1
00:00:00,936 --> 00:00:03,660
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:04,415 --> 00:00:06,405
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:06,406 --> 00:00:07,467
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:07,468 --> 00:00:08,155
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:09,968 --> 00:00:10,966
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:09,983 --> 00:00:11,319
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:11,320 --> 00:00:14,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:15,099 --> 00:00:17,462
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:17,463 --> 00:00:20,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:20,974 --> 00:00:23,524
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:23,559 --> 00:00:25,422
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:26,600 --> 00:00:29,090
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:29,214 --> 00:00:30,340
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:30,375 --> 00:00:33,062
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:33,097 --> 00:00:36,109
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:36,352 --> 00:00:37,576
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:37,477 --> 00:00:38,581
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:38,616 --> 00:00:41,547
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:41,583 --> 00:00:43,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:44,052 --> 00:00:44,925
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:48,560 --> 00:00:50,014
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:50,818 --> 00:00:52,435
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:54,157 --> 00:00:57,008
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:00:58,807 --> 00:01:01,511
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:01,546 --> 00:01:03,415
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:03,450 --> 00:01:06,306
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:06,060 --> 00:01:09,314
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:10,236 --> 00:01:14,071
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:09,349 --> 00:01:11,379
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:11,380 --> 00:01:12,837
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:18,683 --> 00:01:20,851
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:25,242 --> 00:01:27,351
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:29,083 --> 00:01:31,010
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:31,622 --> 00:01:32,629
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:33,944 --> 00:01:35,387
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:37,828 --> 00:01:39,567
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:40,250 --> 00:01:42,035
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:43,851 --> 00:01:47,088
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:47,123 --> 00:01:49,491
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:49,526 --> 00:01:52,530
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:52,566 --> 00:01:55,368
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:56,272 --> 00:01:58,640
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:01:58,676 --> 00:02:00,877
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:01,982 --> 00:02:04,081
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:04,251 --> 00:02:06,354
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:06,389 --> 00:02:09,325
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:09,361 --> 00:02:12,430
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:13,467 --> 00:02:15,030
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:15,642 --> 00:02:17,408
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:26,756 --> 00:02:30,927
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:30,963 --> 00:02:33,732
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:33,767 --> 00:02:37,105
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:38,410 --> 00:02:42,080
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:42,115 --> 00:02:43,916
!مواطن نموذجي

55
00:02:46,056 --> 00:02:49,659
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:02:49,694 --> 00:02:52,364
حاسوب محمول

57
00:02:52,399 --> 00:02:54,100
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:02:54,135 --> 00:02:55,936
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:02:55,971 --> 00:02:57,973
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:02:58,008 --> 00:03:01,546
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:03,184 --> 00:03:07,822
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:07,857 --> 00:03:11,129
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:11,164 --> 00:03:15,590
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:29,094 --> 00:03:30,894
!يا للهول

65
00:03:53,468 --> 00:03:54,868
!(بوروز)

66
00:03:54,903 --> 00:03:59,376
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:00,680 --> 00:04:03,015
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:03,051 --> 00:04:04,985
(لينكولن بوروز)

69
00:04:05,020 --> 00:04:06,621
يرفض الخروج

70
00:04:07,525 --> 00:04:09,693
،الرجل القويّ

71
00:04:09,728 --> 00:04:11,930
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:11,965 --> 00:04:14,167
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:14,203 --> 00:04:16,371
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:16,407 --> 00:04:20,043
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:20,079 --> 00:04:21,947
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:21,982 --> 00:04:23,883
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:37,742 --> 00:04:40,645
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:40,680 --> 00:04:43,516
بأتم عافية وخير حال

79
00:04:43,552 --> 00:04:46,355
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:04:46,390 --> 00:04:50,795
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:04:50,830 --> 00:04:54,669
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:04:54,704 --> 00:04:58,976
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:04:59,011 --> 00:05:01,947
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:01,983 --> 00:05:03,450
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:03,486 --> 00:05:08,057
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:08,093 --> 00:05:11,062
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:15,038 --> 00:05:17,707
!ألق نظرة

88
00:05:29,495 --> 00:05:31,364
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:31,399 --> 00:05:33,600
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:33,636 --> 00:05:35,236
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:36,574 --> 00:05:38,843
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:38,878 --> 00:05:41,079
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:42,451 --> 00:05:44,284
لربما أكون معقدًا

94
00:05:44,320 --> 00:05:48,325
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:05:49,629 --> 00:05:51,797
،غير أن

96
00:05:51,833 --> 00:05:59,745
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:20,515 --> 00:02:22,416
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر

98
00:03:17,290 --> 00:03:20,926
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:32,520 --> 00:03:33,938
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:07,884 --> 00:06:11,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:11,048 --> 00:06:13,616
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:13,617 --> 00:06:30,641
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:30,745 --> 00:06:35,131
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:35,132 --> 00:06:37,873
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:39,637 --> 00:06:41,038
هذا محال

106
00:06:41,073 --> 00:06:42,405
هذا ما فكّرت به

107
00:06:42,406 --> 00:06:43,373
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:06:43,374 --> 00:06:45,885
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:06:45,886 --> 00:06:49,223
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:06:49,259 --> 00:06:51,227
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:06:53,732 --> 00:07:02,845
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:02,882 --> 00:07:05,050
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:05,085 --> 00:07:07,521
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:07,557 --> 00:07:09,449
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:09,450 --> 00:07:10,694
!اخرج

116
00:07:10,695 --> 00:07:12,396
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:12,431 --> 00:07:14,666
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:17,105 --> 00:07:18,872
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:18,908 --> 00:07:21,311
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:22,648 --> 00:07:24,416
!اخرج

121
00:07:27,523 --> 00:07:30,593
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:34,067 --> 00:07:35,968
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:36,003 --> 00:07:39,810
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:39,846 --> 00:07:40,809
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:40,845 --> 00:07:43,548
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:07:46,655 --> 00:07:51,294
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:13,066 --> 00:08:14,099
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:14,134 --> 00:08:15,468
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:15,504 --> 00:08:17,305
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:17,340 --> 00:08:20,510
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:08,410 --> 00:09:11,294
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:11,329 --> 00:09:13,665
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:13,701 --> 00:09:16,036
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:16,071 --> 00:09:19,008
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:20,177 --> 00:09:22,814
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:22,849 --> 00:09:25,385
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:25,421 --> 00:09:27,688
لهذا لم آتِ

138
00:09:27,725 --> 00:09:31,261
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:33,033 --> 00:09:36,136
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:36,171 --> 00:09:39,207
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:40,145 --> 00:09:42,212
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:09:42,248 --> 00:09:43,949
،خسارة الأخ

143
00:09:43,985 --> 00:09:46,320
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:09:46,355 --> 00:09:49,258
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:09:50,696 --> 00:09:52,932
{\pos(190,210)}ربما

146
00:09:55,437 --> 00:09:57,405
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:09:57,441 --> 00:09:58,440
(جايكوب)

148
00:09:58,476 --> 00:09:59,742
لم أرك منذ متى؟

149
00:09:59,778 --> 00:10:00,845
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:00,880 --> 00:10:01,913
(عمّي (لينكولن

151
00:10:01,949 --> 00:10:04,149
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:05,621 --> 00:10:07,254
من الجيد رؤيتك

153
00:10:07,290 --> 00:10:09,926
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:09,962 --> 00:10:12,564
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:13,370 --> 00:10:14,733
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:14,769 --> 00:10:19,408
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:19,444 --> 00:10:23,682
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:23,718 --> 00:10:25,987
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:26,022 --> 00:10:27,422
تعال هنا

160
00:10:27,457 --> 00:10:29,258
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:29,293 --> 00:10:31,730
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:35,772 --> 00:10:37,640
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:37,675 --> 00:10:39,409
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:39,444 --> 00:10:42,313
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:10:42,349 --> 00:10:44,752
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:10:44,787 --> 00:10:47,288
جبار لم يكن هنا

167
00:10:48,960 --> 00:10:51,195
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:10:52,366 --> 00:10:54,668
أميل للواقعيّة

169
00:10:54,703 --> 00:10:57,039
مايكل) كان مريضًا)

170
00:10:57,074 --> 00:11:00,364
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:00,365 --> 00:11:02,013
وقد مات

172
00:11:08,961 --> 00:11:11,897
...(سارة)

173
00:11:11,932 --> 00:11:13,900
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:18,076 --> 00:11:21,847
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:21,882 --> 00:11:24,551
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:24,587 --> 00:11:27,155
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:28,193 --> 00:11:31,129
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:31,164 --> 00:11:34,936
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:40,714 --> 00:11:43,784
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:11:46,023 --> 00:11:49,894
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:11:52,266 --> 00:11:54,301
(سيدة (دوروثي

182
00:11:54,336 --> 00:12:00,145
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:03,886 --> 00:12:05,219
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:05,254 --> 00:12:09,433
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:09,434 --> 00:12:11,629
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:14,705 --> 00:12:16,605
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:16,640 --> 00:12:19,243
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:29,261 --> 00:12:32,198
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:32,233 --> 00:12:33,633
إنها محقة

190
00:12:33,668 --> 00:12:36,504
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:36,540 --> 00:12:40,946
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:40,981 --> 00:12:43,416
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:12:43,452 --> 00:12:46,388
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:12:46,423 --> 00:12:48,793
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:12:48,828 --> 00:12:51,096
هناك خير بي

196
00:12:53,302 --> 00:12:59,144
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:02,717 --> 00:13:05,087
لذا، نعم

198
00:13:27,980 --> 00:13:28,921
"أوجيجيا"

199
00:13:38,385 --> 00:13:41,547
أخبرني أين أنت؟

200
00:13:43,152 --> 00:13:45,554
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:12,301 --> 00:14:15,537
(ثيادور باغويل)

202
00:14:15,572 --> 00:14:19,044
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:19,079 --> 00:14:21,848
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:21,884 --> 00:14:26,656
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:26,691 --> 00:14:28,659
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:28,694 --> 00:14:31,631
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:31,666 --> 00:14:33,802
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:33,837 --> 00:14:37,541
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:37,576 --> 00:14:39,845
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:39,880 --> 00:14:42,516
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:14:42,552 --> 00:14:45,120
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:14:45,156 --> 00:14:48,159
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:14:48,194 --> 00:14:50,029
وكأنها عضو حقيقي

214
00:14:50,065 --> 00:14:53,667
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:14:53,702 --> 00:14:56,639
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:14:56,675 --> 00:15:00,280
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:15:00,315 --> 00:15:05,754
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:08,528 --> 00:15:16,828
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:16,829 --> 00:15:20,146
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:20,181 --> 00:15:22,517
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:22,552 --> 00:15:28,192
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:28,228 --> 00:15:30,163
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:40,715 --> 00:15:48,026
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:15:48,062 --> 00:15:50,697
ما هذا؟

225
00:15:53,270 --> 00:15:55,805
لا شيء أيها الطبيب

226
00:16:41,462 --> 00:16:42,659
(هيّا يا (مايكل

227
00:16:43,860 --> 00:16:45,769
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:16:46,243 --> 00:16:47,874
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:28,145 --> 00:17:29,518
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:36,924 --> 00:17:38,123
ماذا يجري؟

231
00:18:35,354 --> 00:18:37,390
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:37,425 --> 00:18:42,632
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:18:58,954 --> 00:18:59,761
مرحبًا؟

234
00:18:59,797 --> 00:19:02,564
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:02,565 --> 00:19:03,767
!ماذا؟

236
00:19:03,803 --> 00:19:05,369
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:05,405 --> 00:19:06,639
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:06,674 --> 00:19:08,074
من حاول قتلك؟

239
00:19:08,848 --> 00:19:10,716
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:10,751 --> 00:19:13,087
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:13,122 --> 00:19:14,389
بدأت بتتبعي

242
00:19:14,425 --> 00:19:17,795
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:17,830 --> 00:19:19,731
وأخذوا غيرها

244
00:19:22,463 --> 00:19:24,339
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:24,374 --> 00:19:25,341
سوداء

246
00:19:25,376 --> 00:19:27,054
لماذا؟

247
00:19:27,055 --> 00:19:28,027
سارة)؟)

248
00:19:28,028 --> 00:19:29,228
جايكوب)؟)

249
00:19:29,263 --> 00:19:30,354
!نعم

250
00:19:30,355 --> 00:19:33,945
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:33,980 --> 00:19:35,438
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:35,474 --> 00:19:38,176
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:38,212 --> 00:19:41,448
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:19:42,451 --> 00:19:44,721
!مايك)؟)

255
00:19:44,756 --> 00:19:46,090
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:19:46,125 --> 00:19:47,659
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:19:47,694 --> 00:19:48,794
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:19:48,830 --> 00:19:50,864
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:19:53,083 --> 00:19:54,403
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:19:54,439 --> 00:19:56,841
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:19:59,162 --> 00:20:00,212
مرحبًا

262
00:20:00,737 --> 00:20:02,050
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:10,365 --> 00:20:12,701
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:29,330 --> 00:20:32,167
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:32,202 --> 00:20:34,738
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:36,109 --> 00:20:38,778
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:20:41,483 --> 00:20:43,619
لا أعلم يا عزيزي

268
00:20:53,370 --> 00:20:55,743
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:20:55,778 --> 00:20:56,908
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:20:56,944 --> 00:20:59,546
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:20:59,581 --> 00:21:02,785
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:33,445 --> 00:21:34,204
!جايكوب)؟)

273
00:21:35,374 --> 00:21:36,708
أمي

274
00:21:36,743 --> 00:21:38,178
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:38,213 --> 00:21:39,713
في الحال، في الحال

276
00:21:40,750 --> 00:21:42,150
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:21:42,186 --> 00:21:44,599
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:21:44,600 --> 00:21:45,389
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:21:45,425 --> 00:21:47,092
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:21:47,128 --> 00:21:49,495
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:21:49,531 --> 00:21:50,898
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:21:59,769 --> 00:22:00,533
كيف حاله؟

283
00:22:00,534 --> 00:22:02,800
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:02,801 --> 00:22:04,580
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:04,581 --> 00:22:06,049
وما حاله؟

286
00:22:06,084 --> 00:22:07,451
إنه بالسابعة

287
00:22:12,093 --> 00:22:14,128
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:14,163 --> 00:22:15,664
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:15,699 --> 00:22:17,684
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:17,685 --> 00:22:20,721
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:20,757 --> 00:22:24,827
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:24,863 --> 00:22:26,297
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:26,332 --> 00:22:29,202
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:32,877 --> 00:22:35,547
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:35,582 --> 00:22:37,683
سأكون بالجوار

296
00:22:37,718 --> 00:22:40,555
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:22:45,231 --> 00:22:46,598
ماذا يجري؟

298
00:22:46,633 --> 00:22:48,267
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:22:48,303 --> 00:22:50,170
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:22:50,207 --> 00:22:51,606
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:22:51,641 --> 00:22:53,876
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:08:12,213 --> 00:08:15,716
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

303
00:10:34,588 --> 00:10:36,804
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

304
00:11:37,139 --> 00:11:38,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

305
00:12:14,285 --> 00:12:18,608
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

306
00:12:33,282 --> 00:12:36,056
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:12:58,705 --> 00:13:02,193
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

308
00:13:29,337 --> 00:13:31,821
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

309
00:13:33,120 --> 00:13:34,665
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

310
00:13:36,299 --> 00:13:38,200
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

311
00:13:40,938 --> 00:13:43,025
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

312
00:14:08,553 --> 00:14:11,874
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

313
00:22:53,252 --> 00:22:54,708
إذًا، لمَ رحل؟

314
00:22:55,816 --> 00:23:01,757
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

315
00:23:01,793 --> 00:23:03,661
.تعرفين أنّي محق

316
00:23:03,696 --> 00:23:05,831
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

317
00:23:05,866 --> 00:23:07,935
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

318
00:23:07,970 --> 00:23:10,839
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

319
00:23:10,874 --> 00:23:13,845
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

320
00:23:13,880 --> 00:23:16,281
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

321
00:23:16,317 --> 00:23:17,717
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

322
00:23:17,753 --> 00:23:19,855
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

323
00:23:19,890 --> 00:23:22,258
.ثانية واحدة

324
00:23:25,432 --> 00:23:27,609
.سأفعلها

325
00:23:27,610 --> 00:23:29,036
.(سأذهب إلى (اليمن

326
00:23:29,072 --> 00:23:31,373
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

327
00:23:31,408 --> 00:23:33,544
.سأجد الفاعل

328
00:23:34,849 --> 00:23:37,016
.(أراك لاحقًا، (مايكي

329
00:23:42,341 --> 00:23:45,063
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

330
00:23:55,817 --> 00:23:57,951
.أنّي أحسدك

331
00:23:57,987 --> 00:24:00,055
.لقد غيّرت حياتك

332
00:24:00,090 --> 00:24:03,861
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

333
00:24:03,897 --> 00:24:07,434
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

334
00:24:07,469 --> 00:24:10,573
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

335
00:24:10,608 --> 00:24:12,940
.الحرب سائدة

336
00:24:12,942 --> 00:24:16,983
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

337
00:24:17,019 --> 00:24:19,154
.بحث وخدمة الرب

338
00:24:21,059 --> 00:24:24,128
.هذا جيّد، يا رجل

339
00:24:24,164 --> 00:24:26,198
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

340
00:24:26,233 --> 00:24:31,007
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

341
00:24:31,043 --> 00:24:32,777
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

342
00:24:32,812 --> 00:24:36,449
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

343
00:24:36,484 --> 00:24:39,520
.كما قلت، أنه نضال

344
00:24:40,625 --> 00:24:42,192
.هذا هو سبب تواجدي هنا

345
00:24:42,227 --> 00:24:44,396
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين

346
00:24:44,431 --> 00:24:46,165
هل يمكنك مساعدتي؟

347
00:24:51,242 --> 00:24:52,843
.ظننت أنه مات

348
00:24:52,879 --> 00:24:56,216
.وكذلك الجميع

349
00:24:56,251 --> 00:24:57,986
لكن سجن "أوجيجيا"؟

350
00:24:58,021 --> 00:25:00,690
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

351
00:25:00,726 --> 00:25:03,160
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

352
00:25:03,195 --> 00:25:05,832
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

353
00:25:05,867 --> 00:25:10,607
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

354
00:25:10,643 --> 00:25:12,910
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

355
00:25:12,946 --> 00:25:17,852
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

356
00:25:22,663 --> 00:25:25,064
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

357
00:25:25,099 --> 00:25:26,868
.أنه بارز جدًا

358
00:25:28,338 --> 00:25:30,239
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

359
00:25:30,275 --> 00:25:32,710
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

360
00:25:32,745 --> 00:25:35,983
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

361
00:25:36,018 --> 00:25:39,889
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

362
00:25:39,924 --> 00:25:42,927
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

363
00:25:42,962 --> 00:25:46,300
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

364
00:25:46,335 --> 00:25:48,303
.شكرًا

365
00:25:51,143 --> 00:25:53,411
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

366
00:25:53,446 --> 00:25:54,780
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

367
00:25:54,816 --> 00:25:56,349
.(مايكل سكوفيلد)

368
00:25:56,384 --> 00:25:59,455
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

369
00:25:59,490 --> 00:26:02,761
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

370
00:26:02,796 --> 00:26:05,599
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

371
00:26:05,634 --> 00:26:07,435
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

372
00:26:07,470 --> 00:26:10,540
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

373
00:26:10,575 --> 00:26:13,445
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

374
00:26:13,480 --> 00:26:16,683
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

375
00:26:16,719 --> 00:26:21,024
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

376
00:26:23,330 --> 00:26:26,834
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

377
00:26:26,870 --> 00:26:29,663
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

378
00:26:29,664 --> 00:26:30,908
.أنه ليس هو

379
00:26:31,792 --> 00:26:34,013
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

380
00:26:35,714 --> 00:26:38,483
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

381
00:26:41,660 --> 00:26:44,668
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

382
00:26:44,669 --> 00:26:46,237
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

383
00:26:46,272 --> 00:26:47,839
.(لن تذهب إلى (اليمن

384
00:26:47,875 --> 00:26:50,443
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

385
00:26:50,479 --> 00:26:52,380
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

386
00:26:52,415 --> 00:26:56,120
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

387
00:26:56,155 --> 00:26:58,190
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

388
00:26:58,225 --> 00:27:00,961
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

389
00:27:00,997 --> 00:27:04,601
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

390
00:27:04,636 --> 00:27:06,604
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

391
00:27:06,639 --> 00:27:09,542
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

392
00:27:09,577 --> 00:27:11,279
هل تقول أنه زّيف موته؟

393
00:27:11,314 --> 00:27:16,421
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

394
00:27:28,776 --> 00:27:30,344
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

395
00:27:30,379 --> 00:27:34,884
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

396
00:27:34,920 --> 00:27:38,425
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

397
00:27:42,632 --> 00:27:44,301
.سنحتاج تخديريك

398
00:27:44,337 --> 00:27:47,005
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

399
00:27:47,040 --> 00:27:49,476
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

400
00:27:49,511 --> 00:27:52,848
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

401
00:27:52,883 --> 00:27:55,552
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

402
00:27:55,588 --> 00:27:57,589
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

403
00:27:57,625 --> 00:28:00,628
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

404
00:28:02,633 --> 00:28:05,836
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

405
00:28:05,872 --> 00:28:07,639
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

406
00:28:07,674 --> 00:28:10,111
إتفقنا؟

407
00:28:10,146 --> 00:28:14,151
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

408
00:28:14,186 --> 00:28:16,989
لماذا تفعل هذا بيّ؟

409
00:28:22,566 --> 00:28:25,569
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

410
00:28:26,012 --> 00:28:28,474
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

411
00:28:53,017 --> 00:28:54,751
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

412
00:28:54,787 --> 00:28:57,457
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

413
00:28:58,929 --> 00:29:00,361
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

414
00:29:01,144 --> 00:29:02,945
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

415
00:29:02,980 --> 00:29:06,095
.لا، أنا قادم معك

416
00:29:06,096 --> 00:29:07,697
.لن تأتي

417
00:29:07,733 --> 00:29:09,199
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

418
00:29:09,235 --> 00:29:10,569
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

419
00:29:10,604 --> 00:29:11,971
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

420
00:29:12,007 --> 00:29:14,207
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

421
00:29:14,243 --> 00:29:15,644
لكني سجين سابق، صحيح؟

422
00:29:15,679 --> 00:29:18,348
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

423
00:29:18,383 --> 00:29:21,554
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

424
00:29:21,589 --> 00:29:23,624
.تعني سفينة شحن مستقلة

425
00:29:23,660 --> 00:29:25,493
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

426
00:29:25,529 --> 00:29:28,231
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

427
00:29:28,267 --> 00:29:29,935
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

428
00:29:29,970 --> 00:29:32,022
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

429
00:29:32,023 --> 00:29:33,664
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

430
00:29:33,665 --> 00:29:35,978
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

431
00:29:36,013 --> 00:29:37,313
لديّ فرقة موسيقية

432
00:29:37,348 --> 00:29:39,316
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

433
00:29:39,351 --> 00:29:41,220
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

434
00:29:41,255 --> 00:29:42,388
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

435
00:29:42,423 --> 00:29:45,359
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

436
00:29:45,395 --> 00:29:48,900
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

437
00:29:48,935 --> 00:29:52,572
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

438
00:29:52,608 --> 00:29:56,345
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

439
00:29:56,380 --> 00:29:59,383
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

440
00:29:59,819 --> 00:30:03,822
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

441
00:30:03,823 --> 00:30:06,777
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

442
00:30:07,332 --> 00:30:09,000
لا؟

443
00:30:09,035 --> 00:30:12,940
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

444
00:30:12,975 --> 00:30:15,077
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

445
00:30:15,113 --> 00:30:17,580
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

446
00:30:17,616 --> 00:30:21,087
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

447
00:30:26,531 --> 00:30:28,800
.يستحسن عليك أن تجده

448
00:30:28,835 --> 00:30:30,670
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

449
00:30:30,705 --> 00:30:32,572
.سأفعل

450
00:30:37,316 --> 00:30:38,684
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

451
00:30:38,719 --> 00:30:41,620
لدي أصدقاء لديهم علاقات

452
00:30:45,429 --> 00:30:47,631
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

453
00:30:47,667 --> 00:30:50,368
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

454
00:30:50,404 --> 00:30:52,873
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

455
00:30:52,909 --> 00:30:58,516
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

456
00:30:58,551 --> 00:31:02,222
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

457
00:31:04,355 --> 00:31:09,277
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

458
00:31:14,879 --> 00:31:16,747
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

459
00:31:16,782 --> 00:31:20,220
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

460
00:31:20,255 --> 00:31:22,489
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

461
00:31:22,524 --> 00:31:23,925
.عميلتنا

462
00:31:23,961 --> 00:31:26,496
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

463
00:31:33,839 --> 00:31:35,111
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

464
00:31:36,902 --> 00:31:38,416
،)سيّد (فرانكلين

465
00:31:38,451 --> 00:31:40,219
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

466
00:31:40,255 --> 00:31:42,556
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

467
00:31:43,149 --> 00:31:45,395
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

468
00:31:58,804 --> 00:32:00,787
.اليمن) مكان خطير جدًا)

469
00:32:00,823 --> 00:32:03,725
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

470
00:32:03,760 --> 00:32:07,264
الجميع يبحث عن مصلحته

471
00:32:07,300 --> 00:32:09,401
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

472
00:32:09,437 --> 00:32:12,573
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

473
00:32:12,608 --> 00:32:14,043
،إذا أستولوا على المدينة

474
00:32:14,078 --> 00:32:17,782
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

475
00:32:17,818 --> 00:32:21,155
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

476
00:32:22,492 --> 00:32:25,329
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

477
00:32:34,279 --> 00:32:36,280
.لا، لا، هذا ليس صحيح

478
00:32:36,919 --> 00:32:39,318
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

479
00:32:39,354 --> 00:32:41,321
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

480
00:32:41,358 --> 00:32:44,193
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

481
00:32:45,308 --> 00:32:48,333
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

482
00:33:12,524 --> 00:33:14,386
.سلام عليكم، يا رفاق

483
00:33:15,757 --> 00:33:17,009
.لا نريد أيّ متاعب

484
00:33:49,520 --> 00:33:52,323
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

485
00:33:57,233 --> 00:33:58,366
ما هذا؟

486
00:33:59,436 --> 00:34:01,003
.أحدهم أوقع بنا

487
00:34:01,707 --> 00:34:05,110
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

488
00:34:05,213 --> 00:34:06,913
.هيّا، أنها واحدة منا

489
00:34:07,015 --> 00:34:09,484
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

490
00:34:09,587 --> 00:34:10,720
كيف عثرتِ علينا؟

491
00:34:10,721 --> 00:34:13,729
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

492
00:34:13,929 --> 00:34:15,693
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

493
00:34:15,796 --> 00:34:18,799
.هذا حي متطرف جدًا

494
00:34:18,902 --> 00:34:23,140
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

495
00:34:28,075 --> 00:34:29,517
.أرموا هواتفكم من النافذة

496
00:34:29,619 --> 00:34:32,121
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

497
00:34:35,446 --> 00:34:36,671
!أفعليها

498
00:34:39,491 --> 00:34:41,860
.(شيبا)، هذا (لينكون)

499
00:34:41,962 --> 00:34:44,665
.(لينكون)، (شيبا)

500
00:35:09,209 --> 00:35:11,776
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

501
00:35:11,879 --> 00:35:14,648
.أنت حر لتذهب

502
00:35:17,455 --> 00:35:20,892
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

503
00:35:20,995 --> 00:35:23,263
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

504
00:35:23,365 --> 00:35:26,735
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

505
00:35:26,837 --> 00:35:29,539
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

506
00:35:29,641 --> 00:35:31,911
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

507
00:35:33,583 --> 00:35:35,583
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

508
00:35:35,685 --> 00:35:37,186
.لا أحد وراء هذا

509
00:35:37,762 --> 00:35:40,192
ماذا يعني هذا؟

510
00:35:40,294 --> 00:35:42,561
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

511
00:35:42,663 --> 00:35:45,800
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

512
00:35:45,903 --> 00:35:47,336
."آوتس"

513
00:35:47,438 --> 00:35:49,540
.لقد تحريت عن هذا

514
00:35:49,642 --> 00:35:52,779
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

515
00:35:57,055 --> 00:35:59,891
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

516
00:36:01,029 --> 00:36:03,063
.لا أحد

517
00:36:24,363 --> 00:36:26,297
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

518
00:36:36,772 --> 00:36:38,505
.حسنًا

519
00:36:38,506 --> 00:36:39,639
مَن هذا؟

520
00:36:40,176 --> 00:36:43,514
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

521
00:36:43,616 --> 00:36:44,803
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

522
00:36:44,804 --> 00:36:46,385
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

523
00:36:46,487 --> 00:36:49,791
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

524
00:36:49,894 --> 00:36:51,427
.هناك فقط شيء واحد

525
00:36:51,430 --> 00:36:55,500
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

526
00:36:55,603 --> 00:36:57,471
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

527
00:36:57,573 --> 00:36:59,073
لا أود المال

528
00:36:59,175 --> 00:37:01,111
جواز سفرك

529
00:37:01,112 --> 00:37:02,245
جواز سفري؟

530
00:37:02,347 --> 00:37:03,414
!ماذا؟

531
00:37:03,516 --> 00:37:06,218
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

532
00:37:06,321 --> 00:37:08,055
الزيارة مقابل جواز سفرك

533
00:37:08,525 --> 00:37:11,060
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

534
00:37:11,162 --> 00:37:13,765
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

535
00:37:13,867 --> 00:37:15,400
(لا تفعلها يا (لينك

536
00:37:19,276 --> 00:37:22,312
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

537
00:37:22,414 --> 00:37:25,317
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

538
00:37:26,454 --> 00:37:30,593
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

539
00:37:30,695 --> 00:37:32,630
لا تفعلها

540
00:37:40,144 --> 00:37:44,349
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

541
00:37:50,681 --> 00:37:54,800
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

542
00:37:54,903 --> 00:37:57,639
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

543
00:38:00,163 --> 00:38:03,033
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

544
00:38:44,019 --> 00:38:46,443
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

545
00:38:46,444 --> 00:38:48,323
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

546
00:38:48,425 --> 00:38:50,426
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

547
00:38:50,528 --> 00:38:53,633
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

548
00:38:53,634 --> 00:38:54,700
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

549
00:38:54,802 --> 00:38:56,603
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

550
00:38:56,705 --> 00:38:58,206
الصورة

551
00:38:58,308 --> 00:38:59,474
التي أرسلوها إليك؟

552
00:38:59,576 --> 00:39:01,077
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

553
00:39:04,419 --> 00:39:05,719
!انظر

554
00:39:05,721 --> 00:39:06,954
تفضل

555
00:39:08,391 --> 00:39:10,193
(كانيل أوتيس)

556
00:39:10,295 --> 00:39:13,098
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

557
00:39:21,080 --> 00:39:23,615
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

558
00:39:23,718 --> 00:39:25,886
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

559
00:39:25,988 --> 00:39:27,188
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

560
00:39:27,290 --> 00:39:28,924
بسبب سترة أخي

561
00:39:29,026 --> 00:39:31,261
ظننت أنّكم الأخيار

562
00:39:31,363 --> 00:39:33,331
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

563
00:39:38,328 --> 00:39:40,543
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

564
00:39:40,645 --> 00:39:42,013
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

565
00:39:42,115 --> 00:39:43,315
"كان يعمل مع "داعش

566
00:39:43,417 --> 00:39:44,751
محاولًا الإطاحة بالحكومة

567
00:39:44,853 --> 00:39:46,353
(بالله عليك يا (سي

568
00:39:46,455 --> 00:39:48,591
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

569
00:39:49,419 --> 00:39:51,095
...حسنًا، أيًا يكن هو

570
00:39:52,604 --> 00:39:54,299
فنحن على وشك مقابلته

571
00:39:55,884 --> 00:39:57,873
كيف كان والدي؟

572
00:40:00,145 --> 00:40:02,013
والدي الحقيقي

573
00:40:06,289 --> 00:40:08,624
(مايكل سكوفيلد)

574
00:40:10,062 --> 00:40:12,464
كان كالعاصفة تمامًا

575
00:40:13,802 --> 00:40:15,034
شغّل الكاميرا

576
00:40:15,138 --> 00:40:16,905
أود إثبات على أنه حي

577
00:40:19,845 --> 00:40:23,215
كان وسيمًا

578
00:40:23,317 --> 00:40:26,553
ومهيبًا

579
00:40:26,656 --> 00:40:28,892
وغامضًا

580
00:40:30,029 --> 00:40:32,530
ويظهر بحياتك فجأة

581
00:40:32,632 --> 00:40:34,601
بيوم مشمس لا مثيل له

582
00:40:34,703 --> 00:40:39,409
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

583
00:40:39,511 --> 00:40:42,155
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

584
00:40:42,156 --> 00:40:43,516
أليس كذلك؟

585
00:40:50,452 --> 00:40:53,612
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

586
00:40:53,613 --> 00:40:57,607
أستكون نفس العاصفة

587
00:40:57,608 --> 00:40:59,837
أم أن شيء تغيّر بها؟

588
00:41:04,078 --> 00:41:05,243
(مايكل)

589
00:41:13,935 --> 00:41:14,880
!وشوم جديدة

590
00:41:14,881 --> 00:41:16,759
ماذا تعني بجديدة؟

591
00:41:18,042 --> 00:41:19,740
سنخرجك من هنا

592
00:41:21,326 --> 00:41:24,439
(اسمي ليس (مايكل

593
00:41:24,440 --> 00:41:26,737
!ولا أعرف من أنت

594
00:41:30,663 --> 00:41:32,498
عذرًا

595
00:41:34,743 --> 00:41:37,357
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

596
00:41:38,110 --> 00:41:39,911
(مايكل)

597
00:41:46,056 --> 00:41:48,591
!(مايكل)

598
00:41:56,903 --> 00:41:59,343
(مايكل)، تحدّث إليّ

599
00:41:59,411 --> 00:42:00,722
(مايك)

600
00:42:00,723 --> 00:42:03,050
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

601
00:42:03,051 --> 00:42:08,831
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:10,055 --> 00:42:12,834
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

