﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:04,703
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:04,797 --> 00:00:08,164
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:08,234 --> 00:00:10,135
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:10,169 --> 00:00:11,536
لكن بوقت وصولي

5
00:00:11,570 --> 00:00:15,507
كان قريبي قد كبر بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:16,642 --> 00:00:18,243
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:18,277 --> 00:00:22,781
إلا أن ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف هويتي للعالم

8
00:00:22,815 --> 00:00:26,184
بالنسبة لمعظم الناس أعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:26,218 --> 00:00:29,421
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:29,455 --> 00:00:31,456
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:31,490 --> 00:00:34,125
وأي شخص آخر يريد
إلحاق الاذى بهم

12
00:00:35,661 --> 00:00:39,064
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:39,098 --> 00:00:41,333
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة و البرق "</font>

14
00:00:41,367 --> 00:00:43,435
أمي؟ أبي؟

15
00:00:43,469 --> 00:00:45,337
أخيراً عثرنا عليك

16
00:00:45,371 --> 00:00:46,771
عد معنا إلى داكسام

17
00:00:46,806 --> 00:00:48,974
تلك الفتاة الكريبتونية قد سممتك

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,976
أنا سئمت من كوني أميركم

19
00:00:51,010 --> 00:00:53,645
يجب عليكم ترك هذا الكوكب
وعدم العودة إليه أبدا

20
00:00:53,679 --> 00:00:55,680
أنا أستحق أكثر من
أن تكذب علي

21
00:00:55,715 --> 00:00:56,748
أنت تستحقين ذلك

22
00:00:56,782 --> 00:00:58,516
أنت على حق، حسنا؟ أنا كاذب

23
00:00:58,551 --> 00:01:02,587
لا أستطيع أن أفعل ذلك. كلا، لقد إنتهى الأمر

24
00:01:02,621 --> 00:01:04,622
إبقى معي. أنا سوف أخرجك من هنا

25
00:01:04,657 --> 00:01:06,558
أنا آسف جدا لأني كذبت عليك

26
00:01:06,592 --> 00:01:08,126
أنا أسامحك

27
00:01:13,766 --> 00:01:17,502
ماهذه الرائحة أتلك ... أوه،
أذلك كعك لحم الخنزير المقدد؟

28
00:01:17,536 --> 00:01:18,870
كلا, كلا ,كلا, كلا

29
00:01:18,904 --> 00:01:20,939
أحاول أن أقدم لك الإفطار في السرير

30
00:01:20,973 --> 00:01:23,375
أنا أقصد الرومانسية الكاملة هنا
وأنت أفسدت ذلك

31
00:01:23,409 --> 00:01:24,676
حسنا، ذلك رائع جدا

32
00:01:24,710 --> 00:01:28,346
ولكن لا توجد هناك طريقة تحول بيني
وبين لحم الخنزير المقدد هذا

33
00:01:28,381 --> 00:01:29,748
والبسكويت

34
00:01:29,782 --> 00:01:31,016
و، أوه، أهذا بيض مسلوق؟

35
00:01:31,050 --> 00:01:32,650
بلى
متى تعلمت سلق البيض؟

36
00:01:32,685 --> 00:01:34,486
أوه، وجدت التعليمات

37
00:01:34,520 --> 00:01:36,855
تبين أن الكتب تحتوي على
معلومات أكثر فائدة من اليوتوب

38
00:01:36,889 --> 00:01:38,723
مهلا
من يعرف؟

39
00:01:38,758 --> 00:01:40,625
لقد تغيرت

40
00:01:40,659 --> 00:01:43,461
آه ,حقا؟
أجل، أنا منذهلة

41
00:01:43,496 --> 00:01:45,497
حسنا، أنا إكتشفت ,بما أنك
جيدة بما يكفي لتقبلي بي من جديد

42
00:01:45,531 --> 00:01:50,235
بأن أكون جيدا بما فيه الكفاية
لملئ كل لحظة من حياتك بالفرح

43
00:01:50,269 --> 00:01:52,470
و... أوه، والقهوة
لأنها جاهزة

44
00:01:52,505 --> 00:01:55,807
حسنا، هناك شيء واحد جيد  حول عدم
عملي في كاتكو

45
00:01:55,841 --> 00:01:57,675
ما هو؟
أن أقضي وقت أكثر معك

46
00:01:59,945 --> 00:02:01,312
أي خبر من والديك؟

47
00:02:01,347 --> 00:02:04,883
كلا،هم فقط هناك بالأعلى
يحومون حول المدار

48
00:02:04,917 --> 00:02:07,018
هل هذا ما تعنيه التربية عن بعد؟

49
00:02:07,053 --> 00:02:08,553
نيوزكاستر:  أخبار عاجلة
قادمة من منتزه وسط المدينة

50
00:02:08,587 --> 00:02:10,188
أوه, هراء

51
00:02:10,222 --> 00:02:13,191
حيث قام فضائي عنيف بشن هجوم شامل
ضد مدنيين أبرياء

52
00:02:14,427 --> 00:02:15,994
لايزر بالعين. هذا جديد

53
00:02:16,028 --> 00:02:17,595
حسنا، نداء الواجب

54
00:02:17,630 --> 00:02:20,432
هل تريدينني أن أذهب معك؟
يمكننا القضاء عليه معا

55
00:02:20,466 --> 00:02:21,866
بالتأكيد
حقا؟

56
00:02:21,901 --> 00:02:24,869
أنا فقط سأغير ملابسي ... أوه، تبا
ملابسي في
(دي إي او)

57
00:02:27,373 --> 00:02:29,407
 أنت سريعة جدا
 سأتولى هذا الأمر

58
00:02:32,378 --> 00:02:33,945
انا سوف أبدأ بهذا الغسيل

59
00:03:07,913 --> 00:03:10,849
جون, سأحتاج للتخلص من
كائن  فضائي في الممر الثالث

60
00:03:16,722 --> 00:03:18,356
سيدتي الرئيسة

61
00:03:18,390 --> 00:03:21,526
لقد رأيت أن (الفتاة الخارقة) كان لديها كائن
 فضائي معادي لتتعامل معه هذا الصباح

62
00:03:21,560 --> 00:03:23,595
أجل. يبدو أنها
حادثة آخرى

63
00:03:23,629 --> 00:03:24,896
ولكنه تحت السيطرة

64
00:03:24,930 --> 00:03:26,698
 هل هذا هو السبب في إتصالك؟
 كلا، في الواقع

65
00:03:26,732 --> 00:03:29,100
إتصلت لأحصل على تحديث
بشأن السفينة داكسمايت

66
00:03:31,537 --> 00:03:33,605
في هذه اللحظة يبدو أنها
في مدار منخفض

67
00:03:34,874 --> 00:03:37,976
ليس هناك أي إتصال أو علامات
نشاط منذ أيام

68
00:03:38,010 --> 00:03:40,979
ولكن وفقا ل (مون إل) ا
الداكساميت الذي كنا نعمل معه،

69
00:03:41,013 --> 00:03:42,080
قد يكونون خطيرين

70
00:03:42,114 --> 00:03:44,616
كنت خائفة من ذلك

71
00:03:44,650 --> 00:03:45,783
كيف تريدين المتابعة؟

72
00:03:45,818 --> 00:03:48,319
أنا قلقة بأنه إذا قمنا بأي حركة

73
00:03:48,354 --> 00:03:52,157
يمكن أن ينتهي بنا المطاف
في صراع كبير بين المجرات

74
00:03:52,191 --> 00:03:53,825
أنا لا أختلف معك

75
00:03:53,859 --> 00:03:57,829
أيها المدير، أنا أعلم أن (الفتاة الخارقة) قد
تورطت في قتال قصير مع السفينة

76
00:03:57,863 --> 00:04:01,432
يجب أن أطلب منك أن تمنعها
من الإشتباك معها مرة أخرى

77
00:04:01,467 --> 00:04:04,202
مع كل إحترامي ، سيدتي الرئيسة

78
00:04:04,236 --> 00:04:06,037
إذا كانوا يشكلون تهديدا، فيجب علينا

79
00:04:06,071 --> 00:04:07,906
يجب أن نتصرف بذكاء حيال هذا

80
00:04:07,940 --> 00:04:10,542
ومكتبي سيجمع المزيد من المعلومات

81
00:04:10,576 --> 00:04:12,977
حتى ذلك الحين، فلتبقى حذرا

82
00:04:13,012 --> 00:04:14,179
أتفهم ذلك

83
00:04:14,213 --> 00:04:15,280
سنبقى على إتصال

84
00:04:20,085 --> 00:04:22,320
إذن, هل كانت اليوغا فظيعة
كما إعتقدت أنها ستكون؟

85
00:04:22,354 --> 00:04:24,622
أجل

86
00:04:24,657 --> 00:04:27,859
أنت لديك إهتماماتك الخاصة يا  (دانفرز)ا

87
00:04:27,893 --> 00:04:29,627
أوه... أنظري إلينا

88
00:04:29,662 --> 00:04:33,264
نحن هذا الثنائي. مع حصير
اليوغا ومشاحنات الغزل

89
00:04:33,299 --> 00:04:36,201
أعرف. أنها مثالية... (إميلي)؟

90
00:04:36,235 --> 00:04:37,669
 ماغي
 مرحبا

91
00:04:37,703 --> 00:04:40,071
 هل عدت إلى المدينة؟

92
00:04:40,105 --> 00:04:44,209
أجل, فقط لأسبوع
أنا امكث في بالدوين

93
00:04:44,243 --> 00:04:45,310
 حسنا

94
00:04:46,912 --> 00:04:48,179
مرحبا. أنا أليكس

95
00:04:48,214 --> 00:04:50,582
آه، أنا آسفة. هذه
هي حبيبتي، أليكس

96
00:04:50,616 --> 00:04:52,383
أنا (إميلي). تشرفت بمعرفتك

97
00:04:52,418 --> 00:04:54,285
لقد إعتدنا أن نتواعد
حسنا

98
00:04:56,855 --> 00:04:59,457
لقد مرت... أجل
الكثير من السنوات

99
00:05:01,627 --> 00:05:03,094
يجب علينا أن نلتقي في وقت ما

100
00:05:03,128 --> 00:05:04,896
بالتأكيد. ذلك سوف يكون جيدا

101
00:05:04,930 --> 00:05:06,264
في وقت ما

102
00:05:07,466 --> 00:05:08,700
يجب أن أذهب

103
00:05:08,734 --> 00:05:12,036
وأترككم يارفاق لتقومو بما كنتم تقومون به

104
00:05:12,071 --> 00:05:13,338
ولكن كان من الجيد حقا أن أراكم

105
00:05:13,372 --> 00:05:15,039
و أنت أيضا

106
00:05:15,074 --> 00:05:16,841
تشرفت بمقابلتك
تشرفت بمقابلتك، نعم

107
00:05:17,776 --> 00:05:19,644
ماذا عن الليلة؟

108
00:05:19,678 --> 00:05:20,845
ماذا؟

109
00:05:20,879 --> 00:05:22,814
حسنا، إنها تريد أن تقضي بعض الوقت
و نحن ليس لدينا أي خطط

110
00:05:22,848 --> 00:05:24,315
لا أستطيع. هيا. الجو  بارد

111
00:05:24,350 --> 00:05:27,619
هل ترين كيف أتصرف
بلطف حول هذا؟

112
00:05:27,653 --> 00:05:28,987
أعني, بحقك

113
00:05:30,055 --> 00:05:31,122
يا(إميلي)؟

114
00:05:32,524 --> 00:05:34,325
هل تريدين أن تتناولي
العشاء معنا الليلة؟

115
00:05:35,928 --> 00:05:37,795
اه, أجل. بالتأكيد

116
00:05:38,897 --> 00:05:41,899
لدي نفس البريد الإلكتروني
فقط أعلميني بالمكان

117
00:05:41,934 --> 00:05:43,234
سنعلمك
حسنا

118
00:05:45,271 --> 00:05:47,972
أترين ، هذا لم يكن سيئا للغاية

119
00:05:48,007 --> 00:05:49,874
أتتذكرين الكائن الفضائي الذي
قاتلته هذا الصباح؟

120
00:05:49,908 --> 00:05:52,543
الذي يطلق الليزر من عينه؟
أجل أتذكره

121
00:05:52,578 --> 00:05:55,213
لم يكن مجرد كائن فضائي مارق

122
00:05:55,247 --> 00:05:58,650
هو من سلالة صائدي المكافئاة تدعى
(أمالاكس)

123
00:05:58,684 --> 00:06:01,152
أنا أسف. هل قلت صياد مكافأة؟

124
00:06:01,186 --> 00:06:05,990
أجل. عندما إستولت إدارة (دي إي أو) على
صديقك المفضل الجديد, عثرنا على هذا

125
00:06:08,460 --> 00:06:09,961
مهلا، هذه أنا

126
00:06:09,995 --> 00:06:11,229
ما الأمر؟

127
00:06:11,263 --> 00:06:13,164
إنه جهاز مراسلة بين الكواكب

128
00:06:13,198 --> 00:06:17,635
فإنه يتصل بنوع من الشبكة المظلمة
للفضائيين لتلبية جميع إحتياجات الفضاء

129
00:06:17,670 --> 00:06:19,370
هل هناك رسالة؟

130
00:06:19,405 --> 00:06:21,506
الإسم: (الفتاة الخارقة)ا

131
00:06:21,540 --> 00:06:26,678
آخر إبنة لكوكب (كريبتون). ا
الموقع:  (ناشيونال سيتي),(الولايات المتحدة الأمريكية) كوكب الأرض

132
00:06:26,712 --> 00:06:28,880
ثلاثمائة كوارتز
عند إثبات الوفاة

133
00:06:30,049 --> 00:06:31,716
شخص ما وضع مكافأة على رأسك

134
00:06:37,384 --> 00:06:39,218
كم تبلغ قيمة ثلاثمائة من كوارتز؟

135
00:06:39,253 --> 00:06:40,953
الكثير, ما يكفي لشراء كوكب

136
00:06:40,988 --> 00:06:43,471
هل نتحدث عن كوكب في حي جيد؟

137
00:06:43,473 --> 00:06:45,658
أم شيئا أخر؟

138
00:06:45,697 --> 00:06:46,727
بالضبط

139
00:06:46,760 --> 00:06:48,628
هكذا نوع من المكافأة
كل قاتل مأجور

140
00:06:48,662 --> 00:06:50,830
في الكون سوف يتجه إلى
هنا لأخذ فرصته

141
00:06:50,864 --> 00:06:52,899
أوه، لا بأس. أنا سوف أقضي
عليهم واحدا تلو الأخر

142
00:06:52,933 --> 00:06:54,801
مهلا، مهلا. كلا.إنتظري
 حسنا

143
00:06:54,835 --> 00:06:56,135
أنا لا أشك بك، حسنا؟

144
00:06:56,170 --> 00:06:59,372
ولكن سلسلة من المعارك مع
صائدي جوائز بين النجوم

145
00:06:59,406 --> 00:07:01,574
لا تبدو وكأنها وسيلة جيدة
لضمان السلامة العامة

146
00:07:01,608 --> 00:07:03,409
إن (أليكس) على حق

147
00:07:03,444 --> 00:07:05,278
أريدك أن تبقي بعيدة عن الأنظار
حتى نتمكن من معرفة من وراء هذا

148
00:07:05,312 --> 00:07:07,480
إنتظر لحظة. أتريد مني أن أختبئ؟

149
00:07:07,514 --> 00:07:09,849
أحيانا الإختباء هو
ضرورة إستراتيجية

150
00:07:09,883 --> 00:07:11,417
وبما أنك سألت

151
00:07:11,452 --> 00:07:14,120
أنا أيضا أعتقد أنه يجب عليك الإختباء

152
00:07:14,154 --> 00:07:17,423
لأنني فقدتك للتو. ولا أشعر
بأنني أريد أن أفقدك مرة أخرى

153
00:07:17,458 --> 00:07:19,859
لأن ذلك لن يكون... مستساغ

154
00:07:19,893 --> 00:07:21,828
مهلا، هذه وسيلة
جيدة لصياغة الأمر

155
00:07:21,862 --> 00:07:22,895
أنا أطبخ الآن

156
00:07:22,930 --> 00:07:26,466
أنا لن أختبئ
أنا (الفتاة الفولاذية)ا

157
00:07:26,500 --> 00:07:29,268
أنا لا أنحني. أنا لا أنكسر
ولا أتراجع أمام أي أحد

158
00:07:29,303 --> 00:07:31,337
أنا أعلم أن لا أحد منا سيمنعك
إذا إخترت أن تخرجي إلى هناك

159
00:07:31,371 --> 00:07:34,507
ولكن من فضلك، بما أننا الأشخاص
الذين نهتم لأمرك

160
00:07:34,541 --> 00:07:36,676
أمهلينا يوما لنحاول أن نتخلص
من هذا الشيئ

161
00:07:39,279 --> 00:07:40,913
حسنا

162
00:07:40,948 --> 00:07:43,216
حسنا. سأختفي  لمدة 24 ساعة.

163
00:07:43,250 --> 00:07:45,585
 شكرا لك
 أيها العميل (سكوت)ا

164
00:07:45,619 --> 00:07:47,687
لترى إن كان بإمكنك العثور على
وسيلة لتحديد موقع المزيد من تلك الاشياء

165
00:07:47,721 --> 00:07:50,656
ربما يمكننا إيقاف
صيادي المكافأة قبل أن يهجموا

166
00:07:50,691 --> 00:07:54,827
عميلة (دانفرز)، فلتجري بحثا بقاعدة البيانات
عن الفصائل الأخرى التي قد تستخدم تلك الشبكة

167
00:07:54,862 --> 00:07:58,297
بالطبع. حسنا، لدي
خطط ولكن سوف أقوم بإلغائها

168
00:07:58,332 --> 00:08:01,033
كلا. لا تلغي خططك فقط
للبحث في قواعد البيانات

169
00:08:01,068 --> 00:08:02,335
هذا أمر سخيف

170
00:08:02,369 --> 00:08:04,237
أه،  قواعد البيانات
 لن تبحث بنفسها

171
00:08:04,271 --> 00:08:08,007
في الواقع يمكنها ذلك
سأقوم ببرمجة برنامج لهذا

172
00:08:08,041 --> 00:08:12,278
وأنا قد طلبت عملا أكثر, أليس كذلك؟
حسنا

173
00:08:12,312 --> 00:08:13,646
فلنخرج من هنا

174
00:08:14,815 --> 00:08:16,682
ا(مون-إل)؟
أجل

175
00:08:16,717 --> 00:08:18,784
قم بمراقبتها

176
00:08:18,819 --> 00:08:20,119
سوف أفعل

177
00:08:21,121 --> 00:08:22,755
هناك شيء يجب علي القيام به أولا

178
00:08:27,961 --> 00:08:32,231
إذا  هذه هي الطريقة التي
يرفهون بها عن الملوك على هذا الكوكب

179
00:08:32,266 --> 00:08:34,967
أمي, أبي

180
00:08:35,002 --> 00:08:38,271
لقد كنا سعداء عندما تلقينا رسالتك

181
00:08:38,305 --> 00:08:40,873
ا(مون إل)، هل يمكنني الحصول على شراب؟

182
00:08:40,908 --> 00:08:44,343
أنا لا أعمل. يمكنك أن
تطلبه من (رواندا) رغم ذلك

183
00:08:44,378 --> 00:08:47,280
أنت تعمل هنا؟ كنادل؟

184
00:08:47,314 --> 00:08:49,048
أنا أخصائي خلط الشراب

185
00:08:49,082 --> 00:08:54,654
وهي مهنة فنية في إعداد
المشروبات الكحولية

186
00:08:54,688 --> 00:08:57,757
وهي شريفة جدا

187
00:08:57,791 --> 00:09:01,661
لا أعتقد أن أي شخص في هذا
الكوخ الحقير يقوم بأي شيء مهم

188
00:09:03,497 --> 00:09:05,631
هذا لطيف

189
00:09:07,334 --> 00:09:09,135
أنظروا، أنا لا أريد أن أصدق ذلك

190
00:09:09,169 --> 00:09:12,338
ولكن أعرف أنه أنتم

191
00:09:13,307 --> 00:09:14,574
أنت ماذا تعرف عنا ؟

192
00:09:14,608 --> 00:09:16,642
أنتم وضعتم المكافأة على حياة (كارا)ا

193
00:09:18,145 --> 00:09:19,645
هل إعتقدتم حقا أنه
إذا قمتم بقتلها

194
00:09:19,680 --> 00:09:22,415
سوف أغير رأي
وسأعود معكم؟

195
00:09:22,449 --> 00:09:25,685
لقد أصبح خيالك واسع
بعد قضائك بعض الوقت هنا

196
00:09:25,719 --> 00:09:29,322
هل هذا صحيح؟ من أيضا يريد موتها
ولديه 300 كوارتز؟

197
00:09:29,356 --> 00:09:33,526
هل تبدو وكأنها شخص لديها
نقص في الأعداء؟

198
00:09:33,560 --> 00:09:35,695
أستطيع أن أؤكد لك أنه
لا علاقة لنا بهذا الأمر

199
00:09:35,729 --> 00:09:37,396
حسنا, إذا لم يكن أنتم
فلماذا مازلتم  على الأرض؟

200
00:09:37,431 --> 00:09:39,432
لأننا نأمل بأن تعود إلى رشدك

201
00:09:39,466 --> 00:09:42,368
هل تعلم كم من الوقت
و نحن نبحث عنك؟

202
00:09:42,402 --> 00:09:47,673
سنوات. قضيناها ندعو الآلهة
لأي تلميح على أنك على قيد الحياة

203
00:09:47,708 --> 00:09:51,777
إعتقدنا أننا فقدناك. بأننا سنصبح
الجيل الأخير ل ( داكسمايت)ا

204
00:09:51,812 --> 00:09:55,481
ولولا قوة والدتك
لكان اليأس قد طغى علينا

205
00:09:58,518 --> 00:10:00,386
عندما كنت طفلا

206
00:10:02,255 --> 00:10:08,260
لقد إعتدت أن تمسك بقدمي بذراعيك
في كل مرة أحاول مغادرة الغرفة

207
00:10:08,295 --> 00:10:09,495
كنت أقوم

208
00:10:09,529 --> 00:10:13,065
بإبعادك عني بقوة
مثل مغناطيس صغير

209
00:10:15,002 --> 00:10:17,269
وذلك كان يفطر قلبي

210
00:10:18,972 --> 00:10:20,773
حتى تلقينا رسالتك

211
00:10:21,908 --> 00:10:23,442
إعتقدنا أننا قد فقدناك للأبد

212
00:10:24,478 --> 00:10:25,878
و الأن

213
00:10:27,280 --> 00:10:30,983
أفضل الموت على
أن أغادر الأرض بدونك

214
00:10:31,018 --> 00:10:34,453
عليك أن تثق بأن كل ما نريده
هو عودتك إلى المنزل

215
00:10:36,556 --> 00:10:38,157
لا ننوي إلحاق الضرر بصديقتك

216
00:10:39,760 --> 00:10:42,561
تذكر، نحن والديك

217
00:10:43,597 --> 00:10:46,298
عندما تتصل، نأتي في الحال

218
00:10:49,236 --> 00:10:51,103
حتى إلى الأماكن التي تختلف معنا

219
00:10:58,145 --> 00:11:00,079
ربما تواجه مشكلة في ركن السيارة

220
00:11:00,113 --> 00:11:02,048
هي تكره ركن السيارة، هي تستخدم
 خدمة ركن السيارة دائما

221
00:11:03,517 --> 00:11:05,451
هل تريدين محاولة مراسلتها؟

222
00:11:05,485 --> 00:11:07,453
لقد مرت 45 دقيقة

223
00:11:07,487 --> 00:11:09,188
أنا متأكدة من أن هناك سببا
وجيها لعدم قدومها

224
00:11:09,222 --> 00:11:10,456
لا بأس، يا (أليكس)ا

225
00:11:10,490 --> 00:11:12,058
كلا, هذا ليس...

226
00:11:12,092 --> 00:11:13,492
أنظري، أنا أشعر بالسوء

227
00:11:13,527 --> 00:11:16,328
أستطيع أن أرى أنه كان أمرا
محرجا دفعتك إليه, والآن..

228
00:11:16,363 --> 00:11:18,798
كلا لقد كان أمرا جيدا منك
لمحاولة إعطائي خاتمة

229
00:11:18,832 --> 00:11:20,299
ا(إميلي) فقط

230
00:11:20,333 --> 00:11:21,834
ماذا؟

231
00:11:21,868 --> 00:11:25,471
حسنا، عندما قطعنا علاقتنا، لقد قالت بعض
الأشياء التي جرحتني بشدة

232
00:11:25,505 --> 00:11:27,840
لقد كنا معا لمدة خمس سنوات

233
00:11:27,874 --> 00:11:29,642
و لقد كانت أطول علاقة خضتها

234
00:11:29,676 --> 00:11:33,446
لذلك، عندما قالت بأنني
لا أستحق أن أكون سعيدة

235
00:11:33,480 --> 00:11:35,781
إعتقدت أنها عرفتني حقا
وربما كانت على حق

236
00:11:35,816 --> 00:11:39,819
كلا، لم تكن محقة
و هذا شيئ فظيع لتقوله

237
00:11:39,853 --> 00:11:41,587
لا يهم هذا بعد الآن
لقد مر وقت طويل

238
00:11:41,621 --> 00:11:42,722
بل يهم

239
00:11:42,756 --> 00:11:43,989
هل يمكننا الخروج من هنا؟

240
00:11:44,024 --> 00:11:45,591
بالتاكيد

241
00:11:45,625 --> 00:11:47,193
الحساب من فضلك

242
00:11:53,233 --> 00:11:54,400
أنا أكره هذا

243
00:11:54,434 --> 00:11:55,501
ماذا، اللعبة؟

244
00:11:55,535 --> 00:11:58,003
لا! أنا أحب هذه اللعبة. أنا أكره...

245
00:11:58,038 --> 00:12:00,005
أكره حبسي بداخل المنزل

246
00:12:01,374 --> 00:12:03,375
أنظر أنظر. يمكنني
إلى هناك والعودة بسرعة

247
00:12:03,410 --> 00:12:04,744
كلا, كلا

248
00:12:04,778 --> 00:12:06,779
ا(جون) قال أنه لايمكنك الذهاب إلى
أي مكان بصفتك (الفتاة الخارقة)ا

249
00:12:06,813 --> 00:12:08,147
لا يجب أن نسمح لك بمشاهدة الأخبار

250
00:12:08,181 --> 00:12:09,682
سوف أعود قبل أن أفوت دوري

251
00:12:09,716 --> 00:12:12,585
 كلا
إن (ناشيونال سيتي) تحتاج إلى (الفتاة الخارقة)ا

252
00:12:12,619 --> 00:12:14,120
ا(مون-إل)، أنا سعيد جدا أنك أتيت

253
00:12:14,154 --> 00:12:15,688
وليس فقط لأن لديك قوة خارقة

254
00:12:15,722 --> 00:12:18,624
الآن ربما يمكنك الوقوف بينها
وبين بذلتها الخارقة

255
00:12:18,658 --> 00:12:20,626
 أجل
 أين كنت؟

256
00:12:20,660 --> 00:12:22,428
كنت أستجوب بعض المشتبه بهم.

257
00:12:22,462 --> 00:12:24,130
من ؟

258
00:12:24,164 --> 00:12:25,297
والدي

259
00:12:34,141 --> 00:12:36,542
إذا تعتقد أن والديك
وضعوا المكافأة لقتلي؟

260
00:12:36,576 --> 00:12:39,378
حسنا، يقولون أنهم لم يقوموا
بذلك، ولكنني لست متأكدا من ذلك

261
00:12:39,412 --> 00:12:42,281
يجب أن يقابلوا والدي. أراهن
أنهم سوف يصبحون أصدقاء بسرعة

262
00:12:42,315 --> 00:12:45,551
أجل، من ما قلته عنه
أنا واثق من أن هذا صحيح

263
00:12:48,288 --> 00:12:51,056
 أوه، اللعنة
 أنا آسف، أنا لا أعرف ما الذي حدث

264
00:12:54,628 --> 00:12:55,795
هل أنت بخير؟

265
00:13:03,303 --> 00:13:04,403
لا أستطيع التحرك

266
00:13:06,373 --> 00:13:08,707
 ...كلا, جديا ,أنا

267
00:13:11,812 --> 00:13:12,845
أنا...

268
00:13:12,879 --> 00:13:13,946
أم...

269
00:13:14,981 --> 00:13:16,282
إحترس

270
00:13:27,121 --> 00:13:28,322
ماذا تفعل؟

271
00:13:28,356 --> 00:13:29,957
أنا لا أعرف، هذا ليس أنا

272
00:13:32,894 --> 00:13:34,394
أنا أسف

273
00:13:34,429 --> 00:13:35,829
أنا لا أتحكم بجسدي

274
00:13:39,300 --> 00:13:40,734
أنا أسفة! أنا أسفة

275
00:13:40,768 --> 00:13:41,802
لقد توقعت هذا

276
00:13:41,836 --> 00:13:44,037
يبدو أن شخصا ما يتحكم به

277
00:13:44,072 --> 00:13:45,639
إنه يعمل

278
00:13:45,673 --> 00:13:46,707
ما الذي يعمل؟

279
00:13:46,741 --> 00:13:48,375
حسنا، لقد قمت بإعادة برمجة هذا الشيء

280
00:13:48,409 --> 00:13:50,077
ليصدر صوتا  إذا كان هناك
جهاز مراسلة آخر قريب

281
00:13:50,111 --> 00:13:52,946
مما يعني أن هناك
صياد جوائز و هو قريب جدا

282
00:13:57,919 --> 00:13:58,952
هل يمكنك التحكم به؟

283
00:13:58,987 --> 00:14:00,687
كلا

284
00:14:00,722 --> 00:14:02,422
أنا فقط أشعر بالدبابيس
والإبر في جميع أنحاء جسدي

285
00:14:02,457 --> 00:14:04,458
حسنا
هذا ليس جيدا

286
00:14:04,492 --> 00:14:06,827
يجب عليك الهرب

287
00:14:06,861 --> 00:14:07,928
أنا خطير جدا

288
00:14:10,732 --> 00:14:12,833
فقط ركز وحاول محاربته

289
00:14:12,867 --> 00:14:14,067
أنا لا أستطيع

290
00:14:17,972 --> 00:14:19,473
أوه، كلا. أنا آسف جدا

291
00:14:19,507 --> 00:14:20,674
أنا أيضًا

292
00:14:35,123 --> 00:14:36,823
لا أعتقد أنني أستطيع مقاومته

293
00:14:36,858 --> 00:14:37,924
إنتظر

294
00:14:41,863 --> 00:14:42,929
دعه يذهب

295
00:14:44,298 --> 00:14:46,833
أو الرصيف سيحصل على طلاء جديد

296
00:14:56,344 --> 00:14:58,678
مهلا. هذا أنا

297
00:14:58,713 --> 00:15:02,582
أوه، أوه! أنا أسفة. أنا آسفة جدا

298
00:15:02,617 --> 00:15:05,085
إذا،( ماكجي) هنا
دخل إلى دماغ (مون إل)ا

299
00:15:05,119 --> 00:15:07,754
وكان يعتقد أنه بإمكانه
إستخدامه لقتل (الفتاة الخارقة)ا

300
00:15:07,789 --> 00:15:08,889
هذا تصرف وقح

301
00:15:08,923 --> 00:15:10,257
من الذي وضع المكافأة لقتلي؟

302
00:15:12,427 --> 00:15:14,795
هو يعرف. يمكنك أن تعرفي أنه يعرف

303
00:15:14,829 --> 00:15:18,465
أنا أقوى متخاطر
في النظام الكواري

304
00:15:19,500 --> 00:15:21,935
أنا أعرف أكثر مما يمكنكم تخيله

305
00:15:21,969 --> 00:15:24,805
أجل، بإستثناء الفرق
بين المسدس  والدباسة

306
00:15:24,839 --> 00:15:27,307
 لن تجبرونني على التحدث

307
00:15:27,341 --> 00:15:30,077
أنتم البشر أخلاقيون جدا
للقيام بما هو ضروري

308
00:15:31,646 --> 00:15:33,113
لإختراق ذهني

309
00:15:33,147 --> 00:15:35,015
ا(وين)،أحضر لي مفتاح براغي

310
00:15:35,049 --> 00:15:36,316
ا(أليكس)ا

311
00:15:37,885 --> 00:15:39,352
تراجعي

312
00:15:46,494 --> 00:15:47,994
تعال إلي يأخي

313
00:16:12,720 --> 00:16:13,987
لقد كانو (الداكسامايت)ا

314
00:16:17,658 --> 00:16:19,392
وضعت الملكة (ريا) المكافأة

315
00:16:22,263 --> 00:16:25,365
كنت عل وشك أن أصدقهم حقا

316
00:16:25,399 --> 00:16:26,466
أعني، أنت لست بآمان

317
00:16:26,501 --> 00:16:27,701
سنجد حلا

318
00:16:27,735 --> 00:16:28,902
أعني، كيف؟ أنا أعرفهم

319
00:16:28,936 --> 00:16:31,338
في عقولهم، هم يعتقدون بصدق

320
00:16:31,372 --> 00:16:33,473
أنهم إذا تخلصوا منك،
فسوف أعود معهم للوطن

321
00:16:33,508 --> 00:16:35,108
نحن بحاجة إلى الإنتقام

322
00:16:35,143 --> 00:16:38,979
أعني، إذا هاجمناهم ، ربما يمكننا أن
نجبرهم على سحب المكافأة  ومغادرة الأرض

323
00:16:39,013 --> 00:16:41,748
أه، أنصت، أنا أحب
الإنتقام مثلك تماما

324
00:16:41,782 --> 00:16:44,918
ولكن هل يجب أن أذكركم بأن لديهم
سفينة حربية لا يمكن إختراقها؟

325
00:16:44,952 --> 00:16:46,653
حسنا، (وين)، يمكنك أن تجد وسيلة للدخول

326
00:16:46,687 --> 00:16:47,754
كلا، لا يستطيع

327
00:16:47,788 --> 00:16:49,623
أعني، قد أكون قادرا على ذلك

328
00:16:49,657 --> 00:16:53,059
لا يمكننا إتخاذ أي إجراء ضد
السفينة (الداكسامايت) على الإطلاق

329
00:16:53,094 --> 00:16:55,362
لدي أوامر من الرئيسة (مارسدين)ا
ماذا؟

330
00:16:55,396 --> 00:16:57,397
الهجوم عليهم قد يسبب
حربا بين المجرات

331
00:16:57,431 --> 00:16:58,698
لقد هاجمونا

332
00:16:58,733 --> 00:17:00,467
سأعلم الرئيسة بالمستجدات
وسأنتظر تعليماتها

333
00:17:00,501 --> 00:17:03,503
حتى ذلك الحين، مهمتنا الوحيدة
هي الحفاظ على (الفتاة الخارقة) آمنة

334
00:17:13,214 --> 00:17:14,915
(إميلي)

335
00:17:14,949 --> 00:17:16,149
(أليكس)
أليس كذلك؟

336
00:17:16,184 --> 00:17:17,217
بلى

337
00:17:17,251 --> 00:17:18,952
أردت أن أتي لرؤيتك

338
00:17:18,986 --> 00:17:22,756
أردت التحدث إليك
فقط لأرى ما إذا كان

339
00:17:22,790 --> 00:17:24,057
أنظري، إذا كان هذا بشأن العشاء

340
00:17:24,091 --> 00:17:25,158
لماذا لم تأتي؟

341
00:17:26,961 --> 00:17:28,328
كان يجب أن أتي، ولكن

342
00:17:30,631 --> 00:17:33,466
الموقف برمته، لقد ذكرني
بالكثير من الذكريات المؤلمة

343
00:17:33,501 --> 00:17:35,135
ماذا عن (ماجي)؟

344
00:17:35,169 --> 00:17:38,205
كل الأشياء التي قلتها لها فيما سبق
ألم يكن هذا مؤلما؟

345
00:17:38,239 --> 00:17:40,173
أي شيء قلته لها، كانت تتوقعه

346
00:17:40,208 --> 00:17:43,843
لقد كرست خمس سنوات من
حياتها لك وأنت هجرتها

347
00:17:43,878 --> 00:17:45,579
أنا من هجرها؟

348
00:17:46,881 --> 00:17:50,016
جديا؟ هل هذا ما قالته لك؟
لقد خانتني

349
00:17:52,320 --> 00:17:54,521
أنا آسفة، أنا لم أكن أعرف

350
00:17:55,456 --> 00:17:56,957
ماكان ينبغي لي أن أقول شيئا

351
00:17:58,192 --> 00:18:00,193
ولكن الحقيقة هي أنني فقط

352
00:18:02,029 --> 00:18:03,463
أريد حقا أن أنسى ذلك

353
00:18:07,501 --> 00:18:09,102
أنا آسفة, أنا

354
00:18:09,136 --> 00:18:10,537
أنا سوف أذهب

355
00:18:16,711 --> 00:18:19,546
مهلا، لقد كنت أفكر
في حل لمشكلتنا

356
00:18:19,580 --> 00:18:21,248
بلى. أنا أيضًا
حقا؟

357
00:18:21,282 --> 00:18:22,482
هنالك شيء واحد فقط يمكننا القيام به.

358
00:18:22,516 --> 00:18:24,017
التحدث مع والدتك
الهرب بحياتنا

359
00:18:24,051 --> 00:18:25,885
إنتظر ماذا؟
ماذا؟

360
00:18:25,920 --> 00:18:27,988
هناك هذا الكوكب الذي

361
00:18:28,022 --> 00:18:29,889
أخبرني عنه مبعوث (دورلان)ا
 عندما كنت طفلا

362
00:18:29,924 --> 00:18:34,060
به الماء، والشمس الصفراء، و
كل شيئ نحتاجه لنبقى على قيد الحياة

363
00:18:34,095 --> 00:18:36,062
والداي لن يعثروا علينا هناك

364
00:18:36,097 --> 00:18:38,632
سنكون معا، وسنكون بآمان

365
00:18:38,666 --> 00:18:43,036
أعتقد هذا لأنني أقرأ تلك
الرواية الآن، (روميو) و(جولييت)؟

366
00:18:43,070 --> 00:18:44,804
أجل، لقد سمعت عنها

367
00:18:44,839 --> 00:18:49,142
صحيح, هناك هذه اللحظة في النهاية
توقفت عندها الأن، عندما يكونون على وشك

368
00:18:49,176 --> 00:18:52,178
الهرب معا والعيش
بسعادة للأبد

369
00:18:52,213 --> 00:18:55,915
ولا يسعني إلا التفكير
بأنهم نحن

370
00:18:55,950 --> 00:19:00,487
أجل، ولكن (جولييت) و(روميو)ا
يموتان في النهاية

371
00:19:00,521 --> 00:19:03,423
لم أكن أتوقع ذلك

372
00:19:03,457 --> 00:19:05,392
و كلا

373
00:19:05,426 --> 00:19:07,560
نحن لن نذهب إلى كوكبك السري

374
00:19:07,595 --> 00:19:09,963
أنا (الفتاة الخارقة)، أنا
لا أهرب من أي شيء

375
00:19:09,997 --> 00:19:11,164
أجل, أعرف ذلك

376
00:19:11,198 --> 00:19:13,533
إنها واحدة من أكثر
الأشياء المزعجة بك

377
00:19:13,567 --> 00:19:16,036
شكرا لك
على الحب و السعة

378
00:19:16,070 --> 00:19:19,639
أنت لا تعرفين والداي
هم لن يتوقفوا

379
00:19:19,674 --> 00:19:21,441
إنهم يريدون موتك ويريدون
مني أن أعود إلى الوطن

380
00:19:21,475 --> 00:19:22,842
وهم

381
00:19:22,877 --> 00:19:24,144
يحصلون على ما يريدون

382
00:19:24,178 --> 00:19:25,912
لهذا السبب يجب أن
ننتحدث مع والدتك

383
00:19:25,946 --> 00:19:27,447
ولكن (جون) قال للتو
بأننا لا يمكننا الإشتباك معهم

384
00:19:27,481 --> 00:19:31,051
كلا، لم يقل ذلك. لقد قال
أنه لا يمكننا مهاجمتهم

385
00:19:31,986 --> 00:19:34,521
لكن ما زال بإمكاننا التحدث معها

386
00:19:34,555 --> 00:19:37,891
ثم يمكنك أن تجعلها تدرك بأن
كل ما تريده حقا هو أن تكون سعيدا

387
00:19:37,925 --> 00:19:40,760
وبعد ذلك سوف تدرك أن الأرض
هي أفضل مكان لك

388
00:19:42,096 --> 00:19:43,897
يمكن لوالدتك أن تتغير

389
00:19:43,931 --> 00:19:45,298
عليك فقط التحدث إليها

390
00:19:45,333 --> 00:19:47,067
الناس لا يتغيرون حقا

391
00:19:47,101 --> 00:19:49,002
بالتأكيد يفعلون

392
00:19:49,036 --> 00:19:51,204
أنت فعلت

393
00:19:51,238 --> 00:19:54,808
لقد أصبحت شخصا
مذهلا بحق وغير أناني

394
00:19:56,043 --> 00:19:57,744
فقط أعطها فرصة

395
00:19:57,778 --> 00:19:59,379
هل تعتقدين أنني شخص مذهل حقا ؟

396
00:19:59,413 --> 00:20:02,215
كلا، لقد قلت ذلك فقط
لأجعلك تستمع إلي

397
00:20:06,287 --> 00:20:07,354
أجل

398
00:20:08,989 --> 00:20:11,324
حسنا، حسنا، سوف أتصل بالسفينة

399
00:20:12,993 --> 00:20:14,494
الأمر يستحق المحاولة

400
00:20:27,007 --> 00:20:29,209
كريبتون على الأرض؟

401
00:20:29,243 --> 00:20:32,212
وأنا إعتقدت أن موقع إجتماعنا
الأخير كان تافها

402
00:20:33,280 --> 00:20:36,950
هذا المكان مقدس
بالنسبة لي ولإبن عمي

403
00:20:36,984 --> 00:20:38,718
إعتقدت أنه المكان الوحيد على الأرض

404
00:20:38,753 --> 00:20:40,987
الجدير كفاية لترفيه, جلالتك

405
00:20:41,021 --> 00:20:43,790
لم يكن الكريبتيون بارعين في التسلية

406
00:20:45,059 --> 00:20:47,327
نعرف أنه كان أنت

407
00:20:47,361 --> 00:20:49,195
واحد من
صيادي المكافأة سلمك

408
00:20:51,499 --> 00:20:53,733
أمي،أعلم
أنك تحبينني، حسنا؟

409
00:20:55,136 --> 00:20:57,036
وأنا أعلم أنك تعتقدين أنك
تريدين  ما هو أفضل لي

410
00:20:57,071 --> 00:21:01,207
ولكن ألا يمكنك أن تري أن رؤيتي هنا
على الأرض مع (كارا) يجعلني سعيدا؟

411
00:21:01,242 --> 00:21:03,676
قومي بإزالة جائزتك

412
00:21:03,711 --> 00:21:06,579
حينها ربما بوسعنا الإبقاء على علاقتنا

413
00:21:06,614 --> 00:21:09,015
أنا والدتك

414
00:21:09,049 --> 00:21:12,585
أنت لا تملي شروط علاقتنا

415
00:21:13,788 --> 00:21:15,922
لقد وجد إبنك منزلا هنا

416
00:21:15,956 --> 00:21:19,125
أصدقاء، حياة...إنه سعيد

417
00:21:19,160 --> 00:21:21,060
لاتسلب ذلك منه

418
00:21:21,095 --> 00:21:24,664
أنا أعلم أن عوالمنا
كان بينها خلافات

419
00:21:24,698 --> 00:21:29,235
ولهذا السبب نحتاج
للقتال من أجل إحلال السلام

420
00:21:29,270 --> 00:21:32,338
عندما هبط (مون-إل) لأول مرة
هنا، لم نفهم بعضنا البعض

421
00:21:32,373 --> 00:21:33,973
ولكن وجدنا رابطا

422
00:21:34,008 --> 00:21:35,842
من خلال الطيبة في قلوبنا

423
00:21:35,876 --> 00:21:37,944
وهذا يأتي من مكان ما

424
00:21:37,978 --> 00:21:40,814
لديك طيبة في قلبك

425
00:21:40,848 --> 00:21:45,485
من فضلك حاولي الفهم أن السماح له
بالبقاء هنا هو الأمر الصائب لفعله

426
00:21:45,519 --> 00:21:50,423
 أيا كان الرابط الذي تعتقدين
أنك وجدته مع إبني في علاقتكما

427
00:21:50,458 --> 00:21:51,791
لهو كذبة

428
00:21:54,428 --> 00:21:56,596
مهلا، هل أنت بخير؟

429
00:21:59,033 --> 00:22:00,767
لا أشعر أني

430
00:22:08,409 --> 00:22:10,844
كان علي أن أتعامل مع
هذا بنفسي منذ البداية

431
00:22:17,698 --> 00:22:19,099
من أين حصلت على (الكريبتونيت)؟

432
00:22:19,133 --> 00:22:21,801
كوكبنا مغطى بجثث قومك

433
00:22:23,070 --> 00:22:25,238
كلا,كلا

434
00:22:31,946 --> 00:22:35,315
عبرت محيطا من النجوم بحثا عن إبني

435
00:22:35,349 --> 00:22:38,084
أنا لن أدعك تقفين في طريقي

436
00:22:38,119 --> 00:22:40,186
عائلتك في إنتظارك

437
00:22:41,188 --> 00:22:42,889
كلا

438
00:22:42,923 --> 00:22:45,225
مهلا! سوف أذهب معك

439
00:22:45,259 --> 00:22:46,726
 (مون - إل)

440
00:22:46,761 --> 00:22:48,261
كلا، لا يمكنك

441
00:22:48,295 --> 00:22:51,197
أياً كان ما تريدينه. سوف أعود إلى
داكسام، وسوف أكون أميرك

442
00:22:51,232 --> 00:22:53,700
كل ذلك. فقط توقفي عن إيذاءها

443
00:22:54,635 --> 00:22:56,636
أتعدني؟

444
00:22:56,670 --> 00:22:58,004
بدون حيل؟

445
00:22:58,039 --> 00:22:59,739
بدون مقاومة؟

446
00:22:59,774 --> 00:23:00,840
لديك وعدي

447
00:23:07,481 --> 00:23:09,215
أنا آسف، (كارا). هذا هو السبيل الوحيد

448
00:23:13,487 --> 00:23:14,554
طالما أنت آمنة

449
00:23:15,790 --> 00:23:17,857
لا تذهب

450
00:23:17,892 --> 00:23:18,958
(مون-إل)
لا بأس

451
00:23:20,628 --> 00:23:21,694
لا بأس

452
00:23:38,479 --> 00:23:42,449
بني. لا أستطيع أن أعبر لك عن
مدى سعادتي الغامرة برؤيتكك هنا

453
00:23:42,483 --> 00:23:45,585
ا(مون-إل) لم لا تذهب للإستحمام
بينما نستعد للمغادرة

454
00:23:45,619 --> 00:23:47,220
قومي بإزالة المكافأة عن (كارا). فورا

455
00:23:59,366 --> 00:24:00,567
تم ذلك

456
00:24:09,677 --> 00:24:11,611
لقد كانت أنت؟

457
00:24:11,645 --> 00:24:14,314
أنت أصدرت المكافأة؟

458
00:24:14,348 --> 00:24:17,450
فعلت مايلزم
لإعادة إبني

459
00:24:29,363 --> 00:24:30,697
مرحبا

460
00:24:30,731 --> 00:24:31,831
ما هو الأمر العاجل؟

461
00:24:32,900 --> 00:24:34,968
ذهبت لرؤية ( إيميلي)ا

462
00:24:35,002 --> 00:24:36,035
ماذا... لماذا؟

463
00:24:36,070 --> 00:24:37,303
حسنا، أردت الحديث معها

464
00:24:37,338 --> 00:24:39,606
بعد رؤية مدى إستيائك
في المطعم

465
00:24:39,640 --> 00:24:41,808
ذهبت للدفاع عنك

466
00:24:41,842 --> 00:24:42,909
(أليكس)

467
00:24:43,878 --> 00:24:45,211
إنها ليست مشكلتك لكي تقومي بإصلاحها

468
00:24:47,314 --> 00:24:50,083
لم تكونين تنوين أبدا إخباري
بأنك قمت بخيانتها، أليس كذلك؟

469
00:24:52,453 --> 00:24:56,055
كان ذلك قبل زمن طويل
إرتكبت شيئا فظيعا

470
00:24:56,090 --> 00:24:57,357
وأنا أشعر بالسوء حوله

471
00:24:57,391 --> 00:24:59,492
تريدين إعادة الحديث عن ما فعلته،
حتى يسوء شعوري أكثر؟

472
00:24:59,527 --> 00:25:00,593
كلا كلا. كلا

473
00:25:00,628 --> 00:25:04,097
أنظري. هذا ليس حول حقيقة أنك قمت بخيانتها

474
00:25:04,131 --> 00:25:06,766
حسنا؟ كلنا إرتكبنا أمورا غبية

475
00:25:06,800 --> 00:25:11,204
هذا هو حول حقيقة أنك لا تثقين بي بما
فيه الكفاية لتخبريني الحقيقة

476
00:25:11,238 --> 00:25:12,705
أردت ذلك

477
00:25:12,740 --> 00:25:14,541
أنصت

478
00:25:14,575 --> 00:25:16,576
لقد فكرت كثيرا حول هذا

479
00:25:16,610 --> 00:25:21,247
لديك نمط لإبقاء الأشياء لنفسك

480
00:25:21,282 --> 00:25:25,585
لقد أخفيت الحقيقة بخصوص (إميلي)ا
جعلتها تبدو وكأنها الشخص السيئ

481
00:25:25,619 --> 00:25:27,654
ثم قبل ذلك، لم تخبريني

482
00:25:27,688 --> 00:25:30,723
عما حدث حقا عندما
كشفت سرك لوالديك

483
00:25:30,758 --> 00:25:32,825
وعن مدى رد فعلهم

484
00:25:32,860 --> 00:25:34,894
أنت لا ترغبين في الحديث عن نفسك
أعرف

485
00:25:34,929 --> 00:25:36,429
لذا أعتقد

486
00:25:37,398 --> 00:25:39,933
أنه عندما لم يتقبلك والديك

487
00:25:41,902 --> 00:25:44,904
توقفت عن الثقة
في الناس الأقرب إليك

488
00:25:46,407 --> 00:25:48,374
وأنا أتفهم ذلك كليا

489
00:25:49,343 --> 00:25:50,410
ولكن,(ماغي)ا

490
00:25:52,179 --> 00:25:54,581
لا يجب عليك أن تتحفظي معي

491
00:25:54,615 --> 00:25:57,517
حسنا؟ لست هنا لأحكم عليك
على الأشياء التي حدثت في الماضي

492
00:25:57,551 --> 00:26:00,086
أنا هنا لمساعدتك على التعافي

493
00:26:01,121 --> 00:26:03,356
ألا تعتقدين أنني شخص سيء؟

494
00:26:03,390 --> 00:26:07,160
كلا. في الواقع، كنت دائما
أراك مثالية

495
00:26:07,194 --> 00:26:09,662
ولكن من الرائع حقا أن
أرى أن لديك مشاكل أيضا

496
00:26:11,031 --> 00:26:12,098
شكرا

497
00:26:15,769 --> 00:26:17,570
أجل

498
00:26:20,307 --> 00:26:21,374
معذرة

499
00:26:23,077 --> 00:26:24,577
إنها (كارا). أنا

500
00:26:25,613 --> 00:26:26,679
مرحبا

501
00:26:28,349 --> 00:26:30,049
ماذا حدث؟

502
00:26:30,084 --> 00:26:32,085
تمهلي,تمهلي,أأنت بخير؟

503
00:26:32,119 --> 00:26:34,654
حسنا. أنا في طريقي

504
00:26:34,688 --> 00:26:36,656
 ا(كارا)مصابة. وحدث شيء ما ل(مون-إل)ا

505
00:26:36,690 --> 00:26:38,891
علي الذهاب إلى مركز مكافحة الخوارق

506
00:26:38,926 --> 00:26:40,994
أنا... سنتحدث لاحقا. أنا أسفة

507
00:26:41,028 --> 00:26:42,128
حسنا

508
00:26:43,364 --> 00:26:45,164
أين هي؟

509
00:26:47,434 --> 00:26:48,601
ماذا فعلت بك؟

510
00:26:48,636 --> 00:26:49,802
كان لديها (كريبتونيت)ا

511
00:26:49,837 --> 00:26:51,704
نحن بحاجة لأخذك تحت
مصباح الشمس الأصفر

512
00:26:51,739 --> 00:26:55,541
كلا, (ريا) كانت على وشك أن تقتلني
وضحى (مون-إل) بكل شيء لإنقاذ حياتي

513
00:26:55,576 --> 00:26:57,143
الآن ,علينا إنقاذ حياته

514
00:26:57,177 --> 00:26:58,745
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

515
00:26:58,779 --> 00:27:00,246
لا، أنا بخير

516
00:27:00,281 --> 00:27:01,648
الأمر ليس كذلك

517
00:27:01,682 --> 00:27:04,150
نحن تحت أوامر صارمة بعدم الإشتباك
أنا أسف

518
00:27:04,184 --> 00:27:06,185
هذه حياة (مون إل). أرجوك

519
00:27:06,220 --> 00:27:09,055
لا أستطيع أن أعصي رئيسة
الولايات المتحدة

520
00:27:09,089 --> 00:27:12,492
وأنا أعلم أنه من السهل أن تنساقي
وراء عواطفك، ولكن هناك بروتوكول

521
00:27:12,526 --> 00:27:14,894
أنا لست من يصدر الأوامر الآن

522
00:27:14,928 --> 00:27:16,863
أنا أعرف كم تهتمين ل (مون-إل )ا

523
00:27:16,897 --> 00:27:18,665
ولكن هذا أمر خطير جدا

524
00:27:18,699 --> 00:27:21,434
علي إنقاذه
أعرف أنك تتفهمين

525
00:27:23,937 --> 00:27:26,706
بمجرد مغادرة السفينة
 سيكون قد رحل إلى الأبد

526
00:27:26,740 --> 00:27:28,875
لقد إتخذ قراره

527
00:27:28,909 --> 00:27:30,243
هو مع قومه، (كار)ا

528
00:27:30,277 --> 00:27:32,478
لم يختر (مون-إل) ذلك
هو ليس (ماغان)ا

529
00:27:32,513 --> 00:27:34,380
وإذا إنتظرنا أوامر الرئيسة

530
00:27:34,415 --> 00:27:36,349
ا(مون-إل) ووالديه سيكونون
على بعد سنين ضوئية

531
00:27:36,383 --> 00:27:37,717
نحن بحاجة للذهاب الآن

532
00:27:39,720 --> 00:27:42,388
أنا من أقنعته بالقيام بذلك

533
00:27:42,423 --> 00:27:44,023
بمحاولة محدثة والدته بالمنطق

534
00:27:44,058 --> 00:27:46,125
إنه هناك بسببي

535
00:27:47,528 --> 00:27:51,297
أرجوك (جون), أنا لا أستطيع خسارته

536
00:28:16,924 --> 00:28:20,226
أريدك منك أن تعرف
أن (كارا زور-إل ) سوف تكون آمنة

537
00:28:28,135 --> 00:28:33,840
وبمرور الوقت، سترى أن العودة إلى الوطن
كانت الأمر الصائب لفعله

538
00:28:35,876 --> 00:28:39,078
أنا أعرف بالفعل أنه كان الأمر الصائب

539
00:28:39,113 --> 00:28:41,881
إذا لم أعد، أمي
كانت ستقتل المرأة التي أحب

540
00:28:43,851 --> 00:28:47,687
حياتك دوما ستكون
مسؤولية (ريا)ا

541
00:28:49,256 --> 00:28:51,491
ولكن بني، أنت تنتمي إلى شعبك

542
00:28:51,525 --> 00:28:54,360
وعودتك تعني الكثير لهم

543
00:28:54,395 --> 00:28:56,829
إذا كان هذا حول الناس،
فهناك بعض الأمور يجب أن تتغير

544
00:28:59,933 --> 00:29:01,534
يوما ما سوف أصبح ملكا

545
00:29:02,503 --> 00:29:04,670
وأريد أن أكون نوعا
مختلفا من الملوك

546
00:29:06,573 --> 00:29:08,040
ولما لا نبدأ الآن؟

547
00:29:09,877 --> 00:29:14,080
لم لا نعيد بناء مملكتنا
أفضل مما كانت عليه

548
00:29:14,114 --> 00:29:16,582
وجعل العدالة متاحة للجميع

549
00:29:16,617 --> 00:29:20,319
ونتخلص من الرتب حتى تسمع
أصوت الجميع  بمساواة

550
00:29:20,354 --> 00:29:22,455
هذا أمر سخيف
لماذا ا؟

551
00:29:22,489 --> 00:29:25,958
لماذا هذه سخافة؟
لدينا فرصة للبدء من جديد، يأبي

552
00:29:25,993 --> 00:29:29,595
فلماذا يجب أن نذهب ونعيد بناء نفس
النظام المعطوب كالسابق؟

553
00:29:29,630 --> 00:29:32,331
لأن هذا ما يحتاجه الناس

554
00:29:32,366 --> 00:29:36,936
هل تعتقد أننا نجونا من الدمار
من خلال إعطاء الجميع رأيا؟

555
00:29:36,970 --> 00:29:40,840
صمدت عائلتنا الملكية لألف سنة
لأن الشعب بحاجة إلى نظامنا

556
00:29:40,874 --> 00:29:42,375
و قيادتنا

557
00:29:42,409 --> 00:29:43,776
منزلنا سقط

558
00:29:45,012 --> 00:29:47,613
لذا قم بإعادة البناء معي,ياأبي أرجوك

559
00:29:48,782 --> 00:29:49,849
كفى

560
00:29:53,153 --> 00:29:56,122
سوف نستغرق أربع
سنوات للوصول إلى "داكسام"ا

561
00:29:56,156 --> 00:29:59,659
ربما إذا قضيت هذا الوقت في الزنزانة

562
00:29:59,693 --> 00:30:02,261
سوف يتم علاجك من هذه المفاهيم الخاطئة

563
00:30:03,730 --> 00:30:05,031
أبي، ساعدني

564
00:30:08,902 --> 00:30:11,904
ستكون المحركات جاهزة للمغادرة
في غضون خمس دقائق، جلالتكم

565
00:30:11,939 --> 00:30:13,005
شكرا

566
00:30:16,376 --> 00:30:20,379
يمكننا أخيرا الإبتعاد
عن سم كوكب الأرض

567
00:30:27,259 --> 00:30:31,460
إذا، تتذكرون الرؤية الحرارية
التي كانت لدى هذا الشرير

568
00:30:31,462 --> 00:30:33,430
في مهمة الإنقاذ
على قمر "سلافر"ا

569
00:30:33,464 --> 00:30:37,000
ولكن مع قليل من العطاء
و الرعاية و القليل من العمل

570
00:30:37,034 --> 00:30:39,169
قمنا بإعادة تفعيلها
 بشكل كامل مرة أخرى

571
00:30:39,203 --> 00:30:41,638
هذه مجرد بوابة واحدة ألسنا بحاجة
إلى واحدة اخرى على الجانب الآخر؟

572
00:30:41,672 --> 00:30:44,274
كلا، على ما يبدو البوابة
الأخرى كانت بمثابة منارة

573
00:30:44,308 --> 00:30:47,177
لذا، طالما لديكم الإحداثيات
الدقيقة لحيث تريدون البت

574
00:30:47,211 --> 00:30:48,478
تحتاج فقط إلى بوابة واحدة؟

575
00:30:48,513 --> 00:30:49,613
أجل . نعم فعلا

576
00:30:49,647 --> 00:30:51,848
بوابة واحدة ، و كما تعلمون

577
00:30:51,883 --> 00:30:55,118
حساب دقيق لموقع
السفينة بينما تتقدم بسرعة في الفضاء

578
00:30:55,152 --> 00:30:58,722
نسبيا بينما ندور على محور
الأرض في حوالي 1000 ميل في الساعة

579
00:30:58,756 --> 00:31:00,457
وإذا كان الحساب خاطئ؟

580
00:31:00,491 --> 00:31:02,659
سوف تبثين مباشرة إلى
الفراغ البارد من الفضاء

581
00:31:02,693 --> 00:31:04,928
دعونا نأمل أنه ليس خطأ

582
00:31:04,962 --> 00:31:08,231
لكي نحصل على (مون -إل)، علينا
 أن نصرف إنتباه الملكة

583
00:31:08,266 --> 00:31:12,102
لقد إكتشفت الأقمار الصناعية
نشاطا للدفع الأيوني

584
00:31:12,136 --> 00:31:13,670
يبدو أن (الداكساميتين) على
وشك المغادرة

585
00:31:13,704 --> 00:31:15,472
علينا الذهاب الأن

586
00:31:15,506 --> 00:31:16,840
ولكن ماذا عن (الكريبتونيت)؟

587
00:31:16,874 --> 00:31:18,441
لدي فكرة

588
00:31:20,578 --> 00:31:22,979
الدافعات الأيونية جاهزة وتم
تعيين نظام الملاحة إلى "داكسام"ا

589
00:31:23,014 --> 00:31:24,080
أخرجنا من هنا

590
00:31:28,352 --> 00:31:31,254
أنت فقط لا تعرفين متى
تستسلمين، أليس كذلك؟

591
00:31:31,289 --> 00:31:33,056
كنت سأقول نفس الشيء عنك

592
00:31:57,481 --> 00:31:58,548
الجولة الثانية

593
00:32:03,888 --> 00:32:05,121
وين؟

594
00:32:05,156 --> 00:32:06,556
أوه، الحمد لله أنني لست في الفضاء

595
00:32:06,591 --> 00:32:08,058
أنت في الفضاء

596
00:32:08,092 --> 00:32:11,027
أجل. أعرف. أعني، لست
عائما في الفضاء، و أحتضر

597
00:32:11,062 --> 00:32:13,196
 أنا هنا لإنقاذك. مرحبا

598
00:32:13,230 --> 00:32:14,898
 ألست قصيرا قليلا لتكون من قوات العاصفة؟

599
00:32:14,932 --> 00:32:16,466
شاهدت "حرب النجوم" أخيرا

600
00:32:28,145 --> 00:32:29,879
الكريبتونيت

601
00:32:32,350 --> 00:32:34,551
ليس له تأثير كبيرا علي

602
00:32:39,757 --> 00:32:41,758
إفتح يا سمسم

603
00:32:41,792 --> 00:32:44,160
رائع. دعنا نخرج من هنا قبل
أن تنفجر أجهزة الإنذار

604
00:32:44,195 --> 00:32:48,465
أوه، أنا بالفعل سبقتك بخطوة
لقد إخترقت النظام الأمني

605
00:32:48,499 --> 00:32:50,367
مرحبا، مرحبا. هل تتلقون ذلك يا رفاق؟

606
00:32:50,401 --> 00:32:51,434
وضوح الشمس

607
00:32:51,469 --> 00:32:53,136
وين، هل يمكنك عرض غرفة العرش؟

608
00:32:53,170 --> 00:32:54,771
لك ذالك

609
00:33:05,182 --> 00:33:07,250
هل البوابة مبرمجة على موقع السفينة؟

610
00:33:07,284 --> 00:33:09,619
نعم، ولكن... (كارا)ا

611
00:33:12,390 --> 00:33:13,490
إقضي عليه

612
00:33:15,826 --> 00:33:17,160
هل هذه أنت حقا هذه المرة؟

613
00:33:21,832 --> 00:33:23,199
هل هذا يجيب على سؤالك؟

614
00:33:27,071 --> 00:33:28,138
(ريا)

615
00:33:39,684 --> 00:33:41,184
والدتي ستقتلها

616
00:33:41,218 --> 00:33:42,552
علينا مساعدتها. هيا

617
00:33:44,255 --> 00:33:46,556
كل ما نريده هو
لم شمل عائلتنا

618
00:33:46,590 --> 00:33:47,757
وهذا ما نريده أيضا

619
00:33:53,964 --> 00:33:55,999
 كل حديثك عن التغيير

620
00:33:56,033 --> 00:33:59,069
أيتها "الكريبتونية"، ولكنك لا تتغيرين أبدا

621
00:34:00,771 --> 00:34:04,674
تأخذين ما تريدين
بدون إهتمام للعالم

622
00:34:04,709 --> 00:34:05,775
(كارا)

623
00:34:32,269 --> 00:34:33,336
يكفي

624
00:34:48,252 --> 00:34:50,286
يكفي. يكفي
ماذا تفعل؟

625
00:34:53,124 --> 00:34:54,724
لقد إتخذ قراره

626
00:34:59,930 --> 00:35:01,664
أستطيع أن أرى الآن أن هذه هي عائلتك

627
00:35:11,208 --> 00:35:13,243
جئتي من أجلي

628
00:35:13,277 --> 00:35:14,544
في كل مرة

629
00:35:19,016 --> 00:35:20,984
ا"كريبتون" قد سلبني كل شيء

630
00:35:21,952 --> 00:35:23,720
والآن أنت تأخذين إبني

631
00:35:25,089 --> 00:35:26,923
أنا سعيد لأن كلاكما على قيد الحياة

632
00:35:29,794 --> 00:35:31,928
ولكن هذه هي المرة الأخيرة التي
سنرى بعضنا البعض

633
00:35:34,231 --> 00:35:35,932
آمل أن تتفهموا يوما ما

634
00:35:37,701 --> 00:35:39,636
ا(أليكس)، نحن مستعدون الآن

635
00:36:24,042 --> 00:36:26,423
إذن، كيف سار الأمر؟

636
00:36:26,425 --> 00:36:27,491
جيد

637
00:36:27,526 --> 00:36:29,627
شكرا لك لجعلي أفعل ذلك

638
00:36:29,661 --> 00:36:32,230
هل كنتم تتحدثون عني في النهاية هناك؟

639
00:36:32,264 --> 00:36:35,633
بلى. قالت أنني
محظوظة لوجودك معي

640
00:36:35,667 --> 00:36:37,168
إنها على حق

641
00:36:41,240 --> 00:36:42,306
لنذهب

642
00:36:44,710 --> 00:36:48,346
أيها المدير، هل تشابكت مع
 السفينة الداكساميتية؟

643
00:36:48,380 --> 00:36:50,114
أجل. كيف عرفت؟

644
00:36:50,148 --> 00:36:51,983
لدي مصادري

645
00:36:52,017 --> 00:36:53,618
وكان لديك أوامرك

646
00:36:54,620 --> 00:36:56,587
أشعر بخيبة أمل

647
00:36:56,622 --> 00:36:58,923
أتفهم

648
00:36:58,957 --> 00:37:03,160
ولكن الفضائي الذي كان تحت
حمايتنا، الذي حصل على عفو

649
00:37:03,195 --> 00:37:05,830
تم أخذه ضد إرادته ,وكنا أمله الوحيد

650
00:37:05,864 --> 00:37:07,798
وماذا لو كانت ساءت الأمور

651
00:37:07,833 --> 00:37:09,700
من وظيفتي أن أحرص على نجاحها

652
00:37:11,336 --> 00:37:13,537
لقد إتخذت قرارا, وأقبل العواقب

653
00:37:13,572 --> 00:37:15,406
أيها المدير (جونز)ا

654
00:37:15,440 --> 00:37:18,109
سأبلغك عندما أقرر ما
هي تلك العواقب

655
00:37:20,012 --> 00:37:22,079
هل غادرت السفينة مدار الأرض؟

656
00:37:24,349 --> 00:37:25,516
نعم، سيدتي

657
00:37:25,550 --> 00:37:27,051
هذا سيكون كل شيء, في الوقت الراهن

658
00:37:45,237 --> 00:37:49,807
أريد فقط كل هذه السكريات... ماذا؟

659
00:37:51,043 --> 00:37:52,443
لا شيئ. أنا فقط

660
00:37:55,380 --> 00:37:58,582
 لم أكن أعتقد أنني سوف
أراك مرة أخرى. بعد اليوم

661
00:37:59,651 --> 00:38:01,052
نعم، أنا أيضا

662
00:38:01,987 --> 00:38:03,821
لكن ليس لفترة طويلة. أنا أعني

663
00:38:03,855 --> 00:38:05,256
كنت أعرف أنني لن أدع ذلك يحدث

664
00:38:05,290 --> 00:38:06,357
حسنا هذا صحيح

665
00:38:07,959 --> 00:38:10,394
وأنا آسف لأني أجبرتك
على التحدث مع أمك

666
00:38:12,230 --> 00:38:14,699
كان يجب أن أستمع إليك

667
00:38:14,733 --> 00:38:16,534
كنت مخطئة
كلا

668
00:38:16,568 --> 00:38:20,137
أنت تؤمنين أن بمقدور الناس أن يتغيرو
وتمنحينهم فرصة للقيام بذلك

669
00:38:21,740 --> 00:38:23,474
مثل أبي. لقد تغير

670
00:38:24,576 --> 00:38:27,178
لقد فهم أنني سعيد
هنا على الأرض

671
00:38:27,212 --> 00:38:32,950
رأى ما أردته, ووجد الطيبة
في قلبه ليدعني أبقى

672
00:38:32,984 --> 00:38:35,953
لذلك، كنت على حق
في أن تتمسك بالأمل

673
00:38:35,987 --> 00:38:38,055
أعتقد أنه يجب علينا
جميعا أن نكون مثلك

674
00:38:39,491 --> 00:38:40,991
أكثر تفاؤلا و شجاعة

675
00:38:41,026 --> 00:38:43,094
أعتقد أنك كنت شجاعا جدا

676
00:38:43,128 --> 00:38:45,730
كلا، أنا فقط فعلت ما
إعتقدت أنك كنت لتفعليه

677
00:38:45,764 --> 00:38:47,465
وكان مرعبا

678
00:38:49,935 --> 00:38:52,336
ولكن، أعني، أنت تفعلين ذلك كل يوم

679
00:38:52,371 --> 00:38:53,838
أنا لا أفهم ذلك

680
00:38:54,973 --> 00:38:56,874
تجعلين الأمر يبدو
وكأن القيام بالصواب أمرا يسيرا

681
00:38:56,908 --> 00:39:00,311
حتى أنك لا تخمنين أنه أمر صعب

682
00:39:00,345 --> 00:39:01,512
ولكنه صعب

683
00:39:03,148 --> 00:39:06,584
أنت تضحين كثيرا لأجل الأخرين

684
00:39:08,520 --> 00:39:11,655
أنا أعلم أنني أبدوا هنا
وكأنني  مسجل معطوب

685
00:39:11,690 --> 00:39:13,657
ولكن أنا معجب بك

686
00:39:15,494 --> 00:39:20,231
حسنا، أنا لن أنسى أبدا تضحيتك لأجلي

687
00:39:20,893 --> 00:39:22,908
إذا, لقد أنقذنا حياة
 بعضنا البعض اليوم

688
00:39:23,128 --> 00:39:24,468
أجل

689
00:39:24,503 --> 00:39:26,137
تماما مثل (روميو) و (جولييت)ا

690
00:39:26,171 --> 00:39:28,272
أنت حقا بحاجة لإنهائها

691
00:39:28,306 --> 00:39:30,107
هل يمكنك الإنتهاء من قرائتها، من فضلك؟

692
00:39:30,142 --> 00:39:31,809
أجل، كيف تنتهي؟
تحتاج إلى إنهائها

693
00:39:31,843 --> 00:39:32,977
تعالي إلى هنا
أنا لا أريد

694
00:39:50,595 --> 00:39:52,563
لقد رحل حقا، أليس كذلك؟

695
00:39:54,733 --> 00:39:56,600
لقد إتخذ قراره، يا (ريا)ا

696
00:39:57,869 --> 00:40:01,005
على "داكسام"، نحن نقدر السعادة

697
00:40:01,039 --> 00:40:04,241
لم يكن ليكون أبدا سعيدا معنا

698
00:40:07,746 --> 00:40:09,780
أنا و أنت إعتدنا أن نكون متزامنين للغاية

699
00:40:12,083 --> 00:40:13,384
في يوم أخذنا لنذورنا

700
00:40:15,020 --> 00:40:18,489
وعدنا أن نقف إلى
جانب بعضنا البعض

701
00:40:20,225 --> 00:40:24,495
لقد نظرنا إلى أولائك الذين
نحبهم أكثر، وعهدنا إلتزاما

702
00:40:24,529 --> 00:40:26,297
لزواجنا

703
00:40:27,432 --> 00:40:29,133
ولكن الأهم من ذلك

704
00:40:30,535 --> 00:40:31,836
عائلتنا

705
00:40:39,711 --> 00:40:41,312
أنت دمرت هذا اليوم

706
00:40:44,549 --> 00:40:47,551
أنا ما زلت إلى جانبك

707
00:40:52,991 --> 00:40:55,259
سوف نمضي قدما

708
00:40:55,293 --> 00:40:56,393
كلا

709
00:40:58,763 --> 00:41:00,965
نحن لن نفعل

710
00:41:18,650 --> 00:41:20,484
لقد خنتني، ياحبيبي

711
00:41:30,328 --> 00:41:32,496
أنا لم أنتهي من هذا العالم

712
00:41:34,578 --> 00:41:44,948
<font color="#5151ff">(Rkiouakmed93) ترجمة</font>

