﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:02,000


2
00:00:06,010 --> 00:00:08,096
رئيس العائلة هو الذي يملك ذيلا

3
00:00:10,020 --> 00:00:12,027
يا إلهي، أريد أن أشاهد هذا

4
00:00:12,030 --> 00:00:13,067
هل كل شيء على ما يرام يا لويس؟

5
00:00:13,070 --> 00:00:15,024
أوه، أجل

6
00:00:15,027 --> 00:00:17,000
شكرا كوري، فقط أَبحث

7
00:00:17,004 --> 00:00:18,077
في قسم أفلام الحيوانات؟

8
00:00:18,003 --> 00:00:23,041
لا أعلم ما هذا بالضبط، لويس هنا غير كلمة من الجملة فتغير المعنى

9
00:00:20,007 --> 00:00:22,084
ظننت أنها المعايير

10
00:00:23,041 --> 00:00:27,073
مثل الأفلام البوليسية الفرنسية الصامتة

11
00:00:27,088 --> 00:00:28,078
محقق

12
00:00:30,006 --> 00:00:33,025
أوه، هذا الفلم الذي كنت أبحث عنه

13
00:00:33,029 --> 00:00:34,039
"لا تشوفي"

14
00:00:34,042 --> 00:00:35,059
"لا شوف"

15
00:00:35,062 --> 00:00:38,039
غباء الأقزام، قرار ممتاز

16
00:00:38,043 --> 00:00:39,066
أترى، هذا سبب كونك

17
00:00:39,069 --> 00:00:42,019
واحدا من أفضل زبائننا، لويس

18
00:00:42,023 --> 00:00:43,026
أنت تأخذ فيلما

19
00:00:43,030 --> 00:00:44,040
،معظم الناس الذين يأتون إلى هنا

20
00:00:44,043 --> 00:00:46,063
يريدون فقط آخر فلم لـ ميل جيبسون

21
00:00:45,040 --> 00:00:52,099
ميل جيبسون ممثل أمريكي، ونظرا للوقت الذي تجري فيه أحداث القصة، كوري يقصد فلم
Braveheart 1995

22
00:00:46,067 --> 00:00:48,043
أو فلما فيه سيارات تقاتل

23
00:00:48,047 --> 00:00:50,010
لكن ليس أنت

24
00:00:50,014 --> 00:00:51,014
أنت واحد منا

25
00:00:51,017 --> 00:00:52,060
أنا فعلا كذلك

26
00:00:52,064 --> 00:00:55,057
أوه، حسنا، تأخرت عن دفع دولارين عن فلم داس بوت

27
00:00:55,061 --> 00:00:57,044
لكن بما أنك رفيق أفلام

28
00:00:57,048 --> 00:00:58,071
سأمضي قدما

29
00:00:58,075 --> 00:01:00,061
وألغيها من حسابك

30
00:01:01,085 --> 00:01:03,068
فهمت تلك الإشارة

31
00:01:03,072 --> 00:01:06,005
وباقي الأفلام التي استأجَرتَها تجب إعادتها يوم الثلاثاء

32
00:01:06,098 --> 00:01:08,002
باقي الأفلام التي استأجرتُها؟

33
00:01:08,005 --> 00:01:10,002
شخص من عائلتك أتى الأسبوع الماضي

34
00:01:10,006 --> 00:01:11,049
واستأجر بضعة أفلام

35
00:01:11,052 --> 00:01:12,086
ماذا؟ من؟

36
00:01:12,089 --> 00:01:16,016
سياسة متجرنا تقول أنه لا يمكننا كشف هوية أي زبون

37
00:01:16,019 --> 00:01:18,006
أو أي تفاصيل عن الحساب

38
00:01:18,010 --> 00:01:21,003
لكن أستطيع إخبارك بأنه يملك ذوقا سيئا

39
00:01:21,079 --> 00:01:24,063
إن كان الأمر بيدي، لن أسترد هذه الأفلام

40
00:01:24,067 --> 00:01:25,080
لكن الأمر ليس بيدي

41
00:01:25,084 --> 00:01:27,050
إذن، أعدها يوم الثلاثاء

42
00:01:29,024 --> 00:01:45,025
Subscene : Asadiq21

43
00:01:43,037 --> 00:01:45,045


44
00:01:46,037 --> 00:01:47,082
!إيدي، انهض الآن! المدرسة

45
00:01:47,086 --> 00:01:49,079
من يكون إيدي؟

46
00:01:49,083 --> 00:01:50,089
أنا دورف

47
00:01:50,093 --> 00:01:54,040
ليونارد، أبقِ عينيك على الكُرة

48
00:01:54,043 --> 00:01:57,043
لا أعلم من يكون هذا، لكن لا وقت لدي للمزاح

49
00:01:57,047 --> 00:01:59,053
توقف عن كونك معاقا وارتدي ملابسك

50
00:02:02,034 --> 00:02:03,075
حسنا، من كان؟

51
00:02:04,051 --> 00:02:05,077
من استخدم بطاقتي ليستأجر أفلاما؟

52
00:02:05,080 --> 00:02:06,074
فقط أخبروني من كان

53
00:02:06,078 --> 00:02:08,074
ولن أغضب

54
00:02:08,078 --> 00:02:10,008
هيا

55
00:02:10,011 --> 00:02:12,065
أعلم أن واحدا منكم أخذ بطاقتي، وذهب لمتجر الفيديو

56
00:02:12,068 --> 00:02:14,042
أحرجني أمام كوري

57
00:02:14,045 --> 00:02:16,028
لويس، لا أحد يعلم ما الذي تتحدث عنه

58
00:02:16,032 --> 00:02:17,085
اترك الأولاد يتناولون الفطور

59
00:02:17,089 --> 00:02:19,022
منافسة الحملقة

60
00:02:18,053 --> 00:02:21,041
أول واحد يغمض عينه يخسر

61
00:02:19,025 --> 00:02:21,009
لم أعلم، الوقت مازال باكرا للمنافسة

62
00:02:21,012 --> 00:02:23,002
متأخر، أنا أحملق فيك

63
00:02:23,006 --> 00:02:24,036
إيدي، توقف عن إلهاء إيفان

64
00:02:24,039 --> 00:02:26,009
لديه اختبار هجاء، يجب أن يأكل

65
00:02:26,013 --> 00:02:28,039
يمكن الأكل خلال ذلك، صحيح، إيفان؟

66
00:02:34,023 --> 00:02:35,085
لم أُرِد ذلك أبدا

67
00:02:36,064 --> 00:02:38,007
سأنتظر خارجا

68
00:02:40,035 --> 00:02:41,034
انتهت اللعبة

69
00:02:41,037 --> 00:02:43,001
الآن تحركا

70
00:02:43,004 --> 00:02:44,084
!تعادلنا

71
00:02:44,088 --> 00:02:46,024
حسنا، يجب أن نذهب

72
00:02:46,028 --> 00:02:47,055
هيا، أرجوكما

73
00:02:47,058 --> 00:02:48,098
أمي، أريدكِ أن توقعي على هذه

74
00:02:49,077 --> 00:02:50,082
لن أوقع ملاحظة للطبيب مجددا

75
00:02:50,085 --> 00:02:52,078
لِأُعطيك الإذن لتناول وجبَتَي غداء

76
00:02:52,082 --> 00:02:56,005
إنه عذر لرحلة صف التاريخ الميدانية

77
00:02:56,009 --> 00:02:58,052
الرحلات الميدانية فقط إجازة مدفوعة للمدرسين

78
00:02:58,056 --> 00:03:01,002
لن أدفع ضرائب ليتمكنوا من المشي حول متحف

79
00:03:01,006 --> 00:03:02,016
ويخبرون أطفالنا

80
00:03:02,019 --> 00:03:04,029
أن لوحة وعاء حساء جميلة

81
00:03:04,033 --> 00:03:05,043
...ماذا؟! لكن

82
00:03:05,047 --> 00:03:07,013
عندما يذهب فصلك في رحلة ميدانية

83
00:03:07,017 --> 00:03:09,003
أن تدرس في المكتبة

84
00:03:09,007 --> 00:03:10,047
نهاية النقاش

85
00:03:10,050 --> 00:03:12,097
أنتِ لا تسمحين لي بالقيام بأي شيء

86
00:03:14,034 --> 00:03:16,087
لويس، سأذهب مع هوني إلى المركز التجاري للقيام ببعض المهام

87
00:03:16,091 --> 00:03:18,068
ربما آكل بريتزل أو دونات

88
00:03:18,071 --> 00:03:20,034
،حسنا! فقط أشرب قهوتي

89
00:03:20,038 --> 00:03:22,031
ثم أذهب للعمل كالعادة

90
00:03:23,038 --> 00:03:25,058
بعد أن أجد هذه الأشرطة

91
00:03:46,087 --> 00:03:49,060
ما هذا بحق الجحيم؟

92
00:03:50,045 --> 00:03:52,031
حلمات كثيرة

93
00:03:56,015 --> 00:03:57,081
لا ترفعه من الرقبة، لويس

94
00:03:57,085 --> 00:03:59,031
ارفعه من الذقن

95
00:03:59,035 --> 00:04:00,031


96
00:04:00,035 --> 00:04:01,041


97
00:04:01,045 --> 00:04:03,025
مارفن، في الواقع، أتيتُ

98
00:04:03,028 --> 00:04:05,049
لِأَطلُب منك النصيحة في أمر ما

99
00:04:05,052 --> 00:04:07,085
ما هذا الجمال

100
00:04:07,089 --> 00:04:10,049
أتعلم، اصطدته عندما كان يشرب الماء

101
00:04:10,053 --> 00:04:12,049
باو! لهذا السبب لسانه في الخارج

102
00:04:12,053 --> 00:04:14,096
على أي حال، ماذا كنتَ تقول؟

103
00:04:15,000 --> 00:04:17,046
هل هوني

104
00:04:17,050 --> 00:04:19,010
تنظر إلى رجال آخرين؟

105
00:04:19,013 --> 00:04:20,010
لماذا؟

106
00:04:20,013 --> 00:04:21,027
ما الذي سمعته بحق الجحيم؟

107
00:04:21,030 --> 00:04:22,027
لا شيء

108
00:04:22,030 --> 00:04:24,024
إنه فقط... وجدت بعض الأشرطة

109
00:04:24,027 --> 00:04:26,037
تحت جهة جيسيكا من السرير

110
00:04:27,027 --> 00:04:28,054
أشرطة لرجال مكشوفي الصدر

111
00:04:28,058 --> 00:04:30,014
أشرطة لرجال مكشوفي الصدر؟

112
00:04:30,018 --> 00:04:32,004
أفلام أكشن

113
00:04:32,008 --> 00:04:34,018
ستالون، شورتزنغر، فان دام

114
00:04:32,066 --> 00:04:38,029
أسماء ممثلين مفتولي العضلات يمثلون في الفنون القتالية والأكشن وما شابه

115
00:04:34,021 --> 00:04:35,048


116
00:04:35,052 --> 00:04:37,088
وأنت قلق لأنك لا تعطي جيسيكا

117
00:04:37,092 --> 00:04:41,022
 طاقة أفلام الأكشن للممثلين المفتولين العضلات التي تتعطش لها

118
00:04:42,036 --> 00:04:44,056
سماعها بصوت عالٍ

119
00:04:44,059 --> 00:04:46,036
يبدو كنوع من الجنون

120
00:04:46,039 --> 00:04:47,043
لا، ليس كذلك

121
00:04:47,046 --> 00:04:49,019
يجب أن تقلق

122
00:04:49,023 --> 00:04:51,019
ماذا؟ -
على الأرجح أنها أبقت ذلك سرا عنك -

123
00:04:51,023 --> 00:04:53,030
لأنها لم تكن تريد أن تجرح مشاعرك

124
00:04:53,033 --> 00:04:55,047
التي لا يجب أن تملكها في المقام الأول

125
00:04:55,050 --> 00:04:57,057
لربما أنت على حق، مارفن

126
00:04:58,054 --> 00:05:01,047
الليلة، سأجلس معها ونتحدث عن ذلك

127
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
تتحدثان؟

128
00:05:02,054 --> 00:05:04,044
هذا ما أقحمك في هذه الفوضى

129
00:05:04,048 --> 00:05:07,024
إنهم أبطال أكشن، ليسوا أبطال حديث

130
00:05:07,028 --> 00:05:10,015
إذا أردت حل المشكلة،يجب أن تفعل

131
00:05:10,018 --> 00:05:12,048
أتظن أنني دعوتُ ذلك الظبي لتناول الشاي

132
00:05:12,052 --> 00:05:15,085
وطرحت فكرة تعليق رأسه على حائطي؟

133
00:05:15,089 --> 00:05:17,039
لا، فقط فعلت ذلك

134
00:05:17,042 --> 00:05:18,052
!باو

135
00:05:18,056 --> 00:05:21,022
إذا أردتَ أن توقف جيسيكا عن مشاهدة تلم الأشرطة

136
00:05:21,026 --> 00:05:24,066
يجب أن تبرهن أنك تستطيع أن تكون ذلك النوع من الرجال

137
00:05:24,070 --> 00:05:25,079
!باو

138
00:05:26,089 --> 00:05:27,040
!باو

139
00:05:27,043 --> 00:05:28,086
!باو -
!باو -

140
00:05:32,052 --> 00:05:34,080
أخبرتكِ، كان هو

141
00:05:34,084 --> 00:05:37,057
لماذا قد يذهب ستيفن تايلر إلى شاربر إيمج في أورلاندو؟

142
00:05:36,064 --> 00:05:40,031
شاربر إيمج محل هدايا وتذكارات

143
00:05:37,061 --> 00:05:39,087
لأنه يريد مرآة حلاقة مضادة للضباب، هوني

144
00:05:39,091 --> 00:05:41,084
على أي حال، كيف تجري الأمور؟

145
00:05:41,088 --> 00:05:43,051
كيف يبلي أولادك؟

146
00:05:43,055 --> 00:05:44,068
بخير، إيدي غاضب عليّ

147
00:05:44,071 --> 00:05:46,025
لأنني لن أسمح له بالذهاب في رحلته الميدانية

148
00:05:46,028 --> 00:05:48,035
الرحلة التي إلى بلدة فلوريدا الإستعمارية؟

149
00:05:48,038 --> 00:05:50,048
صدقيني، إنكِ تقومين بالشيء الصحيح

150
00:05:50,052 --> 00:05:52,012
كنتُ وصيةً عندما ذهبت نيكول

151
00:05:52,015 --> 00:05:54,069
ولنقُل أن الحمامات واقعية جدا

152
00:05:54,072 --> 00:05:57,022
هل قُلتِ توًّا بلدة فلوريدا الإستعمارية؟

153
00:05:57,026 --> 00:05:59,066
حَرفيًّا، هناك كوخ خشبي فيه فتحة في الأرض

154
00:05:59,069 --> 00:06:01,086
!أُحب التاريخ الإستعماريّ الأمريكيّ

155
00:06:01,090 --> 00:06:05,016
المستعمرون الأمريكيون كانوا كالصينين اليوم

156
00:06:05,020 --> 00:06:07,053
معاناتهم، أخلاقيات العمل لديهم

157
00:06:07,057 --> 00:06:10,040
قدرتهم على استعمال كل جزء من الجاموس

158
00:06:10,044 --> 00:06:12,094
أعني، هل رأيتي فئرانهم الإستعمارية الخزفية ؟

159
00:06:15,028 --> 00:06:16,084
...ما هـ؟

160
00:06:16,088 --> 00:06:18,018
المستعمرون الأمريكيون نجوا

161
00:06:18,021 --> 00:06:19,085
من أصعب الظروف

162
00:06:19,088 --> 00:06:22,088
ولذلك، يستحقون الاحترام

163
00:06:22,092 --> 00:06:24,002
انظري لهذه

164
00:06:24,005 --> 00:06:26,042
فخورة، تعمل بجد

165
00:06:26,045 --> 00:06:28,022
تمسك جرة حليبها للعالم

166
00:06:28,026 --> 00:06:31,029
"كأنها تقول: "أريني أسوأ ما لديكِ أميريكا

167
00:06:31,032 --> 00:06:32,092
"ما زلت أملك الحليب"

168
00:06:34,006 --> 00:06:36,009
هذه تشبه سالي فيلد قليلا

169
00:06:35,008 --> 00:06:42,008
Sally Field اكتبوا اسمها في النت 
ما تشبهها أصلا، هوني خرفت

170
00:06:36,013 --> 00:06:37,036
ألا تظنين ذلك؟

171
00:06:37,040 --> 00:06:40,046
أعتقد أن تلك تشبه سالي فيلد كثيرا

172
00:06:43,000 --> 00:06:44,037
أين أخوكما؟

173
00:06:44,040 --> 00:06:46,094
إنه يلعب سوبر ماريو في غرفته

174
00:06:46,097 --> 00:06:49,007
يقول أنه جيد أن تبدأ يومك بـ نصر

175
00:06:49,011 --> 00:06:50,037
!إيدي، ستتأخر

176
00:06:50,041 --> 00:06:53,081
توقف عن لعب الأخوين الإيطاليين عاملا الصيانة 
وتعال إلى هنا

177
00:07:06,071 --> 00:07:10,019
لاحقا، سأحفر حفرة قمامة وأحرق هذا

178
00:07:10,023 --> 00:07:12,033
لويس، ماذا تفعل؟ ارتدي قميصا

179
00:07:12,036 --> 00:07:14,016
أشعر بالراحة أكثر هكذا

180
00:07:14,020 --> 00:07:15,056
أنت تكره أن لا ترتدي قميصا

181
00:07:15,060 --> 00:07:17,033
أنت ترتدي قميصا على الشاطئ

182
00:07:18,034 --> 00:07:19,074
أنا أحاول أن أعطيكِ

183
00:07:19,077 --> 00:07:22,070
 طاقة أفلام الأكشن للممثلين المفتولين العضلات التي تتعطشين لها

184
00:07:22,074 --> 00:07:24,034
مالذي تتحدث عنه؟

185
00:07:24,099 --> 00:07:26,077
وجدت أشرطتكِ، جيسيكا

186
00:07:26,081 --> 00:07:28,051
التي تخفينها تحت فراشنا

187
00:07:28,054 --> 00:07:30,021
أشرطة أفلام الأكشن

188
00:07:30,025 --> 00:07:31,085
أنا لا أشاهد أفلام الأكشن

189
00:07:31,088 --> 00:07:34,065
الأفلام الوحيدة التي أشاهدها هي أفلام دراما دينزل

190
00:07:34,014 --> 00:07:38,043
أظن أنها تقصد الممثل دينزل واشنطن

191
00:07:34,068 --> 00:07:35,078
عن الملخصات القانونية

192
00:07:35,082 --> 00:07:36,078
أين الملخصات القانونية؟

193
00:07:36,082 --> 00:07:38,075
من لديه الملخصات القانونية؟

194
00:07:38,079 --> 00:07:41,055
جوليا روبرتس، أحضري لي الملخصات القانونية

195
00:07:41,059 --> 00:07:44,046
حسنا، إن لم تكوني أنتِ من استأجر الأفلام، من استأجرهم؟

196
00:07:44,049 --> 00:07:45,073
على الأرجح أنها أمك

197
00:07:45,076 --> 00:07:47,013
بحثت في غرفتها بالفعل

198
00:07:47,016 --> 00:07:49,003
كل ما وجدته كان تقويم تشاو ين فات

199
00:07:50,063 --> 00:07:51,097
شخص ما في هذا المنزل يكذب عليّ

200
00:07:52,000 --> 00:07:53,043
وسأعرف من هو

201
00:07:53,028 --> 00:07:55,091
المحقق كونان على غفلة

202
00:08:00,022 --> 00:08:01,067
نسيت شيئا؟

203
00:08:01,071 --> 00:08:04,014
لماذا تعطينني هذه؟

204
00:08:04,018 --> 00:08:05,014
غيرت رأيي

205
00:08:05,018 --> 00:08:07,011
تستطيع أن تذهب إلى تلك الرحلة الميدانية

206
00:08:07,015 --> 00:08:08,041
حقا؟

207
00:08:08,045 --> 00:08:10,012
شكرا، أمي

208
00:08:10,015 --> 00:08:11,012
انتظري

209
00:08:11,015 --> 00:08:12,022
لماذا ترتدين قبعة؟

210
00:08:12,025 --> 00:08:16,026
لأنني سأذهب معك كـ وصية عليك

211
00:08:16,062 --> 00:08:18,019
سنذهب عند مطلع الفجر

212
00:08:28,094 --> 00:08:32,007
!أها

213
00:08:32,010 --> 00:08:33,064
إيمري؟

214
00:08:34,071 --> 00:08:36,089
أستطيع تفسير هذا

215
00:08:39,077 --> 00:08:40,097
هل أنت غاضب؟

216
00:08:41,001 --> 00:08:44,094
أوه، لا، لست غاضبا

217
00:08:44,098 --> 00:08:48,095
أ-أ-أنا فقط ، حسنا

218
00:08:49,099 --> 00:08:54,058
...تعلم، إيمري، أنت في سن حيث جسدك

219
00:08:54,062 --> 00:08:56,052
...وبذلك أعني

220
00:08:56,055 --> 00:09:01,066
حب الأب يعلم

221
00:09:02,093 --> 00:09:07,043
غريغ لوغيناس رائع وبرودواي

222
00:09:07,046 --> 00:09:10,023
...مع أننا ربما لا نعيش في الولاية الأفضل لـ

223
00:09:10,027 --> 00:09:12,077
الأشرطة كانوا لبحث للمدرسة

224
00:09:12,080 --> 00:09:14,080
كنت أعلم

225
00:09:14,084 --> 00:09:17,054
كنت أعلم أنه كان شيئا متعلقا بالواجب المنزلي

226
00:09:17,057 --> 00:09:18,057
ليس بالضبط

227
00:09:18,061 --> 00:09:21,064
أتعلم كيف كنت أكوّن أصدقاء بسهولة؟

228
00:09:21,068 --> 00:09:24,001
حدث تغيير في المدرسة

229
00:09:24,005 --> 00:09:26,015
كأنه حدث بين ليلة وضحاها

230
00:09:26,018 --> 00:09:29,005
وأنا أضغط خمس مانا لألقي التقاط مجسات الأسلاف

231
00:09:29,008 --> 00:09:30,048
...وأؤذي كل ما تملكونه من

232
00:09:30,052 --> 00:09:32,025
...أوبس

233
00:09:36,033 --> 00:09:37,072
أنتم كالحمقى

234
00:09:37,076 --> 00:09:40,063
سألقي علبًا على قطار

235
00:09:40,066 --> 00:09:43,070
فجأة، كل أصدقائي يتصرفون كالرجال الأقوياء

236
00:09:43,073 --> 00:09:47,003
كل ما يريدون التحدث عنه هو السيارات، النار

237
00:09:47,007 --> 00:09:48,087
ورمي أشياء على أشياء أخرى

238
00:09:48,090 --> 00:09:50,000
وذلك ليس أنا

239
00:09:50,004 --> 00:09:52,014
لا أعلم كيف أقضي وقتي معهم بعد الآن

240
00:09:52,017 --> 00:09:54,001
سن البلوغ يأتي بسرعة

241
00:09:54,004 --> 00:09:56,094
"مثل مشروب غازي انتصف عبر "شيندلرز ليست

242
00:09:56,098 --> 00:09:59,025
على أي حال، هذا سبب استئجاري للأشرطة

243
00:09:59,028 --> 00:10:02,015
محل الفيديو فيه قسم كامل عن أفلام الرجال الأقوياء

244
00:10:02,018 --> 00:10:04,098
وكنت أتمنى، لربما يساعدونني على اكتشاف الأمر

245
00:10:05,002 --> 00:10:06,085
لكنني أعلم ما أنا بصدد فعله

246
00:10:06,089 --> 00:10:09,049
قررت أن أكتب قصيدة

247
00:10:09,052 --> 00:10:11,012
قصيدة

248
00:10:11,016 --> 00:10:12,019
للصف

249
00:10:12,023 --> 00:10:14,023
سأقول قصة ملحمية عبر الأبيات

250
00:10:14,026 --> 00:10:17,056
وأُظهر أن العقل لديه قيمة كقيمة العضلات

251
00:10:17,060 --> 00:10:18,076
أعارض ذلك بشدة

252
00:10:18,080 --> 00:10:20,083
لحسن الحظ، كـ مالك تجارة صغير

253
00:10:20,087 --> 00:10:22,080
ويعتمد على خدمة العملاء

254
00:10:22,083 --> 00:10:25,057
أفهم تقنيات جذب إعجاب الناس

255
00:10:25,060 --> 00:10:27,040
جِد ما يجعلهم متحمسين

256
00:10:27,044 --> 00:10:29,044
واستعمل ذلك للارتباط بهم

257
00:10:29,048 --> 00:10:31,004
مثل، هؤلاء الأولاد الذين في المدرسة

258
00:10:31,008 --> 00:10:32,021
كيف يتحدثون لبعضهم؟

259
00:10:32,024 --> 00:10:34,018
حسنا، في الغالب يشتمون بعضهم فقط

260
00:10:34,021 --> 00:10:35,068
"ويقولون نُكَتاً عن الـ "ضراط

261
00:10:35,023 --> 00:10:39,057
...ضراط، طقاع، الي هو

262
00:10:35,071 --> 00:10:37,018
مثل، "من ضرط؟

263
00:10:37,021 --> 00:10:39,025
هل ضرطت؟ لا، أنا ضرطت

264
00:10:39,028 --> 00:10:40,058
"ضرطة، ضرطة، ضرطة

265
00:10:42,002 --> 00:10:44,029
إنها نكتة مضحكة

266
00:10:45,062 --> 00:10:47,062
إذن، لديهم حس فكاهة

267
00:10:47,066 --> 00:10:48,079
جيد

268
00:10:48,083 --> 00:10:50,083
سيكون هذا مفتاحا لكسب احترامهم

269
00:10:54,063 --> 00:10:57,090
،والمجموعة الخامسة مكونة من وانغ، ماسترسون

270
00:10:57,093 --> 00:11:00,020
ستون، سيلبي، وبيو

271
00:11:00,024 --> 00:11:01,094
والوصية عليكم ستكون السيدة وانغ

272
00:11:02,022 --> 00:11:12,035
كلمة إيدي تعبير عن الشخص الذي يظن أنه ممتع ولكنه ممل
أو سامج ودائما ينصح

273
00:11:03,057 --> 00:11:05,064
انتظر، براين، اسمك الأخير هو بيو؟

274
00:11:05,068 --> 00:11:07,068
منذ متى ونحن أصدقاء؟

275
00:11:07,071 --> 00:11:09,001
من الرائع أننا كلنا معا

276
00:11:09,004 --> 00:11:11,011
رائع؟ أمي هي وصيتنا

277
00:11:11,015 --> 00:11:12,088
إذن؟ -
يبقى الأمر ممتعا، أليس كذلك؟ -

278
00:11:12,092 --> 00:11:14,095
!لا يمكن، أمي تكره المتعة

279
00:11:14,098 --> 00:11:16,092
يا أولاد

280
00:11:16,095 --> 00:11:18,029
ها نحن ذا

281
00:11:18,032 --> 00:11:21,002
...لم ندخل بعد، وهي بالفعل بدأت بـ

282
00:11:21,006 --> 00:11:23,012
سنخالف أوامرهم -
ماذا!؟ -

283
00:11:23,016 --> 00:11:25,046
ألقيت نظرة على الخريطة، واكتشفت أن صفكم سيذهب فقط

284
00:11:25,049 --> 00:11:27,039
إلى المناطق التعليمية في بلدة فلوريدا

285
00:11:27,043 --> 00:11:29,076
والذي لا تبقي لنا وقتا للذهاب إلى المناطق الجيدة

286
00:11:29,080 --> 00:11:32,016
لذا سنشكل طريقنا الخاص

287
00:11:32,020 --> 00:11:34,080
هذا ما كان المستعمرون ليفعلون

288
00:11:34,084 --> 00:11:35,090
!هيا

289
00:11:36,090 --> 00:11:38,050
مالذي تنتظره بيو؟

290
00:11:38,054 --> 00:11:40,034
اتبعها

291
00:11:42,054 --> 00:11:44,051
نسيت أن تمسح

292
00:11:45,075 --> 00:11:47,015
هيه تشاد

293
00:11:47,018 --> 00:11:48,018
أتريد أن تسمع نكتة؟

294
00:11:48,022 --> 00:11:49,055
وجهك يبدو كالمؤخرة

295
00:11:49,058 --> 00:11:51,062
ومتى ما تحدثت، حديثك كالضراط

296
00:12:04,006 --> 00:12:06,050
وهكذا كانت النساء المستعمرات يستخدمن الحليب

297
00:12:06,053 --> 00:12:09,070
ليزيلوا أكثر البقع عنادًا

298
00:12:09,074 --> 00:12:10,093
الآن، من يريد مساعدتي

299
00:12:10,097 --> 00:12:13,037
في إزالة الدم عن هذا القميص الداخلي

300
00:12:14,087 --> 00:12:16,071
!هيا، هيا

301
00:12:30,002 --> 00:12:31,086


302
00:12:39,076 --> 00:12:41,083


303
00:12:48,087 --> 00:12:50,011
واو، ذلك كان ممتعا

304
00:12:50,014 --> 00:12:52,087
من كان يعلم أن صناعة الشموع كانت مهنة

305
00:12:52,091 --> 00:12:54,061
وداعا أيتها الهندسة

306
00:12:54,064 --> 00:12:56,078
وحصلت على قبلة من الممرضة

307
00:12:56,081 --> 00:12:58,028
لم تحصل على قبلة منها

308
00:12:58,031 --> 00:13:00,028
أنت فقط سألتها عن مكان الحمام

309
00:13:00,032 --> 00:13:01,042
كانت لدينا علاقة

310
00:13:01,045 --> 00:13:03,002
إيدي، أمك ممتعة

311
00:13:03,005 --> 00:13:05,032
إنها تجعل أمي تبدو كـ قمامة

312
00:13:06,026 --> 00:13:07,069
لا يخبر أحدكم أمي أنني قلت ذلك

313
00:13:07,072 --> 00:13:09,032
كنت فقط مندمجا مع اللحظة

314
00:13:09,036 --> 00:13:10,052
أجل، إيدي

315
00:13:10,056 --> 00:13:12,009
هذه الرحلة الميدانية كانت لتفشل بدون أمك

316
00:13:12,013 --> 00:13:13,046
أصوت على أن نجمع نقودنا

317
00:13:13,050 --> 00:13:15,003
ونشتري لها الشوكولا

318
00:13:14,006 --> 00:13:17,081
الظاهر انها ماركة حلويات

319
00:13:15,006 --> 00:13:16,016
ملح البحر أو شيء كهذا

320
00:13:16,020 --> 00:13:17,050
!أجل !أجل !أجل !أجل

321
00:13:17,053 --> 00:13:18,077
أجل، أنتم على حق

322
00:13:18,083 --> 00:13:21,067
هيه أمي، كنتِ ممتعة اليوم

323
00:13:21,070 --> 00:13:22,084
أوه، شكرا إيدي

324
00:13:22,087 --> 00:13:24,097
أنا سعيدة لأنكم حظيتم بوقت ممتع

325
00:13:25,001 --> 00:13:26,031
أتعلم، تلك الحمراء الكبيرة

326
00:13:26,034 --> 00:13:28,011
لديها موهبة في ضرب اللحم

327
00:13:28,014 --> 00:13:31,001
لا، أعني أنكِ كنتِ ممتعة اليوم

328
00:13:31,005 --> 00:13:32,014
كيف كنتِ هكذا؟

329
00:13:32,018 --> 00:13:34,021
هل أنت تغار بسبب أن أصدقاءك استمتعوا مع أمك؟

330
00:13:34,025 --> 00:13:35,018
لا

331
00:13:35,022 --> 00:13:36,052
أنتِ كنتِ ممتعة اليوم

332
00:13:36,055 --> 00:13:38,058
مما يعني أنكِ كنتِ دائما قادرة على الاستمتاع

333
00:13:38,062 --> 00:13:39,092
لكنكِ اخترتي عدم ذلك

334
00:13:39,095 --> 00:13:41,049
أين كانت الأم الممتعة عندما أردت الاحتفاظ بتلك الوزغة؟

335
00:13:41,052 --> 00:13:43,019
التي دخَلَت إلى غرفة جدتي

336
00:13:43,022 --> 00:13:45,099
أو عندما سكبت السلاش على الممر المتحرك في المطار؟

337
00:13:44,005 --> 00:13:48,001
Slurpee - سلاش - ثلج مبشور وملون

338
00:13:46,003 --> 00:13:48,006
كنتِ تستطيعين أن تكوني ممتعة طيلة هذا الوقت

339
00:13:58,020 --> 00:14:00,050
مرحبا؟

340
00:14:02,031 --> 00:14:04,081
هل إيدي تشاجر؟

341
00:14:04,084 --> 00:14:06,028
إيدي تشاجر؟

342
00:14:06,031 --> 00:14:09,065
مادلين، ألم أخبركِ أن تبقيني على معرفة بكل شيء؟

343
00:14:09,068 --> 00:14:12,005
لقد تقيَّأ اثنان والتوى كاحل واحد

344
00:14:12,008 --> 00:14:13,032
لكن لا مشاجرات اليوم

345
00:14:13,035 --> 00:14:14,072
حقا؟ اثنان تقيَّآ؟

346
00:14:14,075 --> 00:14:16,099
إنه يوم التاكو

347
00:14:15,016 --> 00:14:22,013
التاكو هو طبق مكسيكي، الي  أعرفه انه يخبص البطن لأنه يتكون من مكونات كثيرة

348
00:14:17,002 --> 00:14:18,022
انتظر

349
00:14:18,026 --> 00:14:20,099
...إن لم يكن إيدي من تشاجر، من يـ

350
00:14:21,003 --> 00:14:23,039
أوه، لا

351
00:14:27,050 --> 00:14:29,080
يا إلهي، ماذا حصل؟

352
00:14:31,024 --> 00:14:33,027
تأخرتَ لدرجة أنني فَوَّت حصة رياضة توني الغزال الصغير

353
00:14:33,030 --> 00:14:35,014
الذي دفعت من أجله 45 دولارا

354
00:14:35,017 --> 00:14:36,020
تعرف ذلك التعبير

355
00:14:36,024 --> 00:14:38,014
إن كنتَ ستتمرَّن، كل شيء سيتمرَّن؟

356
00:14:39,024 --> 00:14:41,058
حسنا، هذا ليس صحيحيا

357
00:14:41,061 --> 00:14:44,038
أوه، وإيمري تشاجر

358
00:14:49,023 --> 00:14:51,076
تعلم، هذا ليس سيئا كما يبدو

359
00:14:51,080 --> 00:14:53,066
إذن تعرَّضتَ للكم

360
00:14:53,070 --> 00:14:55,098
الجميع يُلكمون في نقطة ما في حياتهم

361
00:14:56,007 --> 00:14:59,030
أمك تعرضت للَّكم من امرأة في سوق الزبادي الأسبوع الماضي

362
00:14:59,034 --> 00:15:01,013
كل هذا بسييك -
بسببي؟ -

363
00:15:01,017 --> 00:15:03,027
،بدلا من التعامل مع الأشياء بطريقتي

364
00:15:03,031 --> 00:15:05,067
عملت بنصحيتك، وانظر ماذا حدث

365
00:15:05,071 --> 00:15:08,006
أنا متشكر جدا، أبي

366
00:15:11,065 --> 00:15:14,091
يو‘ إيفان، أتريد سماع سر؟

367
00:15:14,095 --> 00:15:17,058
إن كان مسحك يديك بمنشفتي، فأنا أعرف بالفعل

368
00:15:17,062 --> 00:15:19,032
كيف علمت بهذا؟

369
00:15:19,035 --> 00:15:21,079
أعرف ملمس المنسفة الرطبة، إيدي

370
00:15:21,082 --> 00:15:22,096
أيا كان

371
00:15:22,099 --> 00:15:24,042
أنا أحاول إخبارك بسر أفضل

372
00:15:24,046 --> 00:15:26,023
أمي ممتعة

373
00:15:26,026 --> 00:15:27,063
هذا ليس سرا

374
00:15:27,066 --> 00:15:30,020
كنت أخبرك هذا لسنوات

375
00:15:30,023 --> 00:15:31,070
ليست رؤيتك المملة عن المتعة

376
00:15:31,073 --> 00:15:33,016
مثل متعة حقيقية

377
00:15:33,020 --> 00:15:35,060
...اليوم في رحلتي الميدانية

378
00:15:35,064 --> 00:15:36,045
!يا أولاد

379
00:15:36,060 --> 00:15:39,007
من أنتم؟ نادلات في مطعم صغير؟

380
00:15:39,011 --> 00:15:40,017
توقفا عن الحديث

381
00:15:40,021 --> 00:15:41,051
إيفان، حل واجبك في غرفتك

382
00:15:41,054 --> 00:15:42,077
إيدي، أخرج القمامة

383
00:15:42,084 --> 00:15:44,029
حسنا، ماما

384
00:15:44,096 --> 00:15:47,051
أوه، رائع عدتِ إلى كونكِ عديمة المتعة

385
00:15:47,055 --> 00:15:48,078
رائع

386
00:15:48,082 --> 00:15:52,012
ربما أجرّب الأم الممتعة مجددا بعد 12 سنة

387
00:15:52,015 --> 00:15:54,039
أتعتقد أنني لا أريد أن أكون أُمًّا ممتعة؟

388
00:15:54,042 --> 00:15:56,015
أحب كوني أُمًّا ممتعة

389
00:15:56,019 --> 00:15:57,059
إذن، كوني كذلك

390
00:15:57,062 --> 00:15:58,076
إيدي، لقد استمتعنا اليوم

391
00:15:58,079 --> 00:16:00,069
لأنني لم أضيع كل دقيقة

392
00:16:00,073 --> 00:16:03,006
ألاحقك وأتذمر منك

393
00:16:03,010 --> 00:16:04,086
هل تعتقد أن الأم الممتعة ستجعلك تحل واجبك المدرسي؟

394
00:16:04,090 --> 00:16:06,093
وتنظف غرفتك؟

395
00:16:06,097 --> 00:16:07,090
قطعا لا

396
00:16:07,093 --> 00:16:10,087
هذا سبب وجود هذه الأم

397
00:16:10,090 --> 00:16:13,074
هذه الأم تمجز الأمور

398
00:16:13,077 --> 00:16:16,061
لا عصائر حتى تنهي واجبك المدرسي

399
00:16:16,064 --> 00:16:19,031
تهذيبكِ هو المكافأة الوحيدة التي أحتاجها

400
00:16:32,030 --> 00:16:33,009
أمي

401
00:16:33,012 --> 00:16:35,009
فعلت الشيء الصحيح، أليس كذلك؟

402
00:16:36,091 --> 00:16:38,062
من أجلك

403
00:16:38,069 --> 00:16:39,090
ليس من أجل إيمري

404
00:16:40,000 --> 00:16:41,004
ماذا تعنين؟

405
00:16:41,016 --> 00:16:44,009
أنت تتوصل إلى حل وسط مع الناس لتجعلهم مثلك

406
00:16:44,020 --> 00:16:45,071
أنا لا أفعل ذلك

407
00:16:45,084 --> 00:16:47,020
أرجوك

408
00:16:47,036 --> 00:16:49,079
رأيتُك وأنت تعمل

409
00:16:50,051 --> 00:16:52,007
!هيا، يوكوانوس

410
00:16:53,011 --> 00:16:54,071
!هيا، بارن أولز

411
00:16:55,084 --> 00:16:58,008
لماذا يدعونها كرة سلة النسائية؟

412
00:16:58,011 --> 00:17:00,008
إنها فقط كرة سلة، أليس كذلك؟

413
00:17:01,038 --> 00:17:03,078
يا إلهي، أنتِ على حق

414
00:17:03,082 --> 00:17:06,029
أنا أكره كرة السلة النسائية

415
00:17:07,016 --> 00:17:08,099
الجميع يكرهها

416
00:17:09,045 --> 00:17:13,049
تغيير نفسك لـ تعجِبَ الآخرين هي طريقة رجال الأعمال

417
00:17:13,059 --> 00:17:15,090
لكن إيمري مثل أمه

418
00:17:15,099 --> 00:17:17,098
لا يستطيع أن يغيِّر شخصيته

419
00:17:18,010 --> 00:17:19,087
هل تظنين أنني أغير شخصيتي حقا

420
00:17:19,090 --> 00:17:21,008
لأُعجِبَ الآخرين؟

421
00:17:21,019 --> 00:17:24,038
"وإلا لماذا نشاهد "لا شوف؟

422
00:17:28,014 --> 00:17:32,098
الآن أعرف الفرق بين الفيلم والفِلم

423
00:17:28,081 --> 00:17:34,098
جديد Movie كلاسيكي أما الـ Film الظاهر ان الـ

424
00:17:35,030 --> 00:17:37,062
كيف تبلي عينك؟

425
00:17:37,065 --> 00:17:38,072
إنها بخير

426
00:17:38,075 --> 00:17:40,008
ولا تقلق، لقد أخبرت أمي

427
00:17:40,012 --> 00:17:42,029
أن عيني أصبحت هكذا بسبب التلسكوب

428
00:17:42,032 --> 00:17:44,032
أظن أنها كانت فخورة

429
00:17:44,036 --> 00:17:49,039
لم يجب عليَّ أن أقنعك بتغيير شخصيتك

430
00:17:49,043 --> 00:17:51,016
أنت أنت، لا تخجل من كونك نفسك

431
00:17:51,020 --> 00:17:52,060
وهذه نقطة قوتك

432
00:17:52,063 --> 00:17:54,020
قل هذا للأولاد في مدرستي

433
00:17:54,023 --> 00:17:55,033
إنهم فقط مشغولون جدا

434
00:17:55,037 --> 00:17:57,037
بمحاولة اكتشاف من هُم لـ يُلاحَظون

435
00:17:57,040 --> 00:17:59,087
قد تحس أنك تتخلَّف عنهم

436
00:17:59,091 --> 00:18:02,021
لكن ثق بي، أنت متقدِّم جدا

437
00:18:03,034 --> 00:18:04,042
شكرا، أبي

438
00:18:04,055 --> 00:18:06,095
أتعلم، ربما فقط أحتاج لتغيير تكتيكاتي

439
00:18:07,075 --> 00:18:10,017
وألقي القصيدة على طريقة مختلفة كليا

440
00:18:10,082 --> 00:18:12,098
أحتاج لأن أُري تشاد وأولئك الأولاد الآخرين

441
00:18:13,002 --> 00:18:15,085
أنه ليس عليك خوض كل المعارك بقبضاتك

442
00:18:15,089 --> 00:18:18,019
أحيانا، تستطيع استخدام قوة بيت مُقفى

443
00:18:17,028 --> 00:18:23,008
أي له قافية، توافق على الحرف الأخير

444
00:18:18,022 --> 00:18:19,032
حسنا

445
00:18:19,036 --> 00:18:20,092
فقط كُن ذكيا حيال ذلك، صحيح؟

446
00:18:20,096 --> 00:18:22,046
لا تقلق، أبي

447
00:18:22,049 --> 00:18:24,003
هذا أنا

448
00:18:25,096 --> 00:18:28,063
يا شباب، أنتم تضيعون جنازة القزم

449
00:18:28,067 --> 00:18:31,020
"أتساءل إن كان هنالك "لا شوف 2

450
00:18:32,020 --> 00:18:33,090
إيدي، انهض الآن

451
00:18:33,094 --> 00:18:35,004
المدرسة

452
00:18:36,054 --> 00:18:39,031
سمعت ما قُلتِه بالأمس، وفهمت ذلك

453
00:18:39,034 --> 00:18:41,054
أحيانا، أستطيع أن أكون كثيرا قليلا

454
00:18:41,058 --> 00:18:42,071
أحيانا؟

455
00:18:42,075 --> 00:18:44,095
...أشبه بـ -
ليس الآن -

456
00:18:44,098 --> 00:18:46,011
حاضر، ماما

457
00:18:46,015 --> 00:18:48,005
الآن أفهم السبب الوحيد

458
00:18:48,008 --> 00:18:49,065
كوني أستمتع هنا

459
00:18:49,069 --> 00:18:51,039
هو لأنكِ لا تستمتعين أبدا

460
00:18:51,042 --> 00:18:52,052
وهذا ليس عدلا

461
00:18:52,056 --> 00:18:54,019
لذا أنا على أهبة الاستعداد هذا الصباح

462
00:18:54,022 --> 00:18:57,052
حتى أنني حزمت غدائي، ستة أوريو وتورتيلا

463
00:18:57,056 --> 00:18:58,083
شكرا لك، إيدي

464
00:18:58,086 --> 00:19:01,026
بالرغم من جهودك، أستطيع معرفة أنك لم تستحم

465
00:19:01,030 --> 00:19:03,073
رائحتك كـ بيتزا البيبروني

466
00:19:03,077 --> 00:19:04,086
أنا فخورة بك

467
00:19:06,003 --> 00:19:08,090
لكن هذا يعني أننا متقدمين على الجدول بـ 30 دقيقة

468
00:19:11,071 --> 00:19:13,094
هل أنا الحارسة الخضراء أم الحمراء؟

469
00:19:13,097 --> 00:19:16,011
لا هذا ولا ذاك، لقد متِّ قبل خمس دقائق

470
00:19:16,014 --> 00:19:18,071
كنتِ تضغطين الأزرار بلا سبب

471
00:19:20,031 --> 00:19:23,025
ولِمَن سوى الأزهار والأشجار

472
00:19:23,028 --> 00:19:27,002
الرجل المُلام يتحدث ويغني نزواته الكثيرة

473
00:19:27,005 --> 00:19:28,099
الشعر للجبناء

474
00:19:29,002 --> 00:19:32,038
بالرغم من أن القبضة قد تسحق وترُضّ

475
00:19:32,047 --> 00:19:36,049
لا سلاح كـ العقل

476
00:19:36,053 --> 00:19:41,000
هذا الشعر كُتِبَ بواسطة طالب حساس

477
00:19:41,059 --> 00:19:43,077
تشاد الخاص بنا

478
00:19:44,075 --> 00:19:47,047
عمل جميل، تشاد

479
00:19:47,051 --> 00:19:48,067
لا

480
00:19:48,071 --> 00:19:50,014
!لم يكُن أنا، أقسم

481
00:19:50,018 --> 00:19:51,091
لا حاجة للخجل، تشاد

482
00:19:51,094 --> 00:19:53,051
كان شعرا جميلا

483
00:19:56,033 --> 00:19:58,005
أنا حقا أحببت هذا الشعر

484
00:19:58,008 --> 00:19:59,012
أنا أيضا

485
00:19:59,015 --> 00:20:00,078
هناك قوة حقيقية في البيت المُقفى

486
00:20:01,057 --> 00:20:04,002
أوبس، أوقع قلمي

487
00:20:05,022 --> 00:20:07,069
لنذهب ونرش الطلاء على بعض السلاحف

488
00:20:13,017 --> 00:20:14,047
أوه أهلا، لويس

489
00:20:14,050 --> 00:20:16,084
لقد وصلنا فيلم دنماركي رائع للتو

490
00:20:16,087 --> 00:20:18,047
كوسيت والمهرج الرقيق

491
00:20:18,051 --> 00:20:20,067
إنه يروي قصة فتاة شابة، كوسيت

492
00:20:20,071 --> 00:20:23,071
...التي خرجت من قريتها الظالمة التي تستخرج المعادن لتبدأ

493
00:20:24,051 --> 00:20:26,071
"سأستأجر "بيتهوفن

494
00:20:27,026 --> 00:20:29,001
"أعتقد أنك قصدت "أماديوس

495
00:20:29,005 --> 00:20:30,015
...إنه هنـ

496
00:20:30,019 --> 00:20:32,002
لا لم أفعل

497
00:20:32,005 --> 00:20:33,092
"لا أريد أن أشاهد "أماديوس

498
00:20:33,096 --> 00:20:36,016
أماديوس يبدو مملا

499
00:20:36,069 --> 00:20:38,092
تماما مثل كل الأفلام التي تقترحها

500
00:20:38,096 --> 00:20:41,006
من الآن فصاعدا، سأستأجر فقط

501
00:20:41,010 --> 00:20:44,006
نوع الأفلام الذي أحبها

502
00:20:44,010 --> 00:20:48,063
أفلام عن الحيوانات، تمثيل، جنون

503
00:20:48,067 --> 00:20:50,027
أيا كان، يا رجل

504
00:20:55,088 --> 00:20:57,040
!أجل

505
00:20:58,004 --> 00:21:01,031
Subscene : Asadiq21

