:29,333 --> 00:23:31,103
"كارول) من "فيلادلفيا)

542
00:23:31,107 --> 00:23:33,267
لا تآبه حول الإحصائيات الأكاديمية

543
00:23:33,269 --> 00:23:35,697
إنما كل ما يهمها أنها تستقل حافلتين

544
00:23:35,699 --> 00:23:37,579
لتجد متجر بقالة بأسعار معقولة

545
00:23:37,582 --> 00:23:39,257
وتود أن تعرف أنك تكترث لذلك بدورك

546
00:23:39,259 --> 00:23:41,448
أفعل، لهذا السبب ذكرتُ هذه الدراسة

547
00:23:41,450 --> 00:23:43,604
لأنها تظهر أنه مع قوانين تقسيم المناطق

548
00:23:43,606 --> 00:23:45,931
والحوافز التجارية الصغيرة
... البقالات المحلية يمكن

549
00:23:45,934 --> 00:23:48,362
بدون إهانة يا سيدي، لكني شعرتُ بالنعاس

550
00:23:49,801 --> 00:23:51,304
أنظر، لديك الأجوبة الصحيحة

551
00:23:51,307 --> 00:23:53,803
لكن الليلة حول الإستماع إلى مخاوف الشعب

552
00:23:53,806 --> 00:23:55,002
صب تركيزك على المتعلقات

553
00:23:55,004 --> 00:23:56,405
كلّا، لستُ مرتاحًا مع ذلك

554
00:23:56,407 --> 00:23:58,047
إجتماع مجلس البلدية ليس عني

555
00:23:58,050 --> 00:24:00,204
مع إحترامي، سيدي
بلى، إنه عنك

556
00:24:02,431 --> 00:24:04,237
حسنا

557
00:24:04,241 --> 00:24:06,262
تريدون مني أن أظهر بأنّي أفهمُ جيدًا

558
00:24:06,264 --> 00:24:09,582
،جميع الموضوعات
لكن بدون أن أبدُ رسميًا للغاية

559
00:24:09,585 --> 00:24:12,697
أجل، وخصص كل إجابة

560
00:24:12,699 --> 00:24:15,572
وتخصيص كل إجابة
هل هناك شيئًا آخرًا؟

561
00:24:15,575 --> 00:24:17,387
،إذا إستطعتَ أن تجتاز الليلة سالمًا

562
00:24:17,389 --> 00:24:20,022
سنتقل إلى مرحلة بناء السياسات

563
00:24:20,025 --> 00:24:21,700
حسنا

564
00:24:21,702 --> 00:24:24,027
السؤال التالي يقع تحت الفئة

565
00:24:24,029 --> 00:24:26,045
"توقع الغير متوقع"

566
00:24:26,048 --> 00:24:28,955
سيدي الرئيس، بفضل الإنترنت

567
00:24:28,957 --> 00:24:32,789
إدمان الإباحيات أصبح
مشكلة كبيرة في مجتمعي

568
00:24:32,793 --> 00:24:34,877
،ما موقفك من الإباحيات

569
00:24:34,879 --> 00:24:37,067
وكيف تساعدك فيما يخص هذه المشكلة؟

570
00:24:40,116 --> 00:24:42,098
تريدون مني أن أخصص هذا السؤال؟

571
00:24:45,284 --> 00:24:48,020
الرئيس (كيركمان) يبدأ إجتماعه
في قاعة البلدية بعد بضع دقائق فقط

572
00:24:48,023 --> 00:24:49,355
ما الذي نتوقعه؟

573
00:24:49,358 --> 00:24:51,135
في أول ظهور عام له

574
00:24:51,137 --> 00:24:53,531
بعيدا عن إعدادات البيت الأبيض، والفكرة هي

575
00:24:53,534 --> 00:24:56,064
،عرض مخططه مباشرة على الشعب

576
00:24:56,066 --> 00:24:58,494
لتسليط الضوء على الجانب
(الشخصي لـ (توم كيركمان

577
00:24:58,497 --> 00:25:00,651
وأنا فوضولي لمعرفة لو يستطيع إجتياز ذلك

578
00:25:04,082 --> 00:25:06,886
شكرا لك

579
00:25:06,889 --> 00:25:08,016
سيدي الرئيس

580
00:25:08,018 --> 00:25:10,274
اسمي (ميليسا)، وأردت أن أسأل

581
00:25:10,277 --> 00:25:12,533
ماذا كان شعورك لتصبح
رئيسًا بين ليلة وضحاها؟

582
00:25:12,536 --> 00:25:15,649
من الصعب أن أُجيب هذا السؤال

583
00:25:15,651 --> 00:25:18,352
،أكثر من ألف شخص ماتوا تلك الليلة

584
00:25:18,355 --> 00:25:20,337
كنتُ أعرف معظمهم

585
00:25:20,340 --> 00:25:23,247
بعضًا منهم تحدثتُ إليه ظهر ذاك اليوم

586
00:25:23,249 --> 00:25:26,122
... لكن إذا كنتُ سأتكلم بصراحة تامة

587
00:25:26,125 --> 00:25:28,929
كانت الحظة الأكثر رعبا في حياتي

588
00:25:28,931 --> 00:25:31,461
،لأنّي عرفتُ أنني أود خدمة بلادي

589
00:25:31,464 --> 00:25:32,933
وهذا ما فعلته

590
00:25:32,936 --> 00:25:35,466
وأنا ملتزم ببذل قصارى جهدي

591
00:25:35,469 --> 00:25:37,554
سيدي الرئيس، كلنا قلقون للغاية

592
00:25:37,556 --> 00:25:39,231
عنك بعد إطلاق النار عليك

593
00:25:39,234 --> 00:25:41,456
أنا مندهش و مُعجب

594
00:25:41,458 --> 00:25:43,749
لرؤيك في الأرجاء بهذه السرعة

595
00:25:43,752 --> 00:25:44,810
كيف حالك؟

596
00:25:46,524 --> 00:25:47,993
شكرًا لك

597
00:25:47,996 --> 00:25:49,739
شكرا لكم جميعًا

598
00:25:49,742 --> 00:25:51,040
شكرًا لكم جزيلًا

599
00:25:51,043 --> 00:25:54,155
,أنا أشعر بتحسن شديد
أنا أتألم وحسب عندما أتنفس

600
00:25:55,389 --> 00:25:59,939
بجدية ... أشعر بالحظ والإئمتنان

601
00:25:59,942 --> 00:26:02,507
مرحبًا سيدي الرئيس, إسمي هو (إيمي)

602
00:26:02,509 --> 00:26:04,765
وسؤالي لك يا سيدي هو

603
00:26:04,768 --> 00:26:07,915
بعد كل ما حدث في الشهور
القليلة المْنصرمة

604
00:26:07,917 --> 00:26:10,481
ماذا أخبر لأولادي

605
00:26:10,484 --> 00:26:12,227
هل سنكون آمنين مجددًا على الإطلاق؟

606
00:26:12,230 --> 00:26:14,281
ذلك سؤال مهم للغاية يا (إيمي)

607
00:26:14,283 --> 00:26:15,958
إن كنتِ لا تمانعين

608
00:26:15,961 --> 00:26:17,439
ما هي أسماء أطفالك

609
00:26:17,442 --> 00:26:18,765
(ليلي) و(سارة)

610
00:26:18,767 --> 00:26:20,168
(ليلي) و(سارة)

611
00:26:20,170 --> 00:26:22,905
أنا أحظى بوقت عصيب
لتوضيح ذلك لأبنائي أيضًا

612
00:26:22,908 --> 00:26:25,541
ولكني أظن أنه علي أن أكون
صريح مع (ليلي) و(سارة)

613
00:26:25,544 --> 00:26:27,151
وأن أعترف بما حدث

614
00:26:27,153 --> 00:26:31,155
وأن أخبرهم بأننا سوف
نعبر من خلال ذلك ... معًا

615
00:26:31,158 --> 00:26:33,893
وعندما نفعل ذلك, سوف نكون
أقوى وبحالًا أفضل

616
00:26:33,896 --> 00:26:38,035
سيدي الرئيس, لقد كْنت
عامل في مصنع لـ27 عام

617
00:26:38,037 --> 00:26:40,259
قبل إغلاق المصنع العام الماضي

618
00:26:40,262 --> 00:26:41,970
عمري 54 وأنا لا أظن

619
00:26:41,973 --> 00:26:44,915
أني أمتلك ما يكفي من وقت
لكي أبدأ مسيرة مهنية جديدة

620
00:26:44,917 --> 00:26:47,447
كيف ستحضر وظائف أخرى مثل
"وظيفتي إلى "فيرجينيا

621
00:26:49,058 --> 00:26:50,904
ما هو نوع المصنع الذي عملت فيخ

622
00:26:50,907 --> 00:26:52,343
لقد كْنت عضوًا في خط التجميع

623
00:26:52,345 --> 00:26:55,388
لمْصنع للأجهزة الصغيرة

624
00:26:55,391 --> 00:26:59,324
والدي وجدي كانوا عمال في المصنع

625
00:26:59,327 --> 00:27:01,995
... أتذكر أنه عندما كنتْ طفلًا

626
00:27:07,644 --> 00:27:11,031
أنا لستْ هنا للتحدث عن نفسي

627
00:27:11,033 --> 00:27:14,111
أنا هْنا للتحدث عنك

628
00:27:14,114 --> 00:27:17,328
أنا أسف للغاية أنك فقدت
وظيفتك يا سيدي

629
00:27:17,331 --> 00:27:20,032
ولكن على مدى إمكاني بمساعدتي
لك لكي تسترجعها

630
00:27:20,035 --> 00:27:21,778
الإجابة هي لا شيء

631
00:27:21,781 --> 00:27:24,071
لقد رحلت

632
00:27:24,073 --> 00:27:25,988
وإن أخبرك بعض السياسيون بغير ذلك

633
00:27:25,990 --> 00:27:27,459
فقد كانوا يكذبون عليك

634
00:27:27,462 --> 00:27:29,204
وأنا لن أفعل ذلك

635
00:27:29,207 --> 00:27:32,354
الأن, السبب الذي جعل بعض
الوظائف مثل وظيفتك تختفي

636
00:27:32,357 --> 00:27:35,811
ليس فقط بسبب أن العمالة
أرخص في بعض البلدان الأخرى

637
00:27:35,814 --> 00:27:37,831
في المقام الأول, إنها التكنلوجيا

638
00:27:37,833 --> 00:27:41,116
التكنلوجيا تسمح لشخص واحد بأن
يفعل ما إعتاد 10 أشخاص على فعله

639
00:27:41,119 --> 00:27:44,231
الأن, ذلك قد يكون عظيمًا
للمجتمع

640
00:27:44,233 --> 00:27:47,208
ولكنه ليس كذلك لك ... أو لعائلتك

641
00:27:47,211 --> 00:27:48,988
الأن, منذ لحظة ولت قد سألتني (ميليسيا)

642
00:27:48,991 --> 00:27:51,248
كيف كان الأمر لكي أصبح
رئيسًا خلال ليلة

643
00:27:51,251 --> 00:27:53,781
وقد أخبرتها أنها كانت
أرعب لحظة في حياتي

644
00:27:53,784 --> 00:27:56,451
... إن ذلك حتى لا يْقارن بما
تمر به يا سيدي

645
00:27:56,453 --> 00:27:59,087
خوف عدم معرفتك من إمكانيتك
لتوفير حاجيات عائلتك

646
00:27:59,089 --> 00:28:01,310
ليس منذ الثورة الصناعية

647
00:28:01,313 --> 00:28:04,734
فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة

648
00:28:04,736 --> 00:28:09,046
نحن نحتاج إلى حلول, لذلك
هاك ما سوف نفعله

649
00:28:09,049 --> 00:28:11,477
سوف ننشأ مسروع أعمال عامة

650
00:28:11,479 --> 00:28:13,873
والذي سوف يتعامل مع
قضايا فشل البنية التحتية

651
00:28:13,875 --> 00:28:14,979
حول البلاد

652
00:28:14,983 --> 00:28:19,452
وأي فقد قد فقد وظيفة
عمل يدوية

653
00:28:19,455 --> 00:28:23,280
في السنوات الأربعة الأخيرة
بسبب ذلك التغير في الإقتصاد

654
00:28:23,283 --> 00:28:25,271
سوف تذهب أسمائهم إلى أول اللائحة

655
00:28:25,273 --> 00:28:26,640
لتلك الوظائف الجديدة

656
00:28:26,642 --> 00:28:28,693
ولكني أيضًا أريد أن أنشأ برنامج

657
00:28:28,696 --> 00:28:31,842
في كل كلية وجامعة حول تلك البلاد

658
00:28:31,844 --> 00:28:34,478
حتى يتمكن العْمال الغير
مْتعلمين من التعلم

659
00:28:34,481 --> 00:28:36,976
لتلك التقنيات الحديثة

660
00:28:36,978 --> 00:28:39,372
وأريدك أن تعلم أني أؤمن

661
00:28:39,375 --> 00:28:41,871
أن للحكومة الأمريكية مسؤولية

662
00:28:41,874 --> 00:28:43,890
ليس فقط للحفاظ على الناس

663
00:28:43,892 --> 00:28:46,625
بل لإجراء عمليات للشعب الأمريكي

664
00:28:46,629 --> 00:28:48,237
وذلك هو ما سوف نفعله

665
00:28:55,188 --> 00:28:57,205
السؤال التالي من فضلكم

666
00:29:00,459 --> 00:29:01,860
مرحبًا سيادة الرئيس

667
00:29:01,863 --> 00:29:03,914
إسمي (ساندرا) -
مرحبًا يا (ساندرا) -

668
00:29:03,916 --> 00:29:06,584
سمعت ما قالته السيدة الأولى
عن فحوص الخلفيات

669
00:29:06,586 --> 00:29:09,081
وأنا لدي سؤال

670
00:29:09,084 --> 00:29:13,121
لقد فقدت مؤخرًا إبنتي (جولي)

671
00:29:13,124 --> 00:29:15,654
... خليلي السابق كان

672
00:29:15,657 --> 00:29:19,419
كان قد أْطلق سراحه من السجن
حديثًا وبالرغم من ذلك

673
00:29:19,421 --> 00:29:23,936
كان قادرًا على شراء سلاح
من بائع خاص

674
00:29:23,939 --> 00:29:27,771
وقام بإقتحام منزلنا

675
00:29:27,773 --> 00:29:31,364
وقام بإطلاق النار على إبنتي

676
00:29:31,367 --> 00:29:33,178
أنا أسف

677
00:29:33,180 --> 00:29:37,867
إبنتي كانت حياتي, وكانت كل شيء لي

678
00:29:37,870 --> 00:29:41,803
والرجل ... الذي أخذها مني

679
00:29:41,807 --> 00:29:44,440
كان وحش والذي بطريقة ما

680
00:29:44,442 --> 00:29:50,327
ما زال بإمكانه وضع يديه على سلاح
بسبب تجار الأسلحة الغير مصرحين

681
00:29:50,329 --> 00:29:54,503
ليس عليهم أن يقوموا ببحث خلفية

682
00:29:54,505 --> 00:29:56,556
أنا هْنا لأنه علي أن أكون قوية

683
00:29:56,559 --> 00:30:00,219
من أجل إبنتي الأخرتين

684
00:30:00,221 --> 00:30:04,976
ولكني أكافح كل يوم لكي
أجد سبب يجعلني أستمر

685
00:30:06,827 --> 00:30:10,350
سأود أن أسألك سيادة الرئيس

686
00:30:10,353 --> 00:30:13,054
ماذا سوف تفعل

687
00:30:13,057 --> 00:30:15,895
لكي تمنع شيئًا مثل
ذلك من أن يحدث مجددًا

688
00:30:32,224 --> 00:30:34,925
(ساندرا), قصتك تْمزق قلبي

689
00:30:36,408 --> 00:30:37,775
وبصفتي والد

690
00:30:37,777 --> 00:30:40,615
لا يمكنني حتى تخيل الأمور
التي تمرين بها

691
00:30:40,618 --> 00:30:43,148
السيطرة على السلاح هي من أكثر المواضيع

692
00:30:43,150 --> 00:30:45,715
الساخنة والمْختلف حولها في أمتنا

693
00:30:45,718 --> 00:30:49,344
ولكن ذلك لا يمكن أن يكون
عْذرًا لتجنب المشكلة

694
00:30:49,346 --> 00:30:51,157
في الواقع على ذلك أن يكون العكس

695
00:30:51,160 --> 00:30:55,060
إنه بخير -
أجل, ذلك لأنه يعني الأمر -

696
00:30:55,062 --> 00:30:56,873
ولكني أريد أن أكون واضح تمامًا

697
00:30:56,876 --> 00:30:58,825
أنا أؤمن أن الشعب الأمريكي

698
00:30:58,827 --> 00:31:00,913
لديه كل الحق لشراء وإمتلاك الأسلحة

699
00:31:00,915 --> 00:31:02,966
وفقًا للتعديل الثاني

700
00:31:02,969 --> 00:31:04,575
وأود أيضًا أن أأخذ لحظة

701
00:31:04,578 --> 00:31:08,135
لكي أحطم الأسطورة التي تقول
أنه وبطريقة ما السيطرة على السلاح

702
00:31:08,137 --> 00:31:10,086
مْعادلة للحكومة الفيدرالية

703
00:31:10,089 --> 00:31:12,747
بقدومها إلى منزلك وأخذ أسلحتك منك

704
00:31:12,750 --> 00:31:15,596
لا أحد يْدافع عن ذلك

705
00:31:15,599 --> 00:31:17,650
نحن نحتاج لفعل كل ما في وسعنا

706
00:31:17,652 --> 00:31:21,073
لوقف الأسلحة من التساقط في أيدي
المْدانين السابقين

707
00:31:21,076 --> 00:31:23,058
والأشخاص الذين يعانون من
مشاكل نفسية جادة

708
00:31:23,061 --> 00:31:25,865
والأشخاص الموجودين على
القوائم الإرهابية

709
00:31:25,867 --> 00:31:27,713
أعني, بحقكم

710
00:31:27,716 --> 00:31:30,006
نحن نحتاج أن نستخدم بعض
الحس السليم

711
00:31:30,008 --> 00:31:32,025
الأمر بتلك السهولة

712
00:31:32,028 --> 00:31:33,257
وأنا أكره حقيقة

713
00:31:33,260 --> 00:31:35,277
أنه لا يوجد شيء يمكنني
فعله أو قوله الأن

714
00:31:35,280 --> 00:31:38,084
لتخفيف ألم (ساندرا)

715
00:31:37,766 --> 00:31:39,098
شكرا لك

716
00:31:38,087 --> 00:31:40,617
... ولكني يمكنني أن أعدها بشيء واحد

717
00:31:40,619 --> 00:31:43,389
بأني سأفعل كل ما في مقدرتي

718
00:31:43,392 --> 00:31:46,983
بأن ولا عائلة أمريكية أخرى

719
00:31:46,986 --> 00:31:48,935
سيتوجب عليها تجربة نفس المعاناة

720
00:32:10,270 --> 00:32:11,465
أجل

721
00:32:11,467 --> 00:32:14,544
(أرون شور) هنا لكي يراكِ

722
00:32:14,546 --> 00:32:15,706
أرسليه

723
00:32:18,002 --> 00:32:19,197
سيدتي الرئيسة -
(أرون) -

724
00:32:19,199 --> 00:32:20,359
شكرًا لكِ لرؤيتي

725
00:32:20,362 --> 00:32:22,617
من فضلك

726
00:32:22,620 --> 00:32:23,610
شكرًا

727
00:32:23,613 --> 00:32:24,739
إذًا, ماذا يمكنني أن أفعل لك

728
00:32:24,742 --> 00:32:26,450
أريد أن أعرض عليكِ عرضًا

729
00:32:26,452 --> 00:32:28,366
أنتِ صديقة جيدة لـ(توني بوكانن), أليس كذلك؟

730
00:32:28,368 --> 00:32:29,734
أجل, لماذا؟

731
00:32:29,737 --> 00:32:32,950
كنت أتسائل إن كان بإمكانك
أن تجعلينا نتقابل

732
00:32:32,953 --> 00:32:35,413
"أتريد أن تعمل لـ"بوكانن وشركائه

733
00:32:35,416 --> 00:32:36,646
لقد ظننت دائما

734
00:32:36,648 --> 00:32:38,287
أنهم أحد أقوى اللوبيات في المدينة

735
00:32:38,290 --> 00:32:39,994
أحب القضية التي يخدمونها

736
00:32:39,997 --> 00:32:42,974
مصالحهم العامة, والمخاوف, وعدم ربحيتهم

737
00:32:42,977 --> 00:32:44,993
لماذا تريد أن تكون لوبي

738
00:32:44,996 --> 00:32:48,106
حسنًا, كما تعرفين عندما
تتركين منصب مرموق في البيت الأبيض

739
00:32:48,109 --> 00:32:49,500
تحت الظلال, حسنًا

740
00:32:49,503 --> 00:32:51,459
دعنا نقول أن خياراتك محدودة

741
00:32:51,462 --> 00:32:53,000
أنت لم تترك المنصب تحت الظلال

742
00:32:53,002 --> 00:32:55,736
أعني, سوف أعترف
أن الوضع كان غامضًا قليلًا

743
00:32:55,738 --> 00:32:58,336
ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة

744
00:32:58,339 --> 00:33:00,082
هل هناك؟

745
00:33:00,084 --> 00:33:03,126
لا

746
00:33:03,128 --> 00:33:04,632
حسنًا, إذًا

747
00:33:04,634 --> 00:33:06,649
الا تفضل أن تكون بالداخل؟

748
00:33:06,652 --> 00:33:09,557
أجل, ولكن الـ"ضغط" يبدوا كوظيف
مؤقتة مناسبة

749
00:33:09,560 --> 00:33:11,474
بجانب أن المال لن يضْر

750
00:33:11,477 --> 00:33:12,869
تلك هي المشكلة

751
00:33:12,872 --> 00:33:14,587
حالما تعتاد لذلك الحساب الممتلئ

752
00:33:14,590 --> 00:33:15,649
من الصعب أن تعود

753
00:33:15,651 --> 00:33:17,530
أجل

754
00:33:17,532 --> 00:33:20,095
واشنطون" تحتاجك بالداخل"

755
00:33:20,098 --> 00:33:22,353
أنت موهوب بدرجة أكبر من أن ترحل

756
00:33:22,356 --> 00:33:24,989
إنظري, أنا أقدر ذلك سيدتي

757
00:33:24,991 --> 00:33:28,204
أيمكنك التفكير في أية بدائل أخرى؟

758
00:33:31,526 --> 00:33:32,960
أجل

759
00:33:32,962 --> 00:33:34,500
فلتعمل لي

760
00:33:39,360 --> 00:33:41,136
الجميع, هيا

761
00:33:44,047 --> 00:33:47,431
,هذا يكفي, تفضلوا
فلتجلسوا

762
00:33:47,434 --> 00:33:50,169
أود أن أشكركم جميعًا لوجودكم هنا

763
00:33:50,172 --> 00:33:53,488
الليلة الماضية تحدثت عن
السياسات المحددة والأفكار

764
00:33:53,490 --> 00:33:56,019
ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما
زلت أحاول تحديد

765
00:33:56,022 --> 00:33:57,286
أولوياتي الخاصة

766
00:33:57,288 --> 00:34:00,398
لذلك أي إقتراح لديكم ساكون ممتنًا له

767
00:34:00,401 --> 00:34:03,478
يبدو أن هناك عددًا
قليلًا من السياسيين هناك

768
00:34:03,480 --> 00:34:06,078
يعتقدون أني أعمل
في وضعًا غير مؤاتِ

769
00:34:06,080 --> 00:34:08,746
لأني سجلت كمْستقل

770
00:34:08,749 --> 00:34:11,414
لا يمكنني أن أقول كيف أني
أختلف بشدة مع ذلك

771
00:34:11,417 --> 00:34:13,193
أنا أؤمن أننا إن عملنا معًا

772
00:34:13,196 --> 00:34:15,041
يمكننا إنشاء منصة ثنائية الحزبية

773
00:34:15,044 --> 00:34:17,232
التي يمكنها أن تكون مفيدة لكلا الحزبين

774
00:34:17,234 --> 00:34:20,789
وكمستقل بإمكاني المساعدة
في تأسيس ذلك

775
00:34:20,792 --> 00:34:25,031
لدينا فرصة للتجاوز
المصالح الخاصة، جماعات الضغط

776
00:34:25,034 --> 00:34:29,651
واستخدام ... التعاطف،
والتعاون، والحس السليم

777
00:34:29,654 --> 00:34:33,072
والأن أنا لستْ ساذجًا

778
00:34:33,074 --> 00:34:35,124
كما سيظن بعضكم

779
00:34:35,127 --> 00:34:37,657
وأنا لا أحاول تقليل أو تبسيط

780
00:34:37,660 --> 00:34:41,181
التحديات الغير معقولة التي
سوف نواجهها

781
00:34:41,183 --> 00:34:43,918
ولكن بينما نبدأ عملنا هنا اليوم

782
00:34:43,921 --> 00:34:48,194
سأود لنا أن نتقدم إلى
روح التعاون الحقيقية

783
00:34:48,196 --> 00:34:51,000
الأن, بعد قول ذلك سأود أن أبدأ

784
00:34:51,003 --> 00:34:53,156
سيناتور (بومان) ... أنا وأنت لدينا

785
00:34:53,158 --> 00:34:56,063
أراء مختلفة تمامًا عن الحماية من السلاح

786
00:34:56,066 --> 00:34:58,185
وأود أن أقوم بتعهد لك يا سيدي

787
00:34:58,187 --> 00:35:00,066
بأني سأعمل بلا كلل معك

788
00:35:00,069 --> 00:35:01,743
حتى نتوصل إلى إتفاق في الأراء

789
00:35:01,745 --> 00:35:03,384
شيئًا يمكن لكلينا أن نتعايش معه

790
00:35:03,387 --> 00:35:06,149
بل من الممكن حتى أن نفتخر به

791
00:35:06,152 --> 00:35:07,935
سيدي الرئيس يمكنك أن تعتمد علي

792
00:35:07,938 --> 00:35:10,069
لكي أتصرف بما فيه مصلحة الدولة

793
00:35:10,072 --> 00:35:11,409
شكرًا لك يا سيدي

794
00:35:11,413 --> 00:35:13,581
كان لدينا إجتماع ودي أول

795
00:35:13,583 --> 00:35:16,010
لدى الرئيس أفكار كبيرة للمستقبل

796
00:35:16,012 --> 00:35:17,446
وهذا هو حالنا

797
00:35:17,449 --> 00:35:20,081
الأن قد وضح الرئيس الأمر
بالأمس واليوم مجددًا

798
00:35:20,083 --> 00:35:22,133
السيطرة على السلاح أمر هام
له ولجماعات الضغط

799
00:35:22,136 --> 00:35:24,289
نحن لن نرى مناظرة

800
00:35:24,291 --> 00:35:26,718
ولكن للمجهودات لجلب الموضوع للعن

801
00:35:26,720 --> 00:35:28,668
بصفتي رئيسًا للجنة الإعتمادات بمجلس الشيوخ

802
00:35:28,671 --> 00:35:30,824
سوف أعيد تقديم مشروع القرار 8180

803
00:35:30,826 --> 00:35:31,952
من الكونجرس السابق

804
00:35:31,955 --> 00:35:34,245
الذي سوف يقوي الدخل الفيدرالي

805
00:35:34,248 --> 00:35:36,093
الأن, أنا أعارض ذلك القانون

806
00:35:36,095 --> 00:35:38,316
ولكن في روح مناقشة الحزبين

807
00:35:38,319 --> 00:35:40,334
أود وضعه قبالة مجلس
للمناقشة

808
00:35:40,337 --> 00:35:42,285
هل تصدقين ذلك الرجل؟

809
00:35:42,287 --> 00:35:43,472
إبن اللعينة

810
00:35:43,476 --> 00:35:45,022
لا يمكننا تقديم المشروع الخاص بنا الأن

811
00:35:45,024 --> 00:35:46,493
إن فعلنا ذلك سيبدو الأمر وكأننا نتسابق

812
00:35:46,496 --> 00:35:48,375
ضد الكونجريس بدلًا من العمل معهم

813
00:35:48,377 --> 00:35:49,881
إنه لم يترك حتى ميدان البيت الأبيض

814
00:35:49,883 --> 00:35:51,488
وبدأ بالفعل يهدد مخططنا

815
00:35:51,491 --> 00:35:53,199
إذا أراد الرئيس التوصل
إلى حل توفيقي

816
00:35:53,201 --> 00:35:54,465
فلن يكون الأمر مجاني

817
00:35:54,468 --> 00:35:56,312
جيد, فلتأتي بذلك
لي خلال ساعة

818
00:35:56,314 --> 00:35:57,544
حاضر يا سيدتي

819
00:35:57,547 --> 00:36:00,179
حسنًا, هل لدينا أي شخص
يستطيع إقتراح تعديلات

820
00:36:00,181 --> 00:36:02,904
لأن لذلك القانون ثغرات
أيمكننا إستعمالها؟

821
00:36:02,908 --> 00:36:04,833
,سيدي الرئيس
نحاول معرفة

822
00:36:04,834 --> 00:36:06,234
كيف نتمكن من السيطرة على
التطوير مع (بومان)

823
00:36:06,237 --> 00:36:07,165
لقد قرأت القانون لتوي

824
00:36:07,169 --> 00:36:09,142
يمكنني معرفة لماذا لم
يخرج من اللجنة التشريعية

825
00:36:09,145 --> 00:36:10,819
المشكلة هي إنها إنك
إن لم تدعم القانون

826
00:36:10,821 --> 00:36:13,281
ستوصف بالمنافق الذي
إستخدم قاعة المدينة

827
00:36:13,284 --> 00:36:15,574
لأغراض سياسية بينما
أنت حقًا متساهل مع الأسلحة

828
00:36:15,577 --> 00:36:17,832
ولكن إن دعمته فأنت تفتح على نفسك

829
00:36:17,835 --> 00:36:20,604
كل أنواع النقد بسبب
صياغته المعيبة

830
00:36:20,606 --> 00:36:23,716
إبن اللعينة يحاول أن
يقوم بتضييق الخناق علينا

831
00:36:23,719 --> 00:36:25,462
فلتستعدوا لقتال

832
00:36:50,508 --> 00:36:52,593
منذ متى وأنت تتبعني

833
00:36:52,596 --> 00:36:55,330
منذ الإنفجار

834
00:36:55,332 --> 00:36:57,040
أأنتِ بخير؟

835
00:36:57,043 --> 00:36:58,922
أجل

836
00:36:58,924 --> 00:37:01,317
أنا مستعد الأن

837
00:37:01,320 --> 00:37:02,686
فلنذهب

838
00:37:12,435 --> 00:37:14,416
(برواننج ريد) يمتلك هذا المكان؟

839
00:37:14,418 --> 00:37:16,227
وفقا لما أكتشفه (تشاك)

840
00:39:01,074 --> 00:39:03,054
دعيها تذهب

841
00:39:03,057 --> 00:39:04,490
دعيها تذهب

842
00:39:07,159 --> 00:39:09,174
ضعي يديك خلف رأسك

843
00:39:10,167 --> 00:39:12,420
ضعي يديك خلف رأسك

844
00:39:12,423 --> 00:39:14,233
(جيسون أتود)

845
00:39:15,226 --> 00:39:16,762
لقد مر الزمن منذ أخر مرة تقابلنا

846
00:39:16,765 --> 00:39:18,095
(جيسون)

847
00:39:18,098 --> 00:39:19,549
(جيسون) إخفض سلاحك

848
00:39:19,552 --> 00:39:21,240
إذهب للسيارة, سوف
أجلبها للمقدمة

849
00:39:21,243 --> 00:39:22,744
أجل, (جيسون)

850
00:39:22,747 --> 00:39:24,180
دع الشرطية الحقيقية
تتولى الأمر من هنا

851
00:39:24,182 --> 00:39:26,846
إصمتي -
لا تدعها تتلاعب بك مجددًا -

852
00:39:26,849 --> 00:39:29,102
(جيسون), سوف نجعلها تدفع ثمن ما
إرتكبته, حسنًا؟

853
00:39:30,506 --> 00:39:32,350
إفعلها

854
00:39:32,353 --> 00:39:33,410
إفعلها

855
00:39:33,412 --> 00:39:35,085
تبًا يا (أتود), إننا نحتاجها حية

856
00:39:43,497 --> 00:39:45,374
فلنأخذها

857
00:39:52,556 --> 00:39:54,570
مهلًا

858
00:40:15,699 --> 00:40:17,064
شكرًا لك

859
00:40:22,226 --> 00:40:24,365
(أرون) -
مرحبًا -

860
00:40:24,368 --> 00:40:25,918
ماذا تفعل هنا

861
00:40:25,921 --> 00:40:28,174
أنا أتقابل مع (جاري)
"بخصوص شؤون الـ"ساق

862
00:40:28,176 --> 00:40:29,985
سوف أتصل بـ"بلايبوك" غدًا

863
00:40:29,988 --> 00:40:32,379
أنا المحلل الإستراتيجي الاساسي الجديد
لرئيسة مجلس النواب

864
00:40:32,381 --> 00:40:34,020
أنت تعمل لـ(كيمبيل هوكستراتين)؟

865
00:40:34,022 --> 00:40:36,447
أعلم أن الأمر يبدو
غريبًا قليلًا

866
00:40:36,449 --> 00:40:37,540
قليلًا؟

867
00:40:37,543 --> 00:40:38,737
إنها زعيمة الحزب الجمهوري

868
00:40:38,739 --> 00:40:39,899
وأنت عنصر هام في
الحزب الديمقراطي

869
00:40:39,902 --> 00:40:41,882
أنا أتطلع إلى إعادة تعريف
طريقة اللعب

870
00:40:41,885 --> 00:40:45,164
لقد فكرت كثيرًا في
الأمر, وبوجود (كيريكمان) كرئيس

871
00:40:45,166 --> 00:40:47,693
صفوف الحزب لا يبدو
أنها تعني الكثير كما أعتادت أن تكون

872
00:40:47,696 --> 00:40:49,369
كما تعرفي

873
00:40:51,187 --> 00:40:53,745
,حسنًا, لدي إجتماع مع الولاية
أظن أني سوف ألقاك لاحقًا

874
00:40:53,748 --> 00:40:54,633
أظن ذلك

875
00:40:54,636 --> 00:40:56,206
جيد

876
00:41:01,712 --> 00:41:03,179
شكرًا لك

877
00:41:13,471 --> 00:41:14,801
مفاجأة

878
00:41:14,804 --> 00:41:16,477
أبي

879
00:41:18,735 --> 00:41:20,134
لم أعلم أنك كنت قادمًا

880
00:41:20,137 --> 00:41:21,673
لذلك يسمونها مفاجأة

881
00:41:21,676 --> 00:41:22,630
هل هذا من عند (زينو)

882
00:41:22,633 --> 00:41:23,725
بيبروني والخضار

883
00:41:23,727 --> 00:41:25,262
رائع

884
00:41:25,265 --> 00:41:26,200
إنتظر

885
00:41:26,203 --> 00:41:28,920
إن تلك فعلًا مفاجأة رائعة -
مرحبًا -

886
00:41:28,922 --> 00:41:30,321
لقد إحتجنا أن يروك

887
00:41:30,324 --> 00:41:32,100
ليس أكثر من حاجتي لرؤيتكم

888
00:41:32,102 --> 00:41:33,090
يوم طويل

889
00:41:33,093 --> 00:41:35,757
أعلم ... لقد رأيت (بومان) على التلفاز

890
00:41:35,760 --> 00:41:38,492
مثال رائع لعدم رغبتي في
الدخول في السياسة

891
00:41:39,759 --> 00:41:42,081
وها نحن ذا -
أجل -

892
00:41:42,084 --> 00:41:43,072
نقاتل القتال الجيد

893
00:41:43,075 --> 00:41:44,748
سوف نرى

894
00:41:44,750 --> 00:41:46,615
من الأفضل ألا تأكلوها كلها

895
00:41:59,871 --> 00:42:01,879
"جسر "جولدن جيت

896
00:42:17,099 --> 00:42:19,377
يا إلهي

1234
00:04:00,000 --> 00:04:13,300
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n