﻿1
00:00:03,761 --> 00:00:05,496
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:05,498 --> 00:00:06,697
دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ربط

3
00:00:06,699 --> 00:00:08,331
أي شخص على غانيميد بشركة بروتوجين

4
00:00:08,333 --> 00:00:11,434
ستريكلاند تحول في
غانيميد الى طبيب أطفال

5
00:00:11,436 --> 00:00:12,936
الرابط هو الابنة

6
00:00:12,938 --> 00:00:15,405
أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور
على الدكتور ستريكلاند؟

7
00:00:15,407 --> 00:00:16,740
أرجوك خذني معك

8
00:00:16,742 --> 00:00:18,341
نحن بحاجة إلى العثور
عليها وعلى الرجل الذي معها

9
00:00:18,343 --> 00:00:20,010
لا دجاج؟ اخرج من الخط

10
00:00:20,663 --> 00:00:21,144
!آموس

11
00:00:21,146 --> 00:00:23,146
لا يمكنه العثور على
مي إذا قمت بسحق رأسه

12
00:00:23,148 --> 00:00:27,083
كل شيء سيء نقوم به يجعل
الشيء الذي بعده أسهل بكثير

13
00:00:27,085 --> 00:00:28,385
أليس كذلك؟

14
00:00:28,387 --> 00:00:29,853
وجدت الفتاة الصغيرة والرجل

15
00:00:29,855 --> 00:00:31,755
انهم يتحركون بعيدا عن المعركة

16
00:00:31,757 --> 00:00:32,990
وعن مكان سقوط المرايا

17
00:00:32,992 --> 00:00:34,157
لا وجود لأي كاميرا بعد ذلك

18
00:00:34,159 --> 00:00:36,059
الحظر الجوي الآن ساري المفعول

19
00:00:36,061 --> 00:00:38,028
حول محطة غانيميد حتى إشعار آخر

20
00:00:38,030 --> 00:00:40,397
غانيميد هو أهم
محطة غذائية هنا

21
00:00:40,399 --> 00:00:41,832
وهم لن يسمحو بانهيارها ببساطه

22
00:00:41,834 --> 00:00:43,600
هذه المحطة قد ماتت بالفعل

23
00:00:43,602 --> 00:00:45,736
هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده

24
00:00:45,738 --> 00:00:49,072
نحن سفينة ابحاث غير
غير مسلحه في مهمة علمية

25
00:00:49,074 --> 00:00:50,908
كما ان هذا هو حقنا بموجب
اتفاقية كوكب الزهرة

26
00:00:50,910 --> 00:00:52,576
لكني أعرف أنني رأيت شيئا

27
00:00:52,578 --> 00:00:56,279
أه نعم. رجل يقف على سطح غانيميد

28
00:00:56,281 --> 00:00:57,881
دون بدلة فضاء

29
00:00:57,883 --> 00:00:59,516
آسف. أنت محظور عليك الخروج الآن

30
00:00:59,518 --> 00:01:02,019
هذا هو ما هاجمك
انت وفريقك، أليس كذلك؟

31
00:01:02,021 --> 00:01:03,453
نوع جديد من الأسلحة

32
00:01:03,455 --> 00:01:05,055
...أنا وفريقي كنا

33
00:01:05,057 --> 00:01:06,423
!كباش فداء

34
00:01:06,425 --> 00:01:09,893
أنا احتاج إلى معرفة
من يفعل هذا ولماذا

35
00:01:09,895 --> 00:01:11,094
انا احتاج مساعدتك

36
00:01:13,618 --> 00:01:21,618
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

37
00:02:23,164 --> 00:02:25,677
محطة غانيميد

38
00:02:25,678 --> 00:02:31,243
محطة غانيميد قبل سقوط المرايا العاكسه

39
00:02:32,069 --> 00:02:33,068
دكتور ستريكلاند؟

40
00:02:33,070 --> 00:02:34,569
لقد تلقيت للتو تأكيدا

41
00:02:34,571 --> 00:02:35,938
انهم يشَرَعَون لاطلاقه خلال هذه الساعة

42
00:02:35,940 --> 00:02:37,305
إذا كان عميلنا لديه أي شكوك

43
00:02:37,307 --> 00:02:38,841
فهذا سيجعله يطمأن

44
00:02:38,843 --> 00:02:40,776
- !دكتور ستريكلاند
- نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت

45
00:02:40,778 --> 00:02:42,177
..بعد إيروس

46
00:02:42,179 --> 00:02:43,812
بعد تحوت، كنا بحاجة إلى
تسريع الأمور على طول

47
00:02:43,814 --> 00:02:45,848
انها ليست تماماً
التجربة التي يمكن السيطره عليها بأحكام

48
00:02:45,850 --> 00:02:47,016
قد تكون فوضوية بعض الشيء

49
00:02:47,018 --> 00:02:48,550
ولكننا سنحصل على المزيد من الإجابات قريباً

50
00:02:48,552 --> 00:02:49,652
!دكتور ستريكلاند

51
00:02:49,654 --> 00:02:52,220
نعم، مي، عزيزتي؟

52
00:02:52,222 --> 00:02:55,624
قلت أننا سنذهب لنحظى ببعض المرح والمتعه
هذا ليس ممتع

53
00:02:55,626 --> 00:02:57,225
اصبحنا تقريبا هناك يا عزيزتي

54
00:02:58,228 --> 00:03:00,195
أريد أن أعود إلى والدي

55
00:03:02,867 --> 00:03:04,499
...انا اراقب

56
00:03:05,870 --> 00:03:07,036
انف العجل

57
00:03:07,872 --> 00:03:09,038
زهرة الخطم

58
00:03:10,074 --> 00:03:11,740
...انا اراقب

59
00:03:11,742 --> 00:03:14,276
- اللون الأصفر الذهبي ؟
- زهرة عَصَا الذَّهَب

60
00:03:14,278 --> 00:03:15,310
القَنْطَرْيون العَنْبَريّ؟

61
00:03:15,312 --> 00:03:18,180
سينتوريا

62
00:03:21,152 --> 00:03:22,551
الزينية

63
00:03:26,262 --> 00:03:27,606
الزينية

64
00:03:27,607 --> 00:03:30,059
أنت ذكية جدا
اعتقدت انني سأغلبك

65
00:03:30,061 --> 00:03:32,094
إنتباه محطة غانيميد

66
00:03:32,096 --> 00:03:35,263
وصلت سفينة الإمداد
...أرابيلا مع كامل القطاع

67
00:03:36,617 --> 00:03:38,483
إلى أين نحن ذاهبون؟

68
00:03:38,485 --> 00:03:40,052
إنها مفاجأة يا عزيزتي

69
00:03:42,223 --> 00:03:44,623
اليوم سيكون يوم مثير للغاية

70
00:03:51,565 --> 00:03:54,066
هذه هو. مي مرّت من خلال هنا

71
00:04:00,307 --> 00:04:03,909
بالتأكيد كان لطفاً من صبي الدجاج
ان اعطانا مفتاح يفتح كل الأبواب

72
00:04:03,911 --> 00:04:06,411
أنا متأكد من أنه لم
يعطينا اياه لطيبة قلبه

73
00:04:19,393 --> 00:04:20,893
لم تحاول حتى أن توقفني

74
00:04:20,895 --> 00:04:22,227
من شق رأس ذلك الفتى

75
00:04:22,229 --> 00:04:24,229
لقد علمتني الكثير عن العَبَث

76
00:04:25,032 --> 00:04:26,398
لا

77
00:04:26,400 --> 00:04:28,967
أعتقد أنني فقط دليتك لذلك

78
00:04:28,969 --> 00:04:32,237
جزيء بروتو قام بتحويل
كويكب إلى صاروخ

79
00:04:32,239 --> 00:04:35,073
إذا كان بأمكاننا منعه
من فعل شيء أسوأ

80
00:04:35,075 --> 00:04:37,910
فأنا لا أمانع من تهشيم
بعض رؤس الحمقاء

81
00:04:44,952 --> 00:04:46,018
!المكان خالي

82
00:04:52,456 --> 00:04:54,197


83
00:04:57,698 --> 00:04:59,798
هذا يؤدي إلى المحطة القديمة

84
00:04:59,800 --> 00:05:02,415
- ماذا يوجد هناك؟
- لا شيئ

85
00:05:02,416 --> 00:05:05,731
تم التخلي عن معظم أنفاق
التأسيس الأصلي منذ عقود

86
00:05:05,732 --> 00:05:08,023
لا أحد يعيش هناك

87
00:05:08,024 --> 00:05:09,507
ولكن هذا لا يعني أنه
لا يُمكن لأحد العيش هناك

88
00:05:14,347 --> 00:05:16,916
لقد مر بعض الوقت منذ أن أحضر
ستريكلاند ابنتك إلى هنا

89
00:05:16,917 --> 00:05:18,550
اعرف. انظري، أنا أعلم
بالضبط كم من الوقت مرت

90
00:05:18,552 --> 00:05:20,052
يجب أن تكون مُستعداً

91
00:05:20,054 --> 00:05:21,786
- ...في حالة
- في حالة لم نجدها؟

92
00:05:21,788 --> 00:05:23,188
انظري، انت ليس لديك طفلاً مفقود

93
00:05:23,190 --> 00:05:24,656
نعم لدي

94
00:05:25,759 --> 00:05:28,526
تم أخذ طفلي مني

95
00:05:28,528 --> 00:05:32,564
وحاولت وحاولت العثور عليه وفشلت

96
00:05:32,566 --> 00:05:34,599
استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم

97
00:05:34,601 --> 00:05:37,102
أنه لم يكن خطأي

98
00:05:37,104 --> 00:05:38,737
هل كنت حينها ستستمعين لأي شخص يقول لك

99
00:05:38,739 --> 00:05:40,138
ما تقولينه لي الآن؟

100
00:05:41,108 --> 00:05:42,574
هيا يارفاق

101
00:05:44,245 --> 00:05:45,710
هذا ليس الوقت المناسب للتوقف

102
00:05:51,986 --> 00:05:54,654
والدك كان دائما فخور جدا بك

103
00:05:54,656 --> 00:05:57,056
اخبرني كيف ان كلاكما
إعتدتم الذهاب سوياً للتسلق

104
00:05:57,058 --> 00:05:58,391
في وادي مارينر

105
00:05:58,393 --> 00:06:00,860
بدون حبال تثبيت. ولا مخزون
هواء اضافي. او بدلات ميكانيكية

106
00:06:00,862 --> 00:06:02,429
أنتما فقط وعناصر الطبيعه

107
00:06:03,798 --> 00:06:05,732
،واخبرني عن الحادث

108
00:06:05,734 --> 00:06:06,933
،عن كيف سقط

109
00:06:06,935 --> 00:06:08,568
وكيف حملته على ظهرك

110
00:06:09,771 --> 00:06:11,504
قاسمته مخزونك من الهواء

111
00:06:11,506 --> 00:06:14,006
أنقذت حياته

112
00:06:14,008 --> 00:06:16,576
ماذا حدث لتلك الفتاة
التي عرفت واجبها؟

113
00:06:18,947 --> 00:06:21,248
تم قتل فريقها من
قبل شيء ما على غانيميد

114
00:06:21,250 --> 00:06:23,182
والذي لم يكن يرتدي بدلة فضاء

115
00:06:25,854 --> 00:06:28,288
لماذا لا تخبرني بما حدث حقاً؟

116
00:06:29,691 --> 00:06:30,923
أريد المساعدة فقط

117
00:06:30,925 --> 00:06:32,892
لقد قيل لك ما تحتاجين إلى معرفته

118
00:06:32,894 --> 00:06:35,795
وقد ساعدت بما فيه الكفاية بالفعل

119
00:06:35,797 --> 00:06:37,430
لقد حان الوقت للتوقف عن البحث عن أماكن

120
00:06:37,432 --> 00:06:38,698
لإسقاط ذنبك

121
00:06:38,700 --> 00:06:39,966
كل ما عليك القيام به الآن هو الجلوس

122
00:06:39,968 --> 00:06:41,934
إبقاء فمك مغلقاً

123
00:06:41,936 --> 00:06:43,436
والعودة الى الوطن

124
00:06:43,438 --> 00:06:45,405
وسيلة النقل في طريقها. سوف
تكون هنا في غضون ساعات قليلة

125
00:06:45,407 --> 00:06:47,574
تأكدي من حزم حقائبك

126
00:06:48,543 --> 00:06:50,076
إنصراف

127
00:06:50,979 --> 00:06:52,379
لقد كذبت علي بشأن غانيميد

128
00:06:54,483 --> 00:06:55,715
جميعكم كذبتم بشأن ترافيس

129
00:06:55,717 --> 00:06:57,751
لقد كنتم تكذبون علي طوال الوقت

130
00:06:57,753 --> 00:06:59,452
هذا هو ما يزعجك؟

131
00:06:59,454 --> 00:07:01,388
هذا هو ما يزعجك؟

132
00:07:02,857 --> 00:07:05,458
قد تكونين عرضت للخطر
مستقبل المريخ

133
00:07:05,460 --> 00:07:08,295
وكل ما يمكنك االتفكير
به هو راحة بالك

134
00:07:08,297 --> 00:07:10,730
أنتم، جيلك بالكامل، انتم لينين

135
00:07:10,732 --> 00:07:12,165
أنتم مدللين

136
00:07:12,167 --> 00:07:14,501
أتذكر أننا كنا نقوم بحفر
الملاجئ ونحن في المدرسه كل يوم

137
00:07:14,503 --> 00:07:17,003
لأنه في ذلك الوقت
كل طفل مريخي كان يعرف

138
00:07:17,005 --> 00:07:19,972
أن أسطول الأرض كان جاهزا
ومنتظرا لمهاجمتنا

139
00:07:19,974 --> 00:07:22,241
لتدميرنا. لتدمير كل شيء

140
00:07:22,243 --> 00:07:24,411
كنا قد عملنا بجد لبناءه

141
00:07:24,413 --> 00:07:25,845
...وهذا من المفترض أن يبرر

142
00:07:25,847 --> 00:07:27,614
!تصرفي بنضج

143
00:07:27,616 --> 00:07:32,652
راحة البال هي ترف لا
يستطيع المريخ تحمله

144
00:07:32,654 --> 00:07:34,887
لا سيما المارينز

145
00:07:36,358 --> 00:07:39,025
ولكن لن يكون عليك
القلق بهذا الشأن أكثر من ذلك

146
00:07:40,228 --> 00:07:41,795
ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟

147
00:07:41,797 --> 00:07:43,963
أنت لن تعودي الى هناك للتفاخر، بوبي

148
00:07:43,965 --> 00:07:45,699
لأنك لا تتبعين الأوامر

149
00:07:45,701 --> 00:07:48,435
و الجندي يتبع الأوامر

150
00:07:50,839 --> 00:07:52,405
أنت لست جنديا بعد الآن

151
00:07:53,842 --> 00:07:55,208
إنصراف

152
00:08:04,953 --> 00:08:07,286
"سفينة أربوغاست - فوق مكان اصطدام إيروس بكوكب الزهره"
أنابيب المسابير مصوبه على الهدف وجاهزه للاطلاق

153
00:08:07,288 --> 00:08:08,521
جميع المؤشرات باللون الاخضر

154
00:08:08,523 --> 00:08:09,889
نحن في وضع جيد للمواصله

155
00:08:11,705 --> 00:08:14,562
"المدمرة المريخيه"
"غير معلن عنها"

156
00:08:14,563 --> 00:08:16,262
المريخيون لا يتراجعون،  سيدي

157
00:08:16,264 --> 00:08:18,398
أنهم باقون خلفنا مباشرة

158
00:08:18,400 --> 00:08:19,532
حسنا إذاً

159
00:08:19,534 --> 00:08:21,901
دعونا نعطي المريخيين
شيء للحديث عنه

160
00:08:21,903 --> 00:08:23,636
إطلاق اثنين

161
00:08:23,637 --> 00:08:25,236
تهيئة للإطلاق

162
00:08:25,507 --> 00:08:26,606
إطلاق اثنين

163
00:08:33,382 --> 00:08:35,948
تجاوزت سفينة المريخ

164
00:08:37,952 --> 00:08:39,486
لم يغير المريخيين مسارهم

165
00:08:39,488 --> 00:08:40,953
لم يضعونا كهدف. لا رد فعل

166
00:08:46,395 --> 00:08:48,060
ها نحن ذا

167
00:08:48,062 --> 00:08:49,702
مؤشرات الضغط ودرجات الحرارة
تصير بالللون الأحمر

168
00:08:53,702 --> 00:08:55,368
لا، لقد اختفت

169
00:08:55,370 --> 00:08:56,503
اللعنة على ذلك

170
00:08:56,505 --> 00:08:58,170
حسنا، هذا يجعلها ستة

171
00:08:58,172 --> 00:09:00,907
المريخيين على الارجح انهم حولوا هذا
إلى لعبة للشرب

172
00:09:00,909 --> 00:09:02,975
احتاج الى شراب انا بنفسي

173
00:09:02,977 --> 00:09:04,377
الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام

174
00:09:04,379 --> 00:09:06,012
هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون

175
00:09:06,014 --> 00:09:07,514
وهو يزداد سوءا

176
00:09:07,516 --> 00:09:09,982
من الواضح أنه يوجد شيئا ما
يحدث هناك

177
00:09:09,984 --> 00:09:11,951
الآن، من المستحيل ان تكون تلك
التشكّلات حول تلك الحفرة

178
00:09:11,953 --> 00:09:13,787
من فعل الطبيعة

179
00:09:13,789 --> 00:09:16,289
بقي لدينا مسبارين فقط

180
00:09:16,291 --> 00:09:18,157
ماذا لو فككنا التدريع من احد المسبارين

181
00:09:18,159 --> 00:09:20,126
لتعزيز الآخر؟

182
00:09:20,128 --> 00:09:22,995
ننزل  لمنسوب اقل في المدار
ونلقي المسبار من هناك

183
00:09:22,997 --> 00:09:24,664
تقليل زمن الرحلة إلى السطح

184
00:09:24,666 --> 00:09:25,998
أراهن أن ذلك سيؤدي المطلوب

185
00:09:26,000 --> 00:09:28,134
كما أنه ايضاً سيؤدي إلى
كسر بروتوكولات البعثة

186
00:09:28,136 --> 00:09:29,869
هل تعتقد لو ان ماجلان
اتبع البروتوكولات

187
00:09:29,871 --> 00:09:31,270
كان سيُبْحِر حول العالم؟

188
00:09:31,272 --> 00:09:32,572
هو لم يُبْحِر حول العالم

189
00:09:32,574 --> 00:09:33,773
لقد مات وهو يحاول ذلك

190
00:09:33,775 --> 00:09:37,076
لقد قابل العمالقة في باتاغونيا، يا زميل

191
00:09:37,078 --> 00:09:39,846
نحن في مياه مجهولة
الأمر يستحق المخاطرة

192
00:09:44,686 --> 00:09:46,152
أتعرف ما تعود البحارة على قوله

193
00:09:46,154 --> 00:09:48,688
عندما تتجاوز سفنهم نهاية خرائطهم؟

194
00:09:48,690 --> 00:09:50,256
"حان الوقت لخريطة جديده"

195
00:09:51,292 --> 00:09:52,492
"هنا تكون التنانين"

196
00:10:03,532 --> 00:10:05,185
لقد فقدنا مسبارين آخرين اليوم

197
00:10:05,186 --> 00:10:07,469
ولكن لدي وسيلة لأيصال
واحد الى موقع الاصطدام

198
00:10:07,471 --> 00:10:10,196
التشكلات حول الحفرة لا
يمكن أن تكون طبيعية

199
00:10:10,198 --> 00:10:11,873
سوف اُعلمك كيف سيسير الامر

200
00:10:11,875 --> 00:10:13,842
أعتقد أنني وجدت وسيلة
للوصول إلى جولز بيير ماو

201
00:10:13,844 --> 00:10:15,243
هذا جيد

202
00:10:15,363 --> 00:10:16,762
عائلته بأكملها تعاني

203
00:10:16,764 --> 00:10:18,131
من الضغوطات الماليه التي وضعناها عليهم

204
00:10:18,133 --> 00:10:20,366
وأعتقد أن ابنته الكبرى، كلاريسا

205
00:10:20,368 --> 00:10:21,534
على استعداد للاِنْشِقاق

206
00:10:21,536 --> 00:10:22,969
هو يحبها كثيرا

207
00:10:22,971 --> 00:10:25,371
وإذا قدمنا عفو عن طريقها

208
00:10:25,373 --> 00:10:27,607
قد تكون قادرة على تمريره واقناعه بذلك

209
00:10:31,146 --> 00:10:32,545
ما خطبك؟

210
00:10:36,017 --> 00:10:39,652
حصلت على معلومات من
صديق في مجلس الأمن

211
00:10:39,654 --> 00:10:44,624
عندما تُعقد جلسات
الاستماع في حادث إيروس

212
00:10:44,626 --> 00:10:47,627
سوف يجعلونك نجم العرض

213
00:10:58,406 --> 00:10:59,839
حسناً، هذا منطقي

214
00:11:01,576 --> 00:11:03,643
...صديقي العزيز جولز بيير ماو

215
00:11:04,746 --> 00:11:06,746
إذا لم يتواجد هنا لدفع ثمن جرائمه

216
00:11:06,748 --> 00:11:09,549
فأنا سأتحملها جميعها

217
00:11:09,551 --> 00:11:10,983
ماذا قُلت لهم؟

218
00:11:11,419 --> 00:11:12,718
لا شيئ

219
00:11:16,057 --> 00:11:19,425
عليك ان تستغل هذه
الجلسات لتخبرهم بكل شيء

220
00:11:19,427 --> 00:11:21,294
أخبرهم بنفسك

221
00:11:21,296 --> 00:11:22,928
كفّر عن خطاياك

222
00:11:27,135 --> 00:11:28,301
هلّا  تحدثت نيابة عني؟

223
00:11:28,303 --> 00:11:29,369
- ...سادافير
- آسف

224
00:11:29,371 --> 00:11:30,736
لا ينبغي علي قول ذلك

225
00:11:32,006 --> 00:11:33,839
ستكون خطوة غبية بالنسبة
لك، من الواضح

226
00:11:33,841 --> 00:11:37,076
ليست هناك حاجة لتلويث نفسك

227
00:11:37,078 --> 00:11:38,244
بحماقتي

228
00:11:42,116 --> 00:11:43,583
ستتجاوز هذا

229
00:11:47,855 --> 00:11:49,222
نعم سأفعل

230
00:11:50,392 --> 00:11:51,857
بشكل او بأخر

231
00:11:56,264 --> 00:11:58,097
شكرا للتنبيه

232
00:12:21,692 --> 00:12:23,091
حان الوقت

233
00:12:35,973 --> 00:12:38,636
كل شيء جاهز  للهبوط على المنصة رقم ثلاثه

234
00:12:38,637 --> 00:12:40,536


235
00:12:56,288 --> 00:12:57,787
ما الذي يحدث؟

236
00:13:00,958 --> 00:13:04,059
سيدي، تلقينا للتو برقية
طارئه من الأمم المتحدة

237
00:13:04,061 --> 00:13:06,930
على ما يبدو، أنهم حصلوا على معلومات عن مؤامرة
من منظمة أوبا لتفجير وسيلة النقل الخاص بك

238
00:13:06,931 --> 00:13:08,498
كل حركة المرور في هذه الأجواء

239
00:13:08,500 --> 00:13:09,499
قد تم تقييدها حتى إشعار آخر

240
00:13:09,501 --> 00:13:10,633
من أرسل الإشعار؟

241
00:13:10,635 --> 00:13:13,537
جاء مباشرة من مكتب
السيده أفاسارالا، سيدي

242
00:13:13,538 --> 00:13:15,137
هل هذا حقيقة؟

243
00:13:17,275 --> 00:13:19,542
حسنا، الاحتراز افضل من الاسف

244
00:13:19,544 --> 00:13:21,911
أنا متأكد من أنه سينجلي كل
شيء قريبا بما فيه الكفاية

245
00:13:21,913 --> 00:13:23,479
في هذه الأثناء، عودي إلى غرفتك

246
00:13:23,481 --> 00:13:25,881
يمكنك التحديق في المحيط
لفترة أطول قليلا

247
00:13:35,017 --> 00:13:40,053
سفينة روسيننتى خلف القمر 54 لكوكب المشتري
"لكوكب المشتري 67 قمراً"

248
00:13:41,601 --> 00:13:43,333
!يا رجل

249
00:13:43,715 --> 00:13:45,214
يبدو الوضع وكأنه عش دبابير مذعور

250
00:13:47,185 --> 00:13:48,951
ذلك لن يفيدني

251
00:13:48,953 --> 00:13:51,486
حسنا, عزيزتي، إظهري
منطقة المريخ محظورة الطيران

252
00:13:55,693 --> 00:13:59,729
حسنا. إذاً، لا أحد
يدخل ولا أحد يخرج

253
00:13:59,731 --> 00:14:02,331
أراهن ان الرفاق لا يعرفون حتى
أنهم تقطعت بهم السبل هناك

254
00:14:09,444 --> 00:14:12,809


255
00:14:12,810 --> 00:14:16,078
حسنا، يا فتاة، فهمت. فهمت
أنت محقه

256
00:14:16,080 --> 00:14:18,580
لا يمكن أن اخاطر بالبث
سيكشف ذلك عن موقعنا

257
00:14:18,582 --> 00:14:20,015
ولكن، اللعنة على ذلك

258
00:14:20,017 --> 00:14:21,784
علينا ارسال رسالة
اليهم بطريقة أو بأخرى

259
00:14:23,287 --> 00:14:25,221
أوه، حُباً ب بيت
أنا أكره هذا الشيء

260
00:14:25,223 --> 00:14:27,289
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ

261
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
لجميع السفن في مدار كوكب المشتري

262
00:14:29,460 --> 00:14:33,896
في طريقها سفينة المريخ دلتا 2735، كاراكوم

263
00:14:33,898 --> 00:14:36,698
ولديها الاذن للهبوط في حوض
.السفن على محطة غانيميد

264
00:14:36,700 --> 00:14:38,200
وتحت أي ظرف من الظروف

265
00:14:38,202 --> 00:14:40,136
يُمنع التدخل في عمليات السفينة

266
00:14:40,138 --> 00:14:41,436
جميع السفن، يرجى الإقرار

267
00:14:41,438 --> 00:14:44,206
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ

268
00:14:45,910 --> 00:14:48,144
حسنا حسنا حسنا

269
00:14:48,146 --> 00:14:51,346
ما الذي بحق الجحيم يجعلك
بهذه الاهميه؟

270
00:14:51,348 --> 00:14:54,449
عزيزتي، هل يمكنك أن تُظهري
لي مسار طيران كاراكوم؟

271
00:14:59,157 --> 00:15:00,823
حسنا، هذا الكثير من الابهام

272
00:15:00,825 --> 00:15:02,158
ما هو نمط الهبوط؟

273
00:15:02,160 --> 00:15:03,680
أي مكان بحق الجحيم هم
ذاهبون ليرسو عليه؟

274
00:15:04,420 --> 00:15:05,721
محطة غانيميد

275
00:15:05,722 --> 00:15:06,729
موقع هبوط سفينة كاراكوم

276
00:15:06,730 --> 00:15:09,265
!في وسط ال لا مكان

277
00:15:09,267 --> 00:15:11,566
تبدو رائحة ذلك كالعمليات السوداء

278
00:15:13,104 --> 00:15:14,804
ما رأيك؟ هل تتفقي معي؟

279
00:15:18,276 --> 00:15:19,641
أنت محقه

280
00:15:19,643 --> 00:15:21,443
من الارجح انهم هنا لنفس
السبب الذي اتينا نحن لأجله

281
00:15:21,445 --> 00:15:24,613
اللعنه. هذا يعني أن علي
النزول الى هناك قبل أن يفعلوا

282
00:15:25,716 --> 00:15:27,183
ولكن إذا شغلت المحرك

283
00:15:27,185 --> 00:15:30,019
فأنا قد اضع كذلك اعين تلك الثيران
الهائجه صوبي

284
00:15:32,556 --> 00:15:34,256
أخرق أحمق

285
00:16:04,788 --> 00:16:06,188
عزيزتي، قومي بتوسيع نطاق ذلك

286
00:16:07,124 --> 00:16:08,457
أوسع

287
00:16:08,459 --> 00:16:10,559
قلت أوسع. اظهري
النظام اللعين بأكمله

288
00:16:13,331 --> 00:16:14,563
حسنا

289
00:16:15,666 --> 00:16:17,599
الآن، أين نحن بالضبط؟

290
00:16:19,770 --> 00:16:21,470
حسنا

291
00:16:21,472 --> 00:16:24,240
الآن، اظهري لي المسارات
المدارية لجميع أقمار كوكب المشتري

292
00:16:26,297 --> 00:16:27,609
هذا كثير

293
00:16:29,513 --> 00:16:30,913
حسنا

294
00:16:31,682 --> 00:16:33,382
الفاصل الزمني مرات عشر

295
00:16:41,458 --> 00:16:45,427
ارسمي مسارات الجاذبيه المساعدة
وصولا الى غانيميد

296
00:16:45,897 --> 00:16:47,429
لا محرك

297
00:16:47,431 --> 00:16:48,998
فقط الزَخْم

298
00:16:55,773 --> 00:16:58,140
حسنا، لم يقل أحد أنه
سيكون شيء سهل

299
00:16:59,643 --> 00:17:01,911
حسنا يا عزيزي

300
00:17:01,913 --> 00:17:03,445
اعتلي السرج

301
00:17:04,681 --> 00:17:06,515
إنه وقت النقّافة

302
00:17:10,959 --> 00:17:17,164
فوق غانيميد خلال المعركة

303
00:17:18,674 --> 00:17:19,973
 الاغبياء سعداء بضغط الزناد في المدار

304
00:17:19,975 --> 00:17:21,809
الجميع كان يعرف أن الاختبار الميداني

305
00:17:21,811 --> 00:17:22,910
قد يسبب أضرارا جانبية

306
00:17:22,912 --> 00:17:24,077
ليس كهذا

307
00:17:24,079 --> 00:17:25,512
هذا سيؤدي إلى تأخير عملية النقل

308
00:17:25,514 --> 00:17:27,714
هذا يمكن أن يكون بداية
حرب لعينه

309
00:17:28,684 --> 00:17:29,850
أريد أبي

310
00:17:29,852 --> 00:17:32,052
قريبا يا عزيزتي. سوف ترينه قريبا

311
00:17:32,815 --> 00:17:34,688
حان الوقت الدواء

312
00:17:34,690 --> 00:17:37,390
لا. أريد الذهاب إلى المنزل. الآن

313
00:17:37,392 --> 00:17:38,926
الأمن البيئي

314
00:17:38,928 --> 00:17:41,295
قد أعلن حالة الطوارئ. اسفل القبه رقم واحد

315
00:17:41,297 --> 00:17:43,730
يرجى التزام الهدوء والانتقال
..إلى أقرب مأوى

316
00:17:43,732 --> 00:17:45,299
اتري هذا الصقلاب؟

317
00:17:45,301 --> 00:17:46,934
أنا لا أريد أن ألعب بعد الآن

318
00:17:46,936 --> 00:17:48,202
لا لا

319
00:17:48,737 --> 00:17:50,437
انظري عن قرب

320
00:17:50,439 --> 00:17:52,339
إنها شرنقة

321
00:17:53,675 --> 00:17:56,310
وهناك فراشة تشق طريقها
للخروج من هناك قريبا

322
00:17:59,481 --> 00:18:01,114
عندما كنت طفلا صغيرا

323
00:18:01,783 --> 00:18:03,851
تقريبا في عمرك

324
00:18:03,853 --> 00:18:05,618
رأيت واحدة تحاول الخروج

325
00:18:07,122 --> 00:18:11,558
ولكن كانت تواجه مشكلة
لذلك حاولت مساعدتها

326
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
 بعناية تامة

327
00:18:13,162 --> 00:18:16,063
قمت بفتح الغلاف

328
00:18:16,065 --> 00:18:17,564
وبدأت الفراشة في الخروج

329
00:18:18,533 --> 00:18:20,667
ولكنها لم تسطيع أن تطير

330
00:18:20,669 --> 00:18:22,970
كان من المفترض أن نضالها

331
00:18:24,106 --> 00:18:26,406
بشق طريقها
للخروج من ذلك الغلاف الضيق

332
00:18:26,408 --> 00:18:30,244
سيدفع السوائل من دهون الجسم
الى جناحيها

333
00:18:36,852 --> 00:18:38,952
الا تريدين أن تكوني قادرة
على الطيران في احد الايام؟

334
00:18:40,199 --> 00:18:42,465
انا خائفه

335
00:18:42,467 --> 00:18:45,268
حسنا، دعينا نلعب لعبة

336
00:18:46,205 --> 00:18:49,673
نحن مستكشفون

337
00:18:49,675 --> 00:18:51,675
ونحن مقبلين على مغامرة الكبرى

338
00:18:52,911 --> 00:18:55,845
و هذا الطريق غير معروف

339
00:18:57,649 --> 00:18:59,683
ونعم، قد تكون هناك أشياء مخيفة

340
00:18:59,685 --> 00:19:02,452
ولكن قد يكون هناك أيضا أشياء سحرية

341
00:19:02,454 --> 00:19:04,921
كما لم تتخيلي ابداً

342
00:19:04,923 --> 00:19:07,324
وقد نتعلم أسرار الكون

343
00:19:15,334 --> 00:19:18,167
هيا يا عزيزتي

344
00:19:18,169 --> 00:19:19,736
لا يوجد شيء لتخافين منه

345
00:19:35,987 --> 00:19:39,055
أعلن المريخيون منطقة
حظر جوي فوق المحطة

346
00:19:39,057 --> 00:19:41,023
ذلك كثير لرحلة خروج هادئه

347
00:19:41,025 --> 00:19:42,525
أليكس يعرف الخطة الاحتياطية

348
00:19:44,129 --> 00:19:46,329
و سوف ينزل في أقرب وقت نسميه

349
00:19:48,667 --> 00:19:51,668
يبدوا ذلك كأن محسنات جودة الهواء قد توقفت

350
00:19:51,670 --> 00:19:53,903
إنه يحدث. أسرع مما كنت اعتقد

351
00:19:53,905 --> 00:19:55,505
ما هو الذي يحدث؟

352
00:19:55,507 --> 00:19:57,340
الشلال". في الطبيعة الحقيقية"
...هناك ما يكفي من التنوع

353
00:19:57,342 --> 00:19:59,242
هذا يعني أن هذه المحطة قد دُمرت بالكامل

354
00:20:00,445 --> 00:20:02,279
والناس هنا لا يعرفون ذلك حتى الآن

355
00:20:03,014 --> 00:20:04,814
انتظر. انتظر، انظر

356
00:20:12,391 --> 00:20:14,457
هذا هو دواء مي

357
00:20:14,459 --> 00:20:16,359
وهي تحتاج إلى جرعة كل يوم

358
00:20:16,361 --> 00:20:18,295
ستريكلاند يبقيها على قيد الحياة

359
00:20:19,631 --> 00:20:21,331
أياً كان سبب ذلك

360
00:20:21,333 --> 00:20:22,965
فهو ليس على استعداد ليعلمه

361
00:20:24,303 --> 00:20:25,835
لابد أننا قريبين

362
00:20:27,339 --> 00:20:28,971
نحن على الطريق الصحيح

363
00:20:30,809 --> 00:20:32,542
!انتما

364
00:20:32,544 --> 00:20:33,576
!اياك

365
00:20:36,948 --> 00:20:39,349
- هل انتم الذين تمزقون الأسلاك؟
- نحن بحاجة إليها

366
00:20:39,351 --> 00:20:41,718
هذه سوف تشتري لنا تذكرة المرور
الى خارج كرة الجليد هذه

367
00:20:43,188 --> 00:20:44,587
إذاً اذهبا

368
00:20:50,829 --> 00:20:54,063
الشلال، هاه؟ يبدو أنها كلمة خرجت

369
00:20:58,804 --> 00:21:00,002
مرآة

370
00:21:16,803 --> 00:21:18,755
أحتاج إلى التحدث إلى الكابتن مارتنز

371
00:21:22,015 --> 00:21:23,561
رسالة آمنة وارده

372
00:21:23,562 --> 00:21:27,218
سفينة المريخ كاراكوم في طريقها
إلى مختبر غانيميد لالتقاط كاليبان

373
00:21:28,302 --> 00:21:30,066
ادخل

374
00:21:32,971 --> 00:21:34,671
ما الذي يدور في ذهنك، ايها الرقيب؟

375
00:21:36,174 --> 00:21:37,540
ابي

376
00:21:37,542 --> 00:21:39,208
سيصاب بخيبة
أمل كبيرة منك

377
00:21:39,210 --> 00:21:40,677
يجب أن تستعدي لذلك

378
00:21:42,013 --> 00:21:43,480
هو اخبرك تلك القصة؟

379
00:21:43,482 --> 00:21:45,181
حول حادث التسلق؟

380
00:21:45,183 --> 00:21:47,316
كان فخورا بك

381
00:21:47,318 --> 00:21:49,686
إذاً أعتقد أنكما الاثنين
لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟

382
00:21:51,390 --> 00:21:52,822
لماذا تقولين ذلك؟

383
00:21:52,824 --> 00:21:55,024
لأنه لم يخبرك بالقصة الحقيقية

384
00:21:56,495 --> 00:21:58,428
لم يكن هناك حادث؟

385
00:21:58,430 --> 00:22:01,464
لا. كان هناك. ولكن أنا
هي التي سقطت

386
00:22:03,101 --> 00:22:04,634
وحملني على ظهره

387
00:22:04,636 --> 00:22:05,968
اتعلم، لطالما اعتقدت

388
00:22:05,970 --> 00:22:07,837
انه يحكي تلك القصة لجعلي ابدو جيدة

389
00:22:08,973 --> 00:22:11,708
روبرتا الجيده. مطيعة جدا

390
00:22:11,710 --> 00:22:13,676
ولكن الآن أعتقد أن ذلك كان أكثر بالنسبة له

391
00:22:15,881 --> 00:22:18,648
أريد أن أعرف ما حدث
حقاً على غانيميد

392
00:22:18,650 --> 00:22:20,049
وأنت ستخبرني بذلك

393
00:22:21,720 --> 00:22:23,219
انتهى حديثنا

394
00:22:27,392 --> 00:22:28,792
ما الذي حدث لفريقي؟

395
00:22:28,794 --> 00:22:31,260
سيتم اعدامك رمياً بالرصاص لهذا

396
00:22:33,097 --> 00:22:35,097
هل اختبرت سلاحا علينا؟

397
00:22:35,099 --> 00:22:36,566
على الجنود الخاصين بك؟

398
00:22:36,568 --> 00:22:38,034
جيلك بأكمله تناسى

399
00:22:38,036 --> 00:22:40,303
ما الذي تعنيه التضحية من
أجل حلم المريخ

400
00:22:41,940 --> 00:22:44,507
ما الشيء الذي قتل فريقي؟

401
00:22:57,255 --> 00:22:59,055
مشروع كاليبان

402
00:22:59,858 --> 00:23:01,825
إظهار الاختبار الميداني

403
00:23:02,618 --> 00:23:04,462
وفي ساحة معركة لم يسبق وتدرب فيها

404
00:23:04,463 --> 00:23:07,129
فرد غير مسلح من النسخة 1 الهجينه

405
00:23:07,131 --> 00:23:09,398
هزم بسهولة ستة من
المارينز التابعين للأمم المتحدة

406
00:23:09,400 --> 00:23:11,000
ثم أربعة من مارينز المريخ

407
00:23:11,002 --> 00:23:13,436
مجهزين بأحدث دروع الطاقه جالوت مارك
من الجيل الرابع

408
00:23:13,438 --> 00:23:14,838
الطائرة بدون طيار. كانت انت تشاهد مايحدث

409
00:23:14,840 --> 00:23:16,238
الهجين غطى

410
00:23:16,240 --> 00:23:17,574
...أكثر من كيلومترين على السطح

411
00:23:17,576 --> 00:23:18,708
لقد شاهدت هذا الشيء يذبح فريقي

412
00:23:18,710 --> 00:23:21,010
كنا مجرد نسخة مبيعات تجريبيه لعينة

413
00:23:21,880 --> 00:23:23,379
هل حصلت على صفقة جيدة؟

414
00:23:23,381 --> 00:23:25,348
وضعته تحت الأوامر؟

415
00:23:25,350 --> 00:23:27,416
كان ذلك من اجل مصلحة المريخ

416
00:23:39,464 --> 00:23:41,498
الكابتن مارتنز يطلب حضورك

417
00:24:40,459 --> 00:24:42,825
أنت هناك! تلك هي! توقفي

418
00:24:42,827 --> 00:24:43,927
توقفي أو سنطلق النار

419
00:24:43,929 --> 00:24:45,562
لا لا! غير مصرح لنا بذلك

420
00:24:47,532 --> 00:24:48,932
انها تتجه الى نقطة التفتيش

421
00:24:48,934 --> 00:24:52,134
ايها المارينز! توقفي! هذا أمر مباشر

422
00:24:52,136 --> 00:24:53,703
- اوقفها
- توقفي

423
00:24:56,541 --> 00:24:58,274
ايتها المريخيه، أنت على أرض الأمم المتحدة

424
00:24:58,276 --> 00:25:00,009
أنا الرقيب روبرتا درابر

425
00:25:00,011 --> 00:25:01,343
من مارينز المريخ

426
00:25:01,345 --> 00:25:03,412
إنني أطلب اللجوء
السياسي على كوكب الأرض

427
00:26:02,415 --> 00:26:07,173
صامت كالليل وسلس كالحرير

428
00:26:07,174 --> 00:26:08,541
علي أن أقولها، يا فتاة

429
00:26:08,543 --> 00:26:10,576
أعتقد أنك تقومين بكل العمل الشاق

430
00:26:17,719 --> 00:26:19,151
اللعنة

431
00:26:21,389 --> 00:26:23,489
هذا هو العَجَبُ العُجَابُ

432
00:26:35,302 --> 00:26:37,369
التبديل إلى الوضع اليدوي. أعطني زخم الدفع

433
00:26:42,331 --> 00:26:42,875
اللعنة

434
00:26:42,877 --> 00:26:43,976
اخرج من الطريق! اخرج من الطريق

435
00:26:43,978 --> 00:26:45,177
اخرج من الطريق

436
00:26:58,540 --> 00:27:00,159
اللعنه على ذلك

437
00:27:02,063 --> 00:27:05,219
يبدو أننا نسينا أن تلك الأقمار
تغطي كلا الاتجاهين

438
00:27:05,667 --> 00:27:08,200
إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا
فنحن لا يمكننا رؤيتهم إيضاً

439
00:27:09,370 --> 00:27:12,504
لنقل ان علينا... تذكر
ذلك من الآن فصاعدا

440
00:27:14,341 --> 00:27:16,408
ماذا عن ان اتولى القياده من هنا؟

441
00:27:34,528 --> 00:27:37,029
الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟

442
00:27:37,031 --> 00:27:39,331
لست متأكداً تماماً

443
00:27:40,234 --> 00:27:41,433
الرقيب درابر

444
00:27:41,435 --> 00:27:43,069
عندما قلت أنني بحاجة لمساعدتك

445
00:27:43,071 --> 00:27:45,938
لم أقصد، إنشاء ازمة دبلوماسيه

446
00:27:45,940 --> 00:27:47,460
إذاً كان عليك أن تكوني أكثر تحديدا

447
00:27:51,145 --> 00:27:53,245
كنت على حق حول هذا الشيء
على غانيميد، سيدتي

448
00:27:53,915 --> 00:27:55,581
كان اختبار لسلاح

449
00:27:55,583 --> 00:27:57,449
أنا وفريقي و جنود المارينز خاصتكم أيضا

450
00:27:57,451 --> 00:27:59,218
كنا ظمن هذا الاختبار

451
00:27:59,220 --> 00:28:03,155
ذلك الاختبار كاد يؤدي تقريبا الى
نشوب حرب على نطاق المنظومة

452
00:28:03,157 --> 00:28:05,357
السلاح معروض للبيع
والمريخ يريده

453
00:28:05,359 --> 00:28:06,558
.بشدة

454
00:28:06,560 --> 00:28:08,594
محادثات السلام
كانت إجراءات تأخير

455
00:28:08,596 --> 00:28:09,829
لشراء الوقت

456
00:28:09,831 --> 00:28:13,099
لإستكمال شروط العقد، أعتقد

457
00:28:14,035 --> 00:28:16,002
هل تعرفين من المتورط في ذلك؟

458
00:28:16,004 --> 00:28:17,937
أخذت ذلك من الكابتن مارتنز

459
00:28:17,939 --> 00:28:20,239
انه متورط على وجه اليقين

460
00:28:20,241 --> 00:28:22,174
وأراهن ان الوزير كورشونوف متورط أيضا

461
00:28:22,944 --> 00:28:24,510
خذه الى فريق تحليل واعتراض
الاشارات على الفور

462
00:28:24,512 --> 00:28:27,379
نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخله
في أقرب وقت ممكن

463
00:28:27,381 --> 00:28:29,248
هؤلاء الفتيه سوف يخترقونه مثل بيضة

464
00:28:34,255 --> 00:28:36,221
هل أنت جاهزه للاستجواب؟

465
00:28:37,391 --> 00:28:39,125
سنحاول أن نبقيه قصيراً

466
00:28:42,363 --> 00:28:45,364
انه شيء شجاع ما فعلته اليوم

467
00:28:45,366 --> 00:28:51,170
نحن جميعا مدينون لك، ايها الرقيب درابر

468
00:28:51,172 --> 00:28:53,072
ليس عليك مناداتي
ب "الرقيب" سيدتي

469
00:28:54,275 --> 00:28:55,775
أنا لم اعد جنديا بعد الآن

470
00:29:05,899 --> 00:29:08,935
رسالة جديدة من ماو، جولز-بيير

471
00:29:09,035 --> 00:29:11,223
لا بد أن يكون هذا يوم سعدي

472
00:29:15,763 --> 00:29:17,730
هناك بالتأكيد اناس في الداخل

473
00:29:18,666 --> 00:29:19,899
عبي الذخيره

474
00:29:19,901 --> 00:29:21,333
سأأخذ مفتاح الباب

475
00:29:27,474 --> 00:29:28,674
أعطني سلاحاً

476
00:29:31,846 --> 00:29:34,213
هل تعرف كيفية استخدام السلاح؟

477
00:29:34,215 --> 00:29:37,449
لا، ولكن أنا على استعداد
للقتال من أجل ابنتي

478
00:29:43,758 --> 00:29:44,790
هكذا مأمن

479
00:29:45,727 --> 00:29:47,126
هيه

480
00:29:47,128 --> 00:29:49,394
وهكذا جاهز لاطلاق النار. حسنا؟

481
00:29:50,264 --> 00:29:51,597
لا تطلق النار علينا

482
00:30:18,592 --> 00:30:19,892
هل تحبون البيتزا؟

483
00:30:19,894 --> 00:30:21,426
آموس، خذ سلاح هؤلاء الناس

484
00:30:21,428 --> 00:30:23,129
- هذا لن يحدث
- لا تكوني غبية

485
00:30:23,131 --> 00:30:25,497
لماذا لا تقومون بوضع هذه الاسلحه اسفل

486
00:30:25,499 --> 00:30:27,733
ونناقش هذا الأمر
قبل أن تسوء الأمور

487
00:30:29,771 --> 00:30:31,370
أين مي؟

488
00:30:39,747 --> 00:30:40,813
عليك اللعنة

489
00:30:44,986 --> 00:30:46,819
اثبت مكانك. سأقوم بعلاجك

490
00:30:57,431 --> 00:30:59,298
انت محظوظ. انها اخترقتك

491
00:31:02,469 --> 00:31:05,171
كيف يكون أني دائما
من يصاب بأطلاق النار؟

492
00:31:21,383 --> 00:31:24,753
سيدتي، أنت وأنا
محظوظون لقضاء حياتنا

493
00:31:24,755 --> 00:31:27,422
في مواقع الامتياز والسلطه

494
00:31:27,424 --> 00:31:28,590
أفعالنا

495
00:31:28,592 --> 00:31:30,191
...تؤثر على حياة الملايين

496
00:31:30,193 --> 00:31:31,292
..المليارات

497
00:31:31,294 --> 00:31:32,727
الكواكب بأكملها

498
00:31:32,729 --> 00:31:35,597
بطرق لا يستطيع سوى عدد
قليل من الناس فهمها

499
00:31:35,599 --> 00:31:36,898
تجربة إيروس

500
00:31:36,900 --> 00:31:39,233
لم يكن من المفترض أن تكون هجوما على الأرض

501
00:31:39,235 --> 00:31:41,235
وأعتقد أنك تعرفين ذلك

502
00:31:41,237 --> 00:31:43,337
وأعتقد أيضا أنك تفهمين

503
00:31:43,339 --> 00:31:45,106
ما هو جزيء بروتو

504
00:31:45,108 --> 00:31:47,475
وما يمثله للبشرية

505
00:31:47,477 --> 00:31:50,545
لا أستطيع تحمل إضاعة المزيد من
الوقت في العثور على الحلفاء

506
00:31:50,547 --> 00:31:52,413
فقط لتقومين بأسقاطهم

507
00:31:52,415 --> 00:31:55,884
إذا كنت تحملين حقا مصلحة
الأرض في قلبك

508
00:31:55,886 --> 00:31:57,552
فسوف تقابليني

509
00:31:57,554 --> 00:31:59,821
وسنتوصل الى تسوية

510
00:31:59,823 --> 00:32:02,757
هذه هي شروطي وهي
غير قابلة للتفاوض

511
00:32:02,759 --> 00:32:04,092
تتوقف فورا

512
00:32:04,094 --> 00:32:06,427
جميع الإجراءات العقابية ضد عائلتي

513
00:32:06,429 --> 00:32:09,764
نلتقي شخصيا على سفينة من اختياري

514
00:32:09,766 --> 00:32:11,199
خارج سيطرة الأمم المتحدة

515
00:32:11,201 --> 00:32:13,267
سوف تأتي مع مرافقة محدودة

516
00:32:14,437 --> 00:32:16,437
لا ترفضي هذا العرض

517
00:32:16,439 --> 00:32:17,839
فإنه لن لن يتكرر

518
00:32:18,153 --> 00:32:19,308
تم الإرسال

519
00:32:19,309 --> 00:32:20,909
إذاً ما رأيك؟

520
00:32:24,247 --> 00:32:26,547
لماذا تتظاهرين بأنك
تهتمين برأيي؟

521
00:32:26,549 --> 00:32:28,583
- قُم بمجاراتي
- إنه مجرد فخ لعين

522
00:32:28,585 --> 00:32:30,218
أوه، أنت يسهل التنبؤ بك

523
00:32:30,220 --> 00:32:31,220
و انت ايضا

524
00:32:34,992 --> 00:32:37,191
كنت قد اتخذت بالفعل
قرارك، أليس كذلك؟

525
00:32:37,193 --> 00:32:38,359
ثم غيرته

526
00:32:40,497 --> 00:32:42,597
جرائمه معروفة للعامة

527
00:32:42,599 --> 00:32:44,232
ليس لديه ما يكسبه من قتلك

528
00:32:44,234 --> 00:32:47,035
كل شيء سيكسبه عن طريق
تحويلك لصالح قضيته

529
00:32:47,037 --> 00:32:48,970
هذا حُجتي, أنت تعرف

530
00:32:48,972 --> 00:32:51,572
حسناً، ليس من المنطقي مطلقاً
ان يكون ذلك فخ

531
00:32:51,574 --> 00:32:55,043
وهذا هو بالضبط ما يجعل منه فخاً

532
00:33:01,384 --> 00:33:02,717
أنت ستوافقين؟

533
00:33:04,354 --> 00:33:07,022
سبق أن فعلت قبل ساعة

534
00:33:13,864 --> 00:33:15,063
ارأيت؟

535
00:33:44,695 --> 00:33:45,927
أريد أبي

536
00:34:01,611 --> 00:34:03,344
سيكون كل شيءعلى ما يرام. لا تقلق

537
00:34:03,346 --> 00:34:04,813
سيكون  كل شيءعلى ما يرام

538
00:34:18,357 --> 00:34:19,790
ليست هي

539
00:34:19,792 --> 00:34:21,625
انها ليست مي. أنا لا أعرف من هو

540
00:34:21,627 --> 00:34:24,060
هذا هو جزيء بروتو. لا تلمسه

541
00:34:24,062 --> 00:34:25,663
لا تلمس أي شيء

542
00:34:27,366 --> 00:34:29,767
أطلقوه في إيروس دون تحكم

543
00:34:29,769 --> 00:34:31,335
لمعرفة ما سيفعله

544
00:34:33,005 --> 00:34:34,738
فعلوا ذلك لغرض ما

545
00:34:57,463 --> 00:34:59,129
ماذا تفعل؟

546
00:34:59,131 --> 00:35:01,231
جئت إلى هنا لتدمير جزيء بروتو

547
00:35:01,233 --> 00:35:02,666
وهذا هو ما سأفعله

548
00:35:21,554 --> 00:35:22,753
قنبلة يدوية

549
00:35:56,322 --> 00:35:57,688
فقط انتظروا هنا

550
00:35:57,690 --> 00:35:59,155
- مطلقاً
- انا لا اعرف

551
00:35:59,157 --> 00:36:00,557
مستحيل

552
00:36:20,180 --> 00:36:22,215
مجس القياس بوضع جيد

553
00:36:22,217 --> 00:36:26,685
ملامسة السطح خلال، خمسة، أربعة، ثلاثة

554
00:36:26,687 --> 00:36:28,287
اثنان ، واحد

555
00:36:32,527 --> 00:36:33,859
حسناً، نحن هناك

556
00:36:52,880 --> 00:36:53,900
بث مباشر

557
00:36:56,418 --> 00:36:58,117
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

558
00:37:42,497 --> 00:37:43,696
مهما كان هذا الشيء

559
00:37:43,698 --> 00:37:45,598
فقد استوعب الجزء الأكبر من الانفجار

560
00:37:48,603 --> 00:37:52,271
لا ، أعتقد أن هناك شيئا قد حطم وخرج من هذا

561
00:37:52,273 --> 00:37:53,906
هذا غاز مخدر

562
00:38:00,915 --> 00:38:02,615
حصلت على البيانات الأساسية

563
00:38:04,719 --> 00:38:07,653
 الإنذار الذي
سمعناه كان إنذارا لانخفاض بالضغط

564
00:38:09,491 --> 00:38:11,224
الباب الداخلي اُغلق تلقائيا

565
00:38:11,226 --> 00:38:12,725
عندما تم اختراق الباب الخارجي

566
00:38:14,596 --> 00:38:16,729
شيء ما مزّق كل شيء خارجاً
من غرفة معادلة الضغط

567
00:38:25,840 --> 00:38:28,107
ما الذي كنت تفعلينه بجزيء بروتو؟

568
00:38:28,109 --> 00:38:29,175
أين ستريكلاند؟

569
00:38:29,177 --> 00:38:30,376
ماذا فعلت بابنتي؟

570
00:38:30,378 --> 00:38:33,045
ساعدوني وسأخبركم

571
00:38:33,047 --> 00:38:34,680
اجيبيني

572
00:38:34,682 --> 00:38:37,016
ساعدني

573
00:38:38,085 --> 00:38:39,485
ارجوك

574
00:38:39,487 --> 00:38:41,987
كما ساعدت ذلك الطفل
في المحرقة

575
00:38:41,989 --> 00:38:43,756
أو أي شخص على إيروس

576
00:38:44,692 --> 00:38:46,825
وتتوقعين منا أن نساعدك؟

577
00:38:48,763 --> 00:38:50,729
ماذا كان ذلك؟

578
00:38:50,731 --> 00:38:53,432
كنتم تستخدمون جزيء بروتو على الأطفال

579
00:38:54,335 --> 00:38:56,502
ما الذي كنتم تفعلونه هنا؟

580
00:39:00,941 --> 00:39:04,009
جعلنا جزيء بروتو

581
00:39:05,046 --> 00:39:07,012
يفعل ما نريده

582
00:39:08,349 --> 00:39:11,016
لقد جعلناه على هيئتنا

583
00:39:13,221 --> 00:39:15,721
...وهناك

584
00:39:15,723 --> 00:39:20,059
الكثير من حيث جاءت

585
00:39:44,374 --> 00:39:46,018
انتظر! انتظر، هناك، يا صديقي

586
00:39:48,289 --> 00:39:50,223
يا الهي

587
00:39:50,225 --> 00:39:52,124
هذا أنا يا أخي

588
00:39:52,126 --> 00:39:55,394
أليكس قد اقوم  بتقبيلك
على الفم الآن

589
00:39:55,396 --> 00:39:58,030
كيف يكون أنك دائما من
يصاب بأطلاق النار؟

590
00:39:58,032 --> 00:39:59,265
كيف بحق الجحيم عثرت علينا؟

591
00:39:59,267 --> 00:40:00,899
المريخ. أنشأوا حظر طيران

592
00:40:00,901 --> 00:40:03,302
لكنهم سمحوا لسفينة
عمليات سوداء بالهبوط هنا

593
00:40:03,304 --> 00:40:05,938
لذا، توصلنا إلى معرفة

594
00:40:05,940 --> 00:40:08,073
انه ربما أنهم يبحثون عن نفس
الشيء بالضبط الذي نبحث عنه

595
00:40:08,075 --> 00:40:09,208
وحينها رسي وأنا، نحن

596
00:40:09,210 --> 00:40:10,443
نحن؟

597
00:40:12,347 --> 00:40:15,948
على أي حال... أنا فقط قررت أن
انزل الى الأسفل وانقذكم جميعاً

598
00:40:25,826 --> 00:40:27,893
اخرجي النماذج الجزيئية لبرامج المحاكاة
وتأكدي من عدم إصابة أي منها

599
00:40:29,163 --> 00:40:30,529
أليكس؟

600
00:40:30,531 --> 00:40:32,030
كن على استعداد. نحن سنرتدي
البدلات ونخرج

601
00:40:32,032 --> 00:40:33,165
عُلم ذلك

602
00:40:33,167 --> 00:40:35,901
جيم، أنا لن أذهب معك

603
00:40:37,305 --> 00:40:38,537
ماذا؟

604
00:40:40,207 --> 00:40:41,540
إذا كان جزيء بروتو هنا

605
00:40:41,542 --> 00:40:43,809
فيمكن أن يكون في 50 مكان
آخر حتى الآن أيضا

606
00:40:43,811 --> 00:40:45,911
إذاً سيكون علينا
العثور على كل منها

607
00:40:45,913 --> 00:40:50,082
علينا أن نفعل الخير حيث
نستطيع، عندما نستطيع

608
00:40:50,084 --> 00:40:52,184
سأعود للتأكد من ان سفينة سومنامبوليست

609
00:40:52,186 --> 00:40:53,686
جاهزه وتعمل

610
00:40:53,688 --> 00:40:55,655
وسأقوم بمساعدة ميليسا
على اخراج اكبر عدد ممكن من الناس

611
00:40:55,657 --> 00:40:57,923
خارج هذه المحطة بينما لا يزال بامكاننا ذلك
قبل ان تموت هذه المحطة نهائيا

612
00:40:57,925 --> 00:40:59,725
إذا لم نمسك ذلك الشيء الذي هناك

613
00:40:59,727 --> 00:41:01,994
فإن الكثير من الناس سيموتون

614
00:41:01,996 --> 00:41:04,330
يموت الناس كل يوم

615
00:41:04,332 --> 00:41:06,532
أردت أن أصدق أننا يمكننا وقف هذا

616
00:41:07,837 --> 00:41:09,270
لا يمكننا

617
00:41:35,499 --> 00:41:37,631
خذي أموس معك

618
00:41:37,633 --> 00:41:38,833
نعم

619
00:41:38,835 --> 00:41:40,268
نعم، أنا على ما يرام

620
00:41:41,805 --> 00:41:44,005
هيا

621
00:41:44,007 --> 00:41:46,140
ستحتاجون للحمايه من
منطقة حظر الطيران

622
00:41:47,210 --> 00:41:49,210
اتصلوا عندما تكونون مستعدين لإنطلاق

623
00:41:49,904 --> 00:41:53,005
براكس. اذهب معهم

624
00:41:53,007 --> 00:41:54,507
لا، أنا ذاهب معك

625
00:42:00,014 --> 00:42:01,481
شكرا

626
00:42:18,775 --> 00:42:19,932
يا رئيس؟

627
00:42:21,148 --> 00:42:23,983
أعتقد أنه من الأفضل ان تأتي
وتلقي نظرة على هذا

628
00:42:27,727 --> 00:42:30,628
لأنه متأكد كما الجحيم
وكأنه ينظر إلينا

629
00:42:30,630 --> 00:42:31,546
يا ام الآلهه

630
00:42:31,547 --> 00:42:33,526
هذا الشيء لا يرتدي حلة فضاء

631
00:42:33,527 --> 00:42:35,705
كيف يكون ذلك ممكناً بحق الجحيم؟

632
00:42:35,706 --> 00:42:38,269
ما هذا الشيء بحق الجحيم ، يا هولدن؟

633
00:42:39,439 --> 00:42:41,172
ارتدوا البدلات المناسبه

634
00:42:41,174 --> 00:42:43,041
فنحن ذاهبون للصيد

635
00:42:43,165 --> 00:42:49,365
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

