1
00:00:02,094 --> 00:00:04,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:05,571 --> 00:00:07,559
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:07,560 --> 00:00:08,621
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:08,622 --> 00:00:09,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,117
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:10,835 --> 00:00:12,170
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:12,371 --> 00:00:15,874
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:18,610 --> 00:00:21,812
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:22,118 --> 00:00:24,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:24,702 --> 00:00:26,563
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:27,741 --> 00:00:30,229
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:30,353 --> 00:00:31,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:31,513 --> 00:00:34,198
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:34,233 --> 00:00:37,243
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:37,386 --> 00:00:38,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:38,610 --> 00:00:39,714
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:39,749 --> 00:00:42,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:42,713 --> 00:00:44,130
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:45,181 --> 00:00:46,053
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:49,686 --> 00:00:51,139
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:51,942 --> 00:00:53,558
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:55,279 --> 00:00:58,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:00:59,926 --> 00:01:02,628
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:02,663 --> 00:01:04,531
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:04,566 --> 00:01:07,174
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:07,209 --> 00:01:10,426
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:11,347 --> 00:01:15,180
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:11,002 --> 00:01:12,489
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:12,490 --> 00:01:13,946
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:19,488 --> 00:01:21,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:26,043 --> 00:01:28,151
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:29,881 --> 00:01:31,807
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:32,419 --> 00:01:33,425
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:34,739 --> 00:01:36,181
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:38,620 --> 00:01:40,358
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:41,041 --> 00:01:42,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:44,639 --> 00:01:47,874
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:47,909 --> 00:01:50,276
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:50,311 --> 00:01:53,312
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:53,348 --> 00:01:56,149
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:57,052 --> 00:01:59,418
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:01:59,454 --> 00:02:01,654
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:02,758 --> 00:02:04,856
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:05,026 --> 00:02:07,127
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:07,162 --> 00:02:10,096
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:10,132 --> 00:02:13,199
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:14,235 --> 00:02:15,797
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:16,409 --> 00:02:18,174
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:27,515 --> 00:02:31,684
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:31,719 --> 00:02:34,487
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:34,522 --> 00:02:37,857
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:39,161 --> 00:02:42,829
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:42,864 --> 00:02:44,664
!مواطن نموذجي

55
00:02:46,802 --> 00:02:50,403
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:02:50,438 --> 00:02:53,106
حاسوب محمول

57
00:02:53,141 --> 00:02:54,841
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:02:54,876 --> 00:02:56,676
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:02:56,711 --> 00:02:58,711
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:02:58,746 --> 00:03:02,282
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:03,919 --> 00:03:08,554
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:08,589 --> 00:03:11,858
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:11,893 --> 00:03:16,316
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:29,811 --> 00:03:31,610
!يا للهول

65
00:03:54,169 --> 00:03:55,568
!(بوروز)

66
00:03:55,603 --> 00:04:00,073
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:01,656 --> 00:04:02,749
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:03,164 --> 00:04:05,378
(لينكولن بوروز)

69
00:04:05,613 --> 00:04:07,213
يرفض الخروج

70
00:04:08,216 --> 00:04:10,383
،الرجل القويّ

71
00:04:10,815 --> 00:04:12,618
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:12,653 --> 00:04:15,078
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:15,345 --> 00:04:17,056
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:17,113 --> 00:04:20,726
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:20,762 --> 00:04:22,628
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:23,293 --> 00:04:24,463
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:39,171 --> 00:04:41,314
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:41,349 --> 00:04:44,183
بأتم عافية وخير حال

79
00:04:45,150 --> 00:04:47,020
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:04:47,055 --> 00:04:51,457
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:04:51,492 --> 00:04:55,328
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:04:55,363 --> 00:04:59,632
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:04:59,667 --> 00:05:02,601
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:02,637 --> 00:05:04,103
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:04,139 --> 00:05:08,707
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:08,743 --> 00:05:11,710
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:15,683 --> 00:05:18,351
!ألق نظرة

88
00:05:30,131 --> 00:05:31,998
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:32,033 --> 00:05:34,233
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:34,269 --> 00:05:35,868
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:37,205 --> 00:05:39,472
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:39,507 --> 00:05:41,707
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:43,078 --> 00:05:44,910
لربما أكون معقدًا

94
00:05:44,946 --> 00:05:48,948
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:05:50,251 --> 00:05:52,418
،غير أن

96
00:05:52,454 --> 00:06:00,360
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:21,279 --> 00:02:23,178
{\pos(80,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "إلينوي
الوقت الحاضر

98
00:03:18,015 --> 00:03:21,649
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:33,235 --> 00:03:34,652
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:08,494 --> 00:06:11,655
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:11,656 --> 00:06:14,222
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:14,223 --> 00:06:31,235
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:31,339 --> 00:06:35,722
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:35,723 --> 00:06:38,462
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:41,925 --> 00:06:43,325
هذا محال

106
00:06:43,360 --> 00:06:44,691
هذا ما فكّرت به

107
00:06:44,692 --> 00:06:45,659
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:06:45,660 --> 00:06:48,169
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:06:48,170 --> 00:06:51,505
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:06:51,541 --> 00:06:53,507
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:06:56,011 --> 00:07:05,118
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:05,154 --> 00:07:07,321
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:07,356 --> 00:07:09,790
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:09,826 --> 00:07:11,717
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:11,718 --> 00:07:12,961
!اخرج

116
00:07:12,962 --> 00:07:14,662
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:14,697 --> 00:07:16,931
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:19,368 --> 00:07:21,134
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:21,170 --> 00:07:23,571
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:24,907 --> 00:07:26,674
!اخرج

121
00:07:29,779 --> 00:07:32,847
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:36,318 --> 00:07:38,218
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:38,253 --> 00:07:42,058
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:42,093 --> 00:07:43,056
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:43,092 --> 00:07:45,793
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:07:48,898 --> 00:07:53,534
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:15,291 --> 00:08:16,323
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:16,358 --> 00:08:17,691
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:17,727 --> 00:08:19,527
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:19,562 --> 00:08:22,730
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:10,598 --> 00:09:13,480
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:13,515 --> 00:09:15,849
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:15,885 --> 00:09:18,218
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:18,253 --> 00:09:21,188
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:22,357 --> 00:09:24,992
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:25,027 --> 00:09:27,561
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:27,597 --> 00:09:29,863
لهذا لم آتِ

138
00:09:29,899 --> 00:09:33,433
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:35,204 --> 00:09:38,305
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:38,340 --> 00:09:41,374
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:42,311 --> 00:09:44,377
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:09:44,413 --> 00:09:46,113
،خسارة الأخ

143
00:09:46,148 --> 00:09:48,482
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:09:48,517 --> 00:09:51,418
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:09:52,855 --> 00:09:55,089
{\pos(190,210)}ربما

146
00:09:57,593 --> 00:09:59,559
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:09:59,595 --> 00:10:00,594
(جايكوب)

148
00:10:00,630 --> 00:10:01,895
لم أرك منذ متى؟

149
00:10:01,931 --> 00:10:02,997
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:03,032 --> 00:10:04,064
(عمّي (لينكولن

151
00:10:04,100 --> 00:10:06,299
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:07,770 --> 00:10:09,402
من الجيد رؤيتك

153
00:10:09,438 --> 00:10:12,072
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:12,108 --> 00:10:14,708
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:15,514 --> 00:10:16,876
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:16,912 --> 00:10:21,548
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:21,583 --> 00:10:25,819
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:25,855 --> 00:10:28,122
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:28,157 --> 00:10:29,556
تعال هنا

160
00:10:29,591 --> 00:10:31,391
{\pos(190,210)} أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:31,426 --> 00:10:33,861
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:37,900 --> 00:10:39,767
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:39,802 --> 00:10:41,535
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:41,570 --> 00:10:44,437
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:10:44,473 --> 00:10:46,874
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:10:46,909 --> 00:10:49,409
جبار لم يكن هنا

167
00:10:51,080 --> 00:10:53,313
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:10:54,483 --> 00:10:56,784
أميل للواقعيّة

169
00:10:56,819 --> 00:10:59,153
مايكل) كان مريضًا)

170
00:10:59,188 --> 00:11:02,476
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:02,477 --> 00:11:04,124
وقد مات

172
00:11:11,067 --> 00:11:14,001
...(سارة)

173
00:11:14,036 --> 00:11:16,003
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:20,176 --> 00:11:23,944
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:23,979 --> 00:11:26,646
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:26,682 --> 00:11:29,249
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:30,286 --> 00:11:33,220
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:33,255 --> 00:11:37,024
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:42,798 --> 00:11:45,866
{\pos(190,210)} ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:11:48,104 --> 00:11:51,972
{\pos(190,210)} القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:11:54,343 --> 00:11:56,376
(سيدة (دوروثي

182
00:11:56,411 --> 00:12:02,216
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:05,955 --> 00:12:07,287
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:07,322 --> 00:12:11,498
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:11,499 --> 00:12:13,693
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:16,766 --> 00:12:18,665
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:18,700 --> 00:12:21,301
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:31,313 --> 00:12:34,248
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:34,283 --> 00:12:35,682
إنها محقة

190
00:12:35,717 --> 00:12:38,551
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:38,587 --> 00:12:42,990
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:43,025 --> 00:12:45,458
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:12:45,494 --> 00:12:48,428
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:12:48,463 --> 00:12:50,831
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:12:50,866 --> 00:12:53,133
هناك خير بي

196
00:12:55,337 --> 00:13:01,175
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:04,746 --> 00:13:07,114
لذا، نعم

198
00:13:29,992 --> 00:13:30,932
"أوجيجيا"

199
00:13:40,390 --> 00:13:43,550
أخبرني أين أنت؟

200
00:13:45,154 --> 00:13:47,554
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:14,283 --> 00:14:17,517
(ثيادور باغويل)

202
00:14:17,552 --> 00:14:21,021
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:21,056 --> 00:14:23,823
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:23,859 --> 00:14:28,628
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:28,663 --> 00:14:30,630
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:30,665 --> 00:14:33,600
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:33,635 --> 00:14:35,769
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:35,804 --> 00:14:39,506
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:39,541 --> 00:14:41,808
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:41,843 --> 00:14:44,477
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:14:44,513 --> 00:14:47,080
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:14:47,116 --> 00:14:50,117
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:14:50,152 --> 00:14:51,985
وكأنها عضو حقيقي

214
00:14:52,021 --> 00:14:55,621
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:14:55,656 --> 00:14:58,591
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:14:58,627 --> 00:15:02,229
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:15:02,264 --> 00:15:07,700
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:10,472 --> 00:15:18,766
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:18,767 --> 00:15:22,082
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:22,117 --> 00:15:24,451
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:24,486 --> 00:15:30,123
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:30,159 --> 00:15:32,092
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:42,637 --> 00:15:49,943
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:15:49,979 --> 00:15:52,612
ما هذا؟

225
00:15:55,184 --> 00:15:57,717
لا شيء أيها الطبيب

226
00:16:44,743 --> 00:16:45,939
(هيّا يا (مايكل

227
00:16:47,139 --> 00:16:49,047
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:16:49,521 --> 00:16:51,151
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:31,394 --> 00:17:32,766
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:40,167 --> 00:17:41,366
ماذا يجري؟

231
00:18:38,558 --> 00:18:40,593
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:40,628 --> 00:18:45,831
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:19:02,142 --> 00:19:02,948
مرحبًا؟

234
00:19:02,984 --> 00:19:05,750
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:05,751 --> 00:19:06,603
!ماذا؟

236
00:19:06,638 --> 00:19:08,369
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:08,589 --> 00:19:10,209
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:10,244 --> 00:19:11,265
من حاول قتلك؟

239
00:19:12,029 --> 00:19:13,896
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:13,931 --> 00:19:16,265
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:16,300 --> 00:19:17,567
بدأت بتتبعي

242
00:19:17,602 --> 00:19:20,970
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:21,005 --> 00:19:22,905
وأخذوا غيرها

244
00:19:25,635 --> 00:19:27,510
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:27,545 --> 00:19:28,511
سوداء

246
00:19:28,546 --> 00:19:30,223
لماذا؟

247
00:19:30,224 --> 00:19:31,195
سارة)؟)

248
00:19:31,196 --> 00:19:32,395
جايكوب)؟)

249
00:19:32,430 --> 00:19:33,521
!نعم

250
00:19:33,522 --> 00:19:37,109
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:37,144 --> 00:19:38,601
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:38,637 --> 00:19:41,337
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:41,373 --> 00:19:44,607
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:19:45,610 --> 00:19:47,878
!مايك)؟)

255
00:19:47,913 --> 00:19:49,246
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:19:49,281 --> 00:19:50,814
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:19:50,849 --> 00:19:51,948
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:19:51,984 --> 00:19:54,017
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:19:56,234 --> 00:19:57,553
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:19:57,589 --> 00:19:59,990
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:20:02,309 --> 00:20:03,359
مرحبًا

262
00:20:03,883 --> 00:20:05,195
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:13,505 --> 00:20:15,839
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:32,457 --> 00:20:35,292
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:35,327 --> 00:20:37,861
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:39,231 --> 00:20:41,898
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:20:44,602 --> 00:20:46,736
لا أعلم يا عزيزي

268
00:20:56,481 --> 00:20:58,852
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:20:58,887 --> 00:21:00,016
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:21:00,052 --> 00:21:02,652
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:21:02,687 --> 00:21:05,889
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:36,528 --> 00:21:37,287
!جايكوب)؟)

273
00:21:38,456 --> 00:21:39,789
أمي

274
00:21:39,824 --> 00:21:41,258
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:41,293 --> 00:21:42,792
في الحال، في الحال

276
00:21:43,828 --> 00:21:45,228
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:21:45,264 --> 00:21:47,675
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:21:47,676 --> 00:21:48,464
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:21:48,500 --> 00:21:50,166
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:21:50,202 --> 00:21:52,568
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:21:52,604 --> 00:21:53,970
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:22:04,335 --> 00:22:05,507
كيف حاله؟

283
00:22:05,542 --> 00:22:07,364
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:07,365 --> 00:22:09,142
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:09,723 --> 00:22:10,610
وما حاله؟

286
00:22:10,645 --> 00:22:12,011
إنه بالسابعة

287
00:22:16,974 --> 00:22:18,684
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:18,719 --> 00:22:20,531
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:20,566 --> 00:22:22,237
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:22,808 --> 00:22:25,272
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:25,937 --> 00:22:29,376
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:29,412 --> 00:22:30,845
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:31,386 --> 00:22:33,748
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:38,289 --> 00:22:40,088
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:40,821 --> 00:22:42,223
سأكون بالجوار

296
00:22:42,258 --> 00:22:45,093
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:22:49,766 --> 00:22:51,132
ماذا يجري؟

298
00:22:51,167 --> 00:22:52,800
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:22:52,836 --> 00:22:54,702
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:22:54,738 --> 00:22:56,137
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:22:56,172 --> 00:22:58,182
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:10:39,617 --> 00:10:41,832
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

303
00:11:42,126 --> 00:11:43,428
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

304
00:12:19,247 --> 00:12:23,567
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

305
00:12:38,231 --> 00:12:41,003
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

306
00:13:03,637 --> 00:13:07,122
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:13:34,248 --> 00:13:36,730
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

308
00:13:38,028 --> 00:13:39,572
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

309
00:13:41,205 --> 00:13:43,105
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

310
00:13:45,841 --> 00:13:47,927
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

311
00:14:13,437 --> 00:14:16,756
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

312
00:22:58,364 --> 00:22:59,756
إذًا، لمَ رحل؟

313
00:23:00,344 --> 00:23:06,281
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

314
00:23:06,317 --> 00:23:08,183
.تعرفين أنّي محق

315
00:23:08,218 --> 00:23:11,057
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

316
00:23:11,092 --> 00:23:13,212
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

317
00:23:13,247 --> 00:23:15,888
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

318
00:23:15,923 --> 00:23:18,009
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

319
00:23:18,395 --> 00:23:21,550
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

320
00:23:21,585 --> 00:23:22,958
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

321
00:23:22,993 --> 00:23:25,113
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

322
00:23:25,148 --> 00:23:26,394
.ثانية واحدة

323
00:23:30,940 --> 00:23:33,115
.سأفعلها

324
00:23:33,116 --> 00:23:34,541
.(سأذهب إلى (اليمن

325
00:23:34,577 --> 00:23:36,877
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

326
00:23:36,912 --> 00:23:39,046
.سأجد الفاعل

327
00:23:40,350 --> 00:23:42,516
.(أراك لاحقًا، (مايكي

328
00:23:47,837 --> 00:23:50,557
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

329
00:24:01,304 --> 00:24:03,437
.أنّي أحسدك

330
00:24:03,473 --> 00:24:05,539
.لقد غيّرت حياتك

331
00:24:05,574 --> 00:24:09,343
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

332
00:24:09,379 --> 00:24:12,913
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

333
00:24:12,948 --> 00:24:16,050
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

334
00:24:16,085 --> 00:24:18,416
.الحرب سائدة

335
00:24:18,418 --> 00:24:22,456
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

336
00:24:22,492 --> 00:24:24,625
.بحث وخدمة الرب

337
00:24:26,529 --> 00:24:29,596
.هذا جيّد، يا رجل

338
00:24:29,632 --> 00:24:31,665
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

339
00:24:31,700 --> 00:24:36,470
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

340
00:24:36,506 --> 00:24:38,239
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

341
00:24:38,274 --> 00:24:41,909
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

342
00:24:41,944 --> 00:24:44,978
.كما قلت، أنه نضال

343
00:24:45,782 --> 00:24:47,348
.هذا هو سبب تواجدي هنا

344
00:24:47,483 --> 00:24:49,256
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمن

345
00:24:49,585 --> 00:24:51,318
هل يمكنك مساعدتي؟

346
00:24:56,692 --> 00:24:58,292
.ظننت أنه مات

347
00:24:58,327 --> 00:25:01,662
.وكذلك الجميع

348
00:25:01,697 --> 00:25:03,431
لكن سجن "أوجيجيا"؟

349
00:25:03,466 --> 00:25:06,133
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

350
00:25:06,169 --> 00:25:08,602
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

351
00:25:08,637 --> 00:25:11,272
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

352
00:25:11,307 --> 00:25:16,043
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

353
00:25:16,079 --> 00:25:18,345
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

354
00:25:18,976 --> 00:25:23,284
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

355
00:25:27,291 --> 00:25:29,691
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

356
00:25:30,126 --> 00:25:31,893
.أنه بارز جدًا

357
00:25:33,762 --> 00:25:35,662
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

358
00:25:35,698 --> 00:25:38,132
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

359
00:25:39,036 --> 00:25:41,402
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

360
00:25:42,057 --> 00:25:45,306
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

361
00:25:45,341 --> 00:25:48,342
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

362
00:25:48,377 --> 00:25:51,712
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

363
00:25:51,747 --> 00:25:53,714
.شكرًا

364
00:25:56,933 --> 00:25:58,554
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

365
00:25:58,589 --> 00:25:59,887
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

366
00:25:59,923 --> 00:26:01,455
.(مايكل سكوفيلد)

367
00:26:01,490 --> 00:26:04,558
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

368
00:26:04,893 --> 00:26:08,162
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

369
00:26:08,197 --> 00:26:10,998
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

370
00:26:11,033 --> 00:26:12,303
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

371
00:26:12,338 --> 00:26:15,369
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

372
00:26:15,404 --> 00:26:18,539
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

373
00:26:18,874 --> 00:26:21,369
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

374
00:26:21,369 --> 00:26:26,413
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

375
00:26:28,717 --> 00:26:32,219
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

376
00:26:32,255 --> 00:26:35,046
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

377
00:26:35,047 --> 00:26:36,290
.أنه ليس هو

378
00:26:37,174 --> 00:26:39,393
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

379
00:26:41,093 --> 00:26:43,860
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

380
00:26:48,335 --> 00:26:51,341
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

381
00:26:51,342 --> 00:26:52,909
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

382
00:26:52,944 --> 00:26:54,510
.(لن تذهب إلى (اليمن

383
00:26:54,546 --> 00:26:57,112
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

384
00:26:57,148 --> 00:26:59,048
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

385
00:26:59,083 --> 00:27:02,785
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

386
00:27:02,820 --> 00:27:04,854
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

387
00:27:04,889 --> 00:27:07,623
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

388
00:27:07,659 --> 00:27:11,260
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

389
00:27:11,295 --> 00:27:13,262
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

390
00:27:13,297 --> 00:27:16,198
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

391
00:27:16,233 --> 00:27:17,934
هل تقول أنه زّيف موته؟

392
00:27:17,969 --> 00:27:23,072
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

393
00:27:35,419 --> 00:27:36,986
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

394
00:27:37,021 --> 00:27:41,523
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

395
00:27:41,559 --> 00:27:45,061
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

396
00:27:50,257 --> 00:27:51,219
.سنحتاج تخديريك

397
00:27:51,254 --> 00:27:54,063
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

398
00:27:54,164 --> 00:27:56,105
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

399
00:27:56,759 --> 00:27:59,785
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

400
00:27:59,820 --> 00:28:02,604
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

401
00:28:02,639 --> 00:28:04,515
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

402
00:28:04,550 --> 00:28:07,306
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

403
00:28:09,253 --> 00:28:12,683
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

404
00:28:12,718 --> 00:28:14,381
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

405
00:28:15,081 --> 00:28:15,843
إتفقنا؟

406
00:28:17,230 --> 00:28:19,980
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

407
00:28:21,222 --> 00:28:22,722
لماذا تفعل هذا بيّ؟

408
00:28:29,173 --> 00:28:32,174
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

409
00:28:32,616 --> 00:28:35,077
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

410
00:28:59,603 --> 00:29:00,980
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

411
00:29:01,015 --> 00:29:04,040
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

412
00:29:05,511 --> 00:29:06,942
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

413
00:29:07,724 --> 00:29:09,524
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

414
00:29:09,559 --> 00:29:12,672
.لا، أنا قادم معك

415
00:29:12,673 --> 00:29:14,273
.لن تأتي

416
00:29:14,309 --> 00:29:15,774
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

417
00:29:15,810 --> 00:29:17,143
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

418
00:29:17,178 --> 00:29:18,544
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

419
00:29:18,580 --> 00:29:20,779
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

420
00:29:20,815 --> 00:29:22,215
لكني سجين سابق، صحيح؟

421
00:29:22,250 --> 00:29:24,917
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

422
00:29:24,952 --> 00:29:28,121
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

423
00:29:28,156 --> 00:29:30,189
.تعني سفينة شحن مستقلة

424
00:29:30,225 --> 00:29:32,057
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

425
00:29:32,093 --> 00:29:34,793
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

426
00:29:34,829 --> 00:29:36,496
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

427
00:29:36,531 --> 00:29:38,582
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

428
00:29:38,583 --> 00:29:40,222
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

429
00:29:40,223 --> 00:29:42,535
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

430
00:29:42,570 --> 00:29:43,869
لديّ فرقة موسيقية

431
00:29:43,904 --> 00:29:45,871
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

432
00:29:45,906 --> 00:29:47,773
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

433
00:29:47,808 --> 00:29:48,941
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

434
00:29:48,976 --> 00:29:51,910
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

435
00:29:51,946 --> 00:29:55,448
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

436
00:29:55,483 --> 00:29:59,118
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

437
00:29:59,154 --> 00:30:02,888
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

438
00:30:02,923 --> 00:30:05,924
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

439
00:30:06,360 --> 00:30:10,360
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

440
00:30:10,361 --> 00:30:13,313
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

441
00:30:13,868 --> 00:30:15,535
لا؟

442
00:30:15,570 --> 00:30:19,472
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

443
00:30:19,507 --> 00:30:21,607
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

444
00:30:21,643 --> 00:30:24,109
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

445
00:30:24,145 --> 00:30:27,613
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

446
00:30:33,054 --> 00:30:35,321
.يستحسن عليك أن تجده

447
00:30:35,356 --> 00:30:37,190
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

448
00:30:37,225 --> 00:30:39,091
.سأفعل

449
00:30:43,831 --> 00:30:45,198
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

450
00:30:46,004 --> 00:30:48,133
لدي أصدقاء لديهم علاقات

451
00:30:51,939 --> 00:30:54,139
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

452
00:30:54,175 --> 00:30:56,875
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

453
00:30:56,911 --> 00:30:59,378
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

454
00:30:59,414 --> 00:31:05,017
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

455
00:31:05,052 --> 00:31:08,721
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

456
00:31:10,852 --> 00:31:15,771
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

457
00:31:21,369 --> 00:31:23,236
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

458
00:31:23,271 --> 00:31:26,706
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

459
00:31:26,741 --> 00:31:28,809
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

460
00:31:28,844 --> 00:31:29,680
.عميلتنا

461
00:31:29,943 --> 00:31:32,895
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

462
00:31:40,316 --> 00:31:41,587
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

463
00:31:43,377 --> 00:31:44,890
،)سيّد (فرانكلين

464
00:31:44,925 --> 00:31:46,692
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

465
00:31:46,728 --> 00:31:49,027
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

466
00:31:49,620 --> 00:31:51,864
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

467
00:32:05,264 --> 00:32:07,246
.اليمن) مكان خطير جدًا)

468
00:32:07,282 --> 00:32:10,182
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

469
00:32:10,217 --> 00:32:13,719
الجميع يبحث عن مصلحته

470
00:32:13,755 --> 00:32:15,854
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

471
00:32:15,890 --> 00:32:19,024
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

472
00:32:19,059 --> 00:32:20,804
،إذا أستولوا على المدينة

473
00:32:20,839 --> 00:32:24,229
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

474
00:32:24,265 --> 00:32:27,600
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

475
00:32:28,936 --> 00:32:31,771
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

476
00:32:40,715 --> 00:32:42,715
.لا، لا، هذا ليس صحيح

477
00:32:43,353 --> 00:32:45,751
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

478
00:32:45,787 --> 00:32:47,753
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

479
00:32:47,789 --> 00:32:50,623
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

480
00:32:51,737 --> 00:32:54,760
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

481
00:33:20,734 --> 00:33:22,595
{\pos(190,230)}.سلام عليكم، يا رفاق

482
00:33:23,965 --> 00:33:25,216
{\pos(190,230)}.لا نريد أيّ متاعب

483
00:33:57,705 --> 00:34:00,506
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

484
00:34:05,413 --> 00:34:06,545
ما هذا؟

485
00:34:07,615 --> 00:34:09,181
.أحدهم أوقع بنا

486
00:34:09,884 --> 00:34:13,285
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

487
00:34:13,388 --> 00:34:15,087
.هيّا، أنها واحدة منا

488
00:34:15,189 --> 00:34:17,656
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

489
00:34:17,759 --> 00:34:18,891
كيف عثرتِ علينا؟

490
00:34:18,892 --> 00:34:21,898
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

491
00:34:22,098 --> 00:34:23,861
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

492
00:34:23,964 --> 00:34:26,965
.هذا حي متطرف جدًا

493
00:34:27,067 --> 00:34:31,303
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

494
00:34:36,234 --> 00:34:37,675
.أرموا هواتفكم من النافذة

495
00:34:37,777 --> 00:34:40,278
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

496
00:34:43,600 --> 00:34:44,824
!أفعليها

497
00:34:47,643 --> 00:34:50,010
.(شيبا)، هذا (لينكون)

498
00:34:50,112 --> 00:34:52,813
.(لينكون)، (شيبا)

499
00:35:17,340 --> 00:35:19,906
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

500
00:35:20,009 --> 00:35:22,776
.أنت حر لتذهب

501
00:35:25,581 --> 00:35:29,016
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

502
00:35:29,118 --> 00:35:31,385
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

503
00:35:31,487 --> 00:35:34,855
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

504
00:35:34,957 --> 00:35:37,657
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

505
00:35:37,759 --> 00:35:40,027
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

506
00:35:41,698 --> 00:35:43,697
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

507
00:35:43,799 --> 00:35:45,299
.لا أحد وراء هذا

508
00:35:45,874 --> 00:35:48,302
ماذا يعني هذا؟

509
00:35:48,404 --> 00:35:50,670
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

510
00:35:50,772 --> 00:35:53,907
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

511
00:35:54,010 --> 00:35:55,442
."آوتس"

512
00:35:55,544 --> 00:35:57,644
.لقد تحريت عن هذا

513
00:35:57,746 --> 00:36:00,881
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

514
00:36:05,154 --> 00:36:07,988
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

515
00:36:09,125 --> 00:36:11,158
.لا أحد

516
00:36:32,444 --> 00:36:34,376
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

517
00:36:44,844 --> 00:36:46,576
.حسنًا

518
00:36:46,577 --> 00:36:47,709
مَن هذا؟

519
00:36:48,246 --> 00:36:51,582
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

520
00:36:51,684 --> 00:36:52,870
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

521
00:36:52,871 --> 00:36:54,451
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

522
00:36:54,553 --> 00:36:57,854
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

523
00:36:57,957 --> 00:36:59,489
.هناك فقط شيء واحد

524
00:36:59,492 --> 00:37:03,560
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

525
00:37:03,662 --> 00:37:05,529
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

526
00:37:05,631 --> 00:37:07,130
لا أود المال

527
00:37:07,232 --> 00:37:09,167
جواز سفرك

528
00:37:09,168 --> 00:37:10,300
جواز سفري؟

529
00:37:10,402 --> 00:37:11,468
!ماذا؟

530
00:37:11,570 --> 00:37:14,270
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

531
00:37:14,373 --> 00:37:16,106
الزيارة مقابل جواز سفرك

532
00:37:16,576 --> 00:37:19,109
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

533
00:37:19,211 --> 00:37:21,812
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

534
00:37:21,914 --> 00:37:23,446
(لا تفعلها يا (لينك

535
00:37:27,319 --> 00:37:30,353
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

536
00:37:30,455 --> 00:37:33,356
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

537
00:37:34,493 --> 00:37:38,629
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

538
00:37:38,731 --> 00:37:40,664
لا تفعلها

539
00:37:48,173 --> 00:37:52,375
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

540
00:37:58,703 --> 00:38:02,819
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

541
00:38:02,922 --> 00:38:05,656
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

542
00:38:08,179 --> 00:38:11,047
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

543
00:38:52,005 --> 00:38:54,427
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

544
00:38:54,428 --> 00:38:56,306
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

545
00:38:56,408 --> 00:38:58,408
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

546
00:38:58,510 --> 00:39:01,613
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

547
00:39:01,614 --> 00:39:02,679
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

548
00:39:02,781 --> 00:39:04,581
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

549
00:39:04,683 --> 00:39:06,182
الصورة

550
00:39:06,284 --> 00:39:07,450
التي أرسلوها إليك؟

551
00:39:07,552 --> 00:39:09,052
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

552
00:39:12,391 --> 00:39:13,690
!انظر

553
00:39:13,692 --> 00:39:14,925
تفضل

554
00:39:16,361 --> 00:39:18,161
(كانيل أوتيس)

555
00:39:18,263 --> 00:39:21,064
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

556
00:39:29,041 --> 00:39:31,574
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

557
00:39:31,677 --> 00:39:33,844
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

558
00:39:33,946 --> 00:39:35,145
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

559
00:39:35,247 --> 00:39:36,880
بسبب سترة أخي

560
00:39:36,982 --> 00:39:39,215
ظننت أنّكم الأخيار

561
00:39:39,317 --> 00:39:41,284
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

562
00:39:46,277 --> 00:39:48,491
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

563
00:39:48,593 --> 00:39:49,960
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

564
00:39:50,062 --> 00:39:51,261
"كان يعمل مع "داعش

565
00:39:51,363 --> 00:39:52,696
محاولًا الإطاحة بالحكومة

566
00:39:52,798 --> 00:39:54,297
(بالله عليك يا (سي

567
00:39:54,399 --> 00:39:56,533
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

568
00:39:57,361 --> 00:39:59,036
...حسنًا، أيًا يكن هو

569
00:40:00,544 --> 00:40:02,238
فنحن على وشك مقابلته

570
00:40:03,821 --> 00:40:05,809
كيف كان والدي؟

571
00:40:08,080 --> 00:40:09,946
والدي الحقيقي

572
00:40:14,219 --> 00:40:16,553
(مايكل سكوفيلد)

573
00:40:17,990 --> 00:40:20,390
كان كالعاصفة تمامًا

574
00:40:21,727 --> 00:40:22,959
شغّل الكاميرا

575
00:40:23,062 --> 00:40:24,828
أود إثبات على أنه حي

576
00:40:27,766 --> 00:40:31,134
كان وسيمًا

577
00:40:31,236 --> 00:40:34,470
ومهيبًا

578
00:40:34,573 --> 00:40:36,807
وغامضًا

579
00:40:37,943 --> 00:40:40,443
ويظهر بحياتك فجأة

580
00:40:40,545 --> 00:40:42,512
بيوم مشمس لا مثيل له

581
00:40:42,614 --> 00:40:47,317
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

582
00:40:47,419 --> 00:40:50,061
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

583
00:40:50,567 --> 00:40:51,421
أليس كذلك؟

584
00:40:58,353 --> 00:41:01,510
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

585
00:41:01,511 --> 00:41:05,503
أستكون نفس العاصفة

586
00:41:05,504 --> 00:41:07,731
أم أن شيء تغيّر بها؟

587
00:41:11,969 --> 00:41:13,134
(مايكل)

588
00:41:21,820 --> 00:41:22,764
!وشوم جديدة

589
00:41:22,765 --> 00:41:24,642
ماذا تعني بجديدة؟

590
00:41:25,924 --> 00:41:27,621
سنخرجك من هنا

591
00:41:29,206 --> 00:41:32,317
(اسمي ليس (مايكل

592
00:41:32,318 --> 00:41:34,613
!ولا أعرف من أنت

593
00:41:38,536 --> 00:41:40,370
عذرًا

594
00:41:42,614 --> 00:41:45,226
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

595
00:41:45,978 --> 00:41:47,778
(مايكل)

596
00:41:53,919 --> 00:41:56,452
!(مايكل)

597
00:42:04,759 --> 00:42:07,197
(مايكل)، تحدّث إليّ

598
00:42:07,265 --> 00:42:08,575
(مايك)

599
00:42:08,576 --> 00:42:10,901
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

600
00:42:10,902 --> 00:42:16,679
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>

601
00:42:17,902 --> 00:42:20,679
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

