﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:03,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الأدلة تبرهن على أنّك قتلته -

2
00:00:04,571 --> 00:00:06,559
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:06,560 --> 00:00:07,621
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:07,622 --> 00:00:08,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,117
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:10,135 --> 00:00:11,470
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:11,471 --> 00:00:14,974
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل رؤيتك
(داخل الزنزانة يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:15,247 --> 00:00:17,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:17,610 --> 00:00:20,812
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:21,118 --> 00:00:23,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:23,702 --> 00:00:25,563
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إذا كان لديك تصميمات المكان

12
00:00:26,741 --> 00:00:29,229
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل مخبول، أتعرف هذا؟

13
00:00:29,353 --> 00:00:30,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:30,513 --> 00:00:33,198
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:33,233 --> 00:00:36,243
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:36,486 --> 00:00:37,709
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:37,610 --> 00:00:38,714
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:38,749 --> 00:00:41,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:41,713 --> 00:00:43,130
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:44,181 --> 00:00:45,053
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:48,686 --> 00:00:50,139
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:50,942 --> 00:00:52,558
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:53,179 --> 00:00:56,028
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:00:57,826 --> 00:01:00,528
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:00,563 --> 00:01:02,431
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:02,466 --> 00:01:05,320
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:05,074 --> 00:01:08,326
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:09,247 --> 00:01:12,780
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:08,361 --> 00:01:10,389
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:10,390 --> 00:01:11,846
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:17,688 --> 00:01:19,855
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:24,243 --> 00:01:26,351
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:28,081 --> 00:01:30,007
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:30,619 --> 00:01:31,625
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:32,939 --> 00:01:34,381
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:36,820 --> 00:01:38,558
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:39,241 --> 00:01:41,025
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:42,839 --> 00:01:46,074
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:46,109 --> 00:01:48,476
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:48,511 --> 00:01:51,512
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:51,548 --> 00:01:54,349
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:55,252 --> 00:01:57,618
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:01:57,654 --> 00:01:59,854
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:00,958 --> 00:02:03,056
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:03,226 --> 00:02:05,327
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:05,362 --> 00:02:08,296
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:08,332 --> 00:02:11,399
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:12,435 --> 00:02:13,997
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:14,609 --> 00:02:16,374
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:19,020 --> 00:02:21,220
{\an9}إصلاحية (فوكس ريفر) (آلينوي)
الوقت الحالي

51
00:02:26,015 --> 00:02:30,184
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

52
00:02:30,219 --> 00:02:32,987
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

53
00:02:33,022 --> 00:02:36,357
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

54
00:02:37,661 --> 00:02:41,329
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

55
00:02:41,364 --> 00:02:43,164
!مواطن نموذجي

56
00:02:45,302 --> 00:02:48,903
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

57
00:02:48,938 --> 00:02:51,606
حاسوب محمول

58
00:02:51,641 --> 00:02:53,341
علبة علكة، بها ثلاث قطع

59
00:02:53,376 --> 00:02:55,176
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

60
00:02:55,211 --> 00:02:57,211
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

61
00:02:57,246 --> 00:03:00,782
وآخر خطاب أُرسل إليك

62
00:03:02,419 --> 00:03:07,054
هناك مشكلة بهذا العالم عندما
!أرى عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

63
00:03:07,089 --> 00:03:10,358
لا شيء يقارن بالبريد الالكتروني

64
00:03:10,393 --> 00:03:14,816
ما الأمر معكم ايها القتلة بالأحتفاظ
بالملابس الداخلية للنساء على أي حال؟

65
00:03:28,311 --> 00:03:30,110
!يا للهول

66
00:03:52,069 --> 00:03:53,468
!(بوروز)

67
00:03:53,503 --> 00:03:57,973
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

68
00:03:59,276 --> 00:04:01,609
أعتبر هذا رفض منك

69
00:04:01,645 --> 00:04:03,578
(لينكولن بوروز)

70
00:04:03,613 --> 00:04:05,213
يقول لا

71
00:04:06,116 --> 00:04:08,283
،الرجل القويّ

72
00:04:08,318 --> 00:04:10,518
الذي شقّ طريقه بنفسه

73
00:04:10,553 --> 00:04:12,754
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

74
00:04:12,790 --> 00:04:14,956
عدّت كما كنت دومًا

75
00:04:14,992 --> 00:04:18,626
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

76
00:04:18,662 --> 00:04:20,528
سنعثر عليك وتعرف هذا

77
00:04:20,563 --> 00:04:22,463
وسنبرحك ضربًا

78
00:04:36,313 --> 00:04:39,214
!عزيزي (لينكولن)

79
00:04:39,249 --> 00:04:42,083
بأتم عافية وخير حال

80
00:04:42,119 --> 00:04:44,920
لا ترمقني بنظرة استحقار

81
00:04:44,955 --> 00:04:49,357
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

82
00:04:49,392 --> 00:04:53,228
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

83
00:04:53,263 --> 00:04:57,532
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

84
00:04:57,567 --> 00:05:00,501
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

85
00:05:00,537 --> 00:05:02,003
ما كنت لأفعل هذا

86
00:05:02,039 --> 00:05:06,607
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

87
00:05:06,643 --> 00:05:09,610
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

88
00:05:13,583 --> 00:05:16,251
!ألقي نظرة

89
00:05:28,031 --> 00:05:29,898
من أين حصلت على هذا؟

90
00:05:29,933 --> 00:05:32,133
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

91
00:05:32,169 --> 00:05:33,768
ولا يوجد عنوان للمرسل

92
00:05:35,105 --> 00:05:37,372
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

93
00:05:37,407 --> 00:05:39,607
!انظر إلى الرمز البريدي على الظرف

94
00:05:40,978 --> 00:05:42,810
ربما أكون قطاً ماكراً

95
00:05:42,846 --> 00:05:46,848
لكنّي لست دقيقاً لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

96
00:05:48,151 --> 00:05:50,318
،غير أن

97
00:05:50,354 --> 00:05:58,260
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

98
00:03:31,050 --> 00:03:32,267
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

99
00:06:06,294 --> 00:06:09,455
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

100
00:06:09,456 --> 00:06:12,022
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

101
00:06:12,023 --> 00:06:29,035
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

102
00:06:29,139 --> 00:06:33,522
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

103
00:06:33,523 --> 00:06:36,262
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

104
00:06:38,025 --> 00:06:39,425
هذا محال

105
00:06:39,460 --> 00:06:40,791
هذا ما فكّرت به

106
00:06:40,792 --> 00:06:41,759
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

107
00:06:41,760 --> 00:06:44,269
مجددًا، هذا ما فكّرت به

108
00:06:44,270 --> 00:06:47,605
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

109
00:06:47,641 --> 00:06:49,607
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

110
00:06:52,111 --> 00:07:01,218
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

111
00:07:01,254 --> 00:07:03,421
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

112
00:07:03,456 --> 00:07:05,890
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

113
00:07:05,926 --> 00:07:07,817
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

114
00:07:07,818 --> 00:07:09,061
!اخرج

115
00:07:09,062 --> 00:07:10,762
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

116
00:07:10,797 --> 00:07:13,031
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

117
00:07:15,468 --> 00:07:17,234
شقيقي تُوفيّ

118
00:07:17,270 --> 00:07:19,671
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

119
00:07:21,007 --> 00:07:22,774
!اخرج

120
00:07:25,879 --> 00:07:28,947
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

121
00:07:32,418 --> 00:07:34,318
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

122
00:07:34,353 --> 00:07:38,158
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

123
00:07:38,193 --> 00:07:39,156
تمنيت لو أنّك تغيرت

124
00:07:39,192 --> 00:07:41,893
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

125
00:07:44,998 --> 00:07:49,634
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

126
00:08:11,391 --> 00:08:12,423
{\a3}من أين أتيت؟

127
00:08:12,458 --> 00:08:13,791
{\a3}"من "شيكاغو

128
00:08:13,827 --> 00:08:15,627
{\a3}"أعشق "شيكاغو

129
00:08:15,662 --> 00:08:18,830
تفضل -
شكرًا يا رجل -

130
00:09:01,050 --> 00:09:03,050
{\an3}<b>ايثاكا,نيويورك</b>

131
00:09:06,698 --> 00:09:09,580
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:09,615 --> 00:09:11,949
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:11,985 --> 00:09:14,318
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:14,353 --> 00:09:17,288
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:18,457 --> 00:09:21,092
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:21,127 --> 00:09:23,661
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:23,697 --> 00:09:25,963
لهذا لم آتِ

138
00:09:25,999 --> 00:09:29,533
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:31,304 --> 00:09:34,405
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:34,440 --> 00:09:37,474
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:38,411 --> 00:09:40,477
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:09:40,513 --> 00:09:42,213
،خسارة الأخ

143
00:09:42,248 --> 00:09:44,582
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:09:44,617 --> 00:09:47,518
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:09:48,955 --> 00:09:51,189
{\pos(190,210)}ربما

146
00:09:53,693 --> 00:09:55,659
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:09:55,695 --> 00:09:56,694
(جايكوب)

148
00:09:56,730 --> 00:09:57,995
لم أرك منذ متى؟

149
00:09:58,031 --> 00:09:59,097
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:09:59,132 --> 00:10:00,164
(عمّي (لينكولن

151
00:10:00,200 --> 00:10:02,399
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:03,870 --> 00:10:05,502
من الجيد رؤيتك

153
00:10:05,538 --> 00:10:08,172
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:08,208 --> 00:10:10,808
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:11,614 --> 00:10:12,976
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:13,012 --> 00:10:17,648
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:17,683 --> 00:10:21,919
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:21,955 --> 00:10:24,222
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:24,257 --> 00:10:25,656
تعال هنا

160
00:10:25,691 --> 00:10:27,491
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:27,526 --> 00:10:29,961
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:34,000 --> 00:10:35,867
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:35,902 --> 00:10:37,635
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:37,670 --> 00:10:40,537
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:10:40,573 --> 00:10:42,974
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:10:43,009 --> 00:10:45,509
جبار لم يكن هنا

167
00:10:47,180 --> 00:10:49,413
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:10:50,583 --> 00:10:52,884
أميل للواقعيّة

169
00:10:52,919 --> 00:10:55,253
مايكل) كان مريضًا)

170
00:10:55,288 --> 00:10:58,576
ومرضه لا رجعة منه

171
00:10:58,577 --> 00:11:00,224
وقد مات

172
00:11:07,167 --> 00:11:10,101
...(سارة)

173
00:11:10,136 --> 00:11:12,103
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:16,276 --> 00:11:20,044
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:20,079 --> 00:11:22,746
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:22,782 --> 00:11:25,349
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:26,386 --> 00:11:29,320
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:29,355 --> 00:11:33,124
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:38,898 --> 00:11:41,966
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:11:44,204 --> 00:11:48,072
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:11:50,443 --> 00:11:52,476
(سيدة (دوروثي

182
00:11:52,511 --> 00:11:58,316
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:02,055 --> 00:12:03,387
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:03,422 --> 00:12:07,598
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:07,599 --> 00:12:09,793
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:12,866 --> 00:12:14,765
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:14,800 --> 00:12:17,401
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:27,413 --> 00:12:30,348
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:30,383 --> 00:12:31,782
إنها محقة

190
00:12:31,817 --> 00:12:34,651
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:34,687 --> 00:12:39,090
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:39,125 --> 00:12:41,558
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:12:41,594 --> 00:12:44,528
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:12:44,563 --> 00:12:46,931
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:12:46,966 --> 00:12:49,233
هناك خير بي

196
00:12:51,437 --> 00:12:57,275
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:00,846 --> 00:13:03,214
لذا، نعم

198
00:13:26,092 --> 00:13:27,032
"أوجيجيا"

199
00:13:36,490 --> 00:13:39,650
أخبرني أين أنت؟

200
00:13:41,254 --> 00:13:43,654
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:10,383 --> 00:14:13,617
(ثيادور باغويل)

202
00:14:13,652 --> 00:14:17,121
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:17,156 --> 00:14:19,923
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:19,959 --> 00:14:24,728
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:24,763 --> 00:14:26,730
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:26,765 --> 00:14:29,700
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:29,735 --> 00:14:31,869
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:31,904 --> 00:14:35,606
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:35,641 --> 00:14:37,908
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:37,943 --> 00:14:40,577
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:14:40,613 --> 00:14:43,180
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:14:43,216 --> 00:14:46,217
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:14:46,252 --> 00:14:48,085
وكأنها عضو حقيقي

214
00:14:48,121 --> 00:14:51,721
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:14:51,756 --> 00:14:54,691
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:14:54,727 --> 00:14:58,329
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:14:58,364 --> 00:15:03,800
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:06,572 --> 00:15:14,866
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:14,867 --> 00:15:18,182
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:18,217 --> 00:15:20,551
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:20,586 --> 00:15:26,223
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:26,259 --> 00:15:28,192
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:38,737 --> 00:15:46,043
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:15:46,079 --> 00:15:48,712
ما هذا؟

225
00:15:51,284 --> 00:15:53,817
لا شيء أيها الطبيب

226
00:16:39,443 --> 00:16:40,639
(هيّا يا (مايكل

227
00:16:41,839 --> 00:16:43,747
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:16:44,221 --> 00:16:45,851
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:26,094 --> 00:17:27,466
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:34,867 --> 00:17:36,066
ماذا يجري؟

231
00:18:33,258 --> 00:18:35,293
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:35,328 --> 00:18:40,531
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:18:56,842 --> 00:18:57,648
مرحبًا؟

234
00:18:57,684 --> 00:19:00,450
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:00,451 --> 00:19:01,652
!ماذا؟

236
00:19:01,688 --> 00:19:03,253
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:03,289 --> 00:19:04,522
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:04,557 --> 00:19:05,956
من حاول قتلك؟

239
00:19:06,729 --> 00:19:08,596
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:08,631 --> 00:19:10,965
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:11,000 --> 00:19:12,267
بدأت بتتبعي

242
00:19:12,302 --> 00:19:15,670
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:15,705 --> 00:19:17,605
وأخذوا غيرها

244
00:19:20,335 --> 00:19:22,210
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:22,245 --> 00:19:23,211
سوداء

246
00:19:23,246 --> 00:19:24,923
لماذا؟

247
00:19:24,924 --> 00:19:25,895
سارة)؟)

248
00:19:25,896 --> 00:19:27,095
جايكوب)؟)

249
00:19:27,130 --> 00:19:28,221
!نعم

250
00:19:28,222 --> 00:19:31,809
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:31,844 --> 00:19:33,301
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:33,337 --> 00:19:36,037
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:36,073 --> 00:19:39,307
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:19:40,310 --> 00:19:42,578
!مايك)؟)

255
00:19:42,613 --> 00:19:43,946
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:19:43,981 --> 00:19:45,514
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:19:45,549 --> 00:19:46,648
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:19:46,684 --> 00:19:48,717
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:19:50,934 --> 00:19:52,253
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:19:52,289 --> 00:19:54,690
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:19:57,009 --> 00:19:58,059
مرحبًا

262
00:19:58,583 --> 00:19:59,895
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:08,205 --> 00:20:10,539
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:27,157 --> 00:20:29,992
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:30,027 --> 00:20:32,561
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:33,931 --> 00:20:36,598
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:20:39,302 --> 00:20:41,436
لا أعلم يا عزيزي

268
00:20:51,181 --> 00:20:53,552
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:20:53,587 --> 00:20:54,716
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:20:54,752 --> 00:20:57,352
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:20:57,387 --> 00:21:00,589
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:31,228 --> 00:21:31,987
!جايكوب)؟)

273
00:21:33,156 --> 00:21:34,489
أمي

274
00:21:34,524 --> 00:21:35,958
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:35,993 --> 00:21:37,492
في الحال، في الحال

276
00:21:38,528 --> 00:21:39,928
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:21:39,964 --> 00:21:42,375
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:21:42,376 --> 00:21:43,164
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:21:43,200 --> 00:21:44,866
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:21:44,902 --> 00:21:47,268
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:21:47,304 --> 00:21:48,670
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:21:57,535 --> 00:21:58,298
كيف حاله؟

283
00:21:58,299 --> 00:22:00,564
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:00,565 --> 00:22:02,342
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:02,343 --> 00:22:03,810
وما حاله؟

286
00:22:03,845 --> 00:22:05,211
إنه بالسابعة

287
00:22:09,850 --> 00:22:11,884
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:11,919 --> 00:22:13,419
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:13,454 --> 00:22:15,437
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:15,438 --> 00:22:18,472
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:18,508 --> 00:22:22,576
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:22,612 --> 00:22:24,045
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:24,080 --> 00:22:26,948
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:30,620 --> 00:22:33,288
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:33,323 --> 00:22:35,423
سأكون بالجوار

296
00:22:35,458 --> 00:22:38,293
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:22:42,966 --> 00:22:44,332
ماذا يجري؟

298
00:22:44,367 --> 00:22:46,000
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:22:46,036 --> 00:22:47,902
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:22:47,938 --> 00:22:49,337
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:22:49,372 --> 00:22:51,605
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:08:10,539 --> 00:08:14,039
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

303
00:10:32,817 --> 00:10:35,032
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

304
00:11:35,326 --> 00:11:36,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

305
00:12:12,447 --> 00:12:16,767
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

306
00:12:31,431 --> 00:12:34,203
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:12:56,837 --> 00:13:00,322
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

308
00:13:27,448 --> 00:13:29,930
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

309
00:13:31,228 --> 00:13:32,772
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

310
00:13:34,405 --> 00:13:36,305
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

311
00:13:39,041 --> 00:13:41,127
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

312
00:14:06,637 --> 00:14:09,956
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

313
00:22:50,981 --> 00:22:52,436
إذًا، لمَ رحل؟

314
00:22:53,544 --> 00:22:59,481
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

315
00:22:59,517 --> 00:23:01,383
.تعرفين أنّي محق

316
00:23:01,418 --> 00:23:03,552
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

317
00:23:03,587 --> 00:23:05,654
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

318
00:23:05,689 --> 00:23:08,557
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

319
00:23:08,592 --> 00:23:11,560
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

320
00:23:11,595 --> 00:23:13,995
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

321
00:23:14,031 --> 00:23:15,430
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

322
00:23:15,466 --> 00:23:17,566
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

323
00:23:17,601 --> 00:23:19,968
.ثانية واحدة

324
00:23:23,140 --> 00:23:25,315
.سأفعلها

325
00:23:25,316 --> 00:23:26,741
.(سأذهب إلى (اليمن

326
00:23:26,777 --> 00:23:29,077
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

327
00:23:29,112 --> 00:23:31,246
.سأجد الفاعل

328
00:23:32,550 --> 00:23:34,716
.(أراك لاحقًا، (مايكي

329
00:23:40,037 --> 00:23:42,757
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

330
00:23:53,504 --> 00:23:55,637
.أنّي أحسدك

331
00:23:55,673 --> 00:23:57,739
.لقد غيّرت حياتك

332
00:23:57,774 --> 00:24:01,543
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

333
00:24:01,579 --> 00:24:05,113
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

334
00:24:05,148 --> 00:24:08,250
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

335
00:24:08,285 --> 00:24:10,616
.الحرب سائدة

336
00:24:10,618 --> 00:24:14,656
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

337
00:24:14,692 --> 00:24:16,825
.بحث وخدمة الرب

338
00:24:18,729 --> 00:24:21,796
.هذا جيّد، يا رجل

339
00:24:21,832 --> 00:24:23,865
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

340
00:24:23,900 --> 00:24:28,670
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

341
00:24:28,706 --> 00:24:30,439
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

342
00:24:30,474 --> 00:24:34,109
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

343
00:24:34,144 --> 00:24:37,178
.كما قلت، أنه نضال

344
00:24:38,282 --> 00:24:39,848
.هذا هو سبب تواجدي هنا

345
00:24:39,883 --> 00:24:42,050
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمن

346
00:24:42,085 --> 00:24:43,818
هل يمكنك مساعدتي؟

347
00:24:48,892 --> 00:24:50,492
.ظننت أنه مات

348
00:24:50,527 --> 00:24:53,862
.وكذلك الجميع

349
00:24:53,897 --> 00:24:55,631
لكن سجن "أوجيجيا"؟

350
00:24:55,666 --> 00:24:58,333
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

351
00:24:58,369 --> 00:25:00,802
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

352
00:25:00,837 --> 00:25:03,472
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

353
00:25:03,507 --> 00:25:08,243
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

354
00:25:08,279 --> 00:25:10,545
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

355
00:25:10,581 --> 00:25:15,484
سعيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

356
00:25:20,291 --> 00:25:22,691
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

357
00:25:22,726 --> 00:25:24,493
.أنه بارز جدًا

358
00:25:25,962 --> 00:25:27,862
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

359
00:25:27,898 --> 00:25:30,332
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

360
00:25:30,367 --> 00:25:33,602
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

361
00:25:33,637 --> 00:25:37,506
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

362
00:25:37,541 --> 00:25:40,542
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

363
00:25:40,577 --> 00:25:43,912
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

364
00:25:43,947 --> 00:25:45,914
.شكرًا

365
00:25:48,752 --> 00:25:51,019
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

366
00:25:51,054 --> 00:25:52,387
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

367
00:25:52,423 --> 00:25:53,955
.(مايكل سكوفيلد)

368
00:25:53,990 --> 00:25:57,058
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

369
00:25:57,093 --> 00:26:00,362
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

370
00:26:00,397 --> 00:26:03,198
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

371
00:26:03,233 --> 00:26:05,033
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

372
00:26:05,068 --> 00:26:08,136
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

373
00:26:08,171 --> 00:26:11,039
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

374
00:26:11,074 --> 00:26:14,275
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

375
00:26:14,311 --> 00:26:18,613
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

376
00:26:20,917 --> 00:26:24,419
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

377
00:26:24,455 --> 00:26:27,246
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

378
00:26:27,247 --> 00:26:28,490
.أنه ليس هو

379
00:26:29,374 --> 00:26:31,593
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

380
00:26:33,293 --> 00:26:36,060
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

381
00:26:39,235 --> 00:26:42,241
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

382
00:26:42,242 --> 00:26:43,809
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

383
00:26:43,844 --> 00:26:45,410
.(لن تذهب إلى (اليمن

384
00:26:45,446 --> 00:26:48,012
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

385
00:26:48,048 --> 00:26:49,948
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

386
00:26:49,983 --> 00:26:53,685
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

387
00:26:53,720 --> 00:26:55,754
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

388
00:26:55,789 --> 00:26:58,523
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

389
00:26:58,559 --> 00:27:02,160
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

390
00:27:02,195 --> 00:27:04,162
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

391
00:27:04,197 --> 00:27:07,098
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

392
00:27:07,133 --> 00:27:08,834
هل تقول أنه زّيف موته؟

393
00:27:08,869 --> 00:27:13,972
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة حرب

394
00:27:26,319 --> 00:27:27,886
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

395
00:27:27,921 --> 00:27:32,423
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

396
00:27:32,459 --> 00:27:35,961
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

397
00:27:40,166 --> 00:27:41,833
.سنحتاج تخديريك

398
00:27:41,869 --> 00:27:44,536
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

399
00:27:44,571 --> 00:27:47,005
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

400
00:27:47,040 --> 00:27:50,375
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

401
00:27:50,410 --> 00:27:53,077
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

402
00:27:53,113 --> 00:27:55,113
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

403
00:27:55,148 --> 00:27:58,149
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

404
00:28:00,153 --> 00:28:03,354
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

405
00:28:03,390 --> 00:28:05,156
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

406
00:28:05,191 --> 00:28:07,626
إتفقنا؟

407
00:28:07,661 --> 00:28:11,663
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

408
00:28:11,698 --> 00:28:14,499
لماذا تفعل هذا بيّ؟

409
00:28:20,073 --> 00:28:23,074
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

410
00:28:23,516 --> 00:28:25,977
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

411
00:28:50,503 --> 00:28:52,236
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

412
00:28:52,272 --> 00:28:54,940
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

413
00:28:56,411 --> 00:28:57,842
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

414
00:28:58,624 --> 00:29:00,424
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

415
00:29:00,459 --> 00:29:03,572
.لا، أنا قادم معك

416
00:29:03,573 --> 00:29:05,173
.لن تأتي

417
00:29:05,209 --> 00:29:06,674
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

418
00:29:06,710 --> 00:29:08,043
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

419
00:29:08,078 --> 00:29:09,444
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

420
00:29:09,480 --> 00:29:11,679
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

421
00:29:11,715 --> 00:29:13,115
لكني سجين سابق، صحيح؟

422
00:29:13,150 --> 00:29:15,817
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

423
00:29:15,852 --> 00:29:19,021
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

424
00:29:19,056 --> 00:29:21,089
.أعني سفينة شحن مستقلة

425
00:29:21,125 --> 00:29:22,957
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

426
00:29:22,993 --> 00:29:25,693
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

427
00:29:25,729 --> 00:29:27,396
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

428
00:29:27,431 --> 00:29:29,482
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

429
00:29:29,483 --> 00:29:31,122
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

430
00:29:31,123 --> 00:29:33,435
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

431
00:29:33,470 --> 00:29:34,769
لديّ فرقة موسيقية

432
00:29:34,804 --> 00:29:36,771
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

433
00:29:36,806 --> 00:29:38,673
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

434
00:29:38,708 --> 00:29:39,841
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

435
00:29:39,876 --> 00:29:42,810
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

436
00:29:42,846 --> 00:29:46,348
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

437
00:29:46,383 --> 00:29:50,018
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

438
00:29:50,054 --> 00:29:53,788
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

439
00:29:53,823 --> 00:29:56,824
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

440
00:29:57,260 --> 00:30:01,260
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

441
00:30:01,261 --> 00:30:04,213
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

442
00:30:04,768 --> 00:30:06,435
لا؟

443
00:30:06,470 --> 00:30:10,372
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

444
00:30:10,407 --> 00:30:12,507
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

445
00:30:12,543 --> 00:30:15,009
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

446
00:30:15,045 --> 00:30:18,513
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

447
00:30:23,954 --> 00:30:26,221
.يستحسن عليك أن تجده

448
00:30:26,256 --> 00:30:28,090
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

449
00:30:28,125 --> 00:30:29,991
.سأفعل

450
00:30:34,731 --> 00:30:36,098
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

451
00:30:36,133 --> 00:30:39,033
لدي أصدقاء لديهم علاقات

452
00:30:42,839 --> 00:30:45,039
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

453
00:30:45,075 --> 00:30:47,775
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

454
00:30:47,811 --> 00:30:50,278
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

455
00:30:50,314 --> 00:30:55,917
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

456
00:30:55,952 --> 00:30:59,621
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

457
00:31:01,752 --> 00:31:06,671
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

458
00:31:12,269 --> 00:31:14,136
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

459
00:31:14,171 --> 00:31:17,606
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

460
00:31:17,641 --> 00:31:19,874
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

461
00:31:19,909 --> 00:31:21,309
.عميلتنا

462
00:31:21,345 --> 00:31:23,878
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

463
00:31:31,216 --> 00:31:32,487
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

464
00:31:34,277 --> 00:31:35,790
،)سيّد (فرانكلين

465
00:31:35,825 --> 00:31:37,592
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

466
00:31:37,628 --> 00:31:39,927
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

467
00:31:40,520 --> 00:31:42,764
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

468
00:31:56,164 --> 00:31:58,146
.اليمن) مكان خطير جدًا)

469
00:31:58,182 --> 00:32:01,082
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

470
00:32:01,117 --> 00:32:04,619
الجميع يبحث عن مصلحته

471
00:32:04,655 --> 00:32:06,754
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

472
00:32:06,790 --> 00:32:09,924
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

473
00:32:09,959 --> 00:32:11,393
،إذا أستولوا على المدينة

474
00:32:11,428 --> 00:32:15,129
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

475
00:32:15,165 --> 00:32:18,500
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

476
00:32:19,836 --> 00:32:22,671
وأنا أبحث عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

477
00:32:31,615 --> 00:32:33,615
.لا، لا، هذا ليس صحيح

478
00:32:34,253 --> 00:32:36,651
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

479
00:32:36,687 --> 00:32:38,653
ـ سأشتري بعض السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

480
00:32:38,689 --> 00:32:41,523
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

481
00:32:42,637 --> 00:32:45,660
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

482
00:33:09,834 --> 00:33:11,695
.سلام عليكم، يا رفاق

483
00:33:13,065 --> 00:33:14,316
.لا نريد أيّ متاعب

484
00:33:46,805 --> 00:33:49,606
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

485
00:33:54,513 --> 00:33:55,645
ما هذا؟

486
00:33:56,715 --> 00:33:58,281
.أحدهم أوقع بنا

487
00:33:58,984 --> 00:34:02,385
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

488
00:34:02,488 --> 00:34:04,187
.هيّا، أنها واحدة منا

489
00:34:04,289 --> 00:34:06,756
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

490
00:34:06,859 --> 00:34:07,991
كيف عثرتِ علينا؟

491
00:34:07,992 --> 00:34:10,998
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

492
00:34:11,198 --> 00:34:12,961
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

493
00:34:13,064 --> 00:34:16,065
.هذا حي متطرف جدًا

494
00:34:16,167 --> 00:34:20,403
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل أسوء

495
00:34:25,334 --> 00:34:26,775
.أرموا هواتفكم من النافذة

496
00:34:26,877 --> 00:34:29,378
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

497
00:34:32,700 --> 00:34:33,924
!أفعليها

498
00:34:36,743 --> 00:34:39,110
.(شيبا)، هذا (لينكون)

499
00:34:39,212 --> 00:34:41,913
.(لينكون)، (شيبا)

500
00:35:06,440 --> 00:35:09,006
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

501
00:35:09,109 --> 00:35:11,876
.أنت حر لتذهب

502
00:35:14,681 --> 00:35:18,116
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

503
00:35:18,218 --> 00:35:20,485
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

504
00:35:20,587 --> 00:35:23,955
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

505
00:35:24,057 --> 00:35:26,757
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

506
00:35:26,859 --> 00:35:29,127
.يمكنك التحكم به بنفسك

507
00:35:30,798 --> 00:35:32,797
.. ـ مَن ورائك
!ـ لا أحد

508
00:35:32,899 --> 00:35:34,399
.لا أحد وراء هذا

509
00:35:34,974 --> 00:35:37,402
ماذا يعني هذا؟

510
00:35:37,504 --> 00:35:39,770
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

511
00:35:39,872 --> 00:35:43,007
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

512
00:35:43,110 --> 00:35:44,542
."آوتس"

513
00:35:44,644 --> 00:35:46,744
.لقد تحريت عن هذا

514
00:35:46,846 --> 00:35:49,981
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

515
00:35:54,254 --> 00:35:57,088
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

516
00:35:58,225 --> 00:36:00,258
.لا أحد

517
00:36:21,544 --> 00:36:23,476
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

518
00:36:33,944 --> 00:36:35,676
.حسنًا

519
00:36:35,677 --> 00:36:36,809
مَن هذا؟

520
00:36:37,346 --> 00:36:40,682
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

521
00:36:40,784 --> 00:36:41,970
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

522
00:36:41,971 --> 00:36:43,551
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

523
00:36:43,653 --> 00:36:46,954
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

524
00:36:47,057 --> 00:36:48,589
.هناك فقط شيء واحد

525
00:36:48,592 --> 00:36:52,660
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

526
00:36:52,762 --> 00:36:54,629
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

527
00:36:54,731 --> 00:36:56,230
لا أود المال

528
00:36:56,332 --> 00:36:58,267
جواز سفرك

529
00:36:58,268 --> 00:36:59,400
جواز سفري؟

530
00:36:59,502 --> 00:37:00,568
!ماذا؟

531
00:37:00,670 --> 00:37:03,370
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

532
00:37:03,473 --> 00:37:05,206
الزيارة مقابل جواز سفرك

533
00:37:05,676 --> 00:37:08,209
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

534
00:37:08,311 --> 00:37:10,912
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

535
00:37:11,014 --> 00:37:12,546
(لا تفعلها يا (لينك

536
00:37:16,419 --> 00:37:19,453
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

537
00:37:19,555 --> 00:37:22,456
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

538
00:37:23,593 --> 00:37:27,729
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

539
00:37:27,831 --> 00:37:29,764
لا تفعلها

540
00:37:37,273 --> 00:37:41,475
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

541
00:37:47,803 --> 00:37:51,919
عاهدت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

542
00:37:52,022 --> 00:37:54,756
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

543
00:37:57,279 --> 00:38:00,147
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

544
00:38:41,105 --> 00:38:43,527
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

545
00:38:43,528 --> 00:38:45,406
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

546
00:38:45,508 --> 00:38:47,508
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

547
00:38:47,610 --> 00:38:50,713
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

548
00:38:50,714 --> 00:38:51,779
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

549
00:38:51,881 --> 00:38:53,681
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

550
00:38:53,783 --> 00:38:55,282
الصورة

551
00:38:55,384 --> 00:38:56,550
التي أرسلوها إليك؟

552
00:38:56,652 --> 00:38:58,152
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

553
00:39:01,491 --> 00:39:02,790
!انظر

554
00:39:02,792 --> 00:39:04,025
تفضل

555
00:39:05,461 --> 00:39:07,261
(كانيل أوتيس)

556
00:39:07,363 --> 00:39:10,164
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

557
00:39:18,141 --> 00:39:20,674
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

558
00:39:20,777 --> 00:39:22,944
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

559
00:39:23,046 --> 00:39:24,245
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

560
00:39:24,347 --> 00:39:25,980
بسبب سترة أخي

561
00:39:26,082 --> 00:39:28,315
ظننت أنّكم الأخيار

562
00:39:28,417 --> 00:39:30,384
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

563
00:39:35,377 --> 00:39:37,591
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

564
00:39:37,693 --> 00:39:39,060
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

565
00:39:39,162 --> 00:39:40,361
"كان يعمل مع "داعش

566
00:39:40,463 --> 00:39:41,796
محاولًا الإطاحة بالحكومة

567
00:39:41,898 --> 00:39:43,397
(بالله عليك يا (سي

568
00:39:43,499 --> 00:39:45,633
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

569
00:39:46,461 --> 00:39:48,136
...حسنًا، أيًا يكن هو

570
00:39:49,644 --> 00:39:51,338
فنحن على وشك مقابلته

571
00:39:52,921 --> 00:39:54,909
كيف كان والدي؟

572
00:39:57,180 --> 00:39:59,046
والدي الحقيقي

573
00:40:03,319 --> 00:40:05,653
(مايكل سكوفيلد)

574
00:40:07,090 --> 00:40:09,490
كان كالعاصفة تمامًا

575
00:40:10,827 --> 00:40:12,059
شغّل الكاميرا

576
00:40:12,162 --> 00:40:13,928
أود دليل على أنه حي

577
00:40:16,866 --> 00:40:20,234
كان وسيمًا

578
00:40:20,336 --> 00:40:23,570
ومهيبًا

579
00:40:23,673 --> 00:40:25,907
وغامضًا

580
00:40:27,043 --> 00:40:29,543
ويظهر بحياتك فجأة

581
00:40:29,645 --> 00:40:31,612
بيوم مشمس لا مثيل له

582
00:40:31,714 --> 00:40:36,417
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

583
00:40:36,519 --> 00:40:39,161
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

584
00:40:39,162 --> 00:40:40,521
أليس كذلك؟

585
00:40:47,453 --> 00:40:50,610
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

586
00:40:50,611 --> 00:40:54,603
أستكون نفس العاصفة

587
00:40:54,604 --> 00:40:56,831
أم أن شيء تغيّر بها؟

588
00:41:01,069 --> 00:41:02,234
(مايكل)

589
00:41:10,920 --> 00:41:11,864
!وشوم جديدة

590
00:41:11,865 --> 00:41:13,742
ماذا تعني بجديدة؟

591
00:41:15,024 --> 00:41:16,721
سنخرجك من هنا

592
00:41:18,306 --> 00:41:21,417
(اسمي ليس (مايكل

593
00:41:21,418 --> 00:41:23,713
!ولا أعرف من أنت

594
00:41:27,636 --> 00:41:29,470
عذرًا

595
00:41:31,714 --> 00:41:34,326
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

596
00:41:35,078 --> 00:41:36,878
(مايكل)

597
00:41:43,019 --> 00:41:45,552
!(مايكل)

598
00:41:53,859 --> 00:41:56,297
(مايكل)، تحدّث إليّ

599
00:41:56,365 --> 00:41:57,675
(مايك)

600
00:41:57,676 --> 00:42:00,001
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

601
00:42:00,002 --> 00:42:05,779
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:07,002 --> 00:42:09,779
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

