﻿1
00:00:00,717 --> 00:00:02,685
... ""سابقًا في ""الناجي المُعين

2
00:00:02,688 --> 00:00:05,708
تسرني عودتك للغاية -
لن أعود -

3
00:00:05,711 --> 00:00:07,929
سأحاول القيام بالوظيفة بقدر ما أحسّنتها

4
00:00:07,931 --> 00:00:10,298
إفعلي أفضل مني

5
00:00:10,300 --> 00:00:12,133
أخبرني كل ما تعرفه عن تلك المرأة

6
00:00:12,135 --> 00:00:14,069
سنجدها، ولسوف نجعلها تدفع الثمن

7
00:00:14,071 --> 00:00:16,537
هذا لن يُعيد لي إبني

8
00:00:16,539 --> 00:00:19,307
(كلودين بويت)

9
00:00:19,309 --> 00:00:20,875
هذه هي

10
00:00:20,877 --> 00:00:22,110
أمنحك الإذن

11
00:00:22,112 --> 00:00:23,578
لإستخدام كل الوسائل اللازمة

12
00:00:23,580 --> 00:00:25,446
لإيجاد المشاركين في هذه المؤامرة

13
00:00:25,448 --> 00:00:26,581
وتقديمهم للعدالة

14
00:00:26,583 --> 00:00:27,807
هل مازلتِ مستعده لذلك؟

15
00:00:27,810 --> 00:00:29,177
أنا حتى لم أبدأ بعد

16
00:00:37,827 --> 00:00:40,060
شكرا لك. شكرا

17
00:00:40,062 --> 00:00:42,930
من فضلكم جميعًا، تفضلوا بالجلوس

18
00:00:42,932 --> 00:00:43,797
صباح الخير

19
00:00:43,799 --> 00:00:45,099
صباح الخير

20
00:00:45,101 --> 00:00:47,968
،في وقت وجيز كنتُ في منصب

21
00:00:47,970 --> 00:00:49,502
لقد واجهنا معًا

22
00:00:49,505 --> 00:00:51,905
كمية غير عادية من المأساة

23
00:00:51,907 --> 00:00:53,473
،اليوم، ومع ذلك

24
00:00:53,475 --> 00:00:55,109
أود أن أطلب منكم الإنضمام لي

25
00:00:55,111 --> 00:00:57,810
في فتح فصل جديد في تاريخنا

26
00:00:57,812 --> 00:01:00,813
يتم الحكم على معظم الرؤساء 
،بأول مائة يوم لهم

27
00:01:00,815 --> 00:01:03,450
عندما يلتزم الرئيس بمبادرات سياسته

28
00:01:03,452 --> 00:01:04,902
للسنوات الأربع المقبلة

29
00:01:04,905 --> 00:01:07,920
حالت الظروف دون تحقيق هذه الفرصة الأولية

30
00:01:07,922 --> 00:01:10,123
،لكني آمل اليوم، مع إذنكم

31
00:01:10,125 --> 00:01:12,091
أن أُعيد الزمن

32
00:01:12,093 --> 00:01:15,995
أود أن تبدء أول مائة يوم لي الآن

33
00:01:15,997 --> 00:01:17,329
،خلال الأسابيع المقبلة

34
00:01:17,331 --> 00:01:19,165
سأعلن جدول أعمال واسع

35
00:01:19,167 --> 00:01:21,267
لمعالجة القضايا الحرجة
،في جميع أنحاء البلاد

36
00:01:21,269 --> 00:01:23,035
... القضايا التي تهمني بعمق

37
00:01:23,037 --> 00:01:24,270
كيف حاله؟

38
00:01:24,272 --> 00:01:25,703
تويتر يعتقد أنه ينال منهم

39
00:01:25,706 --> 00:01:27,849
،التعليم العام، والرعاية الصحية
،والسكن بأسعار معقولة

40
00:01:27,852 --> 00:01:31,277
خلق فرص العمل، وتغيير المناخ، والهجرة

41
00:01:31,279 --> 00:01:34,212
موازنة الميزانية، وخفض الديون

42
00:01:34,214 --> 00:01:36,615
من الواضح، لدينا الكثير من العمل للقيام به

43
00:01:36,617 --> 00:01:38,811
سأعتمد على

44
00:01:38,814 --> 00:01:40,147
قيادة مجلس النواب ومجلس الشيوخ

45
00:01:40,150 --> 00:01:42,020
،للعمل معي في روح غير حزبية

46
00:01:42,022 --> 00:01:43,622
،ووضع مصلحة البلاد قبل مصلحة الحزب

47
00:01:43,624 --> 00:01:45,624
لكني أيضًا أعتمد على

48
00:01:45,626 --> 00:01:48,660
على حسن النية والمثل العليا للشعب الأمريكي

49
00:01:48,662 --> 00:01:51,285
سأعقد إجتماع لمجلس البلدية هذا الأسبوع

50
00:01:51,288 --> 00:01:53,464
"في كلية "وليام وماري

51
00:01:53,466 --> 00:01:56,401
،لبدء ما آمل أن تصبح مناقشة وطنية

52
00:01:56,403 --> 00:01:58,701
... معًا سنُعيد الزمن

53
00:01:58,704 --> 00:02:00,638
"مجلس البلدية، حركة ذكية" -
ونعمل لبناء أميركا أفضل =

54
00:02:00,640 --> 00:02:02,407
شكرا لكم

55
00:02:02,409 --> 00:02:05,876
الآن أتوقع أن لديكم بعض الأسئلة

56
00:02:05,878 --> 00:02:07,412
تفضلوا

57
00:02:07,414 --> 00:02:09,914
سيدي الرئيس، ذكرتَ أنك تود بدء فصل جديد

58
00:02:09,916 --> 00:02:11,582
هل هذا يعني أنك تضع 
،الحرب ضد الإرهابيين

59
00:02:11,584 --> 00:02:13,217
أمثال "الصقر"، على الموقد الخلفي

60
00:02:13,219 --> 00:02:15,320
.. بالتأكيد لا... الأمن القومي

61
00:02:15,322 --> 00:02:17,422
هل سبق وأن بدا ذلك الوضع غريبًا عليك

62
00:02:17,424 --> 00:02:19,890
أن أبي هو الرئيس وأنتِ السيدة الأولى؟

63
00:02:19,892 --> 00:02:22,159
مسؤولية تعزيز الرفاهية العامة

64
00:02:22,161 --> 00:02:23,660
أجل، كل يوم

65
00:02:23,662 --> 00:02:25,229
هذا كل ما نفعله هنا

66
00:02:25,231 --> 00:02:27,031
سنعود إلى الحكم

67
00:02:27,033 --> 00:02:30,901
لدينا مسؤولية
لتلبية احتياجات جميع الأمريكيين

68
00:02:37,409 --> 00:02:40,043
إلى متى تخططين البقاء؟

69
00:02:40,045 --> 00:02:42,245
لماذا، هل تحاول التخلص مني؟ -
ماذا؟ -

70
00:02:42,247 --> 00:02:43,680
كلّا، كلّا، العكس تماما

71
00:02:43,682 --> 00:02:45,443
كنتُ أفكر في إحضار لك 
فراش ياباني أفضل

72
00:02:45,446 --> 00:02:46,732
هذا كل شيء -
لا بأس -

73
00:02:46,735 --> 00:02:48,284
ربما سأبقى لبضعة أيام

74
00:02:48,286 --> 00:02:49,653
أنا فقط أحتاجُ إلى التواجد في مكانٍ ما

75
00:02:49,655 --> 00:02:51,748
حيث لا يفكر أحد في العثور عليّ

76
00:02:53,191 --> 00:02:56,059
صحيح

77
00:02:56,061 --> 00:02:57,927
(قلتَ أنك تحريتَ عن صورة (كلودين بويت

78
00:02:57,929 --> 00:02:59,229
في برنامج التعرف على الوجه؟

79
00:02:59,231 --> 00:03:00,663
أجل، ظننتُ أن الصورة 
(التى إلتقطها هاتف (لانغدون

80
00:03:00,665 --> 00:03:02,165
قط تعطينا فرصة أفضل من صورتك

81
00:03:02,167 --> 00:03:04,400
لكن حتى الآن، لا شيء
المرأة لهي شبح

82
00:03:04,402 --> 00:03:05,935
الأشباح هم رؤيا الموتى

83
00:03:05,937 --> 00:03:07,570
،هذه المرأة على قيد الحياة
ولها إسم

84
00:03:07,572 --> 00:03:09,372
... أجل، حسنًا

85
00:03:09,374 --> 00:03:11,407
سأكون أكثر من مُعجب
لو ذات مرة أعطتيني أكثر من

86
00:03:11,409 --> 00:03:14,377
من مجرد تلميح على شظية 
الدليل الذي تعملين عليه

87
00:03:14,379 --> 00:03:16,044
لا أريد أن أدللك

88
00:03:16,749 --> 00:03:19,214
(ماذا عن الخط الزمني بعلاقتها مع (لانغدون

89
00:03:19,216 --> 00:03:20,249
هل تتعقب خطواتهم؟

90
00:03:20,251 --> 00:03:21,884
فعلتُ ذلك مرتين

91
00:03:28,225 --> 00:03:30,592
تشاك)، ماذا عن بصمات الأصابع؟)

92
00:03:30,594 --> 00:03:32,616
هذا سيكون رائعًا، لو كان لدينا بصماتها

93
00:03:32,619 --> 00:03:35,931
هل يمكنك سحب بصمات الأصابع من صورة؟

94
00:03:35,933 --> 00:03:38,466
زجاجة النبيذ

95
00:03:38,699 --> 00:03:41,501
درجة وضوح الصورة ليست 
جاهزه بالضبط لوقت الذروة

96
00:03:41,503 --> 00:03:43,235
لا بأس، إعرف لو يُمكنك ذلك فحسب

97
00:03:57,184 --> 00:03:59,384
مُذهل -
هنا طوال الأسبوع -

98
00:03:59,386 --> 00:04:01,186
تحرى عنها على نظام التعرف الآلي 
على بصمات الأصابع المتكامل

99
00:04:01,188 --> 00:04:02,621
أحضر لي كل ما يُمكنك إيجادها عنها

100
00:04:06,360 --> 00:04:12,397


101
00:04:17,503 --> 00:04:18,736
،أعرف أنني قلت هذا من قبل

102
00:04:18,738 --> 00:04:20,067
ولكن أعتقد أنه يستحق التكرار

103
00:04:20,070 --> 00:04:22,674
الأمر ليس أننا لا نآبه حول القضايا الساخنة

104
00:04:22,676 --> 00:04:23,875
إنما أننا لا نستطيع تحمل

105
00:04:23,877 --> 00:04:25,379
أن نتعثر في الخلافات

106
00:04:25,382 --> 00:04:27,712
في حين يشعر الأمريكيون 
بالقلق حول إطعام عائلاتهم

107
00:04:27,714 --> 00:04:29,513
أو سعر العلاج الكيماوي

108
00:04:29,515 --> 00:04:30,882
سيث، معي مدير الموظفين

109
00:04:30,884 --> 00:04:32,509
من لجنة الطاقة في مجلس الشيوخ

110
00:04:32,512 --> 00:04:34,652
يريد أن يعرف رأي الرئيس 
بخصوص خلايا الوقود

111
00:04:34,654 --> 00:04:36,320
بالتأكيد، أخبريه أن الرئيس يحب خلايا الوقود

112
00:04:36,322 --> 00:04:37,655
منذ 10 سنوات، تماما مثل الجميع

113
00:04:37,657 --> 00:04:39,223
،لكن التقنية لم تتطور

114
00:04:39,225 --> 00:04:40,824
لذا سيرغب في التمسك 
بالرياح والطاقة الشمسية

115
00:04:40,826 --> 00:04:42,893
أجل، مازلنا نعتقد أن ذلك يستحق إعادة النظر

116
00:04:42,895 --> 00:04:44,895
رفع الحد الأدنى لسن الضمان الاجتماعي

117
00:04:44,897 --> 00:04:46,363
هناك الكثير من الدعم من المجموعة

118
00:04:46,365 --> 00:04:48,232
... وعندما نجد -
كلّا، هذا مُشع -

119
00:04:48,234 --> 00:04:50,701
(مرحبًا، معك (إميلي رودس
مديرة مكتب البيت الأبيض

120
00:04:50,703 --> 00:04:52,602
من معي؟
(مرحبًا، يا (كاتي

121
00:04:52,604 --> 00:04:54,537
مؤكد أننا سنتعامل مع الضمان الاجتماعي

122
00:04:54,539 --> 00:04:56,539
لكن لا يُمكن فعل ذلك في المئة يوم الأولى

123
00:04:56,541 --> 00:04:57,674
لكن واصلي العمل عليه

124
00:04:57,676 --> 00:04:59,409
شكرا لك

125
00:04:59,411 --> 00:05:00,410
أضف الضمان الاجتماعي

126
00:05:00,412 --> 00:05:01,444
إلى الأمور التى سنتناولها

127
00:05:01,446 --> 00:05:03,239
في اليوم 101

128
00:05:03,242 --> 00:05:04,915
يقتلني أن أهمل قضايا

129
00:05:04,917 --> 00:05:06,749
تؤثر على حياة الشعب فعلًا

130
00:05:06,751 --> 00:05:07,750
، نحتاجُ إلى دافع

131
00:05:07,752 --> 00:05:08,851
ولن نحصل عليه

132
00:05:08,853 --> 00:05:10,764
من خلال تقسيم قوانا أمام البوابة

133
00:05:10,767 --> 00:05:12,955
يا رفاق، هل لي بإنتباهكم رجاءًا؟

134
00:05:12,957 --> 00:05:15,258
إذا أهدرنا النية الحسنة

135
00:05:15,260 --> 00:05:16,693
للشعب الأمريكي في الوقت الحالي

136
00:05:16,695 --> 00:05:18,394
فإن الرئيس لا يملك فرصة

137
00:05:18,396 --> 00:05:19,929
في إتمام أيّ شيء، حسنًا

138
00:05:19,931 --> 00:05:21,264
مُذهل

139
00:05:21,266 --> 00:05:22,798
لا أضغط عليكم

140
00:05:24,635 --> 00:05:26,301
رجاءًا، إبقوا جالسين

141
00:05:26,303 --> 00:05:29,038
لا تدعوني أقاطع عملكم

142
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
مرحبًا، كيف تسير الأمور هنا؟

143
00:05:31,042 --> 00:05:32,474
رائع، لقد نلتَ منهم

144
00:05:32,476 --> 00:05:33,909
،نتلقى على مكالمات من الكونغرس

145
00:05:33,911 --> 00:05:36,445
،اللوبي، العلاقات العامة
أشخاص حقيقيون

146
00:05:36,447 --> 00:05:38,667
الناس متحمسون للمشاركة في خطتك الجديدة

147
00:05:38,670 --> 00:05:39,116
جيد

148
00:05:39,119 --> 00:05:40,492
كلما جذبنا لك دعم عام

149
00:05:40,494 --> 00:05:41,742
،قبل إجتماع مجلس البلدية
لكان ذلك أفضل

150
00:05:41,744 --> 00:05:43,335
بهذه الطريقة، سنضغط على الكونغرس

151
00:05:43,337 --> 00:05:44,742
إلى دعم مخطتك، خلاف ذلك

152
00:05:44,744 --> 00:05:46,588
لن يكون لنا فرصة

153
00:05:46,590 --> 00:05:47,922
أجل

154
00:05:47,924 --> 00:05:49,072
جميعًا، أنا آسف

155
00:05:49,075 --> 00:05:50,892
أعرف أنّي قولتُ أنني لا أرغب في مقاطعتكم

156
00:05:50,894 --> 00:05:52,728
،لكن أنا رئيس الولايات المتحدة

157
00:05:52,730 --> 00:05:54,296
ويتسنى لي تغيير رأيي

158
00:05:55,665 --> 00:05:57,065
(فرانكلين ديلانو روزفلت)

159
00:05:57,067 --> 00:05:59,339
مرر 76 قانون في أول مائة يوم له

160
00:05:59,342 --> 00:06:00,969
... إذا أمكننا تحقيق نصف ذلك

161
00:06:00,971 --> 00:06:02,804
... اللعنة، ثلث

162
00:06:02,806 --> 00:06:06,307
حكومتنا ستكون طائر الفينكس 
الذي نهض من الرماد

163
00:06:06,309 --> 00:06:07,642
واصلوا عملكم، شكرًا لكم جميعًا

164
00:06:21,991 --> 00:06:24,992
(آرون شور)

165
00:06:24,994 --> 00:06:26,761
إذًا، أنت هنا

166
00:06:26,886 --> 00:06:28,680
أجل، سأذهب إلى هناك

167
00:06:28,964 --> 00:06:31,266
أجل، أجل، سأذهب إلى هناك بأسرع وقت ممكن

168
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
ألن تجعلني أدخل؟

169
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
لستُ أعرف

170
00:06:46,615 --> 00:06:48,158
هل أنتِ خطيره؟

171
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
لا يُمكنك أن تتخيل حتى

172
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
آسفة أنّي جئتُ باكرًا

173
00:06:59,586 --> 00:07:01,004
هذه المرة لم يوجد إزدحام مروري

174
00:07:01,004 --> 00:07:02,964
لا تقلقي حول ذلك

175
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
البطالة لا تناسبك، يا إبن عمي

176
00:07:07,594 --> 00:07:08,762
كيف حالك؟

177
00:07:08,762 --> 00:07:11,264
أنا بخير، تفضلي بالجلوس من فضلك

178
00:07:12,040 --> 00:07:15,007
لا يُمكننا أن ندعي أن الوضع على حاله

179
00:07:15,009 --> 00:07:17,376
قبل الهجوم على مبنى الكابيتول

180
00:07:17,378 --> 00:07:19,378
حقيقة وقوفي هنا اليوم أمامكم

181
00:07:19,380 --> 00:07:21,814
بصفتي السيدة الأولى 
يجب أن تكون دليلًا كافيًا

182
00:07:21,816 --> 00:07:23,454
لكن هناك أشياء مُعينة

183
00:07:23,457 --> 00:07:24,755
لم تتغيّر

184
00:07:24,758 --> 00:07:26,885
،عندما يتعلق الأمر بالرجال والنساء

185
00:07:26,887 --> 00:07:27,680
فلا يزال يوجد

186
00:07:27,683 --> 00:07:29,388
معيارين مختلفين

187
00:07:29,390 --> 00:07:30,989
للتوازن بين العمل والحياة

188
00:07:30,991 --> 00:07:32,658
ولا تجعلوني أبدء

189
00:07:32,660 --> 00:07:33,826
على الفجوة بين أجور الرجال والنساء

190
00:07:35,562 --> 00:07:37,095
لكن آمل أن

191
00:07:37,097 --> 00:07:39,497
قادة المجتمع، كموجهات

192
00:07:39,499 --> 00:07:41,733
كأمهات، أو كبنات، أو شريكات

193
00:07:41,735 --> 00:07:43,601
يمكننا أن نقود هذا البلد

194
00:07:43,603 --> 00:07:45,603
من رماد المأساة

195
00:07:45,605 --> 00:07:47,705
وإلى أكثر مستقبل

196
00:07:47,707 --> 00:07:49,407
أكثر تنويرًا لنا جميعًا

197
00:07:49,409 --> 00:07:51,442
شكرا جزيلا لكن

198
00:07:51,988 --> 00:07:53,487
،قبل أن نفقدك

199
00:07:53,490 --> 00:07:56,514
جمعنا بضع أسئلة 
من الجمهور في وقت سابق

200
00:07:56,516 --> 00:07:57,460
إذا كنتِ لا تمانعين

201
00:07:57,463 --> 00:08:00,050
بالتأكيد

202
00:08:00,052 --> 00:08:02,953
السؤال الأول، "هل تشتاقين 
للممارسة المحاماة"؟

203
00:08:02,955 --> 00:08:04,689
بالتأكيد، أجل

204
00:08:04,691 --> 00:08:06,957
،كانت ولا تزال جزءً كبيرًا من شخصيتي

205
00:08:06,959 --> 00:08:08,592
لكني لستُ أشكو

206
00:08:08,594 --> 00:08:11,695
الخدمة العام متأصلة جدًا

207
00:08:11,697 --> 00:08:13,597
(بداخلي أنا و(توم

208
00:08:13,599 --> 00:08:14,899
... السؤال التالي

209
00:08:14,901 --> 00:08:16,767
بالنظر إلى كون بلدنا شهد مؤخرا

210
00:08:16,769 --> 00:08:17,768
عملين منفصلين

211
00:08:17,770 --> 00:08:19,803
من العنف المسلح

212
00:08:19,805 --> 00:08:22,073
(وفاة نائب الرئيس (ماكليش

213
00:08:22,076 --> 00:08:24,775
... ومحاولة إغتيال زوجك

214
00:08:24,777 --> 00:08:27,744
ما هي وجهات نظرك 
حول سياسة التسليح الأمريكية؟

215
00:08:27,746 --> 00:08:29,212


216
00:08:29,214 --> 00:08:33,149
بصراحة، هذه المسألة كانت تقلقني بعمق

217
00:08:33,151 --> 00:08:36,152
قبل فترة طويلة من ذهابي 
أنا و(توم) إلى البيت الأبيض

218
00:08:36,155 --> 00:08:40,402
عندما يكون شيئًا بسيطًا 
مثل فحص الخلفية الإلزامي

219
00:08:40,405 --> 00:08:42,872
لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة

220
00:08:42,875 --> 00:08:45,628
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

221
00:08:45,630 --> 00:08:47,663
كيف سنخبر أبنائنا

222
00:08:47,665 --> 00:08:49,899
بأننا نبذل قصارى جهدنا لإبعادهم عن الخطر؟

223
00:08:49,901 --> 00:08:52,768
لستُ أعرف إجابة تلك الأسئلة

224
00:08:52,770 --> 00:08:55,972
لكني أعرف أنه ينبغي بنا التعامل 
مع الأسلحة بشكل مختلف

225
00:08:55,974 --> 00:08:57,072
في هذا البلد

226
00:08:59,777 --> 00:09:01,544
شكرا جزيلا لك

227
00:09:13,157 --> 00:09:14,689
(جيسون)

228
00:09:17,094 --> 00:09:20,162
(المرأة التي قتلت (لوك

229
00:09:20,164 --> 00:09:23,165
لا أرغب في التحدث حول ذلك

230
00:09:23,167 --> 00:09:24,266
أعرفها

231
00:09:28,973 --> 00:09:32,540
(بروك ماتيسون)
ولدت في 22 فبراير 1977

232
00:09:32,542 --> 00:09:34,843
سيول، كوريا الجنوبية... أبوها كان بالجيش

233
00:09:34,845 --> 00:09:37,645
تولى والدها وظيفة في البنتاغون 
في أوائل التسعينيات

234
00:09:37,647 --> 00:09:39,614
كل ما نعرفه هو أنه اُتهم

235
00:09:39,616 --> 00:09:40,782
بإستغلال النفوذ

236
00:09:40,784 --> 00:09:41,626
،تم إسقاط القضية

237
00:09:41,629 --> 00:09:43,718
لكن تم تسريحه بدون شرف

238
00:09:43,720 --> 00:09:45,152
تغيّرت حياتها بعد ذلك

239
00:09:45,154 --> 00:09:46,620
،غادرت المنزل

240
00:09:46,622 --> 00:09:48,055
لكنها مكثت في أماكن مختلفة

241
00:09:48,057 --> 00:09:49,190
في جميع أنحاء البلاد

242
00:09:49,192 --> 00:09:50,691
... منذ خمس سنوات

243
00:09:50,693 --> 00:09:52,193
،اختفت

244
00:09:52,195 --> 00:09:53,961
محت أي أثر على وجودها

245
00:09:53,963 --> 00:09:55,463
وكأنها لم تكن موجودة

246
00:09:57,233 --> 00:10:00,413
نحن نعرفها

247
00:10:00,416 --> 00:10:02,870
ما التالي؟

248
00:10:02,872 --> 00:10:04,872
نعرف أكثر من معلومات عن شخصيتها

249
00:10:04,874 --> 00:10:06,172
نحن نعرف مكانها

250
00:10:06,174 --> 00:10:08,041
تشاك) وجد عنوانًا)

251
00:10:08,043 --> 00:10:10,210
سأسعى خلفها بنفسي، بدون علم أحد

252
00:10:10,212 --> 00:10:12,212
لكن أنا بحاجة إلى دعم

253
00:10:12,214 --> 00:10:13,847
أنت معي؟

254
00:10:18,925 --> 00:10:22,900
عندما يكون شيئًا بسيطًا 
مثل فحص الخلفية الإلزامي

255
00:10:22,903 --> 00:10:24,235
لا يوافق عليه الكونغرس

256
00:10:24,238 --> 00:10:26,705
أتسائل عن كيفية وصولنا هنا

257
00:10:26,707 --> 00:10:28,174
(هذه كانت السيدة الأولى (أليكس كيركمان

258
00:10:28,176 --> 00:10:29,441
في وقت سابق من صباح اليوم

259
00:10:29,443 --> 00:10:31,710
الآن، لدينا عضو مجلس الشيوخ 
(عن "مونتانا"، (جاك بومان

260
00:10:31,712 --> 00:10:34,013
رئيس لجنة الاعتمادات معنا

261
00:10:34,015 --> 00:10:35,848
في مبنى مكتب "هارت" في مجلس الشيوخ

262
00:10:35,851 --> 00:10:37,276
شكرًا لإنضمامك إلينا، حضرة السيناتور

263
00:10:37,278 --> 00:10:38,137
يشرفني ذلك

264
00:10:38,140 --> 00:10:40,085
الآن ما تعليقك على خطاب السيدة الأولى؟

265
00:10:40,087 --> 00:10:42,788
عليّ أن أقول، أجد ذلك غريبًا

266
00:10:42,790 --> 00:10:44,089
أنه في نفس اليوم حيث أعلن الرئيس

267
00:10:44,091 --> 00:10:45,591
،عن سياستة للمئة يوم الأولى

268
00:10:45,593 --> 00:10:48,060
فإن السيدة الأولى تبدأ في الحث 
على السيّطرة على الأسلحة

269
00:10:48,062 --> 00:10:49,695
من الذي يضع السياسات هنا؟

270
00:10:49,697 --> 00:10:51,430
الرئيس أو السيدة الأولى؟

271
00:10:51,432 --> 00:10:52,431
(إميلي)

272
00:10:52,433 --> 00:10:53,999
مرحبًا -
لدي أمر ثانوي -

273
00:10:54,001 --> 00:10:55,167
هل تتحدث عن السيدة الأولى؟

274
00:10:55,169 --> 00:10:55,853
هل سمعتين؟

275
00:10:55,856 --> 00:10:57,403
أنا متأكد أنه ليس بأمرًا ثانويًا

276
00:10:57,405 --> 00:10:59,004
سيدي الرئيس

277
00:10:59,006 --> 00:11:01,106
... لا أعرف إذا كان النوع من الرؤساء

278
00:11:01,108 --> 00:11:03,475
ماذا نعرف عن (جاك بومان)؟

279
00:11:03,477 --> 00:11:04,977
"هو المجافظ السابق لـ "مونتانا

280
00:11:04,979 --> 00:11:06,512
استقال بعد تفجير الكابيتول

281
00:11:06,514 --> 00:11:08,414
لذا فإن خليفته يُمكن 
أن يُعينه في مجلس الشيوخ

282
00:11:08,416 --> 00:11:09,815
طموح

283
00:11:09,817 --> 00:11:11,584
تعيينه في مجلس الشيوخ

284
00:11:11,586 --> 00:11:14,286
رفع جدول مواعيدة الوطني 
من قبل دورة انتخابية أو دورتين

285
00:11:14,288 --> 00:11:16,272
ما موقفه من السيّطرة على الأسلحة؟

286
00:11:16,275 --> 00:11:17,790
حسنًا، إنه من "مونتاتا"، سيدي

287
00:11:17,792 --> 00:11:19,758
اللعنة

288
00:11:19,760 --> 00:11:22,061
أردتُ البقاء بعيدا عن قضايا الدرجة الثالثة

289
00:11:22,063 --> 00:11:23,200
وينبغي بك ذلك لو تريد أن تمضي

290
00:11:23,202 --> 00:11:24,563
المائة يوم الأولى على قيد الحياة

291
00:11:24,565 --> 00:11:26,065
بومان) يريد سحبك)

292
00:11:26,067 --> 00:11:28,067
يصنع إنطباعًا وطنيًا على حسابك

293
00:11:28,069 --> 00:11:30,369
كيف يمكننا منعه؟

294
00:11:30,371 --> 00:11:32,872
عليك أن تتحدث مع السيدة الأولى

295
00:11:40,481 --> 00:11:42,448
مرحبًا، أأنت بخير؟

296
00:11:42,450 --> 00:11:44,583
(يا إلهي، يا (توم
أنا آسفة للغاية

297
00:11:44,585 --> 00:11:47,253
لم أقصد أن أتخطى إعلانك

298
00:11:47,255 --> 00:11:49,388
كان خطئًا صادقًا

299
00:11:49,390 --> 00:11:50,956
لم يكن خطأ حتى

300
00:11:50,958 --> 00:11:53,158
تعرفين أنني أتفقُ معكِ

301
00:11:53,160 --> 00:11:56,095
ما المشكلة؟
هل الأمر بخصوص التوقيت؟

302
00:11:56,097 --> 00:11:58,831
... التوقيت، التصور

303
00:11:58,833 --> 00:12:01,433
السيّطرة على الأسلحة هي 
واحدة من أخطر القضايا في الأمة

304
00:12:01,435 --> 00:12:04,236
لا أود أن أبدأ فترتي بها

305
00:12:04,238 --> 00:12:05,738
ما رأي (سيث) و(إميلي)؟

306
00:12:05,740 --> 00:12:07,006
يعتقدان أن أفضل حل

307
00:12:07,008 --> 00:12:09,174
هو أن تتراجعي عن تعليقاتك أمام العلن

308
00:12:09,176 --> 00:12:11,043
ماذا يعني ذلك؟

309
00:12:11,045 --> 00:12:12,578
تُعني الإعتذار؟ -
كلّا -

310
00:12:12,580 --> 00:12:14,747
يجب أن توضحي أنك كنتِ تتحدثين

311
00:12:14,749 --> 00:12:16,081
عن رأيك الشخصي، من قلبك

312
00:12:16,083 --> 00:12:19,318
وليس نيابة عن الإدارة

313
00:12:19,320 --> 00:12:20,786
تُعني إتخاذ المقعد الخلفي

314
00:12:20,788 --> 00:12:22,321
لم أكن لأفسر الأمر كذلك

315
00:12:22,323 --> 00:12:23,555
أنا أعلم

316
00:12:23,557 --> 00:12:25,858
أي الهاء غبي مثل هذا في الوقت الراهن

317
00:12:25,860 --> 00:12:27,760
يُمكن أن يدفع مخطتك برمته

318
00:12:27,762 --> 00:12:31,563
أخبرني كيف لي التراجع عن قولي؟

319
00:12:39,842 --> 00:12:41,506
أنا متوتره

320
00:12:41,509 --> 00:12:43,709
لا يوجد ما يدعو للقلق

321
00:12:43,711 --> 00:12:44,777
... مهلًا، أنتِ

322
00:12:44,779 --> 00:12:46,779
"أنتِ متخرجه من جامعة "بنسلفانيا 
مع مرتبة الشرف

323
00:12:46,781 --> 00:12:49,014
تدربتي في البيت الأبيض في الصيف الماضي

324
00:12:49,016 --> 00:12:51,583
ومعي توصية من إبن عمي العبقري

325
00:12:51,585 --> 00:12:53,519
سنرى كم يستحق ذلك

326
00:12:55,256 --> 00:12:56,889
(عضوة الكونغرس (يوشيدا

327
00:12:56,891 --> 00:12:58,389
أحبُ اللقب الجديد

328
00:12:58,392 --> 00:13:00,893
قطعنا شوطًا طويلًا 
منذ غرفة البريد، أليس كذلك؟

329
00:13:00,895 --> 00:13:02,261
أجل، هذا صحيح

330
00:13:02,263 --> 00:13:04,363
.لقد سمعتُ عن إستقالتك
ماذا حصل؟

331
00:13:04,365 --> 00:13:06,398
كانت إستقالة ودية كليًا، صدقيني

332
00:13:06,400 --> 00:13:08,809
(عضوة الكونغرس، هذه قريبتي (ناديا إسبينوزا

333
00:13:08,812 --> 00:13:10,569
تشرفني رؤيتك -
الشرف لي، سيدتي -

334
00:13:10,571 --> 00:13:12,438
سيرة ذاتية لشخصًا في مثل عمرك

335
00:13:12,440 --> 00:13:13,472
تفضلي بالدخول

336
00:13:16,210 --> 00:13:17,443
إذا أحضرتُ لك

337
00:13:17,445 --> 00:13:20,379
المزيد من قهوة كونا التى تحبها

338
00:13:20,381 --> 00:13:22,815
هل ستخبرني بالسبب الحقيقي لرحيلك؟

339
00:13:22,817 --> 00:13:23,949
ربما

340
00:13:23,951 --> 00:13:25,084
سأفكر في ذلك

341
00:13:25,086 --> 00:13:27,186
حسنًا

342
00:13:35,563 --> 00:13:39,565
فتاتك معتلة إجتماعيًا كما يجب أن تكون

343
00:13:39,567 --> 00:13:42,501
لا أطيق صبرًا حتى اضعها في غرفة الإستجواب

344
00:13:42,503 --> 00:13:43,936
لأعرف ما الذي يُغضبها

345
00:13:48,876 --> 00:13:50,776
ما خطبك بحق الجحيم؟

346
00:13:50,778 --> 00:13:52,678
ألا تعرف كيف تقود؟

347
00:13:52,680 --> 00:13:53,912
جيسون)؟) -
من أرسلك؟ -

348
00:13:53,914 --> 00:13:55,247
مهلًا -
لمن تعمل؟ -

349
00:13:55,249 --> 00:13:57,216
هو مجرد سائق متهور. دعه يذهب

350
00:13:57,218 --> 00:13:58,550
إذهب من هنا بحق الجحيم، أيّها الوغد

351
00:14:01,655 --> 00:14:04,237
ماذا كان ذلك؟

352
00:14:04,240 --> 00:14:06,259
لم يتوجب بي فعل ذلك

353
00:14:06,261 --> 00:14:09,529
لقد بالغتُ في رد فعلي

354
00:14:09,530 --> 00:14:10,529
لكن أنا بخير

355
00:14:10,531 --> 00:14:11,930
لا، أنت لست كذلك

356
00:14:11,932 --> 00:14:15,167
أنا بحاجة إلى شريك، وليس مدفع سائب

357
00:14:15,169 --> 00:14:18,170
.. مع كل ما يجري، ظننتُ فحسب

358
00:14:18,172 --> 00:14:20,973
رباه

359
00:14:20,975 --> 00:14:22,374
أنا بخير

360
00:14:22,376 --> 00:14:23,976
أريد أن أصدقك

361
00:14:23,978 --> 00:14:26,045
حقًا

362
00:14:26,047 --> 00:14:28,080
لكن لا يُمكنني المخاطرة بذلك الآن

363
00:14:28,082 --> 00:14:30,516
الطريق أماما لا يزال طويلًا

364
00:14:30,518 --> 00:14:32,651
هانا)، قلتُ أنّي بخير، أنا مستعد)

365
00:14:32,653 --> 00:14:34,853
إركب السيارة، سأعيدك إلى المنزل

366
00:14:34,855 --> 00:14:35,988
ماذا؟

367
00:14:35,990 --> 00:14:39,058
جيسون)، إركب السيارة)

368
00:14:39,060 --> 00:14:41,193
سأمشي

369
00:14:41,195 --> 00:14:42,394


370
00:14:51,972 --> 00:14:54,039
أعد جدولة هذا الاجتماع

371
00:14:56,477 --> 00:14:57,776
آرون)؟)

372
00:14:57,778 --> 00:15:00,079
سيدتي المتحدثة

373
00:15:00,081 --> 00:15:01,480
ماذا تفعل هنا؟

374
00:15:01,482 --> 00:15:03,615
قريبتي لديها مقابلة مع عضوة الكونغرس

375
00:15:03,617 --> 00:15:04,883
لم أكن أدرك

376
00:15:04,885 --> 00:15:06,685
أن السياسة هي مهنة عائلتك

377
00:15:06,687 --> 00:15:08,120
كلّا، كلّا، ليست كذلك

378
00:15:08,122 --> 00:15:10,089
ليس من السهل أن تكون على الهامش الآن

379
00:15:10,091 --> 00:15:11,857
الرئيس في أيدي قادرة جدا

380
00:15:11,859 --> 00:15:13,292
أنصت، آمل أنّي لستُ السبب

381
00:15:13,294 --> 00:15:14,927
... فيما حصل

382
00:15:14,929 --> 00:15:16,495
(تسرب تلك القصة إلى (آبي ليونارد

383
00:15:16,497 --> 00:15:18,097
أقدر ذلك، سيدتي

384
00:15:18,099 --> 00:15:19,998
الأمر ليس بهذه البساطة، لكن شكرًا لك

385
00:15:20,000 --> 00:15:22,234
أنا وأنت إختلفنا الرأي في كثير من المناسبات

386
00:15:22,236 --> 00:15:24,903
لكن لطالما إحترمتك

387
00:15:24,905 --> 00:15:27,005
ستقف على قدميك

388
00:15:27,007 --> 00:15:28,507
،وإذا هناك ما بوسعي فعله

389
00:15:28,509 --> 00:15:30,709
نبئني بذلك... أُعني ذلك

390
00:15:30,711 --> 00:15:32,211
شكرًا لك، سيدتي

391
00:15:35,416 --> 00:15:36,782
كيف سارت المقابلة؟

392
00:15:36,784 --> 00:15:38,717
جيد... أعتقد -
حقًا؟ -

393
00:15:38,719 --> 00:15:41,086
هل هذه المتحدثة (هوكستراتن)؟

394
00:16:27,234 --> 00:16:28,400
تشاك)، هذه أنا)

395
00:16:28,403 --> 00:16:30,108
المكان ممسوح تمامًا

396
00:16:30,110 --> 00:16:31,711
أريدك أن تتفحص سجلات البناية

397
00:16:31,713 --> 00:16:34,873
إعرف من يملك العقار
وأيّ تاريخ للمعاملات

398
00:16:34,875 --> 00:16:36,708
عاود الإتصال بي إذا وجدتَ شيئًا

399
00:17:08,912 --> 00:17:10,212
،لو هذا يُحسّن شعورك

400
00:17:10,214 --> 00:17:13,248
فهذا إجراء سياسي عادي جدًا

401
00:17:13,250 --> 00:17:16,084
ماذا، التظاهر بالإعتراف بغلطتي 
على التلفزيون الوطني

402
00:17:16,086 --> 00:17:18,420
في حين أن بقية الأمة لا تآبه لذلك؟

403
00:17:18,422 --> 00:17:20,655
.فكرِ في الأمر بهذه الطريقة
كأنك تقومين ببرنامج ليلي

404
00:17:20,657 --> 00:17:22,393
كيف يسير الأمر؟

405
00:17:22,396 --> 00:17:23,592
سأذهب لأرى كم تبقى

406
00:17:23,594 --> 00:17:24,926
حسنا

407
00:17:26,263 --> 00:17:27,829
تبدين رائعة

408
00:17:27,831 --> 00:17:29,564
توم)، أبدو كتمثال عرض الملابس)

409
00:17:29,566 --> 00:17:31,166
كلّا، لستِ كذلك، أنتِ جميلة

410
00:17:31,168 --> 00:17:33,101
توم)، أنا لستُ بارعه في لعب هذا)

411
00:17:33,103 --> 00:17:34,402
دور الزوجة الخاضعة

412
00:17:34,404 --> 00:17:36,838
لا أحد يطلب منك ذلك -
حقًا؟ -

413
00:17:36,840 --> 00:17:38,206
كل ما أطلبه هو إقرارك

414
00:17:38,208 --> 00:17:39,274
بأنك التعليقات كانت منك

415
00:17:39,276 --> 00:17:40,542
وليست من الإدارة

416
00:17:40,544 --> 00:17:42,377
هذا كل شيء

417
00:17:42,379 --> 00:17:43,945
إنهم جاهزون

418
00:17:45,349 --> 00:17:46,848
شكرًا لك

419
00:17:46,850 --> 00:17:51,152
أحبك، وسوف أفعل ذلك

420
00:17:53,056 --> 00:17:54,222
شكرًا لك

421
00:17:57,060 --> 00:18:00,729
من الواضح أنكِ تؤدين كثير من المهام
... بصفتك السيدة الأولى

422
00:18:00,731 --> 00:18:03,698
زوجة، أم، متحدثة، نموذج يحتذى به

423
00:18:03,700 --> 00:18:05,400
كيف تبقين كل ذلك معا؟

424
00:18:05,402 --> 00:18:06,883


425
00:18:06,886 --> 00:18:11,339
... عليّ أن أعترف، كان

426
00:18:11,341 --> 00:18:13,842
تعديل مع منحنى تعلمي حاد

427
00:18:13,844 --> 00:18:17,979
البّارحة، وضعوني في الماء الساخن

428
00:18:17,981 --> 00:18:20,915
جراء تعليق أدليتُ به في مأدبة غداء

429
00:18:20,917 --> 00:18:23,618
السيناتور (جاك بومان) من "مونتانا" اتهمك

430
00:18:23,620 --> 00:18:27,055
بالتلميح إلى السيّطرة ع
لى الأسلحة نيابة عن الرئيس

431
00:18:27,057 --> 00:18:28,307
هل هذا ما كنتِ تفعليه؟

432
00:18:28,310 --> 00:18:29,691
ألقيتُ خطاب موجز

433
00:18:29,693 --> 00:18:31,459
لم أكن أتوقع أيّ أسئلة

434
00:18:31,461 --> 00:18:33,728
... و

435
00:18:33,730 --> 00:18:37,666
،عندما سُئِلت عن العنف المسلح
تكلمتُ عن رأيي ببساطة

436
00:18:37,668 --> 00:18:39,301
إذًا لم يكن شيئًا مُعد بشكل مُسبق؟

437
00:18:39,303 --> 00:18:40,368
كلّا، لا على الإطلاق

438
00:18:40,370 --> 00:18:42,637
تحدثتُ كمواطنة، كأم

439
00:18:42,639 --> 00:18:44,706
ليس كسيدة أولى

440
00:18:44,708 --> 00:18:47,142
لكن إكتشفتُ أنه عندما تكونين متزوجة

441
00:18:47,144 --> 00:18:49,744
... من الرئيس، فأنتِ

442
00:18:49,746 --> 00:18:52,213
لا تملكين هذا التمييز

443
00:18:52,215 --> 00:18:54,382
إذًا فإن معالجة مشكلة الأسلحة ليست شيئًا

444
00:18:54,384 --> 00:18:56,351
تريدين خوضه بصفتك السيدة الأولى

445
00:18:56,353 --> 00:18:59,821
الآن، أخطط في ترك السياسة

446
00:18:59,823 --> 00:19:02,924
للسياسي الجديد في عائلتي

447
00:19:02,926 --> 00:19:05,827
وأعرف أنّي و(توم) متحمسين

448
00:19:05,829 --> 00:19:09,197
عن مخططة للمائة يوم الأولى

449
00:19:10,801 --> 00:19:13,401
تم تصميم العاصمة للتخويف، صحيح؟

450
00:19:13,403 --> 00:19:14,469
هذا يفلح

451
00:19:14,471 --> 00:19:16,438
بحقك، لم يمضِ سوى يوم

452
00:19:16,440 --> 00:19:18,073
ستسمعين ردهم في أيّ لحظة الآن

453
00:19:18,075 --> 00:19:21,676
أعرف، أنا فقط أود ذلك بشدة

454
00:19:21,678 --> 00:19:23,445
هل تنوي الحديث عن ذلك؟

455
00:19:23,447 --> 00:19:24,543
عن ماذا؟

456
00:19:24,546 --> 00:19:26,980
لماذا تركت البيت الأبيض؟

457
00:19:26,983 --> 00:19:29,351
أعرف أنك لا تفعل شيئًا دون سبب وجيه

458
00:19:29,353 --> 00:19:30,819
لكن أمي قالت إنك تفكر في الإنتقال

459
00:19:30,821 --> 00:19:33,054
،والعودة إلى تكساس
وأود أن أقول فحسب، لعلمك

460
00:19:33,056 --> 00:19:34,799
... إنها فكرة سيئة للغاية -
ناديا)، لقد وصلتُ) -

461
00:19:34,801 --> 00:19:37,192
إلى أعلى منصب يُمكنني 
بلوغه في هذه المدينة

462
00:19:37,194 --> 00:19:39,618
... كانت محاولة جيدة، الآن

463
00:19:39,621 --> 00:19:40,953
حان الوقت لمحاولة شيء جديد

464
00:19:40,956 --> 00:19:42,197
هل يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

465
00:19:42,199 --> 00:19:43,565
الآن أنت تسألين؟

466
00:19:43,567 --> 00:19:45,200
قبلك، لم يتخيل أحد أنه من الممكن

467
00:19:45,202 --> 00:19:46,434
الخروج من بلدتنا

468
00:19:46,436 --> 00:19:48,103
،ربما لا تتذكر هذا

469
00:19:48,105 --> 00:19:51,806
،لكن الصيف بعد تخرجك من الكلية

470
00:19:51,808 --> 00:19:53,608
ربما كنتُ في الـ10
وجئتَ تزور منزلنا

471
00:19:53,610 --> 00:19:55,176
والشيء الوحيد الذي تكلمتَ عنه

472
00:19:55,178 --> 00:19:57,812
هو إنتقالك إلى العاصمة للعمل في غرفة البريد

473
00:19:57,814 --> 00:20:01,649
لصالح سيناتور لم يسبق لأحد وأن سمع عنه

474
00:20:01,651 --> 00:20:04,163
أجل

475
00:20:04,166 --> 00:20:05,954
لن أنسَ ابدًا أنك قلتَ لي

476
00:20:05,956 --> 00:20:07,802
أنه لا يهم أننا جئنا من لاشيء

477
00:20:07,804 --> 00:20:10,058
... أنظرِ، يا ناديا، فقط -
لأن.. كلّا، أصمت -

478
00:20:10,060 --> 00:20:14,162
كنتَ ستثبت أنه حتى 
نحن بوسعنا أن نُحدث فارقًا

479
00:20:14,164 --> 00:20:15,897
لهذا السبب جئتَ إلى العاصمة

480
00:20:17,868 --> 00:20:20,602
لهذا السبب أنا هنا

481
00:20:20,604 --> 00:20:22,036
بسببك

482
00:20:24,473 --> 00:20:28,102
،إذا تعتقد أنك أنجزتَ ذلك
فلتعد إلى الديار

483
00:20:28,769 --> 00:20:30,312
... لكن إذا لم تنتهي

484
00:20:33,784 --> 00:20:36,050
حسنًا، هذا العنوان الذي ذهبتي إليه

485
00:20:36,052 --> 00:20:38,319
كان شاغر تمامًا على مدى 
السنوات الخمس المنصرمة

486
00:20:38,321 --> 00:20:39,220
إنه طريق مسدود

487
00:20:39,222 --> 00:20:40,288
ليس بالضرورة

488
00:20:40,290 --> 00:20:41,890
شخصًا ما لا يزال يدفع 
ضريبة الملكية العقارية

489
00:20:41,892 --> 00:20:43,091
من؟

490
00:20:43,093 --> 00:20:44,559
"بروانينغ ريد"

491
00:20:44,561 --> 00:20:47,262
بروانينغ ريد"؟"
شركة المحاماة الخاصة؟

492
00:20:47,264 --> 00:20:48,530
ظننتُ أنهم توقفوا عن العمل

493
00:20:48,532 --> 00:20:49,731
من المفترض، لكن ذلك لم يوقفهم

494
00:20:49,733 --> 00:20:52,300
عن دفع 35 ألف سنويًا مقابل بناية فارغة

495
00:20:52,302 --> 00:20:54,202
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك

496
00:20:54,204 --> 00:20:56,104
"إعرف كل شيء عن "براونينغ ريد

497
00:20:56,106 --> 00:20:57,872
وما إذا يملكون أيّة عقارات أخرى في العاصمة

498
00:20:57,874 --> 00:20:58,907
أعملُ على ذلك

499
00:21:01,478 --> 00:21:03,511
هل تشتم ذلك؟

500
00:21:03,513 --> 00:21:06,147
أجل، كان هناك تسرب غاز 
في البناية في وقت سابق

501
00:21:06,149 --> 00:21:07,482
"رجل من "دي سي يونايتد للغاز

502
00:21:07,484 --> 00:21:09,817
فحصه وقال أنه بخير

503
00:21:09,820 --> 00:21:10,883
(تشاك)

504
00:21:10,886 --> 00:21:13,655
دي سي يونايتد" لا يتفقدون تسريب الغاز"

505
00:21:13,657 --> 00:21:14,889
وإنما إدارة مكافحة الحريق

506
00:21:16,927 --> 00:21:18,126
إخرج فورًا

507
00:21:49,508 --> 00:21:50,373
أأنت بخير؟

508
00:21:50,375 --> 00:21:52,041
لا أستطيع سماع أي شيء

509
00:21:52,043 --> 00:21:53,410
سيرتد إليك سمعك

510
00:21:53,412 --> 00:21:54,411
تنفس فحسب

511
00:21:56,181 --> 00:21:58,381
أنت

512
00:21:58,383 --> 00:21:59,883
نحن بخير

513
00:21:59,885 --> 00:22:02,552
مجرد إنفجار عادي لتسرب الغاز، صحيح؟

514
00:22:02,554 --> 00:22:03,887
صحيح

515
00:22:03,889 --> 00:22:06,189
صحيح

516
00:22:06,191 --> 00:22:08,057
أنصت، يعتقدون أننا ميتان

517
00:22:08,059 --> 00:22:10,427
لذا ربما أصبحنا نسبقهم ولو لمرة

518
00:22:10,429 --> 00:22:12,295
بطريقة ما، ذلك لا يُحسّن من شعوري

519
00:22:15,667 --> 00:22:18,234
الاتصال الوحيد الذي لدينا
"هو "براوننغ ريد

520
00:22:18,236 --> 00:22:20,670
هل عرفنا ما إذا يمتلكون عقارات آخرى؟

521
00:22:20,672 --> 00:22:22,138
"حمدًا لله على برنامج "ذا كلاود

522
00:22:25,477 --> 00:22:27,444
"لديهم ستة عقارات في "داكوتا الشمالية

523
00:22:27,446 --> 00:22:29,245
أيّ شيء أقرب؟ -
... في الواقع -

524
00:22:29,247 --> 00:22:32,615
"على 135 طريق "كولومبيا"، "واشنطن العاصمة

525
00:22:32,617 --> 00:22:34,584
أخمن أنّي سأتجه إلى هناك

526
00:22:36,154 --> 00:22:40,023
سيدي الرئيس، اسمي
"كارول). أنا من "فيلادلفيا)

527
00:22:40,025 --> 00:22:42,459
عمري 74 عاما، وأنا على دخل ثابت

528
00:22:42,461 --> 00:22:44,961
لقد عشت في نفس
الشقة لمدة 30 عاما

529
00:22:44,963 --> 00:22:46,262
،وبسبب التحسين

530
00:22:46,264 --> 00:22:48,779
لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي

531
00:22:48,782 --> 00:22:50,600
كيف ستساعد أمثالي

532
00:22:50,602 --> 00:22:52,101
لكي لا يتعرضوا للطرد من منازلهم؟

533
00:22:52,103 --> 00:22:53,403
كارول، شكرًا لك على سؤالك

534
00:22:53,405 --> 00:22:54,871
أنتِ مُحقه تمامًا

535
00:22:54,873 --> 00:22:56,706
لقد أظهرت الدراسات الحديثة
أن أسعار المساكن

536
00:22:56,708 --> 00:22:58,842
أصبحت أضعاف مضاعفة على 
مدى الثلاث سنوات المنصرمة

537
00:22:58,844 --> 00:23:00,176
خاصة في مدننا الرئيسية

538
00:23:00,178 --> 00:23:02,078
.أنا آسفه يا سيدي
هل يمكنني إيقافك هناك؟

539
00:23:02,080 --> 00:23:03,880
إميلي)، قولي أيًا ما تريدين قوله)

540
00:23:03,882 --> 00:23:05,348
لكن إذا لم تبدئي في التحدث معي كشخص

541
00:23:05,350 --> 00:23:06,683
،وليس كرئيس الولايات المتحدة

542
00:23:06,685 --> 00:23:08,485
فلن نمضي من ذلك أبدًا -
حسنًا -

543
00:23:08,487 --> 00:23:10,053
أنت تسقط في وضع البروفيسور مجددًا

544
00:23:10,055 --> 00:23:11,781
"كارول) من "فيلادلفيا)

545
00:23:11,784 --> 00:23:13,890
لا تآبه حول الإحصائيات الأكاديمية

546
00:23:13,892 --> 00:23:16,259
إنما كل ما يهمها أنها تستقل حافلتين

547
00:23:16,261 --> 00:23:18,094
لتجد متجر بقالة بأسعار معقولة

548
00:23:18,096 --> 00:23:19,729
وتود أن تعرف أنك تكترث لذلك بدورك

549
00:23:19,731 --> 00:23:21,865
أفعل، لهذا السبب ذكرتُ هذه الدراسة

550
00:23:21,867 --> 00:23:23,967
لأنها تظهر أنه مع قوانين تقسيم المناطق

551
00:23:23,969 --> 00:23:26,236
والحوافز التجارية الصغيرة
... البقالات المحلية يمكن

552
00:23:26,238 --> 00:23:28,605
بدون إهانة يا سيدي، لكني شعرتُ بالنعاس

553
00:23:30,008 --> 00:23:31,474
أنظر، لديك الأجوبة الصحيحة

554
00:23:31,476 --> 00:23:33,910
لكن الليلة حول الإستماع إلى مخاوف الشعب

555
00:23:33,912 --> 00:23:35,078
صب تركيزك على المتعلقات

556
00:23:35,080 --> 00:23:36,446
كلّا، لستُ مرتاحًا مع ذلك

557
00:23:36,448 --> 00:23:38,047
إجتماع مجلس البلدية ليس عني

558
00:23:38,049 --> 00:23:40,149
مع إحترامي، سيدي
بلى، إنه عنك

559
00:23:42,320 --> 00:23:44,081
حسنا

560
00:23:44,084 --> 00:23:46,055
تريدون مني أن أظهر بأنّي أفهمُ جيدًا

561
00:23:46,057 --> 00:23:49,292
،جميع الموضوعات
لكن بدون أن أبدُ رسميًا للغاية

562
00:23:49,294 --> 00:23:52,328
أجل، وخصص كل إجابة

563
00:23:52,330 --> 00:23:55,131
وتخصيص كل إجابة
هل هناك شيئًا آخرًا؟

564
00:23:55,133 --> 00:23:56,900
،إذا إستطعتَ أن تجتاز الليلة سالمًا

565
00:23:56,902 --> 00:23:59,469
سنتقل إلى مرحلة بناء السياسات

566
00:23:59,471 --> 00:24:01,104
حسنا

567
00:24:01,106 --> 00:24:03,373
السؤال التالي يقع تحت الفئة

568
00:24:03,375 --> 00:24:05,341
"توقع الغير متوقع"

569
00:24:05,343 --> 00:24:08,177
سيدي الرئيس، بفضل الإنترنت

570
00:24:08,179 --> 00:24:11,915
إدمان الإباحيات أصبح
مشكلة كبيرة في مجتمعي

571
00:24:11,918 --> 00:24:13,950
،ما موقفك من الإباحيات

572
00:24:13,952 --> 00:24:16,085
وكيف تساعدك فيما يخص هذه المشكلة؟

573
00:24:19,057 --> 00:24:20,990
تريدون مني أن أخصص هذا السؤال؟

574
00:24:24,095 --> 00:24:26,763
الرئيس (كيركمان) يبدأ إجتماعه
في قاعة البلدية بعد بضع دقائق فقط

575
00:24:26,765 --> 00:24:28,064
ما الذي نتوقعه؟

576
00:24:28,066 --> 00:24:29,799
في أول ظهور عام له

577
00:24:29,801 --> 00:24:32,135
بعيدا عن إعدادات البيت الأبيض، والفكرة هي

578
00:24:32,137 --> 00:24:34,604
،عرض مخططه مباشرة على الشعب

579
00:24:34,606 --> 00:24:36,973
لتسليط الضوء على الجانب 
(الشخصي لـ (توم كيركمان

580
00:24:36,975 --> 00:24:39,075
وأنا فوضولي لمعرفة لو يستطيع إجتياز ذلك

581
00:24:42,147 --> 00:24:44,881
شكرا لك

582
00:24:44,883 --> 00:24:45,982
سيدي الرئيس

583
00:24:45,984 --> 00:24:48,184
اسمي (ميليسا)، وأردت أن أسأل

584
00:24:48,186 --> 00:24:50,386
ماذا كان شعورك لتصبح 
رئيسًا بين ليلة وضحاها؟

585
00:24:50,388 --> 00:24:53,423
من الصعب أن أُجيب هذا السؤال

586
00:24:53,425 --> 00:24:56,059
،أكثر من ألف شخص ماتوا تلك الليلة

587
00:24:56,061 --> 00:24:57,994
كنتُ أعرف معظمهم

588
00:24:57,996 --> 00:25:00,830
بعضًا منهم تحدثتُ إليه ظهر ذاك اليوم

589
00:25:00,832 --> 00:25:03,633
... لكن إذا كنتُ سأتكلم بصراحة تامة

590
00:25:03,635 --> 00:25:06,369
كانت الحظة الأكثر رعبا في حياتي

591
00:25:06,371 --> 00:25:08,838
،لأنّي عرفتُ أنني أود خدمة بلادي

592
00:25:08,840 --> 00:25:10,273
وهذا ما فعلته

593
00:25:10,275 --> 00:25:12,742
وأنا ملتزم ببذل قصارى جهدي

594
00:25:12,744 --> 00:25:14,777
سيدي الرئيس، كلنا قلقون للغاية

595
00:25:14,779 --> 00:25:16,412
عنك بعد إطلاق النار عليك

596
00:25:16,414 --> 00:25:18,581
أنا مندهش و مُعجب

597
00:25:18,583 --> 00:25:20,817
لرؤيك في الأرجاء بهذه السرعة

598
00:25:20,819 --> 00:25:21,851
كيف حالك؟

599
00:25:23,521 --> 00:25:24,954
شكرًا لك

600
00:25:24,956 --> 00:25:26,656
شكرا لكم جميعًا

2
00:25:26,658 --> 00:25:27,924
شكرًا لكم جزيلًا

3
00:25:27,926 --> 00:25:30,960
,أنا أشعر بتحسن شديد
أنا أتألم وحسب عندما أتنفس

4
00:25:32,163 --> 00:25:36,599
بجدية ... أشعر بالحظ والإئمتنان

5
00:25:36,601 --> 00:25:39,102
مرحبًا سيدي الرئيس, إسمي هو (إيمي)

6
00:25:39,104 --> 00:25:41,304
وسؤالي لك يا سيدي هو

7
00:25:41,306 --> 00:25:44,374
بعد كل ما حدث في الشهور
القليلة المْنصرمة

8
00:25:44,376 --> 00:25:46,876
ماذا أخبر لأولادي

9
00:25:46,878 --> 00:25:48,578
هل سنكون آمنين مجددًا على الإطلاق؟

10
00:25:48,580 --> 00:25:50,580
ذلك سؤال مهم للغاية يا (إيمي)

11
00:25:50,582 --> 00:25:52,215
إن كنتِ لا تمانعين

12
00:25:52,217 --> 00:25:53,658
ما هي أسماء أطفالك

13
00:25:53,661 --> 00:25:54,951
(ليلي) و(سارة)

14
00:25:54,953 --> 00:25:56,319
(ليلي) و(سارة)

15
00:25:56,321 --> 00:25:58,988
أنا أحظى بوقت عصيب
لتوضيح ذلك لأبنائي أيضًا

16
00:25:58,990 --> 00:26:01,557
ولكني أظن أنه علي أن أكون
صريح مع (ليلي) و(سارة)

17
00:26:01,559 --> 00:26:03,126
وأن أعترف بما حدث

18
00:26:03,128 --> 00:26:07,030
وأن أخبرهم بأننا سوف
نعبر من خلال ذلك ... معًا

19
00:26:07,032 --> 00:26:09,699
وعندما نفعل ذلك, سوف نكون
أقوى وبحالًا أفضل

20
00:26:09,701 --> 00:26:13,736
سيدي الرئيس, لقد كْنت
عامل في مصنع لـ27 عام

21
00:26:13,738 --> 00:26:15,905
قبل إغلاق المصنع العام الماضي

22
00:26:15,907 --> 00:26:17,573
عمري 54 وأنا لا أظن

23
00:26:17,575 --> 00:26:20,443
أني أمتلك ما يكفي من وقت
لكي أبدأ مسيرة مهنية جديدة

24
00:26:20,445 --> 00:26:22,912
كيف ستحضر وظائف أخرى مثل
"وظيفتي إلى "فيرجينيا

25
00:26:24,482 --> 00:26:26,282
ما هو نوع المصنع الذي عملت فيخ

26
00:26:26,284 --> 00:26:27,684
لقد كْنت عضوًا في خط التجميع

27
00:26:27,686 --> 00:26:30,653
لمْصنع للأجهزة الصغيرة

28
00:26:30,655 --> 00:26:34,490
والدي وجدي كانوا عمال في المصنع

29
00:26:34,492 --> 00:26:37,093
... أتذكر أنه عندما كنتْ طفلًا

30
00:26:42,600 --> 00:26:45,902
أنا لستْ هنا للتحدث عن نفسي

31
00:26:45,904 --> 00:26:48,905
أنا هْنا للتحدث عنك

32
00:26:48,907 --> 00:26:52,041
أنا أسف للغاية أنك فقدت
وظيفتك يا سيدي

33
00:26:52,043 --> 00:26:54,677
ولكن على مدى إمكاني بمساعدتي
لك لكي تسترجعها

34
00:26:54,679 --> 00:26:56,379
الإجابة هي لا شيء

35
00:26:56,381 --> 00:26:58,614
لقد رحلت

36
00:26:58,616 --> 00:27:00,483
وإن أخبرك بعض السياسيون بغير ذلك

37
00:27:00,485 --> 00:27:01,918
فقد كانوا يكذبون عليك

38
00:27:01,920 --> 00:27:03,619
وأنا لن أفعل ذلك

39
00:27:03,621 --> 00:27:06,689
الأن, السبب الذي جعل بعض
الوظائف مثل وظيفتك تختفي

40
00:27:06,691 --> 00:27:10,059
ليس فقط بسبب أن العمالة
أرخص في بعض البلدان الأخرى

41
00:27:10,061 --> 00:27:12,028
في المقام الأول, إنها التكنلوجيا

42
00:27:12,030 --> 00:27:15,231
التكنلوجيا تسمح لشخص واحد بأن
يفعل ما إعتاد 10 أشخاص على فعله

43
00:27:15,233 --> 00:27:18,267
الأن, ذلك قد يكون عظيمًا
للمجتمع

44
00:27:18,269 --> 00:27:21,170
ولكنه ليس كذلك لك ... أو لعائلتك

45
00:27:21,172 --> 00:27:22,905
الأن, منذ لحظة ولت قد سألتني (ميليسيا)

46
00:27:22,907 --> 00:27:25,108
كيف كان الأمر لكي أصبح
رئيسًا خلال ليلة

47
00:27:25,110 --> 00:27:27,577
وقد أخبرتها أنها كانت
أرعب لحظة في حياتي

48
00:27:27,579 --> 00:27:30,179
... إن ذلك حتى لا يْقارن بما
تمر به يا سيدي

49
00:27:30,181 --> 00:27:32,749
خوف عدم معرفتك من إمكانيتك
لتوفير حاجيات عائلتك

50
00:27:32,751 --> 00:27:34,917
ليس منذ الثورة الصناعية

51
00:27:34,919 --> 00:27:38,254
فقد مر إقتصادنا بتغيرات مفاجئة

52
00:27:38,256 --> 00:27:42,458
نحن نحتاج إلى حلول, لذلك
هاك ما سوف نفعله

53
00:27:42,460 --> 00:27:44,827
سوف ننشأ مسروع أعمال عامة

54
00:27:44,829 --> 00:27:47,163
والذي سوف يتعامل مع
قضايا فشل البنية التحتية

55
00:27:47,165 --> 00:27:48,242
حول البلاد

56
00:27:48,245 --> 00:27:52,602
وأي فقد قد فقد وظيفة
عمل يدوية

57
00:27:52,604 --> 00:27:56,333
في السنوات الأربعة الأخيرة
بسبب ذلك التغير في الإقتصاد

58
00:27:56,336 --> 00:27:58,274
سوف تذهب أسمائهم إلى أول اللائحة

59
00:27:58,276 --> 00:27:59,609
لتلك الوظائف الجديدة

60
00:27:59,611 --> 00:28:01,611
ولكني أيضًا أريد أن أنشأ برنامج

61
00:28:01,613 --> 00:28:04,680
في كل كلية وجامعة حول تلك البلاد

62
00:28:04,682 --> 00:28:07,250
حتى يتمكن العْمال الغير
مْتعلمين من التعلم

63
00:28:07,252 --> 00:28:09,685
لتلك التقنيات الحديثة

64
00:28:09,687 --> 00:28:12,021
وأريدك أن تعلم أني أؤمن

65
00:28:12,023 --> 00:28:14,457
أن للحكومة الأمريكية مسؤولية

66
00:28:14,459 --> 00:28:16,425
ليس فقط للحفاظ على الناس

67
00:28:16,427 --> 00:28:19,092
بل لإجراء عمليات للشعب الأمريكي

68
00:28:19,095 --> 00:28:20,663
وذلك هو ما سوف نفعله

69
00:28:27,438 --> 00:28:29,405
السؤال التالي من فضلكم

70
00:28:32,577 --> 00:28:33,943
مرحبًا سيادة الرئيس

71
00:28:33,945 --> 00:28:35,945
إسمي (ساندرا) -
مرحبًا يا (ساندرا) -

72
00:28:35,947 --> 00:28:38,548
سمعت ما قالته السيدة الأولى
عن فحوص الخلفيات

73
00:28:38,550 --> 00:28:40,983
وأنا لدي سؤال

74
00:28:40,985 --> 00:28:44,921
لقد فقدت مؤخرًا إبنتي (جولي)

75
00:28:44,923 --> 00:28:47,390
... خليلي السابق كان

76
00:28:47,392 --> 00:28:51,060
كان قد أْطلق سراحه من السجن
حديثًا وبالرغم من ذلك

77
00:28:51,062 --> 00:28:55,464
كان قادرًا على شراء سلاح
من بائع خاص

78
00:28:55,466 --> 00:28:59,202
وقام بإقتحام منزلنا

79
00:28:59,204 --> 00:29:02,705
وقام بإطلاق النار على إبنتي

80
00:29:02,707 --> 00:29:04,473
أنا أسف

81
00:29:04,475 --> 00:29:09,045
إبنتي كانت حياتي, وكانت كل شيء لي

82
00:29:09,047 --> 00:29:12,882
والرجل ... الذي أخذها مني

83
00:29:12,884 --> 00:29:15,451
كان وحش والذي بطريقة ما

84
00:29:15,453 --> 00:29:21,190
ما زال بإمكانه وضع يديه على سلاح
بسبب تجار الأسلحة الغير مصرحين

85
00:29:21,192 --> 00:29:25,261
ليس عليهم أن يقوموا ببحث خلفية

86
00:29:25,263 --> 00:29:27,263
أنا هْنا لأنه علي أن أكون قوية

87
00:29:27,265 --> 00:29:30,833
من أجل إبنتي الأخرتين

88
00:29:30,835 --> 00:29:35,471
ولكني أكافح كل يوم لكي
أجد سبب يجعلني أستمر

89
00:29:37,275 --> 00:29:40,710
سأود أن أسألك سيادة الرئيس

90
00:29:40,712 --> 00:29:43,346
ماذا سوف تفعل

91
00:29:43,348 --> 00:29:46,115
لكي تمنع شيئًا مثل
ذلك من أن يحدث مجددًا

92
00:30:02,033 --> 00:30:04,667
(ساندرا), قصتك تْمزق قلبي

93
00:30:06,404 --> 00:30:07,737
وبصفتي والد

94
00:30:07,739 --> 00:30:10,506
لا يمكنني حتى تخيل الأمور
التي تمرين بها

95
00:30:10,508 --> 00:30:12,975
السيطرة على السلاح هي من أكثر المواضيع

96
00:30:12,977 --> 00:30:15,478
الساخنة والمْختلف حولها في أمتنا

97
00:30:15,480 --> 00:30:19,015
ولكن ذلك لا يمكن أن يكون
عْذرًا لتجنب المشكلة

98
00:30:19,017 --> 00:30:20,783
في الواقع على ذلك أن يكون العكس

99
00:30:20,785 --> 00:30:24,587
إنه بخير -
أجل, ذلك لأنه يعني الأمر -

100
00:30:24,589 --> 00:30:26,355
ولكني أريد أن أكون واضح تمامًا

101
00:30:26,357 --> 00:30:28,257
أنا أؤمن أن الشعب الأمريكي

102
00:30:28,259 --> 00:30:30,293
لديه كل الحق لشراء وإمتلاك الأسلحة

103
00:30:30,295 --> 00:30:32,295
وفقًا للتعديل الثاني

104
00:30:32,297 --> 00:30:33,863
وأود أيضًا أن أأخذ لحظة

105
00:30:33,865 --> 00:30:37,333
لكي أحطم الأسطورة التي تقول
أنه وبطريقة ما السيطرة على السلاح

106
00:30:37,335 --> 00:30:39,235
مْعادلة للحكومة الفيدرالية

107
00:30:39,238 --> 00:30:41,830
بقدومها إلى منزلك وأخذ أسلحتك منك

108
00:30:41,832 --> 00:30:44,607
لا أحد يْدافع عن ذلك

109
00:30:44,609 --> 00:30:46,609
نحن نحتاج لفعل كل ما في وسعنا

110
00:30:46,611 --> 00:30:49,946
لوقف الأسلحة من التساقط في أيدي
المْدانين السابقين

111
00:30:49,948 --> 00:30:51,881
والأشخاص الذين يعانون من
مشاكل نفسية جادة

112
00:30:51,883 --> 00:30:54,617
والأشخاص الموجودين على
القوائم الإرهابية

113
00:30:54,619 --> 00:30:56,419
أعني, بحقكم

114
00:30:56,421 --> 00:30:58,654
نحن نحتاج أن نستخدم بعض
الحس السليم

115
00:30:58,656 --> 00:31:00,623
الأمر بتلك السهولة

116
00:31:00,625 --> 00:31:01,824
وأنا أكره حقيقة

117
00:31:01,826 --> 00:31:03,793
أنه لا يوجد شيء يمكنني
فعله أو قوله الأن

118
00:31:03,795 --> 00:31:06,529
لتخفيف ألم (ساندرا)

119
00:31:06,531 --> 00:31:08,998
... ولكني يمكنني أن أعدها بشيء واحد

120
00:31:09,000 --> 00:31:11,701
بأني سأفعل كل ما في مقدرتي

121
00:31:11,703 --> 00:31:15,204
بأن ولا عائلة أمريكية أخرى

122
00:31:15,206 --> 00:31:17,106
سيتوجب عليها تجربة نفس المعاناة

123
00:31:28,286 --> 00:31:29,618
شكرا لك

124
00:31:38,490 --> 00:31:39,656
أجل

125
00:31:39,658 --> 00:31:42,659
(أرون شور) هنا لكي يراكِ

126
00:31:42,661 --> 00:31:43,793
أرسليه

127
00:31:46,031 --> 00:31:47,197
سيدتي الرئيسة -
(أرون) -

128
00:31:47,199 --> 00:31:48,331
شكرًا لكِ لرؤيتي

129
00:31:48,333 --> 00:31:50,533
من فضلك

130
00:31:50,535 --> 00:31:51,501
شكرًا

131
00:31:51,503 --> 00:31:52,602
إذًا, ماذا يمكنني أن أفعل لك

132
00:31:52,604 --> 00:31:54,270
أريد أن أعرض عليكِ عرضًا

133
00:31:54,272 --> 00:31:56,139
أنتِ صديقة جيدة لـ(توني بوكانن), أليس كذلك؟

134
00:31:56,141 --> 00:31:57,474
أجل, لماذا؟

135
00:31:57,476 --> 00:32:00,610
كنت أتسائل إن كان بإمكانك
أن تجعلينا نتقابل

136
00:32:00,612 --> 00:32:03,012
"أتريد أن تعمل لـ"بوكانن وشركائه

137
00:32:03,014 --> 00:32:04,214
لقد ظننت دائما

138
00:32:04,216 --> 00:32:05,815
أنهم أحد أقوى اللوبيات في المدينة

139
00:32:05,817 --> 00:32:07,479
أحب القضية التي يخدمونها

140
00:32:07,482 --> 00:32:10,386
مصالحهم العامة, والمخاوف, وعدم ربحيتهم

141
00:32:10,388 --> 00:32:12,355
لماذا تريد أن تكون لوبي

142
00:32:12,357 --> 00:32:15,391
حسنًا, كما تعرفين عندما
تتركين منصب مرموق في البيت الأبيض

143
00:32:15,393 --> 00:32:16,750
تحت الظلال, حسنًا

144
00:32:16,753 --> 00:32:18,661
دعنا نقول أن خياراتك محدودة

145
00:32:18,663 --> 00:32:20,163
أنت لم تترك المنصب تحت الظلال

146
00:32:20,165 --> 00:32:22,832
أعني, سوف أعترف
أن الوضع كان غامضًا قليلًا

147
00:32:22,834 --> 00:32:25,368
ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة

148
00:32:25,370 --> 00:32:27,070
هل هناك؟

149
00:32:27,072 --> 00:32:30,039
لا

150
00:32:30,041 --> 00:32:31,508
حسنًا, إذًا

151
00:32:31,510 --> 00:32:33,476
الا تفضل أن تكون بالداخل؟

152
00:32:33,478 --> 00:32:36,312
أجل, ولكن الـ"ضغط" يبدوا كوظيف
مؤقتة مناسبة

153
00:32:36,314 --> 00:32:38,181
بجانب أن المال لن يضْر

154
00:32:38,183 --> 00:32:39,541
تلك هي المشكلة

155
00:32:39,544 --> 00:32:41,217
حالما تعتاد لذلك الحساب الممتلئ

156
00:32:41,219 --> 00:32:42,252
من الصعب أن تعود

157
00:32:42,254 --> 00:32:44,087
أجل

158
00:32:44,089 --> 00:32:46,589
واشنطون" تحتاجك بالداخل"

159
00:32:46,591 --> 00:32:48,791
أنت موهوب بدرجة أكبر من أن ترحل

160
00:32:48,793 --> 00:32:51,361
إنظري, أنا أقدر ذلك سيدتي

161
00:32:51,363 --> 00:32:54,497
أيمكنك التفكير في أية بدائل أخرى؟

162
00:32:57,736 --> 00:32:59,135
أجل

163
00:32:59,137 --> 00:33:00,637
فلتعمل لي

164
00:33:05,377 --> 00:33:07,110
الجميع, هيا

165
00:33:09,948 --> 00:33:13,249
,هذا يكفي, تفضلوا
فلتجلسوا

166
00:33:13,251 --> 00:33:15,919
أود أن أشكركم جميعًا لوجودكم هنا

167
00:33:15,921 --> 00:33:19,155
الليلة الماضية تحدثت عن
السياسات المحددة والأفكار

168
00:33:19,157 --> 00:33:21,624
ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما
زلت أحاول تحديد

169
00:33:21,626 --> 00:33:22,859
أولوياتي الخاصة

170
00:33:22,861 --> 00:33:25,895
لذلك أي إقتراح لديكم ساكون ممتنًا له

171
00:33:25,897 --> 00:33:28,898
يبدو أن هناك عددًا
قليلًا من السياسيين هناك

172
00:33:28,900 --> 00:33:31,434
يعتقدون أني أعمل
في وضعًا غير مؤاتِ

173
00:33:31,436 --> 00:33:34,037
لأني سجلت كمْستقل

174
00:33:34,039 --> 00:33:36,639
لا يمكنني أن أقول كيف أني
أختلف بشدة مع ذلك

175
00:33:36,641 --> 00:33:38,374
أنا أؤمن أننا إن عملنا معًا

176
00:33:38,376 --> 00:33:40,176
يمكننا إنشاء منصة ثنائية الحزبية

177
00:33:40,178 --> 00:33:42,312
التي يمكنها أن تكون مفيدة لكلا الحزبين

178
00:33:42,314 --> 00:33:45,782
وكمستقل بإمكاني المساعدة
في تأسيس ذلك

179
00:33:45,784 --> 00:33:49,919
لدينا فرصة للتجاوز
المصالح الخاصة، جماعات الضغط

180
00:33:49,921 --> 00:33:54,424
واستخدام ... التعاطف،
والتعاون، والحس السليم

181
00:33:54,426 --> 00:33:57,760
والأن أنا لستْ ساذجًا

182
00:33:57,762 --> 00:33:59,762
كما سيظن بعضكم

183
00:33:59,764 --> 00:34:02,232
وأنا لا أحاول تقليل أو تبسيط

184
00:34:02,234 --> 00:34:05,668
التحديات الغير معقولة التي
سوف نواجهها

185
00:34:05,670 --> 00:34:08,338
ولكن بينما نبدأ عملنا هنا اليوم

186
00:34:08,340 --> 00:34:12,508
سأود لنا أن نتقدم إلى
روح التعاون الحقيقية

187
00:34:12,510 --> 00:34:15,245
الأن, بعد قول ذلك سأود أن أبدأ

188
00:34:15,247 --> 00:34:17,347
سيناتور (بومان) ... أنا وأنت لدينا

189
00:34:17,349 --> 00:34:20,183
أراء مختلفة تمامًا عن الحماية من السلاح

190
00:34:20,185 --> 00:34:22,252
وأود أن أقوم بتعهد لك يا سيدي

191
00:34:22,254 --> 00:34:24,087
بأني سأعمل بلا كلل معك

192
00:34:24,089 --> 00:34:25,722
حتى نتوصل إلى إتفاق في الأراء

193
00:34:25,724 --> 00:34:27,323
شيئًا يمكن لكلينا أن نتعايش معه

194
00:34:27,325 --> 00:34:30,019
بل من الممكن حتى أن نفتخر به

195
00:34:30,022 --> 00:34:31,761
سيدي الرئيس يمكنك أن تعتمد علي

196
00:34:31,763 --> 00:34:33,842
لكي أتصرف بما فيه مصلحة الدولة

197
00:34:33,845 --> 00:34:35,149
شكرًا لك يا سيدي

198
00:34:35,152 --> 00:34:37,267
كان لدينا إجتماع ودي أول

199
00:34:37,269 --> 00:34:39,636
لدى الرئيس أفكار كبيرة للمستقبل

200
00:34:39,638 --> 00:34:41,037
وهذا هو حالنا

201
00:34:41,039 --> 00:34:43,606
الأن قد وضح الرئيس الأمر
بالأمس واليوم مجددًا

202
00:34:43,608 --> 00:34:45,608
السيطرة على السلاح أمر هام
له ولجماعات الضغط

203
00:34:45,610 --> 00:34:47,710
نحن لن نرى مناظرة 

204
00:34:47,712 --> 00:34:50,079
ولكن للمجهودات لجلب الموضوع للعن

205
00:34:50,081 --> 00:34:51,981
بصفتي رئيسًا للجنة الإعتمادات بمجلس الشيوخ

206
00:34:51,983 --> 00:34:54,083
سوف أعيد تقديم مشروع القرار 8180

207
00:34:54,085 --> 00:34:55,184
من الكونجرس السابق

208
00:34:55,186 --> 00:34:57,420
الذي سوف يقوي الدخل الفيدرالي

209
00:34:57,422 --> 00:34:59,222
الأن, أنا أعارض ذلك القانون

210
00:34:59,224 --> 00:35:01,391
ولكن في روح مناقشة الحزبين

211
00:35:01,393 --> 00:35:03,359
أود وضعه قبالة مجلس
للمناقشة

212
00:35:03,361 --> 00:35:05,261
هل تصدقين ذلك الرجل؟

213
00:35:05,263 --> 00:35:06,419
إبن اللعينة

214
00:35:06,422 --> 00:35:07,930
لا يمكننا تقديم المشروع الخاص بنا الأن

215
00:35:07,932 --> 00:35:09,365
إن فعلنا ذلك سيبدو الأمر وكأننا نتسابق

216
00:35:09,367 --> 00:35:11,200
ضد الكونجريس بدلًا من العمل معهم

217
00:35:11,202 --> 00:35:12,669
إنه لم يترك حتى ميدان البيت الأبيض

218
00:35:12,671 --> 00:35:14,237
وبدأ بالفعل يهدد مخططنا

219
00:35:14,239 --> 00:35:15,905
إذا أراد الرئيس التوصل
إلى حل توفيقي

220
00:35:15,907 --> 00:35:17,140
فلن يكون الأمر مجاني

221
00:35:17,142 --> 00:35:18,941
جيد, فلتأتي بذلك
لي خلال ساعة

222
00:35:18,943 --> 00:35:20,143
حاضر يا سيدتي

223
00:35:20,145 --> 00:35:22,712
حسنًا, هل لدينا أي شخص
يستطيع إقتراح تعديلات

224
00:35:22,714 --> 00:35:25,370
لأن لذلك القانون ثغرات
أيمكننا إستعمالها؟

225
00:35:25,373 --> 00:35:27,251
,سيدي الرئيس
نحاول معرفة

226
00:35:27,252 --> 00:35:28,618
كيف نتمكن من السيطرة على
التطوير مع (بومان)

227
00:35:28,620 --> 00:35:29,526
لقد قرأت القانون لتوي

228
00:35:29,529 --> 00:35:31,454
يمكنني معرفة لماذا لم
يخرج من اللجنة التشريعية

229
00:35:31,456 --> 00:35:33,089
المشكلة هي إنها إنك
إن لم تدعم القانون

230
00:35:33,091 --> 00:35:35,491
ستوصف بالمنافق الذي
إستخدم قاعة المدينة

231
00:35:35,493 --> 00:35:37,727
لأغراض سياسية بينما
أنت حقًا متساهل مع الأسلحة

232
00:35:37,729 --> 00:35:39,929
ولكن إن دعمته فأنت تفتح على نفسك

233
00:35:39,931 --> 00:35:42,632
كل أنواع النقد بسبب
صياغته المعيبة

234
00:35:42,634 --> 00:35:45,668
إبن اللعينة يحاول أن
يقوم بتضييق الخناق علينا

235
00:35:45,670 --> 00:35:47,370
فلتستعدوا لقتال

236
00:36:11,796 --> 00:36:13,830
منذ متى وأنت تتبعني

237
00:36:13,832 --> 00:36:16,499
منذ الإنفجار

238
00:36:16,501 --> 00:36:18,167
أأنتِ بخير؟

239
00:36:18,169 --> 00:36:20,002
أجل

240
00:36:20,004 --> 00:36:22,338
أنا مستعد الأن

241
00:36:22,340 --> 00:36:23,673
فلنذهب

242
00:36:33,955 --> 00:36:35,889
(برواننج ريد) يمتلك هذا المكان؟

243
00:36:35,891 --> 00:36:37,657
وفقا لما أكتشفه (تشاك)

244
00:38:19,995 --> 00:38:21,928
دعيها تذهب

245
00:38:21,930 --> 00:38:23,329
دعيها تذهب

246
00:38:25,934 --> 00:38:27,901
ضعي يديك خلف رأسك

247
00:38:28,870 --> 00:38:31,070
ضعي يديك خلف رأسك

248
00:38:31,072 --> 00:38:32,839
(جيسون أتود)

249
00:38:33,808 --> 00:38:35,308
لقد مر الزمن منذ أخر مرة تقابلنا

250
00:38:35,310 --> 00:38:36,609
(جيسون)

251
00:38:36,611 --> 00:38:38,028
(جيسون) إخفض سلاحك

252
00:38:38,031 --> 00:38:39,679
إذهب للسيارة, سوف
أجلبها للمقدمة

253
00:38:39,681 --> 00:38:41,147
أجل, (جيسون)

254
00:38:41,149 --> 00:38:42,548
دع الشرطية الحقيقية
تتولى الأمر من هنا

255
00:38:42,550 --> 00:38:45,151
إصمتي -
لا تدعها تتلاعب بك مجددًا -

256
00:38:45,153 --> 00:38:47,353
(جيسون), سوف نجعلها تدفع ثمن ما
إرتكبته, حسنًا؟

257
00:38:48,723 --> 00:38:50,523
إفعلها

258
00:38:50,525 --> 00:38:51,557
إفعلها

259
00:38:51,559 --> 00:38:53,192
تبًا يا (أتود), إننا نحتاجها حية

260
00:39:01,403 --> 00:39:03,236
فلنأخذها

261
00:39:10,245 --> 00:39:12,211
مهلًا

262
00:39:32,834 --> 00:39:34,167
شكرًا لك

263
00:39:39,205 --> 00:39:41,293
(أرون) -
مرحبًا -

264
00:39:41,296 --> 00:39:42,809
ماذا تفعل هنا

265
00:39:42,811 --> 00:39:45,011
أنا أتقابل مع (جاري)
"بخصوص شؤون الـ"ساق

266
00:39:45,013 --> 00:39:46,779
سوف أتصل بـ"بلايبوك" غدًا

267
00:39:46,781 --> 00:39:49,115
أنا المحلل الإستراتيجي الاساسي الجديد
لرئيسة مجلس النواب

268
00:39:49,117 --> 00:39:50,717
أنت تعمل لـ(كيمبيل هوكستراتين)؟

269
00:39:50,719 --> 00:39:53,086
أعلم أن الأمر يبدو
غريبًا قليلًا

270
00:39:53,088 --> 00:39:54,153
قليلًا؟

271
00:39:54,155 --> 00:39:55,321
إنها زعيمة الحزب الجمهوري

272
00:39:55,323 --> 00:39:56,456
وأنت عنصر هام في
الحزب الديمقراطي

273
00:39:56,458 --> 00:39:58,391
أنا أتطلع إلى إعادة تعريف
طريقة اللعب

274
00:39:58,393 --> 00:40:01,594
لقد فكرت كثيرًا في
الأمر, وبوجود (كيريكمان) كرئيس

275
00:40:01,596 --> 00:40:04,063
صفوف الحزب لا يبدو
أنها تعني الكثير كما أعتادت أن تكون

276
00:40:04,065 --> 00:40:05,698
كما تعرفي

277
00:40:07,473 --> 00:40:09,970
,حسنًا, لدي إجتماع مع الولاية
أظن أني سوف ألقاك لاحقًا

278
00:40:09,973 --> 00:40:10,837
أظن ذلك

279
00:40:10,839 --> 00:40:12,372
جيد

280
00:40:17,746 --> 00:40:19,178
شكرًا لك

281
00:40:29,224 --> 00:40:30,523
مفاجأة

282
00:40:30,525 --> 00:40:32,158
أبي

283
00:40:34,362 --> 00:40:35,728
لم أعلم أنك كنت قادمًا

284
00:40:35,730 --> 00:40:37,230
لذلك يسمونها مفاجأة

285
00:40:37,232 --> 00:40:38,164
هل هذا من عند (زينو)

286
00:40:38,166 --> 00:40:39,232
بيبروني والخضار

287
00:40:39,234 --> 00:40:40,733
رائع

288
00:40:40,735 --> 00:40:41,648
إنتظر

289
00:40:41,651 --> 00:40:44,303
إن تلك فعلًا مفاجأة رائعة -
مرحبًا -

290
00:40:44,305 --> 00:40:45,671
لقد إحتجنا أن يروك

291
00:40:45,673 --> 00:40:47,407
ليس أكثر من حاجتي لرؤيتكم

292
00:40:47,409 --> 00:40:48,374
يوم طويل

293
00:40:48,376 --> 00:40:50,977
أعلم ... لقد رأيت (بومان) على التلفاز

294
00:40:50,979 --> 00:40:53,646
مثال رائع لعدم رغبتي في
الدخول في السياسة

295
00:40:54,883 --> 00:40:57,150
وها نحن ذا -
أجل -

296
00:40:57,152 --> 00:40:58,117
نقاتل القتال الجيد

297
00:40:58,119 --> 00:40:59,752
سوف نرى

298
00:40:59,754 --> 00:41:01,575
من الأفضل ألا تأكلوها كلها

299
00:41:14,513 --> 00:41:16,473
"جسر "جولدن جيت

300
00:41:31,719 --> 00:41:33,553
يا إلهي

