﻿1
00:00:11,139 --> 00:00:13,767
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:13,791 --> 00:00:36,091
الترجمة الأصلية 
إعداد عرب واريز

3
00:00:36,623 --> 00:00:37,749
نحن نمرح فحسب

4
00:01:33,138 --> 00:01:34,185
أما زلت تشرب القهوة

5
00:01:35,682 --> 00:01:36,979
أنت ما زلت تشرب القهوة

6
00:01:37,892 --> 00:01:40,987
نعم، أظن أننا نأمل في المزيد
من أجل أطفالنا

7
00:01:41,646 --> 00:01:44,149
ربما نعيش أطول، إن كان ذلك يفيد

8
00:01:44,566 --> 00:01:46,568
إن لم يدمر جيلكم الكوكب أولاً

9
00:01:47,569 --> 00:01:48,695
أخشى أنه قد فات الأوان

10
00:01:49,529 --> 00:01:51,031
كلاي، بخصوص محاكمة بيكر

11
00:01:51,114 --> 00:01:53,833
أيمكننا أن نمضي صباحاً واحداً
بدون أن نناقش ذلك؟

12
00:01:53,908 --> 00:01:55,706
الاستدعاءات ستُوزع اليوم

13
00:01:55,785 --> 00:01:57,207
من سيأتيه استدعاء عداي؟

14
00:01:57,787 --> 00:02:00,131
آسفة يا كلاي، لا يمكنني مناقشة هذا

15
00:02:01,041 --> 00:02:03,965
ذلك اليوم، سألتني إن كان يمكن محاكمة شخص

16
00:02:04,044 --> 00:02:07,423
إن كان تسبب في إيذاء شخص آخر
لكن الضحية لن تتقدم ببلاغ

17
00:02:07,922 --> 00:02:09,469
قلت إنه افتراض، لكن

18
00:02:10,508 --> 00:02:12,101
كنت تتكلم عن هانا، أليس كذلك؟

19
00:02:13,386 --> 00:02:14,683
لم أكن، في الحقيقة

20
00:02:16,347 --> 00:02:19,146
لأنه إن كان قد حدث لها شيء

21
00:02:19,225 --> 00:02:21,819
وكنت متورطاً فيه بأي شكل

22
00:02:23,897 --> 00:02:24,739
أتظنين أنني آذيتها؟

23
00:02:25,440 --> 00:02:26,612
ليني -
كلا -

24
00:02:30,695 --> 00:02:35,417
إن كنت قد آذيتها، واعترفت بذلك
فقد أذهب إلى السجن

25
00:02:37,285 --> 00:02:40,539
حسناً، هذه جلسة مدنية وليست جنائية

26
00:02:41,206 --> 00:02:42,458
لكنها شهادة تحت القسم

27
00:02:42,874 --> 00:02:45,218
إذن إن كذبت، فستكون شهادة زور

28
00:02:47,670 --> 00:02:50,298
لم تضطر إلى الكذب؟

29
00:02:52,717 --> 00:02:55,596
إن أسقطت إشارة توقف وتسبب في مقتل طالب
ألا يعتبر هذا قتلاً غير متعمد؟

30
00:02:56,429 --> 00:02:58,306
كلاي، ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

31
00:02:59,140 --> 00:03:00,141
آسف يا أمي

32
00:03:01,851 --> 00:03:03,478
لا يمكنني مناقشة ذلك

33
00:03:07,565 --> 00:03:09,533
إنه .. على الأرجح من أجلي، ألا تظنان؟

34
00:03:13,196 --> 00:03:16,120
صباح الخير. هل أنت ولية أمر كلاي جنسن؟

35
00:03:17,242 --> 00:03:20,086
أنا فقط لا أفهم لم يستدعونك للشهادة

36
00:03:20,161 --> 00:03:24,382
هل سبق وأخبرتك هانا شيئاً
عن التنمر أو أي شيء؟

37
00:03:25,208 --> 00:03:29,258
كلا، كنا على علاقة ودودة
لكننا لم نكن قريبتين من بعض قط

38
00:03:30,755 --> 00:03:32,928
ربما يصطادون فحسب

39
00:03:33,007 --> 00:03:36,887
يتحدثون إلى كل طالب عرفها
على الأرجح ليس هناك ما يدعو إلى القلق

40
00:03:36,970 --> 00:03:40,600
مجرد .. أن تقولي الحقيقة، وستكونين بخير

41
00:03:42,308 --> 00:03:44,026
أنا مندهشة من آندي وأوليفيا

42
00:03:45,562 --> 00:03:46,939
أنا متأكدة أنهما يفتقدان آنا

43
00:03:47,021 --> 00:03:47,863
هانا

44
00:03:47,939 --> 00:03:49,532
هانا، بالطبع

45
00:03:50,817 --> 00:03:52,114
لكن هذه مطاردة ساحرات

46
00:03:52,819 --> 00:03:53,661
لا أعرف

47
00:03:53,736 --> 00:03:54,988
إنهم يضيعون وقتهم

48
00:03:55,071 --> 00:03:57,449
أنت لم تفعل أي شيء
أنت لست من تلك النوعية

49
00:03:57,824 --> 00:04:00,498
أعرف كم أنت طيب، أراك تعتني بأختك

50
00:04:00,577 --> 00:04:02,579
أنت لن تذهب إلى السجن، أليس كذلك؟

51
00:04:03,246 --> 00:04:04,418
لن يذهب إلى السجن

52
00:04:05,248 --> 00:04:07,000
ما مدى معرفتك بهذه الفتاة؟

53
00:04:08,042 --> 00:04:09,589
طلبت منها الخروج مرة

54
00:04:12,463 --> 00:04:14,557
كم من هذه الاستدعاءات أعطوك اليوم؟

55
00:04:14,632 --> 00:04:16,009
لدي بض منها بعد

56
00:04:16,092 --> 00:04:17,514
أرسلوا 3 منا ليوزعوها

57
00:04:18,553 --> 00:04:20,851
شيء كهذا من المؤكد سينشر الأقاويل
وسط الناس

58
00:04:21,306 --> 00:04:23,775
آسف أن ابنك تورط في هذا

59
00:04:23,850 --> 00:04:25,648
أعرف، شيء فظيع

60
00:04:26,978 --> 00:04:28,150
شيء فظيع

61
00:04:29,355 --> 00:04:31,733
أتصدق أننا انتقلنا إلى هنا
بحثاً عن راحة البال

62
00:04:33,651 --> 00:04:34,948
ما زالا يتكلمان

63
00:04:36,279 --> 00:04:38,202
رباه اللعنة على هانا

64
00:04:39,282 --> 00:04:40,704
أجل، اللعنة على هانا

65
00:04:41,159 --> 00:04:42,706
اللعنة عليها لقتلها نفسها

66
00:04:43,286 --> 00:04:45,505
يا صاحبي، كل شيء سينكشف الآن. ألست خائفاً؟

67
00:04:45,580 --> 00:04:47,628
كلا أنا مسرور

68
00:04:48,208 --> 00:04:49,209
جدياً؟

69
00:04:51,294 --> 00:04:52,511
كلنا سيُقضى علينا الآن

70
00:04:53,296 --> 00:04:54,718
كلنا مقضي علينا على أي حال

71
00:05:01,888 --> 00:05:04,482
مرحباً، أنا جاستين اترك رسالة

72
00:05:05,016 --> 00:05:06,438
مرحباً يا جاستين إنه أنا

73
00:05:07,602 --> 00:05:08,603
برايس

74
00:05:09,646 --> 00:05:12,115
اسمع يا رجل،
لا أعرف ماذا حدث الليلة الماضية

75
00:05:12,523 --> 00:05:16,244
لا أعرف ماذا فعلت كي أثير حنقك فجأة

76
00:05:16,319 --> 00:05:17,320
وأنا فقط

77
00:05:21,032 --> 00:05:24,912
يقتلني أنك لا تكلمني في هذا الأمر، إذن

78
00:05:27,705 --> 00:05:28,957
تحدث إلي

79
00:05:29,749 --> 00:05:31,126
موافق؟ أرجوك؟

80
00:05:34,337 --> 00:05:36,180
أحبك يا رجل. اتصل بي

81
00:05:53,564 --> 00:05:54,565
مرحباً كيف الأحوال؟

82
00:05:55,942 --> 00:05:57,489
السكرتيرات كلهن يتحدثن

83
00:05:58,111 --> 00:06:00,113
لديهن بورتر وبولان وتشايلد

84
00:06:00,196 --> 00:06:02,290
تحدثت إلى ريان وزاك. نعم لكليهما

85
00:06:02,365 --> 00:06:04,788
لا أنه كلاي
وإلا فبأي طريقة حصلوا على أسمائنا؟

86
00:06:04,867 --> 00:06:06,619
أعطاهم الأشرطة -
لسنا متأكدين -

87
00:06:06,703 --> 00:06:08,296
قد يكون هاتف هانا أو رسائلها

88
00:06:08,371 --> 00:06:10,089
علينا أن نضع خطة

89
00:06:10,164 --> 00:06:14,010
علينا أن نتوقف عن المراسلات النصية
إن حصلوا على سجل رسائلنا، فسينتهي أمرنا

90
00:06:14,085 --> 00:06:16,338
رباه، لم أفكر في ذلك حتى

91
00:06:16,421 --> 00:06:19,095
انشري الخبر
علينا أن نلقي وجهاً لوجه فقط

92
00:06:20,174 --> 00:06:21,801
هل وصلتكما استدعاءات أيضاً؟

93
00:06:21,884 --> 00:06:23,727
اخرس رباه يا تايلر

94
00:06:23,803 --> 00:06:26,431
ماذا. إنها سجلات عامة، الكل يعرف

95
00:06:26,514 --> 00:06:29,142
لا أحد يعرف عن أي شيء
وأنت ستعمل على أن يظل الأمر كذلك

96
00:06:29,600 --> 00:06:32,444
أريد المشاركة معكما، مهما كان ما تفعلانه

97
00:06:32,520 --> 00:06:33,772
أعرف أكثر من أي شخص

98
00:06:34,355 --> 00:06:37,404
أعرف أكثر بكثير مما هو موجود
على تلك الأشرطة، ولدي دليل

99
00:06:37,817 --> 00:06:38,693
دليل على ماذا؟

100
00:06:39,193 --> 00:06:40,240
ماذا تعتقد؟

101
00:06:41,112 --> 00:06:43,206
ما الذي فعلته هنا ولا تريد لأحد أن يعرفه؟

102
00:06:43,614 --> 00:06:45,036
ألتقط كثيراً من الصور

103
00:06:45,116 --> 00:06:47,460
اسمع أيها المعتوه،
ليس من مصلحتك العبث معنا

104
00:06:47,535 --> 00:06:50,004
ما فعلنا بـ كلاي لم يكن شيئاً. تراجع

105
00:06:50,413 --> 00:06:51,414
والزم الصمت

106
00:06:52,957 --> 00:06:53,799
ماذا

107
00:06:54,625 --> 00:06:55,922
اللعنة عليك يا رجل

108
00:06:56,461 --> 00:06:57,713
توقف عن هذا

109
00:06:59,422 --> 00:07:01,390
مهلاً يا مونتي، هيا تراجع

110
00:07:01,466 --> 00:07:03,309
أبعد يديك اللعينتين عني

111
00:07:03,384 --> 00:07:04,681
إن لمستني ثانية، سأقتلك

112
00:07:04,761 --> 00:07:06,229
يا إلهي كفى

113
00:07:08,514 --> 00:07:09,857
هل أنت بخير؟ -
كلا -

114
00:07:09,932 --> 00:07:10,933
ماذا دهاك يا صاح؟

115
00:07:12,310 --> 00:07:13,527
لقد سئمت هذا الهراء

116
00:07:13,603 --> 00:07:14,729
حسناً

117
00:07:24,030 --> 00:07:24,952
رباه

118
00:07:25,573 --> 00:07:26,745
ما مشكلتك يا جاستين؟

119
00:07:26,824 --> 00:07:27,666
أنا آسف

120
00:07:27,742 --> 00:07:29,665
أردت أن أراك -
سأصرخ -

121
00:07:29,744 --> 00:07:31,746
راسلتك واتصلت بك -
سأتصل بالشرطة -

122
00:07:31,829 --> 00:07:34,207
أرجوك يا جس، كنت أحاول أن أحميك

123
00:07:35,666 --> 00:07:36,963
تحميني؟

124
00:07:37,710 --> 00:07:38,552
جدياً؟

125
00:07:39,128 --> 00:07:42,473
ظننت إن لم تعرفي، إن لم يعرف أحد -
ماذا؟ -

126
00:07:42,632 --> 00:07:44,851
أنني سأكون بخير؟ وسأستأنف حياتي؟

127
00:07:45,259 --> 00:07:47,557
أنا وأنت نتزوج ونعيش في سعادة للأبد؟

128
00:07:47,637 --> 00:07:49,765
هذا ما أردته، أن نكون

129
00:07:50,556 --> 00:07:51,398
أن نكون معاً

130
00:07:51,974 --> 00:07:52,816
إلى الأبد

131
00:07:52,892 --> 00:07:54,235
أنت تركته

132
00:07:55,812 --> 00:07:57,610
أنت تركته -
كلا، كنت ثملاً -

133
00:07:57,980 --> 00:07:58,822
وكنت خائفاً

134
00:07:58,898 --> 00:08:00,821
وكذلك أنا -
برايس كان في الـ -

135
00:08:00,900 --> 00:08:03,779
لا تقل ذلك الاسم -
أنا آسف، إ،ه فقط -

136
00:08:05,738 --> 00:08:09,038
كل مرة كنت أطرد فيها من البيت
عندما تقع أمي في أزمة

137
00:08:09,117 --> 00:08:11,495
أو يضايقني أحد أحبائها

138
00:08:12,787 --> 00:08:13,629
كان يقف بجانبي

139
00:08:14,205 --> 00:08:15,377
عندما لم يكن معي مال

140
00:08:15,748 --> 00:08:17,295
عندما كنت أتضور جوعاً

141
00:08:17,375 --> 00:08:19,377
أهله كانوا يشترون لي أشياء للمدرسة

142
00:08:21,087 --> 00:08:23,556
وعندما ألقي القبض على أمي
لحيازة المخدرات

143
00:08:24,090 --> 00:08:25,717
أحضر أباه وأخرجوها بكفالة

144
00:08:25,800 --> 00:08:27,643
إنها يفعلون هذا الهراء كي يمتلكوك

145
00:08:27,718 --> 00:08:28,560
كلا

146
00:08:29,178 --> 00:08:32,648
العام الماضي، لم يكن معي ثمن حذاء جديد
لكرة السلة

147
00:08:32,723 --> 00:08:35,192
بُليت 4 أزواج من الأحذية ذلك الموسم

148
00:08:35,768 --> 00:08:37,145
وعندما وصلنا إلى التصفيات

149
00:08:37,228 --> 00:08:39,071
كان بها ثقوب

150
00:08:40,106 --> 00:08:42,950
برايس لم يعرض أن يشتري لي حذاء جديداً

151
00:08:43,526 --> 00:08:45,528
تظاهر بأن لديه حذاء زيادة -
جاستين -

152
00:08:46,737 --> 00:08:50,162
هل تحاول بجدية أن تبرر ما فعلت؟

153
00:08:54,120 --> 00:08:54,962
كلا

154
00:08:56,664 --> 00:08:57,665
أريدك فقط أن تفهمي

155
00:08:57,748 --> 00:09:01,093
وأنا اريدك أن تفهم معنى أن تُغتصب

156
00:09:03,337 --> 00:09:05,715
لكنني بصدق أتمنى ألا تعرف

157
00:09:10,136 --> 00:09:11,262
جس -
اذهب -

158
00:09:16,559 --> 00:09:19,779
سأفتح الباب، وأنت ستخرج من النافذة

159
00:10:00,311 --> 00:10:02,279
ها نحن. الشريط 12

160
00:10:03,606 --> 00:10:06,109
إن كنت قد استمعت حتى هنا
ولم تسمع اسمك بعد

161
00:10:06,442 --> 00:10:09,366
حسناً، أراهن أنك تعرف بالضبط
ما سيأتي الآن

162
00:10:10,613 --> 00:10:12,365
أو ربما ليست لديك أي فكرة

163
00:10:13,324 --> 00:10:14,541
أيمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

164
00:10:14,617 --> 00:10:16,711
أيمكن أن يكون شخص ما
مريضاً إلى هذا الحد؟

165
00:10:18,204 --> 00:10:19,171
فلنكتشف معاً

166
00:10:20,873 --> 00:10:22,750
لكن أولاً علينا أن نبجأ من بداية

167
00:10:22,833 --> 00:10:24,710
أسوأ يوم في حياتي

168
00:10:26,337 --> 00:10:30,058
أظن أنني اعتقدت أن السيد جريس
سيكون متفهماً أكثر

169
00:10:30,132 --> 00:10:33,727
من الواضح أنه ليس كذلك
هذا خطاب إنذار بالطرد

170
00:10:33,803 --> 00:10:35,851
نعم، أعرف أعني

171
00:10:37,014 --> 00:10:39,984
لا أعرف ربما يمكنني أن اتصل به وأشرح له

172
00:10:40,059 --> 00:10:42,312
تشرحين له ماذا؟
أنه يريد مالاً، ونحن لا نمتلكه

173
00:10:42,895 --> 00:10:44,647
يمكنكما أن تستخدما مدخراتي للجامعة

174
00:10:45,439 --> 00:10:46,656
هانا -
ماذا؟ -

175
00:10:46,732 --> 00:10:48,359
إن لدينا مشاكل مالية، أريد أن أساعد

176
00:10:48,442 --> 00:10:51,161
هذه ليست مشاكلك المالية، إنها مشاكلنا نحن

177
00:10:51,237 --> 00:10:52,864
استخدمها الآن، يمكنني أخذ قرض

178
00:10:53,072 --> 00:10:55,700
ويمكنني أن آخذ سنة تفرغ للعمل
سأكون بخير من خلالها

179
00:10:55,783 --> 00:10:56,955
الكثير من الطلبة يفعلون هذا

180
00:10:57,785 --> 00:10:59,037
إنها ليست أسوأ فكرة

181
00:10:59,870 --> 00:11:03,090
أخي أخذ سنة تفرغ للعمل
وهو طبيب أسنان الآن لم تضره

182
00:11:03,499 --> 00:11:06,423
لا يمكنني حتى أن أصدق أنك تفكر

183
00:11:06,502 --> 00:11:08,345
في تعريض مستقبل ابنتنا للخطر. لا

184
00:11:08,421 --> 00:11:10,549
إن كان مستقبلي
ألا يكون لي الحق في إبداء الرأي فيه؟

185
00:11:10,631 --> 00:11:13,054
كلا، هذا المال سيبقى في البنك

186
00:11:13,926 --> 00:11:18,352
سأذهب للتحدث إلى السيد جريس وإقناعه

187
00:11:20,474 --> 00:11:21,691
أن يدعنا ندفع بالتقسيط

188
00:11:21,767 --> 00:11:23,189
ليست لدينا قدرة

189
00:11:23,269 --> 00:11:24,612
لدينا سحري اللعين

190
00:11:27,898 --> 00:11:29,070
من الصعب مقاومته

191
00:11:29,150 --> 00:11:29,992
أجل

192
00:11:32,403 --> 00:11:34,451
أنت على حق، الأمر يستحق المحاولة

193
00:11:34,530 --> 00:11:38,330
سحقاً كان من المفترض
أن آخذ إيداع البنك اليوم

194
00:11:38,409 --> 00:11:39,661
إنه مستحق عصر اليوم

195
00:11:39,744 --> 00:11:41,997
يمكنني القيام بذلك
إن كنتما بحاجة إلى عمله اليوم

196
00:11:42,079 --> 00:11:45,208
ستكون هذه مساعدة كبيرة
هل أنت موافقة على أن تقوم هانا بالإيداع؟

197
00:11:46,709 --> 00:11:48,928
لا أرى مانعاً في ذلك

198
00:11:51,088 --> 00:11:52,305
هل شكلي جيد؟

199
00:11:52,840 --> 00:11:53,682
نعم

200
00:11:53,758 --> 00:11:55,010
حسناً

201
00:11:55,092 --> 00:11:57,186
تمنيا لي حظاً طيباً -
حظاً طيباً -

202
00:11:57,470 --> 00:11:58,892
أحبك -
أنا أيضاً -

203
00:12:04,685 --> 00:12:05,937
أنا ذاهبة

204
00:12:07,938 --> 00:12:09,030
أحبك

205
00:12:09,106 --> 00:12:09,948
إلى اللقاء

206
00:12:32,546 --> 00:12:34,514
مرحباً يا خوذة

207
00:12:36,384 --> 00:12:38,102
أجل أعرف وصلتني رسالتك للتو

208
00:12:39,762 --> 00:12:43,107
حسناً لا أعرف .. اتصلت فقط

209
00:12:46,227 --> 00:12:48,605
في الواقع يمكنني القدوم وأخذه

210
00:12:48,688 --> 00:12:50,531
أقوم ببعض الأعمال اليوم على أي حال

211
00:12:50,606 --> 00:12:51,983
ليس أمراً شاقاً

212
00:12:53,901 --> 00:12:54,743
حسناً

213
00:13:44,201 --> 00:13:45,999
شكراً -
كان من الممكن أن أرسله بالبريد -

214
00:13:46,078 --> 00:13:48,331
كنت ذاهبة إلى البنك على أي حال

215
00:13:48,748 --> 00:13:49,749
وأردت أن آتي وأراك

216
00:13:51,208 --> 00:13:52,130
لماذا؟

217
00:13:53,377 --> 00:13:54,378
لإلقاء التحية فقط

218
00:13:57,673 --> 00:14:00,927
أعني، لم أرك منذ مدة

219
00:14:01,635 --> 00:14:02,761
أنت ترينني في المدرسة

220
00:14:06,974 --> 00:14:08,942
الرائحة تدل كما لو كان أحداً
قد أحرق الفشار الليلة الماضية

221
00:14:09,518 --> 00:14:12,613
أجل، لا بد أنها الفتاة الجديدة

222
00:14:13,606 --> 00:14:16,701
عجباً بهذه السرعة وجدوا بديلة لي

223
00:14:17,276 --> 00:14:19,654
حسناً، لا توجد بديلة لـ هانا بيكر

224
00:14:24,658 --> 00:14:25,875
كلاي، أنا

225
00:14:27,787 --> 00:14:29,289
أنا آسفة حقاً بخصوص جف

226
00:14:31,540 --> 00:14:33,133
سمعت أن جنازته كانت جميلة

227
00:14:34,835 --> 00:14:36,428
يبدو أن المدرسة كلها كانت هناك

228
00:14:37,838 --> 00:14:39,306
ظننت أنني سأراك هناك

229
00:14:41,258 --> 00:14:44,762
والداي احتاجا إليّ للعمل

230
00:14:44,845 --> 00:14:46,847
أردت أن أخبر كلاي بكل شيء

231
00:14:48,349 --> 00:14:51,774
كيف يمكنني أن أخبره أي شيء بعد الآن
بعد تلك الليلة في الحفلة؟

232
00:14:51,852 --> 00:14:53,980
عليّ الذهاب, علي تسليك المراحيض

233
00:14:54,563 --> 00:14:55,735
اجعل الفتاة الجديدة تقوم به

234
00:14:56,440 --> 00:14:58,863
كذبت، أنا الفتاة الجديدة

235
00:15:02,696 --> 00:15:05,620
حسناً .., إلى اللقاء

236
00:15:07,117 --> 00:15:08,369
أجل، إلى اللقاء

237
00:15:11,997 --> 00:15:12,998
انتظري

238
00:15:14,333 --> 00:15:16,586
من المفترض أن أطب منك أن تعيدي زيك

239
00:15:17,545 --> 00:15:19,172
جدياً، يريدون حقاً استعادته؟

240
00:15:19,880 --> 00:15:20,722
أعرف

241
00:15:34,311 --> 00:15:35,153
سحقاً

242
00:17:00,606 --> 00:17:01,653
صباح الخير

243
00:17:01,732 --> 00:17:02,574
صباح الخير

244
00:17:17,915 --> 00:17:18,962
7.79 دولارات

245
00:17:28,634 --> 00:17:29,476
آسف

246
00:17:35,683 --> 00:17:36,730
هل أعرفك؟

247
00:17:37,726 --> 00:17:38,568
كلا

248
00:17:50,072 --> 00:17:53,793
علي أن أقول لك، التنطر المثالي
لـ كلاي جنسن ليس سترة بغطاء رأس

249
00:17:56,662 --> 00:17:57,538
هل أحضرته؟

250
00:18:06,839 --> 00:18:07,840
مثلما طلبت

251
00:18:09,758 --> 00:18:10,805
عرفت أن معك واحداً

252
00:18:11,677 --> 00:18:13,520
أتمانع أن تخبرني لم التبديل؟

253
00:18:16,098 --> 00:18:17,099
أنا آسف

254
00:18:18,100 --> 00:18:19,647
لا يمكنني أن أناقش الأمر

255
00:18:20,561 --> 00:18:22,609
بيننا اتفاق أننا سنقوم بهذا معاً

256
00:18:24,565 --> 00:18:26,943
قلت إنه عندما أصل إلى النهاية
سنفعل ما علينا فعله

257
00:18:27,026 --> 00:18:28,494
هل وصلت إلى النهاية؟

258
00:18:29,069 --> 00:18:30,116
كدت

259
00:18:32,281 --> 00:18:33,874
هل ستمررها؟

260
00:18:34,616 --> 00:18:37,085
كلانا يعرف أن هانا أرادت لهم
الوصول إلى رقم 13

261
00:18:37,161 --> 00:18:39,835
لكن إن أعطيت الأشرطة إلى رقم 12
ستكون هذه نهايتها

262
00:18:40,873 --> 00:18:42,420
فقط امنحني يوماً. لدي خطة

263
00:18:42,499 --> 00:18:43,341
كلاي

264
00:18:43,417 --> 00:18:44,384
هل تثق بي؟

265
00:18:46,837 --> 00:18:47,679
أجل

266
00:19:00,642 --> 00:19:02,940
مرحباً سيد بورتر، ألديك دقيقة؟

267
00:19:03,187 --> 00:19:04,404
بالتأكيد ادخلي

268
00:19:04,980 --> 00:19:05,822
اجلسي

269
00:19:11,195 --> 00:19:12,492
ما الأمر يا شيري؟

270
00:19:13,655 --> 00:19:14,747
.. أنا

271
00:19:15,699 --> 00:19:19,829
سمعت عن الناس الذين وصلتهم استدعاءات
اليوم للمحكمة

272
00:19:19,912 --> 00:19:21,630
.. و .. أنا

273
00:19:23,165 --> 00:19:26,294
أنا فقط .. أردت أن أتحدث إليك عن

274
00:19:29,046 --> 00:19:30,047
هانا بيكر؟

275
00:19:35,552 --> 00:19:37,680
أجل، حسناً، أنا

276
00:19:38,013 --> 00:19:41,768
.. أنا فقط .. أظن
لا أعرف في الحقيقة شيئاً عن ذلك

277
00:19:42,768 --> 00:19:46,739
أعتقد أن الاستدعاءات اليوم
جعلتني قلقة، هذا كل ما في الأمر

278
00:19:46,980 --> 00:19:48,197
حسناً، اسمعي

279
00:19:48,273 --> 00:19:51,868
إن وصلك استدعاء، أهم شيء هو قول الحقيقة

280
00:19:54,238 --> 00:19:56,286
أجل، صحيح

281
00:19:58,450 --> 00:19:59,292
شيري

282
00:20:00,869 --> 00:20:03,497
وإن تذكرت أي شيء أو سمعت أي شيء

283
00:20:03,914 --> 00:20:05,461
ستأتين لتخبريننا أولاً، اتفقنا؟

284
00:20:07,251 --> 00:20:08,127
سأفعل

285
00:20:08,585 --> 00:20:09,757
شكراً سيد بورتر

286
00:20:20,013 --> 00:20:22,186
شاترباغ 1337؟ -
أجل -

287
00:20:22,683 --> 00:20:25,357
تأخرت -
آسف كنت مشغولاً -

288
00:20:25,811 --> 00:20:27,028
أمستعد للقيام بهذا؟

289
00:20:31,775 --> 00:20:32,822
أكله موجود؟

290
00:20:42,077 --> 00:20:43,294
رباه، ليس هنا

291
00:20:44,621 --> 00:20:46,749
كيف لي أن أعرف؟ -
احمله فقط -

292
00:20:53,130 --> 00:20:54,347
هذا الشيء له قوة

293
00:20:55,090 --> 00:20:56,842
حسناً، عليك أن تستخدم القبضة الصحيحة

294
00:20:58,093 --> 00:20:59,891
أجل، سأبحث عنه على غوغل. شكراً

295
00:21:04,725 --> 00:21:06,898
أول شيء علينا القيام به
هو اكتشاف ماذا يعرفون

296
00:21:07,603 --> 00:21:09,856
أو أول شيء علينا القيام به هو قول الحقيقة

297
00:21:10,272 --> 00:21:11,114
أنا متفق مع أليكس

298
00:21:11,190 --> 00:21:15,445
لا أعتقد أن الأمر بالسعولة التي تعتقدها
ما هي الحقيقة بالضبط؟

299
00:21:15,694 --> 00:21:18,038
عميق يا ماركوس، عميق حقاً

300
00:21:18,113 --> 00:21:18,989
وهراء

301
00:21:19,072 --> 00:21:21,575
رباه كيف وجدتنا؟

302
00:21:21,658 --> 00:21:24,377
أنا أستحق أن أكون هنا -
كلا، لا تستحق -

303
00:21:24,453 --> 00:21:26,706
لأنك لا تحبينني؟ لأنني أحرجتك؟

304
00:21:26,788 --> 00:21:29,337
أنا متأثر بهذا أسوأ من أي أحد فيكم -
دعوه يبقى -

305
00:21:29,416 --> 00:21:33,171
من جعلك رئيسة لهذا الاجتماه على أي حال؟
هذه ليست لجنة الحفل الراقص

306
00:21:34,296 --> 00:21:37,015
أجلس أم أبدأ بالتقاط الصور؟ -
اجلس -

307
00:21:38,091 --> 00:21:39,263
وأهدأ

308
00:21:40,928 --> 00:21:42,396
أعتقد أنه من الواضح ما يعرفون

309
00:21:42,679 --> 00:21:45,057
انظر حولك. ما الذي يجمعنا معاً؟

310
00:21:45,140 --> 00:21:47,484
لا نعرف من وصله استدعاء. شيري لم يصلها

311
00:21:47,559 --> 00:21:48,606
أو لم يصلها بعد

312
00:21:49,061 --> 00:21:52,440
طلبت منها الحضور على أي حال
ربما تأمل أنها ستتفادى الأمر برمته

313
00:21:52,522 --> 00:21:55,526
لا بد وأن والدك يعرف شيئاً
من رجال الشرطة الآخرين

314
00:21:55,609 --> 00:21:58,954
أبي من نوعية الرجال الذي يفضلون غض النظر

315
00:21:59,029 --> 00:22:01,532
هذا يناسبني -
لا أظن أنه يعبأ بك -

316
00:22:35,649 --> 00:22:37,322
خدمة الطواري، كيف يمكنني مساعدتك؟

317
00:22:37,609 --> 00:22:40,112
نعم، مرحباً أود الإبلاغ

318
00:22:41,780 --> 00:22:44,499
حسناً أود الإبلاغ عن شيء فعلته

319
00:22:44,950 --> 00:22:46,577
منذ عدة أسابيع

320
00:22:48,829 --> 00:22:50,081
إن لم نرتب قصتنا

321
00:22:50,163 --> 00:22:52,507
قبل تلك الشهادات
فسيكون أمراً سيئاً بالنسبة إلينا كلنا

322
00:22:52,582 --> 00:22:54,584
لكن ما هي القصة بالضبط؟

323
00:22:55,168 --> 00:22:56,511
هانا كانت تكذب

324
00:22:57,254 --> 00:22:59,882
كانت غيورة ولحوحة وغير مستقرة عاطفياً

325
00:22:59,965 --> 00:23:01,933
كانت تعتقد أن الكل يسعون للنيل منها

326
00:23:02,009 --> 00:23:03,352
ألست تصفين نفسك؟

327
00:23:03,427 --> 00:23:05,475
حاولنا أن نكون أصدقاءها. حقاً حاولنا

328
00:23:06,054 --> 00:23:07,772
لامتنا لما ساءت الأمور

329
00:23:08,265 --> 00:23:09,858
لكنها هي من كانت تعاني المشاكل

330
00:23:10,934 --> 00:23:12,060
هذه هي القصة؟

331
00:23:12,769 --> 00:23:13,895
ما هي القصة في رأيك؟

332
00:23:13,979 --> 00:23:15,526
لا يهم رأيي

333
00:23:15,897 --> 00:23:17,570
لأن هناك 3 أشخاص غير موجودين هنا

334
00:23:17,649 --> 00:23:19,697
من المحتمل أن يقولوا ما يشاؤون

335
00:23:20,360 --> 00:23:21,532
أين جسيكا وجاستين؟

336
00:23:21,611 --> 00:23:22,658
لم يكونا في المدرسة

337
00:23:23,196 --> 00:23:24,118
كلاهما

338
00:23:29,411 --> 00:23:30,253
ماذا؟

339
00:23:37,544 --> 00:23:39,763
جاستين ذهب إلى بيت برايس
الليلة الماضية

340
00:23:41,256 --> 00:23:43,224
فقد أعصابه لأن جس كانت تغازل برايس

341
00:23:43,300 --> 00:23:45,644
ونعت برايس بالمغتصب

342
00:23:45,719 --> 00:23:48,518
وقال لـ جسيكا أن كل شيء
على الأشرطة حقيقي

343
00:23:51,224 --> 00:23:52,817
مستحيل

344
00:23:53,352 --> 00:23:55,821
مونتي وجايمي وبعض الشباب الآخرين
سمعوا كل شيء

345
00:23:55,937 --> 00:23:57,610
مهلاً

346
00:23:57,689 --> 00:23:59,691
سمعوا؟ هل يعرفون بأمر الأشرطة؟

347
00:24:00,067 --> 00:24:02,820
حسناً، جاستين لم يتحدث
عن الأشرطة بالتفصيل لا

348
00:24:02,903 --> 00:24:04,826
لكنهم سمعوه وهو ينعت برايس بالمغتصب

349
00:24:04,905 --> 00:24:06,373
وأن هانا كانت تقول الحقيقة

350
00:24:13,455 --> 00:24:15,378
جاستين أحسن صنعاً وبرايس مغتصب

351
00:24:15,457 --> 00:24:17,050
إن كنت تصدق هانا

352
00:24:17,626 --> 00:24:20,800
جدياً؟ كورتني أنت الفتاة الوحيدة هنا

353
00:24:20,879 --> 00:24:21,971
أهذا موقفك؟

354
00:24:22,047 --> 00:24:24,049
هانا كذبت. نحن نعرف هذا

355
00:24:24,132 --> 00:24:25,304
أنا لا أعرف هذا

356
00:24:25,384 --> 00:24:27,603
يمكننا احتواء هذا
علينا أن نسيطر على الرواية

357
00:24:27,677 --> 00:24:31,352
أنت مُضللة. الرواية هي أن جس
تعرف أن برايس قد اغتصبها

358
00:24:31,431 --> 00:24:33,399
أنتم لاعبو شطرنج فاشلون

359
00:24:33,475 --> 00:24:35,318
نحن على بعد خطوتين من خسارة اللعبة

360
00:24:35,394 --> 00:24:36,646
ليس بالضرورة

361
00:24:37,020 --> 00:24:38,897
ليس إلا إذا أدخلنا برايس في الأمر معنا

362
00:24:38,980 --> 00:24:40,732
برايس المغتصب

363
00:24:40,816 --> 00:24:42,614
المتهم بالاغتصاب -
اخرسي يا كورتني -

364
00:24:48,490 --> 00:24:49,491
أو نشي به

365
00:24:50,992 --> 00:24:54,166
برايس خطر. لا افهم لم ما زلنا نحميه

366
00:24:54,246 --> 00:24:55,418
شكراً لك -
نحن لا نحميه -

367
00:24:55,497 --> 00:24:56,965
نحن نحمي أنفسنا

368
00:24:57,916 --> 00:25:01,295
قدمت للدخول المبكر إلى كولومبيا
زاك لديه منح دراسية

369
00:25:01,378 --> 00:25:02,971
ريان أعرف أن لديك خططاً كبيرة

370
00:25:03,046 --> 00:25:04,764
كورتني، أليكس

371
00:25:04,840 --> 00:25:07,764
ليست لدي أي خطط أنا مرتاح لقول الحقيقة

372
00:25:07,843 --> 00:25:11,768
كون هانا أفسدت حياتها
لا يعني أن عليها أن تفسد حياتنا أيضاً

373
00:25:11,847 --> 00:25:12,973
اسمعوني جيداً

374
00:25:14,349 --> 00:25:15,817
إن أعطى كلاي أسماءنا إلى المحامين

375
00:25:15,892 --> 00:25:19,567
وجاستين يدور في كل مكان
قائلاً إن كل شيء على الأشرطة حقيقي

376
00:25:20,564 --> 00:25:22,658
ستكون مسألة وقت قبل أن يُقضى علينا

377
00:25:23,191 --> 00:25:25,285
لكن إن استطعنا سبق الأحداث -
ماذا تقصد؟ -

378
00:25:26,111 --> 00:25:28,864
ماذا لو أكدنا قصص هانا عن برايس؟

379
00:25:29,865 --> 00:25:33,620
ماذا لو أعطينا المدرسة كبش فداءها؟
سيكون لديهم شخص يلقون عليه باللائمة

380
00:25:34,077 --> 00:25:36,205
أسرة بيكر سيكون لديهم شخص يتهمونه
بارتكاب جريمة

381
00:25:36,288 --> 00:25:38,666
حينها لن يكون مهماً ما فعلناه

382
00:25:39,249 --> 00:25:41,468
إذن أنت تريد التضحية بـ برايس
كي ننقذ أنفسنا؟

383
00:25:41,543 --> 00:25:43,841
أجل، بالطبع

384
00:25:52,929 --> 00:25:54,556
أسرة بيكر مفلسة، صحيح

385
00:25:54,639 --> 00:25:57,017
وأسرة برايس لديها المال
الذي يمكن أن يمحو كل ذلك

386
00:25:57,517 --> 00:25:59,064
لا شيء مما فعلناه يُقارن بما فعله هو

387
00:25:59,144 --> 00:26:00,646
أنتم تمزحون صحيح؟

388
00:26:00,729 --> 00:26:02,151
هل ستدافع عن برايس؟

389
00:26:02,230 --> 00:26:05,029
كلا، لكن ألا تفعل أنت؟
لقد ظللت تدافع عنه لأسابيع الآن

390
00:26:05,108 --> 00:26:07,907
اللعنة عليك، كلا لم أفعل. أنا فقط
لم أرد لهذا الأمر أن يظهر في العلن

391
00:26:07,986 --> 00:26:09,488
حسناً، لقد ظهر

392
00:26:09,571 --> 00:26:12,871
جاستين ترك برايس يرتكب فعلته
ثم كذب وسيذهب إلى السجن أيضاً

393
00:26:12,949 --> 00:26:15,793
جاستين هو أفضل أصدقائي
أتعتقد أنه يعبأ بي الآن؟

394
00:26:15,869 --> 00:26:16,995
ألا تعبأ به أنت؟

395
00:26:17,078 --> 00:26:19,456
ماذا عن جسيكا؟ أليس لها رأي؟

396
00:26:19,539 --> 00:26:21,257
كان يجب أن ترد علي حين اتصلت بها

397
00:26:21,333 --> 00:26:23,882
يا إلهي يا كورتني عليك أن تسمعي نفسك

398
00:26:23,960 --> 00:26:26,839
لا أتصور أن جس لا تريد
أن يدخل برايس السجن مدة الجياة

399
00:26:26,922 --> 00:26:30,017
ما هو أسوأ من أن تكون مغتصباً؟
أن تختفي خلف مغتصب

400
00:26:31,259 --> 00:26:34,183
أن تبرر الاغتصاب ، هذا أسوأ

401
00:26:34,679 --> 00:26:37,057
أتريدون ضبط القصة ؟ كلنا نعرف القصة

402
00:26:37,140 --> 00:26:39,518
كل ما قالته هانا على الأشرطة حقيقي

403
00:26:39,601 --> 00:26:41,023
أنت مثلية ، وماذا في ذلك ؟

404
00:26:41,102 --> 00:26:42,604
تايلر ، أنت تتجسس على الناس

405
00:26:43,188 --> 00:26:45,566
ريان ، أنت متعجرف أحمق

406
00:26:46,066 --> 00:26:50,572
زاك ، أنت مجرد أبله مخبول
يقوم بأشياء قاسية غبية

407
00:26:50,654 --> 00:26:52,531
مع أن لديك قلب طيب

408
00:26:53,365 --> 00:26:55,618
و شيري جبانة لعينة تسببت في قتل شاب

409
00:26:55,700 --> 00:26:58,123
- أليكس ، يكفي هذا
- لا يا ماركوس

410
00:26:58,578 --> 00:27:01,582
أنت مستعد لعمل أي شيء
للحفاظ على سمعتك المثالية

411
00:27:02,457 --> 00:27:08,135
و أجل ، أنا فاشل ضعيف مثير للشفقة

412
00:27:08,755 --> 00:27:10,678
أضعت الشيء الوحيد الجميل
الذي حصلت عليه في حياتي

413
00:27:10,757 --> 00:27:13,385
لأنني أردت لمغتصب أن يرى أنني مثله

414
00:27:15,637 --> 00:27:17,105
هانا كانت صديقتي

415
00:27:18,473 --> 00:27:20,396
و يجب علينا قول الحقيقة عنها

416
00:27:21,560 --> 00:27:24,188
... لأنني أعرف أنني لو بقيت صديقاً لها

417
00:27:26,022 --> 00:27:29,492
إن كان أي أحد منا قد ظل صديقاً لها ،
لكانت ما زالت حية

418
00:27:40,912 --> 00:27:41,913
إذن نقول الحقيقة

419
00:27:44,666 --> 00:27:46,714
الحقيقة لا تقتصر فقط على برايس

420
00:27:46,793 --> 00:27:48,761
فلندع الحقيقة ، إذن ، تهبط علينا

421
00:27:49,421 --> 00:27:52,425
أنا نشرت قصيدة ، قصيدة جيدة مفعمة بالمعاني

422
00:27:52,507 --> 00:27:54,054
لم أقصد قول الحقيقة عن كل شيء

423
00:27:54,134 --> 00:27:55,135
لم لا يا تايلر ؟

424
00:27:55,218 --> 00:27:57,186
ألديك مزيداً من الأسرار تحاول أن تخفيها ؟

425
00:27:57,262 --> 00:28:00,436
يمكنك أن تفعل ما تشاء ، لن يصدقك أحد

426
00:28:00,515 --> 00:28:02,859
سيسخر الناس منك كما يفعلون دائماً

427
00:28:03,935 --> 00:28:05,187
لن يسخروا

428
00:28:07,814 --> 00:28:09,691
حقيقة هانا ليست حقيقتي

429
00:28:10,275 --> 00:28:11,276
مستحيل

430
00:28:31,546 --> 00:28:32,547
أنا آسفة جداً

431
00:28:32,631 --> 00:28:35,054
سيصلنا المزيد منه قريباً

432
00:28:37,677 --> 00:28:41,682
توني ، شكراً جزيلاً على حضورك

433
00:28:41,765 --> 00:28:44,439
- أعتذر عن عدم حضوري قبل المدرسة
- لا بأس

434
00:28:44,517 --> 00:28:46,064
هذا صديقي براد

435
00:28:46,645 --> 00:28:47,487
مرحباً

436
00:28:48,063 --> 00:28:49,315
مرحباً ، كيف حالك ؟

437
00:28:49,397 --> 00:28:50,239
بخير

438
00:28:50,315 --> 00:28:52,033
هل كل شيء على ما يرام ؟

439
00:28:52,108 --> 00:28:56,955
أجل ، كل شيء بخير
أنا فقط أردت أن أحدثك عن .. شيء ما

440
00:28:57,614 --> 00:29:00,037
أردت أن أريك ... شيئاً

441
00:29:00,116 --> 00:29:01,743
سأقوم ببعض التسوق

442
00:29:04,746 --> 00:29:06,214
هنا

443
00:29:06,790 --> 00:29:07,632
... أنا

444
00:29:10,543 --> 00:29:14,468
وجدت شيئاً في خزانة هانا مخبأ

445
00:29:14,547 --> 00:29:15,719
... ظننت ربما

446
00:29:17,384 --> 00:29:21,014
تستطيع مساعدتي في فهم معناها

447
00:29:22,681 --> 00:29:23,523
عجباً

448
00:29:24,849 --> 00:29:27,227
هل تعرف أو تتعرف على أي من هذه الأسماء ؟

449
00:29:27,811 --> 00:29:29,859
أنا ... أظن أنهم طلبة في المدرسة

450
00:29:29,938 --> 00:29:33,693
أجل ، أعني كلاي أظن أنه كلاي جنسن

451
00:29:33,775 --> 00:29:37,245
و بعض من هذه الأسماء الأخرى
تعرفت عليها من هاتف هانا

452
00:29:37,320 --> 00:29:38,742
و صفحتها على الفيسبوك

453
00:29:39,531 --> 00:29:42,000
سيتم استدعاؤهم في الحقيقة
للإدلاء بشهاداتهم

454
00:29:42,075 --> 00:29:44,328
قال المحامي إن الأوراق وُزعت هذا الصباح

455
00:29:44,411 --> 00:29:46,254
أجل ، سمعت ذلك في المدرسة

456
00:29:46,329 --> 00:29:49,583
لكن لم هناك خط يصل بينهم ؟

457
00:29:49,666 --> 00:29:54,217
و لماذا توجد دوائر كثيرة حول اسم برايس ؟

458
00:29:54,295 --> 00:29:57,674
و لماذا ... أنت موجود في الورقة ؟

459
00:29:59,592 --> 00:30:00,684
لا أعرف

460
00:30:01,511 --> 00:30:02,603
هراء ، يا توني

461
00:30:03,930 --> 00:30:07,104
اسمع ، أنت كنت في منتهى الطيبة معنا

462
00:30:07,851 --> 00:30:10,695
لكنني لا أعتقد أنك تخبرنا الحقيقة كلها
و يجب أن تفعل

463
00:30:10,937 --> 00:30:11,779
الآن

464
00:30:15,191 --> 00:30:17,034
هانا كانت لديها أسرار يا سيدة بيكر

465
00:30:17,110 --> 00:30:20,410
أسرار هانا هي التي قتلتها

466
00:30:20,488 --> 00:30:22,991
و يجب ألا تظل هذه الأسرار طي الكتمان

467
00:30:23,408 --> 00:30:24,500
أتفهم ؟

468
00:30:24,576 --> 00:30:27,671
أعني ، من الواضح أنها كانت تحاول
الوصول إلى شيء ما هنا

469
00:30:27,746 --> 00:30:31,796
: توجد أسماء مشطوبة
كات ، سيدة برادلي ، سيدة أنتيلي

470
00:30:31,875 --> 00:30:34,173
و أنت هنا ، لماذا في رأيك ؟

471
00:30:36,087 --> 00:30:37,304
لا أعرف

472
00:30:37,380 --> 00:30:40,224
اسمك هو الوحيد
الذي عليه علامة استفهام ، لماذا ؟

473
00:30:44,679 --> 00:30:46,306
لا أعرف لم اسمي موجود على هذه الورقة

474
00:30:50,226 --> 00:30:51,819
أعتقد أنك تعرف

475
00:30:52,395 --> 00:30:53,442
... حسناً

476
00:30:54,439 --> 00:30:57,192
إذن لم تخبرني ، ربما ستخبر المحامين

477
00:31:14,459 --> 00:31:16,382
أنت دائماً تقدمني على أنني صديقك

478
00:31:17,295 --> 00:31:18,467
أنت صديقي

479
00:31:18,797 --> 00:31:20,014
أنا حبيبك

480
00:31:20,840 --> 00:31:23,389
... أجل ، حسناً ، حبيب كلمة في غاية

481
00:31:23,802 --> 00:31:24,678
المثلية ؟

482
00:31:25,595 --> 00:31:26,437
ليس هذا ما كنت سأقوله

483
00:31:28,097 --> 00:31:29,098
... إنها فقط

484
00:31:30,183 --> 00:31:33,562
ريان كان يقول دائماً
" هذا توني ، حبيبي "

485
00:31:34,270 --> 00:31:35,522
كأنني أحد ممتلكاته

486
00:31:38,233 --> 00:31:39,200
أفهم

487
00:31:39,692 --> 00:31:41,035
لكنني لست ريان

488
00:31:41,611 --> 00:31:42,487
أعرف

489
00:31:43,905 --> 00:31:47,580
لن أحكم عليك
لكن عليك أن تخبرني ماذا يحدث

490
00:31:49,244 --> 00:31:51,793
و إلا فلن يمكنني أن أكون
صديقك  أو حبيبك أو أي شيء

491
00:32:01,923 --> 00:32:03,049
كانت لدي صديقة

492
00:32:05,844 --> 00:32:07,266
كان اسمها هانا

493
00:32:10,598 --> 00:32:11,815
قتلت نفسها

494
00:32:14,310 --> 00:32:17,484
تركت لي مهمة

495
00:32:20,233 --> 00:32:21,576
أسرار أحافظ عليها

496
00:32:23,486 --> 00:32:25,238
حاولت احترام ذكراها

497
00:32:25,321 --> 00:32:30,043
حاولت الحفاظ على هذه الأسرار
لكنني لا أظن أنني قمت بما يجب

498
00:32:31,119 --> 00:32:33,713
والداها يتألمان

499
00:32:34,998 --> 00:32:36,545
لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل

500
00:32:39,460 --> 00:32:41,428
لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل

501
00:32:42,005 --> 00:32:44,178
- أردت أن أعتني بـ هانا
- تعال إلى هنا

502
00:32:53,182 --> 00:32:54,399
أضعتها ؟

503
00:32:54,475 --> 00:32:56,477
هل أنت متأكدة أنك لم تسقطيها ؟

504
00:32:56,561 --> 00:32:58,063
بحثت في كل مكان

505
00:32:58,730 --> 00:33:01,108
عدت من الطريق نفسه الذي مشيت به
لا بد و أن أحداً قد أخذها

506
00:33:01,190 --> 00:33:03,238
بشكل عام هذا ما يفعله الناس

507
00:33:03,318 --> 00:33:06,037
عندما يعثرون على حقيبة نقود
ملقاة في الشارع

508
00:33:06,112 --> 00:33:07,739
أنا آسفة جداً

509
00:33:07,822 --> 00:33:11,076
لقد أقنعت لتوي صاحب المكان أن يصبر علينا
لدفع الإيجار

510
00:33:11,159 --> 00:33:13,253
لا أعرف ماذا أقول

511
00:33:13,328 --> 00:33:15,501
ظننت أن لديك حس مسؤولية أكثر من ذلك

512
00:33:15,580 --> 00:33:18,083
- لقد وثقنا بك
- إنها بضع مئات من الدولارات

513
00:33:18,166 --> 00:33:19,543
إنها 743 دولاراً

514
00:33:19,626 --> 00:33:22,630
يمكنكما أخذ آخر راتب لي من دار كرستمونت

515
00:33:22,712 --> 00:33:24,009
لدي 200 دولار في البنك

516
00:33:24,088 --> 00:33:26,090
يمكنني أن أعمل جليسة أطفال
في عطلة الأسبوع

517
00:33:26,174 --> 00:33:27,096
... هانا

518
00:33:28,343 --> 00:33:29,390
لا بأس

519
00:33:35,308 --> 00:33:38,482
يبدو أنه مهما فعلت ، فإنني أظل أخذل الناس

520
00:33:42,565 --> 00:33:45,614
بدأت أفكر في كيف ستكون حياة الجميع
أفضل بدوني

521
00:33:50,990 --> 00:33:52,207
و طبيعة ذلك الشعور

522
00:33:53,826 --> 00:33:55,043
شعور بالعدم

523
00:33:57,622 --> 00:34:01,923
عدم عميق لا نهائي ، عدم كله خواء

524
00:34:07,590 --> 00:34:11,015
و بالنسبة إلى من منكم يبحث
عن علامات في كل مكان

525
00:34:11,469 --> 00:34:13,096
عن شكل هذا الشعور

526
00:34:13,179 --> 00:34:15,648
مرحباً يا هانا ، أما زلت مستيقظة ؟

527
00:34:16,224 --> 00:34:17,567
أجل ، لم أستطع النوم

528
00:34:18,977 --> 00:34:20,354
حبيبتي

529
00:34:21,354 --> 00:34:22,901
: هاكم الأمر المخيف

530
00:34:23,731 --> 00:34:24,823
سأخرج لأتمشى

531
00:34:24,899 --> 00:34:27,368
حسناً ، لا تتأخري كثيراً في الخارج

532
00:34:27,443 --> 00:34:30,071
خذي سترة ، بدأ الجو يزداد برودة في الخارج

533
00:34:30,905 --> 00:34:32,327
يبدو مثل العدم

534
00:34:42,583 --> 00:34:43,960
لم تكن تمشية قصيرة

535
00:34:47,046 --> 00:34:49,219
مشيت إلى الأبد في تلك الليلة

536
00:34:49,716 --> 00:34:52,219
تمشيت في حينا القديم حيث كانت البيوت اجمل

537
00:34:52,301 --> 00:34:54,019
من البيت الذي نعيش فيه الآن

538
00:34:56,264 --> 00:34:58,608
وصولاً إلى التل حيث يعيش الأثرياء

539
00:35:00,893 --> 00:35:01,815
حيث تعيش أنت

540
00:35:04,647 --> 00:35:06,820
و من على بعد شوارع ، سمعتها

541
00:35:09,068 --> 00:35:10,194
الموسيقى

542
00:35:11,487 --> 00:35:13,285
همهمة الأصوات

543
00:35:17,577 --> 00:35:19,545
نداء صفارة إنذار الحفلات

544
00:35:30,882 --> 00:35:33,431
قد تظن أنني كنت أذكى من أن أتبع هذا النداء

545
00:35:33,509 --> 00:35:35,011
بعد حفلة جسيكا

546
00:35:37,180 --> 00:35:38,352
لكن قدماي تبعتاه

547
00:35:40,141 --> 00:35:43,771
عقلي و قلبي كانا لا يزالان
في ذلك العدم الخاوي

548
00:36:07,168 --> 00:36:09,091
جنسن ، ماذا تريد بحق الجحيم ؟

549
00:36:09,670 --> 00:36:11,297
مرحباً يا برايس

550
00:36:12,548 --> 00:36:13,925
... اسمع كنت أتساءل

551
00:36:15,259 --> 00:36:18,854
... إن ... أعني ، كنت آمل ألا تمانع

552
00:36:18,930 --> 00:36:22,184
اسمع ، أعرف أنه أمر غريب
لكنني كنت آمل أن أشتري منك بعض الحشيش

553
00:36:23,476 --> 00:36:24,853
إنها حالة طارئة نوعاً ما

554
00:36:29,565 --> 00:36:31,863
تريد أن تشتري بعض الحشيش ، مني

555
00:36:32,443 --> 00:36:33,569
أجل

556
00:36:34,862 --> 00:36:36,079
إن لم تمانع

557
00:36:37,448 --> 00:36:38,495
لم قد أمانع ؟

558
00:36:39,575 --> 00:36:40,417
ادخل

559
00:36:48,292 --> 00:36:49,794
إذن أنت تريد بعض الحشيش ، صحيح ؟

560
00:36:50,586 --> 00:36:52,338
أجل

561
00:36:52,421 --> 00:36:54,719
صادروا حشيشك ذلك اليوم

562
00:36:56,217 --> 00:36:59,437
- هل سمعت عن ذلك ؟
- أجل ، الكل سمع به

563
00:36:59,512 --> 00:37:03,813
كلما انكشفت حقيقة طالب سمعته ممتازة
يصبح الأمر خبراً مهماً

564
00:37:04,642 --> 00:37:07,020
هذا ... شيق

565
00:37:07,854 --> 00:37:10,232
سأعطيك احتياجك هذه المرة لأنك تبدو يائساً

566
00:37:10,314 --> 00:37:12,157
وبالصدفة لدي طلبك

567
00:37:12,233 --> 00:37:14,702
و تعرف ، الأخوة في الحشيش

568
00:37:15,194 --> 00:37:16,616
لكنني لست موزعاً ، أتفهم ؟

569
00:37:16,696 --> 00:37:19,791
إن كنت تحتاج إلى الحشيش بشكل منتظم
يمكنني أن أعرفك على رجلي

570
00:37:21,659 --> 00:37:23,286
أتحتفظ به في طاولة القهوة ؟

571
00:37:23,369 --> 00:37:26,168
والداي في إيبيزا ، لن يعدوا قبل أسبوع

572
00:37:26,747 --> 00:37:29,091
إذن ، ماذا تريد ؟ ثمن مثلا ؟

573
00:37:32,628 --> 00:37:33,470
أجل ؟

574
00:37:33,921 --> 00:37:35,298
إنديكا أم ساتيفا ؟

575
00:37:38,342 --> 00:37:39,594
هجين

576
00:37:41,679 --> 00:37:42,896
هجين ، أوافقك الرأي

577
00:37:44,223 --> 00:37:46,817
علي أن أقول يا رجل
لم أظن أنك متعاطي مخدرات

578
00:37:46,893 --> 00:37:48,236
أجل ، حسناً

579
00:37:49,520 --> 00:37:52,319
أظن أنك لا تعرف ابداً ما يجري
في حياة شخص آخر

580
00:37:59,780 --> 00:38:01,953
أراهن أنك تقيم حفلات رائعة هنا ، صحيح ؟

581
00:38:03,326 --> 00:38:04,293
حفلات أسطورية

582
00:38:17,965 --> 00:38:19,842
- مرحباً ، هانا
- مرحباً

583
00:38:31,229 --> 00:38:34,699
أنا أتضور جوعاً
أيمكنك أن تحضر لي من فضلك شريحة بيتزا

584
00:38:35,191 --> 00:38:36,283
مرحباً يا هانا

585
00:38:38,319 --> 00:38:40,697
هانا ، هانا بيكر

586
00:38:41,239 --> 00:38:42,661
مرحباً ، جس

587
00:38:42,740 --> 00:38:47,416
أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً ضخماً
و تحضري لي شريحة بيتزا

588
00:38:47,954 --> 00:38:48,796
بالتأكيد

589
00:38:49,163 --> 00:38:50,665
هانا ، أنا أيضاً

590
00:38:50,748 --> 00:38:52,546
أحضري شريحتين

591
00:38:52,625 --> 00:38:55,299
كنت مندهشة لرؤية  جسيكا في حفلة أخرى

592
00:38:55,378 --> 00:38:58,302
هانا بيكر هنا لإنقاذ الموقف

593
00:38:58,798 --> 00:39:00,892
هانا

594
00:39:00,967 --> 00:39:02,389
بيتزا بيكر في خدمتكم

595
00:39:02,468 --> 00:39:04,721
رباه ، أنت مذهلة

596
00:39:05,263 --> 00:39:08,392
لكنني كنت مندهشة لرؤية نفسي في حفلة أخرى

597
00:39:09,684 --> 00:39:11,027
شكراً لك ، هانا

598
00:39:11,727 --> 00:39:13,695
سيقع الدهن في الماء

599
00:39:14,105 --> 00:39:16,153
فكري فيه على أنه علاج منتجع للترطيب

600
00:39:16,232 --> 00:39:19,031
قرأت أن زيت الببروني يقلل من السليوليت

601
00:39:19,110 --> 00:39:21,863
أنا قرأت هذا أيضاً ، فيما عدا أنه يعمل
فقط عند مزجه بالجبنة

602
00:39:21,946 --> 00:39:23,118
وصلصة الطماطم

603
00:39:26,367 --> 00:39:27,960
هل كنت هنا طوال الليل ؟

604
00:39:28,286 --> 00:39:30,539
كلا ، أنا وصلت للتو هنا

605
00:39:30,621 --> 00:39:32,248
وصلت و الكل يستعد للمغادرة

606
00:39:32,331 --> 00:39:34,299
أنا لن أذهب إلى أي مكان

607
00:39:34,375 --> 00:39:36,548
هذه الحفلة أبعد ما تكون عن الانتهاء

608
00:39:37,420 --> 00:39:39,172
هانا ، لا تقفي هناك هكذا ، ادخلي

609
00:39:39,255 --> 00:39:41,349
لم أحضر ثوب السباحة

610
00:39:42,216 --> 00:39:44,389
ابقي في ملابسك الداخلية ، الكل فعل هذا

611
00:39:45,052 --> 00:39:46,725
كأنها ملابس سباحة

612
00:39:47,972 --> 00:39:50,475
رباه ، لا تكوني جبانة هكذا ، ادخلي

613
00:39:50,558 --> 00:39:53,186
لا ، حسناً ، توقفي

614
00:39:53,269 --> 00:39:54,691
- حسناً
- نعم ؟

615
00:40:00,318 --> 00:40:01,820
... ولا أستطيع تفسير ذلك

616
00:40:03,696 --> 00:40:05,790
.. لكن و أنا جالسة هناك تحت النجوم

617
00:40:07,199 --> 00:40:10,829
شعرت بالسلام لأول مرة من أيام

618
00:40:12,788 --> 00:40:15,507
رباه ، هل سيقومان بها هنا ؟

619
00:40:15,583 --> 00:40:18,336
كلا ، يوجد ما يقرب من 8 غرف في ذلك المنزل

620
00:40:19,420 --> 00:40:20,512
آسفة

621
00:40:20,588 --> 00:40:21,931
آسفة جداً يا هانا

622
00:40:22,006 --> 00:40:23,007
ما من مشكلة

623
00:40:24,508 --> 00:40:25,509
هل ستغادران ؟

624
00:40:29,138 --> 00:40:30,890
لا تقلقي ، لن يبتعدا

625
00:40:34,935 --> 00:40:37,905
أجل ، يبدو أنه منزل رائع لإقامة حفلة

626
00:40:42,443 --> 00:40:44,491
دعني أحضر النقود

627
00:40:45,613 --> 00:40:46,785
كم تكلفني ؟

628
00:40:46,864 --> 00:40:51,119
معظم الناس يدفعون 60 دولاراً للثُمن
أنا أدفع 40

629
00:41:02,671 --> 00:41:05,971
أتعرف يا صديقي ، اللعنة
أحضر بعضاً منه في حفلتي القادمة

630
00:41:06,050 --> 00:41:07,393
و هكذا يستوي الحساب

631
00:41:08,052 --> 00:41:09,770
أجل ، بالتأكيد

632
00:41:15,476 --> 00:41:17,649
هانا بيكر أخبرتني عن واحدة من حفلاتك

633
00:41:19,230 --> 00:41:20,573
هانا بيكر

634
00:41:21,857 --> 00:41:23,575
من المؤسف ما حصل لها

635
00:41:25,069 --> 00:41:25,911
أجل

636
00:41:26,987 --> 00:41:28,910
كانت فتاة جميلة

637
00:41:31,242 --> 00:41:34,462
اسمع يا زاك ، ذكرني أي طريق
يؤدي إلى الحمام

638
00:41:35,287 --> 00:41:37,289
هنا ، لم لا أريك بنفسي ؟

639
00:41:37,373 --> 00:41:38,920
ف المكان يشبه المتاهة هناك

640
00:41:43,712 --> 00:41:44,929
شكراً لك

641
00:42:15,911 --> 00:42:19,506
لا يمكنني تصديق أن هانا بيكر
جاءت أخيراً إلى واحدة من حفلاتي

642
00:42:20,749 --> 00:42:22,717
حسناً ، يبدو أنها تكاد تنتهي

643
00:42:23,294 --> 00:42:25,467
كلا ، على الإطلاق ، هذا أفضل وقت من الليل

644
00:42:25,546 --> 00:42:28,470
السكارى أغمي عليهم كلهم ، المدعون غادروا

645
00:42:29,967 --> 00:42:32,095
لم يتبقى سوى الناس اللطفاء

646
00:42:33,304 --> 00:42:34,897
و أنا أصنف مع الناس اللطفاء ؟

647
00:42:35,347 --> 00:42:36,974
اللعنة ، أجل

648
00:42:37,057 --> 00:42:39,105
ألطف بنت في السنة الأولى

649
00:42:40,478 --> 00:42:41,525
و الأكثر إثارة

650
00:42:42,855 --> 00:42:44,277
حسناً ، يجدر بي أن أذهب

651
00:42:44,356 --> 00:42:46,984
قد يكون والداي قلقين علي جداً الآن

652
00:42:47,067 --> 00:42:48,068
وصلت لتوك

653
00:42:57,369 --> 00:42:59,417
آسفة ، علي الذهاب

654
00:42:59,497 --> 00:43:00,339
لا تذهبي

655
00:43:01,207 --> 00:43:03,084
نحن نمرح فحسب

656
00:43:03,167 --> 00:43:04,009
برايس

657
00:43:09,256 --> 00:43:12,806
... أنت و هانا
مارست الجنس معها تلك الليلة

658
00:43:13,552 --> 00:43:14,553
حقاً ؟

659
00:43:15,262 --> 00:43:16,229
أجل ، ربما فعلت

660
00:43:16,805 --> 00:43:18,352
هل أردت منك أن تفعل هذا ؟

661
00:43:20,184 --> 00:43:21,686
أفترض ذلك

662
00:43:23,187 --> 00:43:24,313
... أنا و هانا

663
00:43:24,688 --> 00:43:27,316
حسناً ، كانت فتاة مميزة جداً

664
00:43:27,733 --> 00:43:29,451
كانت بيننا علاقة ، بشكل متقطع

665
00:43:33,197 --> 00:43:34,323
أنت اغتصبتها

666
00:43:36,951 --> 00:43:37,793
ماذا ؟

667
00:43:38,369 --> 00:43:39,586
أنت اغتصبتها

668
00:43:41,664 --> 00:43:42,711
يا رجل

669
00:43:43,707 --> 00:43:45,380
لا تتحدث عما لا تعرف

670
00:43:45,459 --> 00:43:46,961
لماذا فعلت ذلك ؟

671
00:43:47,044 --> 00:43:49,172
شكراً لك على الحضور ، اخرج من بيتي

672
00:43:49,255 --> 00:43:50,302
ليس قبل أن تعترف بما فعلت

673
00:43:50,381 --> 00:43:52,179
- جدياً
- قل ما فعلت

674
00:43:52,716 --> 00:43:54,434
- قله
- ما شأنك أنت ؟

675
00:43:54,510 --> 00:43:55,762
- كانت صديقتي
- إنها ميتة

676
00:43:55,844 --> 00:43:58,142
- ماذا يهم ذلك ؟ قله
- اهدأ

677
00:43:58,222 --> 00:44:00,975
أحتاج ما أحتاج إليه
و هو أن تعترف بما فعلت

678
00:44:01,559 --> 00:44:02,981
هنا ، بالضبط هنا

679
00:44:03,561 --> 00:44:06,656
قبل أن تقطع رسغيها بأسبوع
و تموت في البيت ، أنت اغتصبتها

680
00:44:06,730 --> 00:44:08,357
لقد جاءت إلى حفلتي

681
00:44:09,233 --> 00:44:12,237
حفلتي ، نزلت المغطس الساخن معي
بدون ثوب سباحة

682
00:44:12,319 --> 00:44:13,946
و رمقتني بنظراتها

683
00:44:15,531 --> 00:44:19,377
أعرف أنه من الصعب عليك ان تسمع ذلك
أن حبيبتك لم تكن نقية و نظيفة

684
00:44:21,161 --> 00:44:22,378
لكنها أرادت ذلك

685
00:44:33,424 --> 00:44:34,926
الآن لم فعلت ذلك ؟

686
00:44:43,684 --> 00:44:47,314
حسناً ، هيا ، أنت بخير

687
00:44:56,530 --> 00:44:57,577
لا

688
00:45:10,919 --> 00:45:12,091
هي أرادتني

689
00:45:13,672 --> 00:45:14,548
أنا

690
00:45:15,549 --> 00:45:17,017
كانت عملياً تتوسل إلي كي أضاجعها

691
00:45:17,092 --> 00:45:20,346
إن كان ذلك اغتصاباً ، إذن كل فتاة
في  هذه المدرسة تريد أن تُغتصب

692
00:45:28,145 --> 00:45:31,115
الطريقة التي آرى بها الأمر
أن هناك نوعان مختلفان من الموت

693
00:45:34,318 --> 00:45:37,663
... إن كنت محظوظاً ، فستعيش حياة طويلة

694
00:45:38,656 --> 00:45:41,660
و في يوما ما يتوقف جسمك عن العمل
و ينتهي الأمر

695
00:45:42,242 --> 00:45:43,289
أرجوك يا برايس

696
00:45:43,369 --> 00:45:45,371
استرخي فقط

697
00:45:48,749 --> 00:45:49,966
سنقوم بذلك بنعومة و هدوء

698
00:45:50,042 --> 00:45:53,091
... لكن إن لم تكن محظوظاً ، فستموت ببطء

699
00:45:55,714 --> 00:45:57,057
أجل ، هذا جيد

700
00:45:57,132 --> 00:45:57,974
... مرة تلو الأخرى

701
00:46:03,639 --> 00:46:05,892
حتى تدرك أنه قد فات الأوان

702
00:46:48,183 --> 00:46:51,687
أعرف أن بعضكم قد يفكر أنه هناك المزيد
مما كان يمكن أن أفعله

703
00:46:52,229 --> 00:46:53,526
أو ما كان ينبغي أن أفعله

704
00:46:56,150 --> 00:46:57,447
لكنني فقدت السيطرة

705
00:46:59,027 --> 00:47:00,995
... وفي تلك اللحظة ، شعرت كأن

706
00:47:02,823 --> 00:47:05,167
شعرت كأنني كنت ميتة بالفعل

707
00:47:52,706 --> 00:47:53,878
احترام

708
00:47:54,875 --> 00:47:56,548
رباه يا جنسن

709
00:47:56,627 --> 00:47:57,719
احترام

710
00:48:51,515 --> 00:48:52,687
إذن هي أرادت ذلك

711
00:48:55,435 --> 00:48:57,437
دخلت إلى المغطس الساخن معك

712
00:48:58,021 --> 00:48:59,648
و هذا معناه أنها تريد ذلك

713
00:49:00,023 --> 00:49:00,865
أجل

714
00:49:01,441 --> 00:49:02,283
صحيح

715
00:49:02,359 --> 00:49:03,861
لكنها لم تخبرك بذلك

716
00:49:03,944 --> 00:49:05,321
لم تكن مضطرة إلى ذلك

717
00:49:05,988 --> 00:49:07,331
الفتيات يمارسن ألعاباً

718
00:49:08,699 --> 00:49:11,418
لم تقل إنها تريدك أن تضاجعها

719
00:49:12,160 --> 00:49:13,503
لم تقل لا أبداً

720
00:49:13,954 --> 00:49:15,001
و هذا ليس اغتصاباً ؟

721
00:49:15,122 --> 00:49:16,715
لم تهتم إلى هذا الحد ؟

722
00:49:16,790 --> 00:49:19,088
أنا فقط أريدك أن تقلها

723
00:49:19,376 --> 00:49:20,798
رباه يا كلاي

724
00:49:22,754 --> 00:49:23,596
... أعني

725
00:49:25,632 --> 00:49:26,508
هل أنت بتول ؟

726
00:49:27,551 --> 00:49:28,723
ما أهمية ذلك ؟

727
00:49:28,802 --> 00:49:30,770
سأعتبر هذه إجابة

728
00:49:30,846 --> 00:49:33,645
اذهب و مارس الجنس عدة مرات  أو حاول

729
00:49:34,349 --> 00:49:37,398
ثم عد إلي , وسنتكلم كالكبار

730
00:49:41,231 --> 00:49:44,155
هل اغتصبت هانا بيكر ؟

731
00:49:52,784 --> 00:49:54,878
تريد أن تسميه اغتصاباً ، فليكن

732
00:49:55,704 --> 00:49:56,626
الاختلاف ذاته

733
00:50:12,387 --> 00:50:13,229
اللعنة

734
00:50:15,432 --> 00:50:17,981
اللعنة

735
00:50:38,705 --> 00:50:39,581
رباه

736
00:50:41,416 --> 00:50:43,134
ما هذا ، بحق الجحيم ؟

737
00:50:46,213 --> 00:50:48,841
- ليس من شأنك
- إنه شأني

738
00:50:48,924 --> 00:50:50,517
لدي تجارة أقوم بها هنا

739
00:50:51,009 --> 00:50:53,762
و هي لا تتفق مع كون الشرطة

740
00:50:53,845 --> 00:50:55,688
تقرع على بابي ، مفهوم ؟

741
00:50:55,764 --> 00:50:57,983
كلا ، لا أفهمك

742
00:50:58,058 --> 00:50:59,901
لأن هذا ليس بابك اللعين

743
00:51:02,062 --> 00:51:04,531
أنت لا تصلح لأي أحد

744
00:51:06,858 --> 00:51:08,610
تتصرف كأن الأمر لا يعنيك

745
00:51:09,361 --> 00:51:11,910
لكنك متورط فيه أكثر من أي شخص آخر
فيما يبدو

746
00:51:11,989 --> 00:51:15,163
ليس جيداً لأمك و لا لفتاتك ولا لأي أحد

747
00:51:15,242 --> 00:51:16,084
تراجع

748
00:51:17,995 --> 00:51:21,374
إذن ، خذ قاذوراتك و اذهب عش مع صديقك الثري

749
00:51:21,456 --> 00:51:24,050
أرجوك ، جارتنا ستتصل بالشرطة

750
00:51:29,798 --> 00:51:30,799
انتهينا

751
00:51:39,891 --> 00:51:40,733
أمي

752
00:52:50,170 --> 00:52:52,764
ظننت ربما يمكنني نسيان ما حصل

753
00:52:59,179 --> 00:53:00,431
... بفضلك يا برايس

754
00:53:03,391 --> 00:53:05,769
أصبعت على مستوى سمعتي أخيراً

755
00:53:09,439 --> 00:53:12,318
و عرفت أنه ما من طريقة للعودة عنها

756
00:53:17,155 --> 00:53:20,284
لكنني ظننت على الأقل
ربما يمكنني وضع الأمور في نصابها الصحيح

757
00:53:21,076 --> 00:53:22,999
... لذا فقد بدأت في عمل قائمة

758
00:53:24,204 --> 00:53:27,959
محاولة تجميع كيف ساءت حياتي

759
00:53:29,417 --> 00:53:30,919
و الأسماء التي خرجت

760
00:53:31,002 --> 00:53:32,925
جسيكا

761
00:53:41,680 --> 00:53:43,398
... لا يمكن التنبؤ بالحياة

762
00:53:44,432 --> 00:53:46,400
و التحكم هو مجرد وهم

763
00:54:43,950 --> 00:54:45,668
شيري

764
00:55:06,348 --> 00:55:09,522
و أحياناً ما لا يمكن التنبؤ به يصبح غامراً

765
00:55:14,731 --> 00:55:17,530
أبي ، هناك شيء ينبغي أن تعرفه

766
00:55:18,109 --> 00:55:20,077
عن هانا

767
00:55:23,740 --> 00:55:24,741
عني أنا و هانا

768
00:55:26,326 --> 00:55:28,704
حسناً ، أخبريني

769
00:55:30,538 --> 00:55:33,382
و هذا يجعلنا نشعر بالضآلة و العجز

770
00:55:35,043 --> 00:55:37,637
سكاي ، تايلر ، كورتني ، ماركوس

771
00:55:39,381 --> 00:55:40,678
حاستين

772
00:55:40,757 --> 00:55:42,134
زاك

773
00:55:45,303 --> 00:55:48,022
جاستين

774
00:55:50,642 --> 00:55:51,484
من كان ذلك ؟

775
00:55:52,560 --> 00:55:53,561
لا أحد

776
00:56:21,965 --> 00:56:23,433
أليكس

777
00:56:26,886 --> 00:56:29,014
ممنوع التوقف في أي وقت

778
00:56:32,183 --> 00:56:33,355
الغرفة تبدو جيدة يا بني

779
00:56:35,186 --> 00:56:36,187
شكراً لك سيدي

780
00:56:36,813 --> 00:56:37,780
أجل

781
00:56:37,856 --> 00:56:40,700
كنت أتحدث إلى محامي صديقي

782
00:56:41,067 --> 00:56:43,820
... عن تلك الشهادات ، يبدو أنه يظن

783
00:56:43,903 --> 00:56:46,531
... سنعرف المزيد يوم الاثنين
لكن يبدو أنه يظن

784
00:56:46,614 --> 00:56:49,037
أنه قد يتمكن من أن يجد لك عذراً
لعدم الإدلاء بشهادتك

785
00:56:49,784 --> 00:56:52,788
ليس لأنني لا أشعر بتعاطف مع الأب و الأم

786
00:56:52,871 --> 00:56:55,795
لكن لا دخل لك بهذا
و يجب ألا تخوض هذه المسألة

787
00:56:57,751 --> 00:56:58,798
شكراً لك يا سيدي

788
00:57:00,920 --> 00:57:02,217
أنت فتى طيب يا أليكس

789
00:57:02,797 --> 00:57:03,798
أنا فخور بك

790
00:57:03,965 --> 00:57:05,717
- شكراً يا أبي
- أجل

791
00:57:05,800 --> 00:57:06,892
عمل جيد

792
00:57:30,909 --> 00:57:32,832
كلاي

793
00:58:13,410 --> 00:58:14,252
مات

794
00:58:15,286 --> 00:58:17,505
مات ، استيقظ مات

795
00:58:17,580 --> 00:58:18,422
ماذا ؟

796
00:58:19,707 --> 00:58:20,708
ماذا جرى ؟

797
00:58:20,792 --> 00:58:23,136
كلاي ليس هنا ، لم يعد إلى البيت أبداً

798
00:58:26,214 --> 00:58:28,467
ميرسي  واحد ، الوحدة 3 ، للتكرار
نحن في الطريق

799
00:58:28,550 --> 00:58:30,973
لدينا فتى في الـ 17
مصاب بطلق ناري في الرأس

800
00:58:31,052 --> 00:58:34,682
معدل ضربات القلب 120 ، معدل التنفس 40
الضغط 90 على 60 و يهبط

801
00:58:44,441 --> 00:58:46,660
برايس

802
00:58:49,904 --> 00:58:51,827
... وبمجرد أن ألقيت نظرة إلى الوراء

803
00:58:56,453 --> 00:58:59,673
... و أخيراً فهمت كيف حدث كل شيء

804
00:59:02,333 --> 00:59:05,837
قررت أنه لن يجرحني أحد مرة ثانية أبداً

805
00:59:16,610 --> 00:59:59,710
ترجمة نادية الشربيني
إعداد : عرب واريز
Arbwarez.com

