[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Hen Zemi Audio File: ?video Video File: [LJKF] Hen Zemi 02 [BR-UNC][44B4569B].mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 16089 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: EDeng,71mksd2,35,&H00FFFFFF,&H000294E0,&H00323232,&H00323232,0,0,0,0,120,100,0,0,1,1,2,2,20,20,15,1 Style: EDromaji,71mksd2,35,&H00FFFFFF,&H322734DB,&H00323232,&H00323232,0,0,0,0,120,100,0,0,1,1,2,8,20,20,15,1 Style: EDjap,@Kozuka Gothic Pr6N H,50,&H00FFFFFF,&H322734DB,&H00323232,&H00323232,0,0,0,0,100,100,0,270,1,1,2,5,1200,0,0,1 Style: HZ,Bahij Droid Naskh,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,120,120,30,1 Style: HZ TLNote,Bahij Droid Naskh,30,&H007E5A32,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,120,120,20,1 Style: TS,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: TStext,Amira,40,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: TSblob01,Elected Office,40,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: TSblob02,#44 Font,40,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: TSstamp,pencilPete FONT,20,&H00360EDC,&H000000FF,&H00000000,&H00B7A9F4,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,5,2,10,10,10,1 Style: TSstampText,Bahij Droid Naskh,30,&H00360EDC,&H000000FF,&H00000000,&H00B7A9F4,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: HZ Higher,CAC Moose,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H005F3200,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,120,120,100,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:24.31,HZ,,0,0,0,,{\be2\pos(634,67)}http://ahmed-2018.blogspot.com/ Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:24.31,HZ,,0,0,0,,{\be2}ترجمة احمد البغدادي Dialogue: 0,0:00:24.31,0:00:25.85,TSstamp,,0,0,0,,{\be2\fscx4295\fscy2337.5\pos(176,850)}O Dialogue: 0,0:00:24.31,0:00:25.85,TSstampText,,0,0,0,,{\be2\frz336.613\fscx315\fscy605\pos(149,694)}حلقة دراسية غريبة Dialogue: 0,0:00:24.31,0:00:25.85,TSstampText,,0,0,0,,{\be2\frz336.613\fscx133.75\fscy121.25\pos(237,573)}حلقة علم وظائف\N الأعضاء غير الطبيعية Dialogue: 0,0:00:25.85,0:00:29.98,TStext,,0,0,0,,{\be2\an3\pos(619,680)}دراسة حول اذواق وتفاصيل المواد الغذائية Dialogue: 0,0:00:29.98,0:00:31.98,TStext,,0,0,0,,{\be2\bord0\fnArista 2.0 Light\fscx83.75\fscy102.5\pos(628,338)}حلقة علم وظائف الأعضاء غير الطبيعية Dialogue: 0,0:00:29.98,0:00:31.98,TStext,,0,0,0,,{\be2\bord0\fnArista 2.0 Light\fscx83.75\fscy102.5\pos(635,535)}الاُستاذ، ميشيا كينجي Dialogue: 0,0:00:31.98,0:00:33.98,TStext,,0,0,0,,{\be2\fs8\fnArista 2.0 Light}حلقة علم وظائف الأعضاء غير الطبيعية Dialogue: 0,0:00:31.98,0:00:33.98,TStext,,0,0,0,,{\be2\fs8\fnArista 2.0 Light}الاُستاذ، ميشيا كينجي Dialogue: 0,0:00:34.49,0:00:35.72,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}-{\pos(641,685)}أستميحكم عذرًا{\fscx200}- Dialogue: 0,0:00:35.72,0:00:36.52,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\pos(641,685)}!ماذا؟ Dialogue: 0,0:00:38.50,0:00:40.44,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2\pos(641,685)}.أوه، ناناكو-تشان Dialogue: 0,0:00:40.44,0:00:41.74,HZ Higher,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2\pos(641,685)}...مرحبا Dialogue: 0,0:00:43.99,0:00:47.56,HZ Higher,Professor,0,0,0,,{\be2}!{\pos(641,685)}!بسرعة إذا وددتما الدخول، أدخُلا بسرعة. العرض سيتغير{PUN!} Dialogue: 0,0:00:47.56,0:00:48.60,HZ Higher,Nanako and Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!{\pos(641,685)}أجل Dialogue: 0,0:00:49.94,0:00:52.26,HZ Higher,Nanako,0,0,0,,{\be2\pos(641,685)}!ظننتُ أني دخلتُ غرفة خاطئه Dialogue: 0,0:00:52.26,0:00:54.55,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}بالتحديد ما الذي يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:00:54.81,0:00:57.83,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}أنتَ، ميشيا، هل هؤلا طلاب ايضًا؟ Dialogue: 0,0:00:58.12,0:00:59.35,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أجل، سينباي Dialogue: 0,0:00:59.35,0:01:00.37,HZ,Nanako and Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!سينباي؟ Dialogue: 0,0:01:00.37,0:01:01.34,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أكيد Dialogue: 0,0:01:01.51,0:01:06.05,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أنهُ شخص من الكُليةِ أحترمهُ بشدةٍ، هوري يوجي Dialogue: 0,0:01:06.05,0:01:08.50,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}!لقبهُ الكريم، الساحر الأبيض، هولي Dialogue: 0,0:01:08.74,0:01:13.42,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}،هوري-سينباي، هو صانعِ اللعبة الأسطورية\Nمانتاسي بينال Dialogue: 0,0:01:08.74,0:01:13.42,HZ TLNote,Professor,0,0,0,,{\be2\pos(628,23)}مانتاسي، تعني مبهل، وبينال تعني ثدي Dialogue: 0,0:01:13.42,0:01:15.44,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}...هذه اللعبة Dialogue: 0,0:01:15.44,0:01:17.01,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}...لِمَ أسمع أبدًا بمثل هذه اللعبة... Dialogue: 0,0:01:17.47,0:01:18.22,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أنا غير متفاجئ Dialogue: 0,0:01:18.71,0:01:22.74,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}1x كانت هذه لعبة الكبار الوحيدة التي أنشئت للحاسوب \N.عندما كانت في ذروتها عام 98 Dialogue: 0,0:01:22.83,0:01:27.59,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.على رسلك، ميشيا، كان هذا منذ وقتٍ طويل Dialogue: 0,0:01:27.79,0:01:29.20,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أعتذر Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:33.98,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}...وقد حاول سينباي كسب لقمةِ العيش عبر تطوير الألعاب، ولكن Dialogue: 0,0:01:33.98,0:01:38.98,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.يعيش حاليا في كوخٍ على ضفافِ نهر تاما والمعروف حاليا بنيت كامبان Dialogue: 0,0:01:38.98,0:01:43.77,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.في بعض الاحيان يتصل بي من اجل الحصول على بعض المال والطعام Dialogue: 0,0:01:44.96,0:01:46.81,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}...على الرغم من أنه ليس بحاجة للتسول Dialogue: 0,0:01:48.11,0:01:49.04,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}هل أنتهينا؟ Dialogue: 0,0:01:49.34,0:01:52.83,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}اي نوعٍ من الصور كُنتَ تلتقط لـ ماكيكو-تشان، في مثل هذا الثوب؟ Dialogue: 0,0:01:53.20,0:01:56.84,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.بناءٍ على طلبِ سينباي كنا نلتقط صورٍ مبتذلة، كما ترون Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:01.86,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.او بالاحرى فضول Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:03.05,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}...بالمناسبة، ميشيا Dialogue: 0,0:02:03.41,0:02:06.52,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}لا بأس بطلأبك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:07.37,0:02:10.28,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}!هل تنوي استخدام السحر الأبيض [هولي] في نهاية المطاف؟ {well, try if you can guess what "white" magic is... and no, it has nothing to do with meesles' skin colorLOLOLOLOOL} Dialogue: 0,0:02:10.55,0:02:13.06,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ أليس هولي، كُنيتكَ؟ Dialogue: 0,0:02:13.41,0:02:20.16,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}...هولي، أنهُ الشكل النهائي للسحر الابيض، حيث يحول كل شيءٍ إلى بياض Dialogue: 0,0:02:20.16,0:02:24.59,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}!بمعنى أخر، هوري-سينباي، يحب البوكاكي Dialogue: 0,0:02:20.16,0:02:24.59,HZ TLNote,Professor,0,0,0,,{\be2\pos(643,13)}بوكاكي، من شاهد الافلام الهنتاي سيعرف وهو قذف المني على المفعول بها من قبل الفاعل وهم عدة اشخاص يقذفون بأن واحد ويملؤها منيًا Dialogue: 0,0:02:24.65,0:02:25.84,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!بوكاكاي Dialogue: 0,0:02:27.76,0:02:28.69,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.ميشيا Dialogue: 0,0:02:28.69,0:02:29.37,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}أجل؟ Dialogue: 0,0:02:37.48,0:02:39.03,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}.لا بأس Dialogue: 0,0:02:39.03,0:02:40.28,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!كلا تعني كلا Dialogue: 0,0:02:42.62,0:02:43.72,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.من يهتم Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:47.89,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.على اي حال، دعونا نذهب للشربِ على حساب ميشيا Dialogue: 0,0:02:47.89,0:02:48.64,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:02:48.97,0:02:51.68,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}كيف هي أحوال الصيد هذه الايام؟ Dialogue: 0,0:02:52.43,0:02:53.97,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.أفعل ذلك مرتين في السنة Dialogue: 0,0:02:54.41,0:02:56.35,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.والدي يحب الصيد Dialogue: 0,0:02:56.47,0:02:58.88,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.اصطحبني معه عديد مراتٍ عندما كُنتُ طفله Dialogue: 0,0:02:58.88,0:03:01.90,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}...ولكن أنا ... اه Dialogue: 0,0:03:01.90,0:03:03.10,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أكملي Dialogue: 0,0:03:03.54,0:03:04.75,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.أجل Dialogue: 0,0:03:04.75,0:03:07.37,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.لم أكن أهتم كثيرا بأمر الصيد Dialogue: 0,0:03:07.37,0:03:11.69,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.أحب الطعام الدبق، لذلك كنت أكله دائما كـ وجبه خفيفة Dialogue: 0,0:03:11.69,0:03:16.58,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!معجنات سمك الشبوط رائحتها طيبة، وطعمها لذيذ، أيضًا Dialogue: 0,0:03:16.58,0:03:22.54,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!الكوي يصبح طعمه طيب عندا يتم غليُه معى مسحوق الخادرة وهو في الواقع مصنوع من شرنغة دودة الغز الحقيقة Dialogue: 0,0:03:22.54,0:03:25.53,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}.هناك أيضا ديدان الأرض، والديدان الرملية Dialogue: 0,0:03:25.69,0:03:27.12,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}اكلت منها؟ Dialogue: 0,0:03:27.12,0:03:29.92,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}من ناحية اخرى، ساشي-دون، مذاقه رائع حقًا Dialogue: 0,0:03:27.12,0:03:29.92,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2\pos(660,69)}ساشي-دون هي اللحوم النيئة، ووتوضع عادة على الارز Dialogue: 0,0:03:30.10,0:03:34.26,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}...وعاء من الأرز مع الديدان والذباب، هو الافضل Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:37.39,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.ميشيا، هذه الفتاة هي مثيرة للاهتمام حقا Dialogue: 0,0:03:37.39,0:03:38.71,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.لي الشرف Dialogue: 0,0:03:38.71,0:03:39.97,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.من فضلك، افعل ما تريد Dialogue: 0,0:03:43.32,0:03:46.56,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.مع ذلك، ميزوكوشي-كون، كنا نتحدث عن نوع مختلف من الصيد Dialogue: 0,0:03:47.53,0:03:48.83,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}!تعليق الجسم Dialogue: 0,0:03:49.69,0:03:54.06,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2\pos(641,107)}هي أداةٍ تحمل ابرًا تخترقُ جلدكِ وبدورها مرتبطةٍ بأسلاكٍ Dialogue: 0,0:03:54.06,0:03:55.64,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2\pos(641,75)}!وتعلق نفسكِ بالجو Dialogue: 0,0:03:55.97,0:03:57.45,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}هل شيء كهذا موجود؟ Dialogue: 0,0:03:57.45,0:03:59.96,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.يمكنني أن اُقدمكِ للنادِ Dialogue: 0,0:03:59.96,0:04:03.03,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.عدد من اعضائه أطباه، لذا هو صحي تمامًا Dialogue: 0,0:04:03.20,0:04:08.25,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}!جوهريا، انها طقوس مقدسة توسع آفاقكِ حول العالم Dialogue: 0,0:04:08.76,0:04:10.45,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}هل تريدين أن تضعي اصبعكِ بداخل ثقبٍ؟ Dialogue: 0,0:04:10.45,0:04:12.55,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!كلا، شكرًا Dialogue: 0,0:04:12.55,0:04:14.25,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.أنتِ ممله Dialogue: 0,0:04:15.26,0:04:17.60,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}...ماكيكو-تشان، ستكونُ مناسبةٍ لذلك Dialogue: 0,0:04:17.82,0:04:21.61,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}...بشرتُكِ ملساء وبيضاء ومشدودوة الحدود، أنتِ حقًا Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:24.21,TSblob01,,0,0,0,,{\be2\4a&H99\shad5\bord3\fscx150\fscy153.75\pos(205,171)\c&H060606&\3c&HEBEEF2&}ملاك Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:24.21,TSblob01,,0,0,0,,{\be2\4a&H99\shad5\bord3\fscx150\fscy153.75\c&H060606&\3c&HEBEEF2&\pos(1073,561)}هر{\c&H0b00cc&}مظ Dialogue: 0,0:04:22.03,0:04:24.10,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}!مظهرُكِ كـ الملاك Dialogue: 0,0:04:27.10,0:04:32.68,TSblob02,,0,0,0,,{\be2\bord2\fad(100,0)\frz9.904\pos(933,67)\3c&HC3CAD5&}...تحديق Dialogue: 0,0:04:27.98,0:04:30.47,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}.كلا، ماكيكو-سان، لا تنظري، لا تنظري Dialogue: 0,0:04:30.47,0:04:32.56,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!عليكَ التوقف ايضًا، أُستاذ Dialogue: 0,0:04:32.76,0:04:34.52,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}...على ذكر ذلك Dialogue: 0,0:04:34.56,0:04:40.56,HZ,,0,0,0,,{\be2}انفًا، ماذا كُنتَ تعني عندما قُلت،"افعل ما تريد " ماذا تعني...؟ Dialogue: 0,0:04:40.56,0:04:42.35,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.ماذا؟ هاا Dialogue: 0,0:04:42.35,0:04:48.19,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.واقعًا، هوري-سينباي، يعيش في كوخٍ على ضفاف الانهار كـ هواية Dialogue: 0,0:04:48.19,0:04:51.23,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.والحقيقة، أنهُ رجلُ أعمالٍ لديهِ العديد من الاتصالات بشركاتٍ مُختلفة Dialogue: 0,0:04:51.80,0:04:58.15,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}!ويعمل كـ وسيط توظيف لأشخاصٍ مثلكِ لدى الشركات Dialogue: 0,0:04:51.80,0:04:58.15,HZ TLNote,Professor,0,0,0,,{\be2\pos(665,33)}يقصد الشركات او رجال الاعمال الذين يمارسون مهنة الدعارة Dialogue: 0,0:04:58.15,0:04:59.17,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:59.17,0:05:02.08,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!أنا مطلعةٍ على البوكاكي والصيد Dialogue: 0,0:05:02.08,0:05:03.02,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!والرجال الصلع ايضًا Dialogue: 0,0:05:04.92,0:05:08.47,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.حسنا، في حاضر الوقتٍ ركزي دراستُكِ تحت أشراف ميشيا Dialogue: 0,0:05:08.47,0:05:11.47,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}.أستطيعُ أن أوكد أنهُ يملك مهارات تدريسٍ متفوقة Dialogue: 0,0:05:11.47,0:05:13.03,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}.أنهُ لشرفٍ لي Dialogue: 0,0:05:14.68,0:05:16.67,HZ,Professor,0,0,0,,{\be2}ما الخطب، ماكيكو-كون؟ Dialogue: 0,0:05:16.67,0:05:18.28,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}.لا يوجد زبائن Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:19.31,HZ,Professor and Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.80,HZ,Yuji,0,0,0,,{\be2}ماذا هل تأخر الوقت فعلًا؟ Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:24.44,TSstamp,,0,0,0,,{\be2\bord2\fscx4295\fscy2337.5\pos(176,850)\c&H7D4DDB&\4c&HC8CBCA&\3c&HFEFEFD&}O Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:24.44,TSstampText,,0,0,0,,{\be2\bord2\frz336.613\fscx315\fscy605\c&H7D4DDB&\4c&HC8CBCA&\3c&HFEFEFD&\pos(133,704)}حلقة دراسية غريبة Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:24.44,TSstampText,,0,0,0,,{\be2\bord2\frz336.613\fscx133.75\fscy121.25\c&H7D4DDB&\4c&HC8CBCA&\3c&HFEFEFD&\pos(227,581)}حلقة علم وظائف\N الأعضاء غير الطبيعي Dialogue: 0,0:05:25.51,0:05:27.34,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}حسنا، يجب أن نبدأ؟ Dialogue: 0,0:05:27.42,0:05:30.60,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}سينسي، البيض المخفوق يجب أن يحسب كمكون؟ Dialogue: 0,0:05:30.60,0:05:31.83,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!أنا موافقة Dialogue: 0,0:05:31.83,0:05:33.02,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!أوه نعم الحساء Dialogue: 0,0:05:33.31,0:05:36.51,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!نعُدها من بياض البيض كونو كوني ناكني ماسكا Dialogue: 0,0:05:37.81,0:05:40.38,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}بيضه مخفوقه؟في الداخل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:41.18,0:05:43.76,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}ولكن، هذا طبق يامانابي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:41.18,0:05:43.76,HZ TLNote,Nanako,0,0,0,,{\be2}يامانابي، طبق يتم أعداده من مكونات مجهولة وياكله الاصدقاء بدون معرفة ما موجود بداخله Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:45.15,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}!أوه، حقًا؟ Dialogue: 0,0:05:46.07,0:05:50.99,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}...مخفوق البيض الذي ذكره هو كُنية للسائل المنوي عندما يفعلها في الحمام Dialogue: 0,0:05:50.99,0:05:52.44,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!!!سائل منوي Dialogue: 0,0:05:52.44,0:05:53.43,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!محال Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:55.78,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}حقًا؟ Dialogue: 0,0:05:55.93,0:05:59.59,HZ,,0,0,0,,{\be2}.كلا، فقط اعتقدت أنهُ شيء طبيعي Dialogue: 0,0:06:00.44,0:06:02.67,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}...ولكن، من الجميل أن فتاة تستطيع أن تقول لا Dialogue: 0,0:06:04.19,0:06:08.07,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}...او، صحيح، ميزوكوشي-سان، وكوموغي-سان{\i0} Dialogue: 0,0:06:08.07,0:06:11.68,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}ولكن، هل من المفترض حقًا أن نسأل على مثل تلك الاشياء؟{\i0} Dialogue: 0,0:06:14.13,0:06:16.38,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!...ماتسوتاكا Dialogue: 0,0:06:16.84,0:06:18.08,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.ارجوكِ Dialogue: 0,0:06:21.32,0:06:25.22,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!كوموغي-سان، أمتنع عن وضع ذلك بأي ثمن Dialogue: 0,0:06:25.22,0:06:26.23,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}"ذلك؟" Dialogue: 0,0:06:28.68,0:06:30.04,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}...كما تعلم Dialogue: 0,0:06:30.47,0:06:34.52,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!أنا شديد الحساسية حقا، لذلك أنا لا أُقبل أي فتاة ما لم تمص قضيبي Dialogue: 0,0:06:34.52,0:06:37.32,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!جسدي ضعيف إذا وضعتم اي شيء غريب فأني سأقذف Dialogue: 0,0:06:37.65,0:06:41.97,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}...يجب أن تكون على استعداد، عندما تتناول اليامانابي معنا Dialogue: 0,0:06:41.97,0:06:43.71,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}هل جميع المواد الغذائية الغير الصالحة للأكل غير مقبول حقا؟ Dialogue: 0,0:06:43.71,0:06:45.76,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!تلك الأشياءِ ليست طعامًا Dialogue: 0,0:06:45.76,0:06:48.10,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!أود التحقق مما لديكم Dialogue: 0,0:06:48.10,0:06:50.19,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}ما الفائدة من حساء اليامانابي بعد هذا؟ Dialogue: 0,0:06:50.19,0:06:53.08,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}ماذا يفترض بي أن افعل ب الكيريتامبون الذي أحضرتُهُ؟ Dialogue: 0,0:06:50.19,0:06:53.08,HZ TLNote,Taguchi,0,0,0,,{\be2}الكيريتامبون: عبارة عن قطعة قماش ملفوفه تستخدم لتنظيف المبهل من المخاط والاشوائب وتستخدمها النسا اثناء الدوره الشهرية Dialogue: 0,0:06:53.65,0:06:55.22,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}!أنها اكثر تلاعب الفاظ Dialogue: 0,0:06:55.22,0:07:00.24,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}.انها مثل علقة مليئة بالدم عندما تمتص المزيد من الحساء Dialogue: 0,0:07:01.54,0:07:06.61,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2\i1}....لا فائدة من هذا الرجل... ماكيكو-تشان... ماكيكو-تشان، أنا متأكد{\i0} Dialogue: 0,0:07:06.61,0:07:08.11,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}ماكيكو-تشان، ماذا أحضرتِ؟ Dialogue: 0,0:07:08.57,0:07:09.79,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}.مُحرك مائي Dialogue: 0,0:07:09.79,0:07:11.24,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}هل تخططين لجعله يعوم؟ Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:12.47,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!كم عمرك على أي حال؟ Dialogue: 0,0:07:12.47,0:07:13.22,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!التالي Dialogue: 0,0:07:13.40,0:07:15.34,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!بيض من القواقع العملاقة Dialogue: 0,0:07:15.34,0:07:17.21,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}وكأني ساكُل ذلك؟ Dialogue: 0,0:07:17.21,0:07:17.76,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!التالي Dialogue: 0,0:07:18.10,0:07:20.28,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.رؤوس الدجاج والساقين Dialogue: 0,0:07:20.28,0:07:22.75,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}.اي شيء مصدره أنتَ لا يمكن ان اثق به! التالي Dialogue: 0,0:07:22.90,0:07:23.80,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}...أنا مو Dialogue: 0,0:07:23.80,0:07:27.48,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}.كلا، لا باس، ايًا ما ستحضرين سيكون بالتأكيد شيئًا طبيعًا Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:31.65,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}لماذا انا مصدومه؟ Dialogue: 0,0:07:31.94,0:07:33.92,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.حسنا، والآن ساُطفئ الانوار Dialogue: 0,0:07:34.16,0:07:37.06,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.أغلقتُ كل شي قي الغرفه لذا سيكون الظلام دامس Dialogue: 0,0:07:37.72,0:07:38.69,HZ,,0,0,0,,{\be2}.ها أنا ابدأ Dialogue: 0,0:07:40.38,0:07:42.39,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!حقًا كُل شيءٍ دامس الظلام Dialogue: 0,0:07:44.68,0:07:46.20,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}لا أستطيع أن أصدق هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:07:46.20,0:07:48.42,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}كيف عرفت أنهُ أنا؟ Dialogue: 0,0:07:48.42,0:07:49.55,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}لماذا أعترفت بذلك...؟ Dialogue: 0,0:07:49.86,0:07:54.20,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}.بما اني تخلصتُ من الضرطة، أدركتُ شيئًا Dialogue: 0,0:07:54.95,0:07:59.38,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}نحن من المفترض أن نفعل شيئا في الظلام، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:00.28,0:08:04.58,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.تصحيح، ولكن عليك أن لا تقول ما ستفعل Dialogue: 0,0:08:04.91,0:08:07.00,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.سأعيد النور بعد خمس دقائق Dialogue: 0,0:08:09.54,0:08:12.23,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}!أوهام، ميزوكوشي، بدأت بالعمل Dialogue: 0,0:08:12.23,0:08:14.97,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}.سيكون من الصعب معرفة ما ستفعله في الظلام Dialogue: 0,0:08:16.70,0:08:21.05,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!هاه؟ ماذا؟ توقف... سيتم كشفُنا Dialogue: 0,0:08:21.86,0:08:25.04,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}ميزوكوشي-سان؟ ما هذا الصوت؟ Dialogue: 0,0:08:26.07,0:08:27.72,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}أخرس! ماذا بحق الجحيم تفعل؟ Dialogue: 0,0:08:30.02,0:08:30.72,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!إخرس Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:36.63,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}...لا أستطيع مواكبتهم Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:39.57,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}.سوف ابقى هكذا Dialogue: 0,0:08:40.07,0:08:41.17,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.ماتسوتاكا Dialogue: 0,0:08:41.17,0:08:41.61,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!أجل؟ Dialogue: 0,0:08:42.12,0:08:46.26,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.هل يمكن تحريك ساقيك قليلا؟ لقد تركت عيدان تناول الطعام تحت الطاولة Dialogue: 0,0:08:46.26,0:08:47.91,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}.بالطبع Dialogue: 0,0:08:47.91,0:08:49.37,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.آسف قليلا بعد Dialogue: 0,0:08:52.43,0:08:55.21,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.رائحة ساقيكِ مثل القش Dialogue: 0,0:08:55.92,0:08:57.57,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}ماذا- كوموغي-سان، ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:08:57.57,0:09:00.10,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.اعتقد أني أستطيع ان اراه Dialogue: 0,0:09:00.10,0:09:02.64,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!ماذا، محال، لا يمكنك رؤية شي Dialogue: 0,0:09:02.84,0:09:05.77,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.كلا، داخل تنورتكِ Dialogue: 0,0:09:06.43,0:09:08.39,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.تخيلي معي فقط Dialogue: 0,0:09:09.80,0:09:12.20,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}...هذا محرج Dialogue: 0,0:09:12.20,0:09:13.97,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}لا يمكُنُكِ رؤيتي؟ Dialogue: 0,0:09:13.97,0:09:14.67,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}...أجل Dialogue: 0,0:09:14.94,0:09:21.35,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2\fad(0,1207)}.وذلك يعني ان الحرج لا يقتصر على المحفزات الخارجية Dialogue: 0,0:09:21.35,0:09:24.15,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.أنهُ شيء داخلي Dialogue: 0,0:09:24.66,0:09:27.06,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}إذا، هل ستتخيلين لي؟ Dialogue: 0,0:09:29.42,0:09:31.29,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}حقًا لا يرئ؟{\i0} Dialogue: 0,0:09:32.20,0:09:34.18,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}...إذا كان لا يستطيع رؤيتي{\i0} Dialogue: 0,0:09:34.40,0:09:39.29,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}إذًا، كوموغي-سان... هل يمكُنُكَ رؤية ما أفعله الآن؟ Dialogue: 0,0:09:39.29,0:09:40.20,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.كلا Dialogue: 0,0:09:40.64,0:09:43.90,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}.الحرج مجرد شيء في داخلي{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.90,0:09:46.68,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}-اذًا، كوموغي-سان، يمكُنكَ أن تتخيلني{\fscx200}- Dialogue: 0,0:09:46.66,0:09:48.02,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.أوه، حان الوقت Dialogue: 0,0:09:48.38,0:09:48.95,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}!أنت جاد Dialogue: 0,0:09:48.95,0:09:49.46,HZ,Mizukoshi,0,0,0,,{\be2}!!!كم هو جد Dialogue: 0,0:09:54.02,0:09:55.89,HZ,Ichikawa,0,0,0,,{\be2}ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:09:55.89,0:09:59.13,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}...كنت أتساءل إذا كان بإمكاني مص قضيبي Dialogue: 0,0:10:11.76,0:10:14.36,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.كما هو متوقع من الجميع Dialogue: 0,0:10:15.11,0:10:18.70,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}...أردت أن أضع ما أحضرتُ، أيضًا Dialogue: 0,0:10:18.70,0:10:20.40,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}اين ذهب الكيريتامبون؟ Dialogue: 0,0:10:20.58,0:10:24.06,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}.أعتذر، سينسي، لدي دوره شهرية، لذا استخدمته Dialogue: 0,0:10:25.25,0:10:26.60,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}هل ترغب بأستعادته؟ Dialogue: 0,0:10:26.95,0:10:29.29,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}...بما أنكِ عضوه في الحلقه، فـ لأ بأس Dialogue: 0,0:10:29.84,0:10:31.84,HZ,,0,0,0,,{\be2\be2}ولكن هل حقًا قمتِ بأستخدامه؟ Dialogue: 0,0:10:31.84,0:10:32.59,HZ,Makiko,0,0,0,,{\be2}.اجل Dialogue: 0,0:10:35.57,0:10:38.01,HZ,Taguchi,0,0,0,,{\be2}!لا تقيؤ هنا Dialogue: 0,0:10:40.24,0:10:42.75,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}!حسنا، عمل جيد، رفاق Dialogue: 0,0:10:42.75,0:10:43.99,HZ,Everyone,0,0,0,,{\be2}!نخبكم Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:49.50,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2\i1}!حسنا، لا بأس{\i0} Dialogue: 0,0:10:52.45,0:10:54.87,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}.أوه، انتِ شاربةٍ جيده Dialogue: 0,0:10:54.87,0:10:56.02,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2}هل تريدين المزيد؟ Dialogue: 0,0:10:56.02,0:10:57.26,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}!أجل، رجاءٍ Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:01.73,HZ,Nanako,0,0,0,,{\be2}أليست هذا البيرة دافئة قليلا؟ Dialogue: 0,0:11:02.50,0:11:04.57,HZ,Komugi,0,0,0,,{\be2\fad(0,1241)}حقًا، كيف هي دافئةٍ؟ Dialogue: 0,0:11:04.57,0:11:11.03,HZ,,0,0,0,,{\be2}ترجمة احمد البغدادي Dialogue: 0,0:11:04.57,0:11:11.03,HZ,,0,0,0,,{\be2\pos(646,72)}http://ahmed-2018.blogspot.com/ Dialogue: 0,0:11:06.57,0:11:08.57,HZ,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:11:11.03,0:11:13.28,EDjap,,0,0,0,,{\k60}YES{\k18}か{\k38}NO{\k19}で{\k35}言{\k55}えば Dialogue: 0,0:11:11.03,0:11:13.28,EDromaji,,0,0,0,,{\k60}iesu {\k18}ka {\k38}no {\k19}de {\k35}i{\k55}eba Dialogue: 0,0:11:11.03,0:11:13.28,EDeng,,0,0,0,,If you ask me "yes" or "no" Dialogue: 0,0:11:13.88,0:11:16.17,EDjap,,0,0,0,,{\k57}断{\k39}然{\k35}ノー{\k20}マ{\k38}ル{\k40}側 Dialogue: 0,0:11:13.88,0:11:16.17,EDromaji,,0,0,0,,{\k57}dan{\k39}zen {\k35}noo{\k20}ma{\k38}ru {\k40}gawa Dialogue: 0,0:11:13.88,0:11:16.17,EDeng,,0,0,0,,it's definitely on the normal side Dialogue: 0,0:11:17.03,0:11:19.23,EDjap,,0,0,0,,{\k22}有{\k36}りか{\k17}無{\k41}しか{\k55}例{\k50}えば Dialogue: 0,0:11:17.03,0:11:19.23,EDromaji,,0,0,0,,{\k22}a {\k36}rika {\k17}na {\k41}shika {\k55}tato {\k50}eba Dialogue: 0,0:11:17.03,0:11:19.23,EDeng,,0,0,0,,If you ask me "acceptable" or "unacceptable" Dialogue: 0,0:11:19.85,0:11:22.38,EDjap,,0,0,0,,{\k59}梨{\k16}に{\k38}蟻{\k19}は{\k76}群{\k45}がる Dialogue: 0,0:11:19.85,0:11:22.38,EDromaji,,0,0,0,,{\k59}nashi {\k16}ni {\k38}ari {\k19}wa {\k76}mura {\k45}garu Dialogue: 0,0:11:19.85,0:11:22.38,EDeng,,0,0,0,,the ants would crowd around the pears Dialogue: 0,0:11:22.85,0:11:25.89,EDjap,,0,0,0,,{\k38}ラ{\k23}イ{\k17}ク{\k18}よ{\k56}り{\k38}ス{\k21}ト{\k17}ラ{\k19}イ{\k57}ク Dialogue: 0,0:11:22.85,0:11:25.89,EDromaji,,0,0,0,,{\k38}ra{\k23}i{\k17}ku {\k18}yo{\k56}ri {\k38}su{\k21}to{\k17}ra{\k19}i{\k57}ku Dialogue: 0,0:11:22.85,0:11:25.89,EDeng,,0,0,0,,I prefer to "like" over "strike" Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:29.06,EDjap,,0,0,0,,{\k22}押{\k30}さ{\k18}れ{\k18}れ{\k75}ば{\k40}ハイ{\k18}な{\k37}気{\k18}持{\k37}ち Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:29.06,EDromaji,,0,0,0,,{\k22}o {\k30}sa{\k18}re{\k18}re{\k75}ba {\k40}HIGH {\k18}na {\k37}ki{\k18}mo {\k37}chi Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:29.06,EDeng,,0,0,0,,if you push me, I'll feel sky high Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:35.81,EDjap,,0,0,0,,{\k154}あー{\k19}寝{\k17}る{\k37}前{\k76}に{\k37}浸{\k147}か{\k23}り{\k20}た{\k15}い{\k18}く{\k31}せ{\k81}に Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:35.81,EDromaji,,0,0,0,,{\k154}a- {\k19}ne {\k17}ru {\k37}mae {\k76}ni {\k37}tsu {\k147}ka{\k23}ri{\k20}ta{\k15}i {\k18}ku{\k31}se {\k81}ni Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:35.81,EDeng,,0,0,0,,Ah~ before you sleep, I know you want to take a dip Dialogue: 0,0:11:35.81,0:11:39.20,EDjap,,0,0,0,,{\k36}いい{\k23}よ{\k30}こっ{\k25}ち{\k14}の{\k43}水{\k17}は{\k40}甘{\k111}い Dialogue: 0,0:11:35.81,0:11:39.20,EDromaji,,0,0,0,,{\k36}ii{\k23}yo {\k30}koc{\k25}chi {\k14}no {\k43}mizu {\k17}wa {\k40}ama{\k111}i Dialogue: 0,0:11:35.81,0:11:39.20,EDeng,,0,0,0,,it's ok, the water here is sweeter Dialogue: 0,0:11:39.20,0:11:41.36,EDjap,,0,0,0,,{\k95}おー{\k18}い{\k103}でー Dialogue: 0,0:11:39.20,0:11:41.36,EDromaji,,0,0,0,,{\k95}o-{\k18}i{\k103}de- Dialogue: 0,0:11:39.20,0:11:41.36,EDeng,,0,0,0,,Come here~ Dialogue: 0,0:11:42.51,0:11:45.51,EDjap,,0,0,0,,{\k44}胸{\k17}の{\k36}衝{\k42}動{\k72}の{\k21}名{\k18}は{\k50}愛 Dialogue: 0,0:11:42.51,0:11:45.51,EDromaji,,0,0,0,,{\k44}mune {\k17}no {\k36}shou{\k42}dou {\k72}no {\k21}na {\k18}wa {\k50}ai Dialogue: 0,0:11:42.51,0:11:45.51,EDeng,,0,0,0,,This pulse in my heart is true love Dialogue: 0,0:11:45.51,0:11:46.65,EDjap,,0,0,0,,{\k43}♥LOVE{\k37}♡LOVE♥{\k34}LOVE♡ Dialogue: 0,0:11:45.51,0:11:46.65,EDromaji,,0,0,0,,{\k43}rabu {\k37}rabu {\k34}rabu Dialogue: 0,0:11:45.51,0:11:46.65,EDeng,,0,0,0,,love{\fnWebdings}Y{\fn71mksd2}love{\fnWebdings}Y{\fn71mksd2}love Dialogue: 0,0:11:46.65,0:11:48.53,EDjap,,0,0,0,,{\k38}略{\k41}して{\k57}愛{\k52}撫 Dialogue: 0,0:11:46.65,0:11:48.53,EDromaji,,0,0,0,,{\k38}ryaku {\k41}shite {\k57}ai{\k52}bu Dialogue: 0,0:11:46.65,0:11:48.53,EDeng,,0,0,0,,abbreviated to intimacy, Dialogue: 0,0:11:48.53,0:11:51.57,EDjap,,0,0,0,,{\k42}隙{\k19}間{\k34}で{\k40}揺{\k73}れ{\k22}ちゃ{\k19}う{\k18}の{\k37}よ Dialogue: 0,0:11:48.53,0:11:51.57,EDromaji,,0,0,0,,{\k42}suki{\k19}ma {\k34}de {\k40}yu {\k73}re{\k22}cha{\k19}u {\k18}no {\k37}yo Dialogue: 0,0:11:48.53,0:11:51.57,EDeng,,0,0,0,,it swings in an enclosed space Dialogue: 0,0:11:51.57,0:11:54.59,EDjap,,0,0,0,,{\k19}ブ{\k19}ラ{\k17}ブ{\k22}ラ{\k15}ブ{\k21}ラ{\k36}じゃん{\k16}止{\k22}め{\k19}て{\k37}ちょー{\k59}だい Dialogue: 0,0:11:51.57,0:11:54.59,EDromaji,,0,0,0,,{\k19}bu{\k19}ra {\k17}bu{\k22}ra {\k15}bu{\k21}ra {\k36}jyan {\k16}to{\k22}me{\k19}te {\k37}cho-{\k59}dai Dialogue: 0,0:11:51.57,0:11:54.59,EDeng,,0,0,0,,Shake shake shake, please make it stop! Dialogue: 0,0:11:54.59,0:11:59.97,EDjap,,0,0,0,,{\k15}あ{\k20}ぶ{\k18}あ{\k18}ぶ{\k20}あ{\k20}ぶ{\k17}あ{\k19}ぶ{\k39}な{\k39}く{\k17}な{\k19}い{\k20}か{\k257}ら Dialogue: 0,0:11:54.59,0:11:59.97,EDromaji,,0,0,0,,{\k15}a{\k20}bu {\k18}a{\k18}bu {\k20}a{\k20}bu {\k17}a{\k19}bu{\k39}na{\k39}ku {\k17}na{\k19}i{\k20}ka{\k257}ra Dialogue: 0,0:11:54.59,0:11:59.97,EDeng,,0,0,0,,It's not da-da-da-dangerous