1
00:00:02,244 --> 00:00:06,246
يا (ليونارد)، إن كنت متفرغًا بالغد
عليّ حضور حفل استقبال صغير بعد العمل

2
00:00:06,248 --> 00:00:09,082
كنت لأشارككِ هذا، ولكن علينا التعجيل
في إنجاز مشروع القوات الجوية

3
00:00:09,084 --> 00:00:10,317
أأنتَ متأكد؟

4
00:00:10,319 --> 00:00:14,888
سنحتفل بصدور عقار اضطراب نقص الانتباه الجديد
وربما سينتهي الأمر خلال ستة دقائق

5
00:00:16,025 --> 00:00:19,393
هل قلت أنكم ستعملون على نظام التوجيه غدًا؟ -
أجل، لماذا؟ -

6
00:00:19,395 --> 00:00:22,796
حسنًا، قال (شيلدون) أنه سيعمل معي
على مشروع الكم الإدراكي

7
00:00:22,798 --> 00:00:24,898
رتبنا لهذا الأمر منذ أسبوع

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,867
لقد أكد على الأمر مجددًا هذا الصباح

9
00:00:26,869 --> 00:00:30,637
يا رفاق، قبل أن يسوء الأمر
(تذكرا، يحصل الفائز على (شيلدون

10
00:00:31,974 --> 00:00:34,074
يا (راج)، أتود الذهاب معي بالغد؟

11
00:00:34,076 --> 00:00:36,577
أتطلبين هذا لأنّكِ ترغبين بتواجدي هناك
أم بدافع الشفقة؟

12
00:00:36,579 --> 00:00:39,279
،في الواقع، لا عليكِ، لا تجاوبي على هذا
يسرني الذهاب معكِ

13
00:00:41,116 --> 00:00:42,983
مرحبًا؟

14
00:00:42,985 --> 00:00:46,253
لمَ أخبرت (ليونارد) أنّك ستعمل على الجيروسكوب في الغد؟ -
لأنّي سأفعل -

15
00:00:46,255 --> 00:00:47,698
ولكنك أخبرتني أنّك ستعمل معي

16
00:00:48,557 --> 00:00:52,626
لدى أحدهم موعدين لحفلة علمية

17
00:00:53,295 --> 00:00:56,830
لديَّ خطة
للعمل على كلا المشروعين في آن واحد

18
00:00:56,832 --> 00:01:02,636
ولعلمكِ، المؤتمر الصيفي لطوبولوجيا الجبر
في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا هو الحفلة العلمية

19
00:01:04,039 --> 00:01:05,873
عذرًا، ما هي تلك الخطة التي لديك؟

20
00:01:05,875 --> 00:01:11,712
حسنًا، لا يتطلب الأمر وجودي في كلا المكانين في آن واحد
ويمكنني توفير بعض الساعات ببعض الحيل البسيطة

21
00:01:11,714 --> 00:01:17,184
مثل استخدام أقل عدد من الكلمات لتوصيل وجهة نظري -
متى يبدأ هذا الأمر؟ -

22
00:01:18,287 --> 00:01:19,353
قريبًا

23
00:01:19,355 --> 00:01:22,456
"أترى؟ كان بإمكاني قول "في المستقبل القريب جدًا
"ولكنّي لم أقل "في المستقبل القريب جدًا

24
00:01:22,458 --> 00:01:25,525
لأن "في المستقبل القريب جدًا" أزيد
عن "قريبًا" بثلاثة كلمات

25
00:01:25,527 --> 00:01:28,328
في" واحدة، "المستقبل" اثنان، "القريب" ثلاثة"
جدًا" أربعة"

26
00:01:28,330 --> 00:01:30,264
أترى، "في المستقبل القريب جدًا" أربعة كلمات
بينما "قريبًا" كلمة واحدة

27
00:01:30,266 --> 00:01:33,233
،والأربعة أزيد من واحدة
أوفِر الوقت بالفعل

28
00:01:34,637 --> 00:01:35,936
عبقري

29
00:01:35,938 --> 00:01:39,606
كنت سأقول
"لمَ يظن أحد أن (شيلدون) عبقري؟"

30
00:01:39,608 --> 00:01:41,608
ولكنّي لم أقل

31
00:01:42,678 --> 00:01:46,280
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:46,282 --> 00:01:49,616
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:49,618 --> 00:01:51,251
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:51,253 --> 00:01:53,787
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

35
00:01:53,789 --> 00:01:56,456
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:56,458 --> 00:01:59,126
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

37
00:01:59,128 --> 00:02:01,028
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:02:01,030 --> 00:02:01,607
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:02:01,608 --> 00:02:05,608
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــعــشـرون"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تـــشـتـت الــذاكـرة</font>

40
00:02:05,609 --> 00:02:12,109
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

41
00:02:12,110 --> 00:02:16,546
أيها السادة، جعلت (آيمي) جاهزة وتعمل على المشروع
هلّا شرعنا في العمل؟

42
00:02:16,548 --> 00:02:22,051
قبل أن نشرع، ما الذي ترتديه
يا صديقنا الذي نتظاهر بكونه عاديًا؟

43
00:02:22,053 --> 00:02:24,754
هذه معدات الحفاظ على رطوبة الجسد

44
00:02:24,756 --> 00:02:28,625
،من أجل تحقيق الكفائة في العمل
كلما أشعر بالعطش لديَّ مصدر للماء

45
00:02:28,627 --> 00:02:31,494
وكلما أشعر بالجوع لديَّ حساء العدس

46
00:02:33,298 --> 00:02:35,265
التظاهر بكونه عاديًا يصبح أصعب

47
00:02:35,267 --> 00:02:37,367
(على أي حال يا (شيلدون
نحن عند نقطة إتخاذ القرار

48
00:02:37,369 --> 00:02:40,904
لترشيح تيار زينون خلال مرشح هوائي أم خوائي

49
00:02:40,906 --> 00:02:42,806
أطلعني على إيجابيات وسلبيات كل منهما

50
00:02:42,808 --> 00:02:45,875
حسنًا، إذا قمنا بترشيح تيار زينون
خلال مرشح هوائي فسيبرد في الحال

51
00:02:45,877 --> 00:02:47,510
قبل أن يتفاعل ويقوم بتوصيل التيار

52
00:02:51,750 --> 00:02:55,318
آسف، قطعة جزر

53
00:02:56,454 --> 00:02:59,155
يمكنك الشعور بتوفير الوقت

54
00:03:01,126 --> 00:03:05,461
لقد عدت، أنا لكِ لمدة ثمان دقائق -
شيلدون)، هذا سخيف) -

55
00:03:05,463 --> 00:03:09,833
لا يمكنك أن تتوقع منا إنجاز عمل بكفائة
وأنت تظهر وتختفي هكذا

56
00:03:09,835 --> 00:03:11,467
المُعامِل هنا ليس لَمْدا إنما لَمْدا سالب صفر
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"الحَرْفُ الإِغْريقِيُّ الحادِي عَشَر، يستخدم للتعبير عن الطول الموجي في الفيزياء"</font>

57
00:03:11,469 --> 00:03:16,673
وهنا، يجدر بكِ مراعاة احتمالية أن العقل نفسه
في حالتين كميتين مختلفتين

58
00:03:16,675 --> 00:03:19,542
وآخرًا، ألديك بعض مُكَسَّرات الحساء الصغيرة؟

59
00:03:20,612 --> 00:03:24,565
معدل دوران محور الطرد المركزي
لا بد أن يكون أربعة دورات في الثانية

60
00:03:24,765 --> 00:03:27,684
لا يمكن أن تكون أربعة دورات
لا بد أن يكون سبعة

61
00:03:27,686 --> 00:03:28,551
!سبعة؟

62
00:03:28,553 --> 00:03:31,087
انظر إلى اللوحة، إنها أربعة -
!يا إلهي، إنها سبعة -

63
00:03:31,089 --> 00:03:32,155
!أربعة -
!سبعة -

64
00:03:32,157 --> 00:03:33,456
إنها خمس دورات ونصف

65
00:03:34,359 --> 00:03:36,259
أيها الوغد، إنها خمسة ونصف

66
00:03:37,395 --> 00:03:41,931
"سـ-عـ-فـ"، هذا إختصار لـ "سأعود على الفور"
!أنا أوفر الكثير من الوقت

67
00:03:43,201 --> 00:03:48,171
ستلتقي الاشارتان في الجسم الثفني في الدماغ
وقيمة "تسلا" تساوي الصفر
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"تسلا هي كثافة التدفق المغناطيسي"</font>

68
00:03:48,173 --> 00:03:51,574
وأعرف شخصًا استحق رشفة حساء للتو

69
00:03:51,576 --> 00:03:53,142
لا يصدق

70
00:03:53,144 --> 00:03:58,514
شيلدون)، لم أتوقع تمكنك من العمل على كلا المشروعين)
ولكنّي كنت مخطئة

71
00:03:58,516 --> 00:04:00,250
أتعلمين، شعرت بنفس الشيء
تجاه المعلقة ذات طرف كالشوكة

72
00:04:00,252 --> 00:04:04,153
الأطعمة الصلبة والسائلة تؤكل بأداة واحدة؟
لن ينجح هذا أبدًا

73
00:04:04,155 --> 00:04:05,655
تحذير إفساد المعلومة: لقد نجحت

74
00:04:06,858 --> 00:04:10,159
عليَّ الإعتراف، لم نحسبك ستتمكن
من فعل أمرين في آن واحد

75
00:04:10,161 --> 00:04:13,096
أجل، شعرت بنفس الشيء
تجاه حيوان خُلْدُ الماء

76
00:04:13,098 --> 00:04:16,065
كما تعلمان، طائر وحيوان ثديي
في نفس المخلوق، لا يمكن

77
00:04:16,067 --> 00:04:19,035
تحذير إفساد المعلومة: إنه ممكن

78
00:04:21,172 --> 00:04:23,039
مرحبًا -
مرحبًا -

79
00:04:23,041 --> 00:04:27,377
شكرًا مرة أخرى لتركي أستخدم حاسوبكِ المحمول ليلة أمس -
لا عليك -

80
00:04:27,379 --> 00:04:30,213
كنت أسدد ضرائبي فحسب -
حسنًا -

81
00:04:30,215 --> 00:04:33,116
...في الواقع، إن كان بإمكاني
...التفقد مرة أخرى

82
00:04:33,118 --> 00:04:35,985
حذفت سجل متصفح الإنترنت بالفعل -
أنتِ امرأة صالحة -

83
00:04:37,188 --> 00:04:38,721
علامَ تعملين؟

84
00:04:38,723 --> 00:04:41,524
أحاول تفقد ما فاتني من رسائل المكتب الإلكترونية
قبل العودة للعمل

85
00:04:41,526 --> 00:04:46,229
هذا صحيح، أجازة الأمومة كادت تنتهي
أأنتِ متحمسة؟

86
00:04:46,231 --> 00:04:49,632
(أجل، أعني، سأفتقد (هالي

87
00:04:49,634 --> 00:04:53,736
ولكن سيكون الخروج من المنزل أمرًا لطيفًا
وأستعيد نشاطي الفكري

88
00:04:53,738 --> 00:04:58,441
أخرج للغداء بدلًا من غداء الثدي

89
00:04:59,311 --> 00:05:00,777
هذا رائع، مرحى لكِ

90
00:05:00,779 --> 00:05:05,315
أجل، أعني، بوجودك ووجود والديَّ
ستكون (هالي) على ما يرام

91
00:05:05,317 --> 00:05:06,582
بالطبع ستكون كذلك

92
00:05:06,584 --> 00:05:08,217
ومركز الرعاية النهارية هذا رائع

93
00:05:08,219 --> 00:05:09,852
إنها كذلك، ذهبت لأتفقده

94
00:05:09,854 --> 00:05:15,458
وإنهم حذرين جدًا بشأن ترك رجال غريبين
ليس لديهم أطفال يسترقون النظر من النافذة

95
00:05:17,295 --> 00:05:20,596
(بالإضافة لذلك، أعتقد أنّي أضع مثال جيد لـ (هالي

96
00:05:20,598 --> 00:05:24,968
لأريها أن النساء يمكنها أن تكون أمهات
وتحظى بمجال عملي مُرضٍ

97
00:05:24,970 --> 00:05:27,870
بالتأكيد لن تعرف لأين ذهبت
أو إن كنت سأعود مجددًا

98
00:05:27,872 --> 00:05:32,842
سيجعل هذا الـ 10 دقائق التي بين عودتي للمنزل
وموعد نومها أكثر تميزًا

99
00:05:33,812 --> 00:05:39,482
عدا مساعدتكِ على التجشؤ وإعطائكِ زجاجة حليب
لا أعرف ماذا أفعل الآن

100
00:05:39,484 --> 00:05:45,355
،لا بأس، أنا مهتاجة عاطفيًا حيال الأمر فحسب
أيمكنك عدم إخبار (هاوارد)؟

101
00:05:45,357 --> 00:05:49,826
ألا تظنين أنه سيكون أفضل لو أخبرته بما تمرين به؟

102
00:05:49,828 --> 00:05:54,130
ألا تظن أنه سيكون من الأفضل
لو حظيت بشقتك الخاصة أيها الرجل الناضج؟

103
00:05:55,633 --> 00:05:58,034
سركِ في أمان معي

104
00:06:01,606 --> 00:06:04,440
أهلًا، منذ متى تقوم بالغسيل يوم الخميس؟

105
00:06:04,442 --> 00:06:10,279
تعرضت لحادثة في العمل
تزحلقت ووقعت على كيس الحساء

106
00:06:10,281 --> 00:06:17,353
"أتعلم؟ كان هناك وقتًا كنت لأسأل ما هو "كيس الحساء
ولكن... سعيدةً لأننا تخطينا هذا

107
00:06:20,325 --> 00:06:22,725
"أتعلم، كان هناك وقتًا كنت لأقول "باركك القدير

108
00:06:22,727 --> 00:06:26,396
وكنتَ لتقول "إذا تحتم عليكِ التوسل إلى إله وهمي
"ماذا عن (ثور)؟

109
00:06:26,398 --> 00:06:31,167
"وكنت لأقول "كيف تعرف أنّي لم أقصد (ثور)؟
"ثم كنتَ لتقول "شيء متوقَع

110
00:06:31,169 --> 00:06:35,171
"وبهذا ننهي قصة: لمَ لمْ أعد أقول "باركك القدير

111
00:06:36,608 --> 00:06:39,709
لقد حظينا بالكثير من المرح فيما مضى، أليس كذلك؟ -
أجل -

112
00:06:40,612 --> 00:06:42,412
إذًا، أخبرني (ليونارد) أنكَ حظيت بيوم حافِل

113
00:06:42,414 --> 00:06:50,653
أجل، ولم ينتهي بعد، اكتشفت حلًا لنظام التوجيه
الذي نعمل عليه وأنا أنتقي العدس من على سروالي قبل نقعه

114
00:06:51,656 --> 00:06:54,323
هل تشعر بالمرض؟ -
بالطبع لا -

115
00:06:54,325 --> 00:06:55,525
أنا مشغول جدًا لأمرض

116
00:06:55,527 --> 00:06:58,761
أنت حساس جدًا، ربما لا يجدر بك
تحميل نفسك فوق طاقتك

117
00:06:58,763 --> 00:07:00,363
أنا بخير -
حسنًا -

118
00:07:00,365 --> 00:07:03,165
حسنًا، سنتظاهر فحسب بأنك لم تصب بالبرد
"وأنت تشاهد فيلم "ملكة الثلج

119
00:07:03,167 --> 00:07:04,233
...أنا

120
00:07:04,235 --> 00:07:05,701
لم يحدث هذا

121
00:07:05,703 --> 00:07:08,738
"أصبت أيضًا بنزيف أنفي وأنت تشاهد فيلم "فوق -
!فلتغسلي ملابسكِ فحسب -

122
00:07:12,877 --> 00:07:14,644
ستيوارت)، لم تكن مضطرًا لإعداد العشاء)

123
00:07:14,646 --> 00:07:21,751
أجل، حسنًا، شعرت بالاستياء بشأن إزعاجكِ في الصباح
ولأكون صريحًا، لستُ من عشاق رغيف اللحم الذي تُعديه

124
00:07:23,588 --> 00:07:25,955
أهلًا، ماذا يوجد على العشاء؟ -
رغيف اللحم -

125
00:07:25,957 --> 00:07:27,256
رائع

126
00:07:27,258 --> 00:07:30,259
ستيوارت) هو من أعدَه -)
رائع -

127
00:07:31,629 --> 00:07:35,631
(كنت أفكر بأنه ربما نأخذ (هالي
في نزهة إلى حديقة الحيوان في عطلة نهاية الأسبوع

128
00:07:35,633 --> 00:07:39,936
نحظى بوقت عائلي معًا قبل عودتكِ للعمل -
يبدو هذا رائعًا -

129
00:07:39,938 --> 00:07:41,137
بالحديث عن هذا، بالنسبة لمركز الرعاية النهارية

130
00:07:41,139 --> 00:07:45,741
سيكون من الأسهل لي إن قمت بتوصيلها
ما لم ترغبي أنتِ بتوصيلها

131
00:07:45,743 --> 00:07:47,777
أعتقد أنه يجب أن أكون أنا من أوصلها

132
00:07:47,779 --> 00:07:52,782
لا يمكنني توصيلها
لديهم صورة لي داخل ملف الآن

133
00:07:57,655 --> 00:08:00,223
أأنتِ بخير؟ -
بالطبع، لماذا؟ -

134
00:08:00,225 --> 00:08:02,592
لا أعلم، تبدين مستاءة قليلًا

135
00:08:02,594 --> 00:08:04,894
لا، أنا بخير -
أمتأكدة؟ -

136
00:08:04,896 --> 00:08:05,995
لم تظنها ليست بخير؟

137
00:08:05,997 --> 00:08:11,000
تبدو بخير، ويظهر عليها أنها بخير
"!إذا رأيتها في الشارع كنت لأقول "سحقًا، هذه الفتاة بخير

138
00:08:15,607 --> 00:08:20,243
شيلدون)، أنت مريض، عد إلى الفراش) -
أنا بخير -

139
00:08:20,245 --> 00:08:21,911
تفضلي، فلتأكلي خبزك المُحمَص

140
00:08:26,885 --> 00:08:28,584
آسف

141
00:08:29,621 --> 00:08:31,654
لا بأس، الآن لم أعد بحاجة إلى الزبدة

142
00:08:33,525 --> 00:08:36,826
حسنًا، ربما أنا متوعك بعض الشيء

143
00:08:36,828 --> 00:08:39,195
إنه ليس بشيء لا يمكن لبعض أدوية البرد
والشاي علاجه

144
00:08:39,197 --> 00:08:42,899
أنت بحاجة إلى النوم -
ما أحتاجه هو العودة للعمل -

145
00:08:42,901 --> 00:08:44,901
لا أريد جراثيمك في كل مكان من حولي

146
00:08:44,903 --> 00:08:50,239
ماذا؟ تمسكين يدي وتقبلين فمي
ولكنكِ تضعين حدود لهذا حين إصابتي بالحمى؟

147
00:08:51,142 --> 00:08:52,675
ماذا حدث لحبنا؟

148
00:08:57,348 --> 00:08:59,115
شيلدون)، أأنتَ بخير؟)

149
00:09:01,819 --> 00:09:03,386
ما الذي يحدث؟

150
00:09:04,289 --> 00:09:05,821
كيف أتيت إلى هنا؟

151
00:09:05,823 --> 00:09:09,091
لا أعلم، عدنا من العمل ووجدناك هنا

152
00:09:09,093 --> 00:09:12,962
عُدتم من العمل؟
كم الساعة؟

153
00:09:12,964 --> 00:09:13,930
إنها التاسعة

154
00:09:13,932 --> 00:09:15,698
!التاسعة؟

155
00:09:15,700 --> 00:09:19,202
ماذا حدث للثامنة والسابعة
والساعات الأخرى؟

156
00:09:19,204 --> 00:09:24,740
تمهل، ألا تذكر؟ -
حسنًا، أتذكر وأنا استيقظ من النوم -

157
00:09:24,742 --> 00:09:31,380
وتفرك (آيمي) مرهم البرد على صدري
وكانت يداها باردتان كقطعتي ثلج

158
00:09:33,251 --> 00:09:36,485
...وتناولت دواءً للبرد

159
00:09:36,487 --> 00:09:38,254
تناولت دواءً للبرد

160
00:09:39,357 --> 00:09:41,891
كنت تبدو فاقدًا توازنك حين قابلتك في المعمل

161
00:09:41,893 --> 00:09:43,793
!في المعمل؟

162
00:09:45,363 --> 00:09:47,930
لمَ أنا عاري من خصري إلى أسفل؟

163
00:09:50,702 --> 00:09:54,470
لا أعلم أين بنطالك
ولكننا وجدنا سروالك الداخلي في وعاء على الموقد

164
00:10:04,168 --> 00:10:07,570
بنطالي مفقود ولا أذكر أي شيء

165
00:10:07,572 --> 00:10:11,307
بيني)، كان شبابكِ كله كهذا)
ماذا عليَّ أن أفعل؟

166
00:10:11,309 --> 00:10:16,245
لا أعلم، تفقد جسدك لوجود أوشام؟

167
00:10:17,415 --> 00:10:20,816
...ليونارد)، هلا تفضلت) -
!إنها تمزح -

168
00:10:23,020 --> 00:10:27,556
تمهلوا، أين حقيبتي، هاتفي ومحفظتي داخل حقيبتي -
إنها هنا -

169
00:10:31,395 --> 00:10:36,198
أين مذكرة ملاحظاتي، لقد إختفت، يا إلهي -
حسنًا، إنها مجرد مذكرة ملاحظات، ما الأمر الجلل؟ -

170
00:10:36,200 --> 00:10:40,169
ما الأمر الجلل؟
!إنها مليئة بالمعلومات السرية عن مشروع القوات الجوية

171
00:10:40,171 --> 00:10:41,670
كيف تفقد شيء كهذا؟

172
00:10:42,874 --> 00:10:46,108
لا بأس، أنا متأكدة بأننا سنجدها -
أنصتوا، لا بد أنها هنا في مكان ما -

173
00:10:46,110 --> 00:10:48,778
ربما هي حيث يوجد بنطالك

174
00:10:50,515 --> 00:10:53,549
لا، البنطال داخل الفرن الكهربائي
لا وجود لأي مفكرة

175
00:10:55,787 --> 00:10:59,789
أهلًا -
مرحبًا -

176
00:10:59,791 --> 00:11:03,025
(أنصت، هناك شيئًا ما يجري مع (بيرناديت
هل قالت أي شيء لك؟

177
00:11:03,027 --> 00:11:05,361
لا، لم تخبرني بشيء

178
00:11:05,363 --> 00:11:09,765
هيّا، كن صادقًا
هل أخبرتها أنّي حاولت تجربة مضخة ثدياها؟

179
00:11:15,039 --> 00:11:18,874
لا، ولكنّي ذكرت الأمر لطبيبي النفسي

180
00:11:21,779 --> 00:11:26,916
حسنًا، أعلم أنها مستاءة مني حيال أمر ما -
حسنًا، ماذا فعلت قد يغضبها؟ -

181
00:11:26,918 --> 00:11:30,519
يا إلهي، كم وقتًا لديك؟

182
00:11:31,923 --> 00:11:36,792
حسنًا، لمَ لا تبدأ بأسوأ شيء -
لنرَ -

183
00:11:36,794 --> 00:11:39,295
حسنًا، ها نحن ذا
منذ ستة أعوام

184
00:11:39,297 --> 00:11:45,234
تلقيت اتصال أن عمة (بيرناديت) الكبرى
تريكسي) قد توفيت)

185
00:11:45,236 --> 00:11:46,435
ثم؟

186
00:11:46,437 --> 00:11:50,673
ونسيت إخبارها بالأمر

187
00:11:50,675 --> 00:11:53,142
هذا فظيع

188
00:11:53,144 --> 00:11:59,515
الجزء الفظيع هو أنه منذ ذلك الحين
(وأنا أرسل كروت تهنئة بعيد الميلاد إلى (بيرني) من (تريكسي

189
00:12:02,253 --> 00:12:03,452
!(هاوارد)

190
00:12:03,454 --> 00:12:06,622
دعني أكمل... وكان هناك كارت بداخله خمسة دولارات
(أخذتها من محفظة نقود (بيرني

191
00:12:10,061 --> 00:12:13,596
مذكرة الملاحظات ليست في الحمام -
لم أجدها أنا الأخرى -

192
00:12:13,598 --> 00:12:15,097
كيف يمكنه نسيان يومًا؟

193
00:12:15,099 --> 00:12:21,070
حسنًا، من يتعرضون للخطف من الفضائيين
يفقدون وقتًا، ربما يحدث هذا للفضائيين كذلك

194
00:12:22,473 --> 00:12:25,307
حسنًا، ليست في الشقة المقابلة

195
00:12:25,309 --> 00:12:30,079
هذه هي النهاية، لقد خرقت تصريحي الأمني
سأذهب إلى السجن

196
00:12:30,081 --> 00:12:38,153
وأنتم على دراية بما يحدث لأناس مثلي داخل السجن
سأُجبَر على أن أكون مدرس خاص لشخص ما ضخم

197
00:12:40,124 --> 00:12:44,627
لن تذهب إلى السجن -
ولكني يا ويلي، من المضحك التفكير في الأمر -

198
00:12:46,230 --> 00:12:49,598
ألا يمكنك تذكر أي شيء حقًا؟ -
أنا أحاول -

199
00:12:49,600 --> 00:12:52,201
تمهل لحظة، دعني أرى هاتفك

200
00:12:52,203 --> 00:12:56,639
لماذا؟ -
من المحتمل أنه كان يتبع كل مكان ذهبت إليه -

201
00:12:56,641 --> 00:13:00,276
يمكن للهواتف فعل هذا؟ -
أجل، يعتمد هذا على إعدادات الخصوصية -

202
00:13:00,278 --> 00:13:01,377
هذا رائع جدًا

203
00:13:01,379 --> 00:13:05,414
كيف... كيف تغلق هذا الشيء؟

204
00:13:05,416 --> 00:13:06,916
استرخي

205
00:13:06,918 --> 00:13:09,685
أعلم أنه حينما تذهبين للركض
تقفين لتتناولي النقانق

206
00:13:09,687 --> 00:13:12,655
أنا لا أركض لهناك حتى، أستقل السيارة

207
00:13:15,660 --> 00:13:18,928
تمهل، يمكنني معرفة كل مكان ذهبت إليه -
ماذا يخبرك؟ -

208
00:13:18,930 --> 00:13:26,068
كنت داخل هذا المبنى، وكنت في الجامعة
"ثم ذهبت إلى مكان ما في شارع "كولورادو بولفارد

209
00:13:26,070 --> 00:13:30,272
أين بالتحديد؟ -
تمهل، انتظر -

210
00:13:30,274 --> 00:13:32,174
هل ذهبت إلى حانة رعاة بقر؟

211
00:13:32,176 --> 00:13:34,310
!أنا... لا

212
00:13:34,312 --> 00:13:36,845
هذا مستحيل

213
00:13:45,189 --> 00:13:46,722
ربما

214
00:13:50,328 --> 00:13:53,963
مرحبًا، كيف تسير الأمور؟ -
بخير -

215
00:13:53,965 --> 00:13:57,166
جيد، أحبّكِ

216
00:13:57,168 --> 00:13:58,901
أحبّكَ كذلك -
أحبّكِ أكثر -

217
00:13:58,903 --> 00:14:02,304
حسنًا، أنت الفائز، أيمكنني إنهاء ما أفعل؟

218
00:14:02,306 --> 00:14:05,674
بالتأكيد، آسف

219
00:14:09,613 --> 00:14:13,048
أهناك ما يجول بخاطرك؟ -
لا، لا شيء -

220
00:14:13,050 --> 00:14:19,221
حسنًا، ربما أشعر بأن شيء يزعجكِ -
لا، كل شيء على ما يرام -

221
00:14:19,223 --> 00:14:23,659
اثبتي هذا، مارسي الجنس معي الآن على أرضية المطبخ

222
00:14:23,661 --> 00:14:27,596
لا، ما خطبك؟ -
أنتِ غاضبة -

223
00:14:27,598 --> 00:14:32,401
لا أعرف الكثير عن النساء
ولكني أعرف أنّي أغضبهن

224
00:14:32,403 --> 00:14:37,272
هاوارد)، آسفة لأني أتصرف بغرابة)
ولكن ليس للأمر علاقة بك

225
00:14:37,274 --> 00:14:40,676
حقًا؟ -
لا -

226
00:14:40,678 --> 00:14:42,878
...لم أرد إخبارك، لكن

227
00:14:42,880 --> 00:14:46,181
أمر بوقت عصيب جدًا بشأن أمر عودتي إلى العمل

228
00:14:46,183 --> 00:14:51,487
حسنًا، أتفهّم هذا
كان صعبًا عليَّ حينما عدت إلى العمل

229
00:14:51,489 --> 00:14:52,855
حقًا؟ -
بالطبع -

230
00:14:52,857 --> 00:14:58,660
إفتقدتكِ وإفتقدت الطفلة
واستطاعتي مشاهدة برنامج (إلين) يوميًا

231
00:14:58,662 --> 00:15:02,264
لا أعلم ما الأمر الصائب فعله

232
00:15:02,266 --> 00:15:08,504
(إذا عدت إلى العمل فأنا أتخلى عن (هالي
وإن لم أذهب فأنا أترك كل ما عملت لأجله

233
00:15:08,506 --> 00:15:10,873
لا يوجد خيار صائب

234
00:15:10,875 --> 00:15:14,076
أنصتِ، لا أعلم ما هو الخيار الأفضل كذلك

235
00:15:15,613 --> 00:15:20,616
ولكن أيًا ما نختاره، إن لم نكن سعيدان به
يمكننا تغييره للآخر

236
00:15:20,618 --> 00:15:22,051
أعتقد ذلك

237
00:15:22,053 --> 00:15:28,123
والجزء الأفضل هو أن (هالي) لن تتذكر شيئًا
الأطفال لطفاء ولكنهم أغبياء

238
00:15:28,125 --> 00:15:32,688
أعني، أقوم بهذا وتحسبني رحلت
...ثم أعود بطريقة سحرية، أعني

239
00:15:34,165 --> 00:15:37,099
بكل صراحة، لمَ ندخر المال لأجل الجامعة؟

240
00:15:38,903 --> 00:15:44,406
لست غاضبة منك لنعتك ابنتنا بالغبية -
حسنًا، لقد ورثت هذا مني -

241
00:15:44,408 --> 00:15:48,444
،بالحديث عن هذا
(لديَّ بعض الأخبار عن عمتكِ (تريكسي

242
00:15:55,719 --> 00:16:00,689
أيبدو هذا المكان مألوفًا؟ -
يصعب تحديد هذا -

243
00:16:00,691 --> 00:16:03,158
!(عاد (شيلدون -
!(شيلدون) -

244
00:16:04,628 --> 00:16:07,029
بدأت الأمور توضح

245
00:16:08,699 --> 00:16:13,135
هل ستشتري جولة أخرى للحانة بأكملها؟ -
لا، شكرًا لك -

246
00:16:13,137 --> 00:16:16,939
الآن بتنا نعلم سبب إرسال شركة البطاقة الإئتمانية
إنذار بالإحتيال وسرقة نقود من البطاقة

247
00:16:16,941 --> 00:16:21,076
اسأله -
أجل -

248
00:16:21,078 --> 00:16:22,544
كيف الحال يا شريك

249
00:16:22,546 --> 00:16:27,149
هل تذكر أنّي تركت مذكرة ملاحظات
في هذه الأجزاء هنا؟

250
00:16:27,151 --> 00:16:28,884
هذه الأجزاء هنا؟

251
00:16:28,886 --> 00:16:31,987
يسمى هذا بالإندماج، وبالمناسبة
حظًا سعيدًا في هذا

252
00:16:31,989 --> 00:16:34,656
تفضل

253
00:16:34,658 --> 00:16:36,325
!حمدًا لله

254
00:16:36,327 --> 00:16:38,861
نظام توجيهي كمي فائق السرية

255
00:16:38,863 --> 00:16:42,030
هل فهمت الحسابات؟

256
00:16:42,032 --> 00:16:45,901
لا، ولكن (شيلدن) أخبرني كل شيء عنه
لقد أخبر الجميع

257
00:16:47,771 --> 00:16:49,037
هذا رائع جدًا

258
00:16:49,039 --> 00:16:53,242
لا تقلق، لقد جعلنا نقسم بالخنصر أن نبقيه سرًا

259
00:16:54,845 --> 00:16:56,712
...أقسم

260
00:16:56,714 --> 00:16:58,480
...أقسم

261
00:16:58,482 --> 00:17:00,082
...ألا أخبر أحدًا

262
00:17:00,084 --> 00:17:02,151
...ألا أخبر أحدًا

263
00:17:02,153 --> 00:17:04,786
...المعلومات الحربية الفائقة السرية

264
00:17:04,788 --> 00:17:06,054
التي على وشك إخباركم بها

265
00:17:06,056 --> 00:17:08,857
المعلومات الحربية الفائقة السرية

266
00:17:08,859 --> 00:17:10,726
التي على وشك إخباركم بها

267
00:17:10,728 --> 00:17:13,529
علينا الهرب

268
00:17:13,531 --> 00:17:14,563
شكرًا لك -
وداعًا -

269
00:17:14,565 --> 00:17:16,298
أراك لاحقًا

270
00:17:19,370 --> 00:17:22,070
ربما يجدر بي محو هذا

271
00:17:30,328 --> 00:17:32,829
شكرًا لإعدادك الشاي لي

272
00:17:32,831 --> 00:17:34,731
على الرحب، هل أعجبك؟

273
00:17:38,470 --> 00:17:42,372
لذيذ، والدفء على ظهري

274
00:17:42,374 --> 00:17:45,675
أتحتاج إلى شيء آخر؟

275
00:17:45,677 --> 00:17:48,111
تعلمين ما أريده بالضبط

276
00:17:48,113 --> 00:17:49,345
حسنًا

277
00:17:54,886 --> 00:17:58,087
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أيتها القطة الناعمة، أيتها القطة الدافئة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

278
00:17:58,089 --> 00:18:00,790
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} يا كره الفراء الصغيرة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

279
00:18:00,792 --> 00:18:03,693
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أيتها القطة السعيدة، أيتها القطة الناعسة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

280
00:18:06,865 --> 00:18:10,166
هذا لطيف

281
00:18:10,168 --> 00:18:12,202
الآن بالألمانية

282
00:18:26,418 --> 00:18:28,785
رائع

283
00:18:28,787 --> 00:18:31,187
الآن بالصينية الشمالية

284
00:18:45,737 --> 00:18:47,136
الآن بالنافاجو
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"لغة سكان المنطقة الجنوبية الغربية من أمريكا"</font>

285
00:18:48,492 --> 00:19:16,530
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

