1
00:00:00,000 --> 00:00:03,333
لــــــــــــــمتابعتـــــــــــتي
Facebook.com/ah7be
Twitter:@ahmad8betasi

2
00:00:03,552 --> 00:00:06,105
هل تُريدين المزيد من الحلويات ؟ - 
نعم ، من فضلك -

3
00:00:06,477 --> 00:00:08,431
حسنًا، لستُ متأكدًا حقًا 
إذا كتُ أفضل والد

4
00:00:08,462 --> 00:00:10,010
أو أسوأ أب في العالم 
من أجل أيقاضكِ

5
00:00:10,028 --> 00:00:11,933
في منتصف الليل ، لتأكلي المُثلجات معي

6
00:00:12,053 --> 00:00:13,229
الأفضل

7
00:00:14,765 --> 00:00:17,335
أوه، وماذا تعرفين؟ أنتِ مُدمنة على السكر

7
00:00:18,669 --> 00:00:21,089
 بين جميع المنحرفين المجانين 
 الذين يجب أن أتعامل معهم في الحانة

8
00:00:21,126 --> 00:00:23,497
أحب الرجوع إلى المنزل 
لرؤية شخص نقي وبريء جدًا

9
00:00:23,534 --> 00:00:26,728
وهذا هو المكان الذي يحدث فيه السحر

10
00:00:28,191 --> 00:00:30,667
أمم ... قبل أن يحدث أي سحر 

11
00:00:30,685 --> 00:00:33,014
دعنا نتذكر القاعدة: لا سحر أمام الطفلة

12
00:00:33,063 --> 00:00:35,281
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا 
حسنًا ، مرحبًا يا رجل

13
00:00:35,300 --> 00:00:37,141
....هذه هي

14
00:00:37,846 --> 00:00:39,274
كيكي

15
00:00:39,921 --> 00:00:42,391
(كيكي) ؟ نعم. (كيكي) (كيكي)

16
00:00:42,415 --> 00:00:43,836
إنها (كيكي)

17
00:00:43,866 --> 00:00:45,579
هذا رفيقي في السكن وطفلته

18
00:00:45,614 --> 00:00:47,595
لستِ في حاجة إلى التحدث معهم
 فقط خُذي طريقكِ إلى 

19
00:00:47,624 --> 00:00:50,160
 نهاية الردهُة 
سوف أتي لنا بعض من النبيذ

20
00:00:50,702 --> 00:00:53,301
لا تهتمي لأمر الكتب المساعدة الذاتية وطاولة الرؤية

21
00:00:53,324 --> 00:00:55,072
أنا أحتفظ بها لصديق

22
00:00:55,573 --> 00:00:57,362
رجاءً خُذ هذا بمثابة مجاملة ضخمة

23
00:00:57,368 --> 00:00:59,955
لكنها بعيدة جدًا عن مستواك ؟ -
أعرف ، صحيح ؟ -

24
00:01:01,831 --> 00:01:04,099
لذلك قررت فقط أخذ، مثل مشروب فوري

25
00:01:04,111 --> 00:01:06,109
أسفل حانة (بيلفيدير) ، وكما تعرف و

26
00:01:06,138 --> 00:01:08,549
هناك كانت، تجلس وحسب ،هناك لوحدها

27
00:01:08,563 --> 00:01:10,241
في نهاية الحانة ، يا رجل

28
00:01:10,264 --> 00:01:11,656
حانة (بيلفيدير) ؟ - 
أجل -

29
00:01:11,989 --> 00:01:14,022
ألتقيت بها وهي تجلس لوحدها في حانة (بلفيدير)؟

30
00:01:14,069 --> 00:01:15,992
أجل

31
00:01:16,050 --> 00:01:18,986
والآن هي هُنا 
في منزلي. في سريري

32
00:01:21,247 --> 00:01:23,182
لماذا ما زلت أتحدث إليك؟

33
00:01:25,379 --> 00:01:28,065
حسنًا. كُلِ . والدكِ سيعود حالًا

34
00:01:32,121 --> 00:01:34,184
(داني)

35
00:01:36,317 --> 00:01:38,251
يا صاح ، ما خطبك ؟

36
00:01:38,916 --> 00:01:41,351
هل تتذكر عندما أخبرتني أن أيقظك 
بغض النظر عن أي وقت كان

37
00:01:41,381 --> 00:01:42,633
أولًا ، إذا كان هُناك نهاية للعالم 

38
00:01:42,657 --> 00:01:44,649
ثانيًا، إذا أصبح البيرة مجانا فجأة في جميع أنحاء العالم

39
00:01:44,667 --> 00:01:46,648
ثالثًا ، إذا قابلت عاهرة حقيقة في أي وقت ؟

40
00:01:46,665 --> 00:01:48,186
حسنا، واحد من تلك الأشياء قد حدث للتو

41
00:01:49,002 --> 00:01:50,570
الثاني. أنتظر ، كلا ، الأول

42
00:01:50,575 --> 00:01:53,051
إنه الثالث. (تاكر)  لقد جلب عاهرة للمنزل للتو

43
00:01:53,086 --> 00:01:55,137
ماذا ؟ مستحيل

44
00:01:55,149 --> 00:01:57,946
التقى بها في حانة (بيلفيدير) 
او كما يعرف بــ مكان تجمع العاهرات

45
00:01:57,957 --> 00:02:01,509
اوه ، يا إلهي. اُريد أن ارأها -
ماذا؟ كلا -

46
00:02:01,629 --> 00:02:03,540
ولكن إذا حملتني خارجًا على النجاة من النار

47
00:02:03,570 --> 00:02:04,980
أعتقد أنني يمكن أن أراها

48
00:02:05,366 --> 00:02:17,974
ahmad7betasi الترجمة من قبل 
Twitter: @ahmad8betasi

49
00:02:19,111 --> 00:02:21,140
إذًا، أين هي حبيبتك الجديدة ؟

50
00:02:21,169 --> 00:02:22,428
ألم تقضي الليل معك ؟

51
00:02:22,457 --> 00:02:24,513
كلا، كان يجب عليها أن تستيقظ باكرًا

52
00:02:24,536 --> 00:02:28,184
لذا أنت تقول أنها بقيت ... لا أعلم ... حوالي ساعة 

53
00:02:29,594 --> 00:02:32,187
أجل .... شيء من هذا القبيل

54
00:02:33,032 --> 00:02:35,438
حسنًا ، بجدية رجاءً ، رجاءً أخبروني

55
00:02:35,456 --> 00:02:38,788
ما الذي يجعلكم تبتسمون مثل 
اطفال غريبوا الأطوار الذين يدرسون في البيت ؟

56
00:02:39,744 --> 00:02:42,815
يا صاح ، لا بأس 
جميعنا دفعنا من أجل ذلك مسبقًا

57
00:02:42,832 --> 00:02:45,081
حقًا؟ دفعت من أجل ذلك - 
كلا ، لم أدفع مُقابل ذلك أبدًا - 

58
00:02:45,110 --> 00:02:46,217
هذا ما تقوله لصديق

59
00:02:46,223 --> 00:02:47,779
حتى لا يشعر بسوء 
عندما يدفع مقابل ذلك 

60
00:02:47,791 --> 00:02:49,457
مرحبًا . معذرة

61
00:02:49,469 --> 00:02:52,044
أنتوا يا رفاق تعتقدون بأن (كيكي) عاهرة ؟

62
00:02:52,050 --> 00:02:53,367
الى حد كبير

63
00:02:53,414 --> 00:02:56,467
أعني ، اُنظر أين قابلتها  ،وكيف قابلتها 

64
00:02:56,508 --> 00:02:58,402
وإذا هذا لا يقنعك، اُنظر إليها

65
00:02:58,437 --> 00:03:01,625
اوه ، و لا تنسى أسمها (كيكي)

66
00:03:03,304 --> 00:03:05,955
اوه ، أعرف ماذا يحدث هُنا 
أنت فقط تغار

67
00:03:06,007 --> 00:03:08,251
أنا؟ ، كيف أغار؟ - 
نعم ، أنت تغار -

68
00:03:08,268 --> 00:03:11,053
لأنني وجدتُ فتاة ذكية وجذابة وهي مُعجبة بي 

69
00:03:11,082 --> 00:03:13,104
(تاكر)، التظاهر بأنها مُعجبة بك هي وظيفتها

70
00:03:13,127 --> 00:03:16,018
لم أدفع لها - 
لقد سمعتُ أن المرة الأولى عادة ما تكون مجانية -

71
00:03:16,029 --> 00:03:18,459
هذا في ما يتعلق بالمخدرات. ماذا...؟

72
00:03:18,744 --> 00:03:22,003
وإلى جانب ذلك، يا رجل 
على الأقل أنا لا اُطارد فتاة في الأنحاء 

73
00:03:22,049 --> 00:03:24,298
فتاة خيالية لم يلتقي بِها حتى

74
00:03:24,316 --> 00:03:27,237
لأنه لا يستطيع أن يكون في علاقة مع فتاة حقيقية

75
00:03:28,724 --> 00:03:32,150
قد لا يكون لدي حبيبة 
ولكن على الأقل لدي وظيفة

76
00:03:34,284 --> 00:03:36,229
أوه، أنت لم تذهب إلى هناك وحسب

77
00:03:36,451 --> 00:03:38,753
اوه ، لقد ذهبتُ إلى هُناك. أنا أعيش هُناك

78
00:03:38,788 --> 00:03:40,422
سأبنى منزلًا وسوف اٌربي عائلة هُناك 

79
00:03:40,457 --> 00:03:41,946
أتعلم؟

80
00:03:43,315 --> 00:03:45,151
مهلا يا (تاك)

81
00:03:45,611 --> 00:03:47,295
(بين) - 
أعلم -

82
00:03:47,307 --> 00:03:49,306
أتعرف ماذا يجب أن تفعل ؟ -
أجل -

83
00:03:49,848 --> 00:03:52,260
إثبات أن تلك الفتاة عاهرة حقًا 

84
00:03:53,158 --> 00:03:56,095
وداعًا. مع السلامة - 
مع السلامة -

85
00:03:56,124 --> 00:03:58,047
و ... مع السلامة

86
00:03:58,234 --> 00:04:01,101
المحطة الأخيرة في جولة وداعنا قبل أن نتجه

87
00:04:01,130 --> 00:04:03,210
رحلتنا المُشبعة بالشهوة حول العالم

88
00:04:03,239 --> 00:04:07,085
"تعلمتُ كيف أصرخ "يا إلهي
بخمس لغات

89
00:04:07,959 --> 00:04:09,760
جدتي

90
00:04:09,807 --> 00:04:13,133
اوه (ايما)

91
00:04:13,180 --> 00:04:15,668
أوه، الجدة ستفتقدكِ كثيرًا 

92
00:04:15,703 --> 00:04:17,346
لن يكون مثل القبل بدونكِ يا أمي 

93
00:04:17,392 --> 00:04:20,324
....اوه ، يا عزيزي. اوه هذه

94
00:04:20,609 --> 00:04:23,156
هذه هي الذاكرة التي سوف آخذها معي

95
00:04:29,269 --> 00:04:31,320
دعنا نكون صادقين، يمكنني أخذ إستراحة

96
00:04:32,602 --> 00:04:34,100
هناك حقًا معكِ

97
00:04:34,764 --> 00:04:37,311
حسنًا يا (بوني) من الأفضل أن نذهب
 رحلتنا ستغادر بعد ساعتين

98
00:04:37,323 --> 00:04:39,644
ويجب أن نذهب ونحصل على جرعات من الخمر - 
اوه، أنتم ستأخذون اللُقاح؟ -

99
00:04:39,655 --> 00:04:41,293
لا ، نحن ذاهبين لكي نسكر

100
00:04:41,316 --> 00:04:43,810
Boink
[ينعي بأنهم سيمارسون الجنس]

101
00:04:44,206 --> 00:04:46,864
هذه العطلة تبدأ من الآن - 
  وداعًا- 

102
00:04:48,933 --> 00:04:50,541
مرحبًا يا (رايلي). وداعًا يا (رايلي)

103
00:04:50,570 --> 00:04:52,861
وداعًا يا سيدة (ويلير) 
...أنا حقًا سأفتقدكِ

104
00:04:52,981 --> 00:04:55,366
....أنا حقًا سأفتقدكِ

105
00:04:55,383 --> 00:04:58,217
اوه، تبًا ، كان يمكنني قول ذلك في الصباح 

106
00:04:59,603 --> 00:05:03,093
اوه يا إلهي. حسنًا 
كما تعرف، أنه الدواء

107
00:05:03,367 --> 00:05:04,993
لدي ترخيص لذلك، نعم

108
00:05:05,039 --> 00:05:06,945
أنا أحتفظ به لصديق، اسمه (بين ويلير)

109
00:05:06,962 --> 00:05:08,301
وهو يعيش هناك

110
00:05:08,334 --> 00:05:09,504
نحن لسنا هنا من أجلكِ يا سيدتي

111
00:05:09,542 --> 00:05:11,038
(براد ووكر)، أنت قيد الاعتقال

112
00:05:11,057 --> 00:05:12,852
ماذا؟ لا، لا. يجب أن يكون هناك سوء تفاهم

113
00:05:12,861 --> 00:05:14,600
ماذا تفعل؟ ، أعني ، ما هي التهم؟

114
00:05:14,624 --> 00:05:16,180
هل أنت متأكد أنك لست هنا من أجلها؟

115
00:05:16,744 --> 00:05:19,587
نعمأنا متأكد، تهمته الاحتيال العقاري - 
هذا يمكن أن تكون هي- 

116
00:05:20,445 --> 00:05:22,354
عزيزي، ما الذي يتحدثون عنه ؟ -
(بوني) أسمعيني- 

117
00:05:22,371 --> 00:05:25,227
كُل شيء سيكون على ما يرام. هناك تفسير منطقي تماما

118
00:05:25,274 --> 00:05:27,156
الذي أعمل عليه حاليا

119
00:05:27,220 --> 00:05:30,267
فقط كوني هادئة. وأعثري لي على محام جيد

120
00:05:33,763 --> 00:05:37,044
لا. لا. لا ، بكل تأكيد لا 
أنا مشغولة 

121
00:05:37,073 --> 00:05:40,313
أنا حاملة. وتعارض المصالح، ليس من تختصصي

122
00:05:40,336 --> 00:05:42,387
من فضلك توقفي عندما تسمعين واحدة من تلك التي تريدينها

123
00:05:43,541 --> 00:05:45,971
أسمعي، إذا لم تُساعدِ (براد)

124
00:05:45,989 --> 00:05:48,453
سوف أجعل كل يوم من حياتك جحيمًا لا يطاق

125
00:05:48,470 --> 00:05:50,742
نعم هذا صحيح
لن يتغير اي شئ

126
00:05:52,887 --> 00:05:54,950
ساُسابقكِ إلى المحكمة - 
حسنًا -

127
00:06:10,475 --> 00:06:12,351
(داني) إنها هي

128
00:06:12,375 --> 00:06:14,033
عاهرة (تاكر) موجودة هُنا
انها تجلس في الحانة

129
00:06:14,061 --> 00:06:16,112
حقًا؟ يا إلهي، اُريد أن ارأها -
كلا، كلا ، كلا -

130
00:06:16,140 --> 00:06:17,841
أنت لن تنظر لها فقط 

131
00:06:17,961 --> 00:06:19,794
سوف تلطقتها أيضًا - 
حسنًا -
[يقصد أنه سيأخذها]

132
00:06:20,871 --> 00:06:22,092
وأين يجب أن أضعها؟

133
00:06:22,945 --> 00:06:24,720
سوف تُعَاكَسَها،يا (داني)

134
00:06:24,840 --> 00:06:26,407
أجلبها إلى المنزل، وسوف اتأكد من (تاكر) هناك

135
00:06:26,431 --> 00:06:27,890
يجب أن نُثبت له بأنها عاهرة

136
00:06:28,010 --> 00:06:29,358
ماذا لو لم توافق؟

137
00:06:29,478 --> 00:06:31,120
لا أشعر بأنني جذاب جدًا اليوم

138
00:06:31,157 --> 00:06:32,616
يا صاح، انها عاهرة

139
00:06:32,789 --> 00:06:34,607
انه حرفيا عملها على أن توافق

140
00:06:35,432 --> 00:06:36,933
مرحبًا -
مرحبًا -

141
00:06:36,998 --> 00:06:38,565
شكرًا على اللقاء بي هُنا. هل أنتِ جاهزة للذهاب ؟

142
00:06:38,565 --> 00:06:41,381
أجل. دعنا نذهب -
تبدين جيدًا -

143
00:06:44,587 --> 00:06:46,825
حسنًا. إنها المُثيرة التي تجلس في منتصف الحانة

144
00:06:46,848 --> 00:06:48,744
سوف أجد (تاكر) و اُقابلك في المنزل

145
00:07:00,996 --> 00:07:02,678
ياه أنا وحيد

146
00:07:04,152 --> 00:07:06,035
فقط لو أستطيع ممارسة الجنس مع شخص ما

147
00:07:11,783 --> 00:07:13,279
هذا لا يمكن أن يحدث

148
00:07:13,615 --> 00:07:15,549
لا أعرف كم من الوقت أيضًا يمكنني تحمله

149
00:07:15,558 --> 00:07:17,908
أن أراك تتعفن بعيدا مثل هذا

150
00:07:17,950 --> 00:07:19,912
(بوني) لقد مضت فقط ساعتين

151
00:07:20,826 --> 00:07:22,299
ولكن أنا خائف

152
00:07:22,490 --> 00:07:24,275
ثلاثة سجناء من العصابة يريدونني

153
00:07:24,299 --> 00:07:26,345
وأنا لا أريد أن اؤذي مشاعر أحد

154
00:07:27,236 --> 00:07:29,343
استمع. حسنًا، لا تقلق

155
00:07:29,385 --> 00:07:31,198
(رايلي) سوف تُخرجك من هُنا

156
00:07:31,272 --> 00:07:35,747
وفي هذه الأثناء، اسمح لي أن أخذك في مغامرة

157
00:07:37,808 --> 00:07:39,299
يا إلهي. يا سيدة (ويلر)

158
00:07:39,351 --> 00:07:42,469
 ضعي ذلك بعيدًا - 
كلا. هذه هي الطريقة التي أحزن بها - 

159
00:07:45,811 --> 00:07:48,846
حسنًا. مرحبا. لقد نظرت من خلال التهم

160
00:07:48,850 --> 00:07:51,089
وأعتقد أن لدي استراتيجية واضحة من اجل إخراجك من هُنا

161
00:07:51,107 --> 00:07:53,303
لذلك ذنبك أو برأتك لا يهم

162
00:07:53,345 --> 00:07:55,896
....في الحقيقة، من الأفضل إذا لم أعرف -
أنا مُذنب -

163
00:07:55,909 --> 00:07:57,964
هذا هو نوع من البيانات
 الذي لست بحاجة إلى معرفته

164
00:07:58,598 --> 00:08:01,358
فعلتُ كل ذلك. هُناك خزانة تخزين في بروكلين

165
00:08:01,377 --> 00:08:03,321
مع كل الأدلة التي يحتاجونها ضدي

166
00:08:03,358 --> 00:08:04,823
وأنا لم أسمع ذلك

167
00:08:06,193 --> 00:08:08,780
قُلت أنني مذنب - 
(براد) توقف -

168
00:08:08,818 --> 00:08:10,410
لا أستطيع سماع أي من هذا

169
00:08:10,463 --> 00:08:11,596
هناك خطب ما مع هاتفي

170
00:08:11,624 --> 00:08:13,563
رجاءًا هلا أخبر أحدكم محاميتي أنني مذنب؟

171
00:08:22,377 --> 00:08:24,731
انتظر. لقد كنت بالفعل هنا من قبل

172
00:08:24,778 --> 00:08:25,925
أعرف

173
00:08:26,088 --> 00:08:27,142
هذا المغزى

174
00:08:28,535 --> 00:08:30,088
هل يمُكنكِ الأنتظار هنا لثانية واحدة وحسب؟

175
00:08:31,253 --> 00:08:32,158
مرحبًا

176
00:08:32,456 --> 00:08:33,882
لقد جلبتُ العاهرة؟ أين هو (تاكر) ؟

177
00:08:33,920 --> 00:08:35,911
أنا لا اعرف. لم يجيب على أي من رسائلي

178
00:08:35,939 --> 00:08:37,836
عادة في هذا الوقت من اليوم، يجلس على الأريكة

179
00:08:37,864 --> 00:08:39,141
ويتساءل أين ذهب حياته لطريق الخطأ

180
00:08:40,623 --> 00:08:42,637
بين - 
رايشال - 

181
00:08:42,646 --> 00:08:45,458
(رايشال) . مرحبا . من العظيم رؤيتكِ

182
00:08:45,578 --> 00:08:47,653
أسف لأنني لم أتصل بكِ .. أنا 

183
00:08:47,844 --> 00:08:49,080
كسرتُ يدي

184
00:08:50,352 --> 00:08:51,541
ماذا تفعلين هنا ؟

185
00:08:51,620 --> 00:08:54,049
لقد أعتقدتُ أن أسمكِ (كيكي) - 
كلا. إنه (رايشال) -

186
00:08:54,169 --> 00:08:56,595
أحسنت صنعًا، يا (داني)، لقد أحضرت الفتاة خاطئة للمنزل

187
00:08:56,618 --> 00:08:58,744
أنتِ لستِ عاهرة ؟ - 
كلا. لستُ عاهرة - 

188
00:08:58,753 --> 00:09:00,189
إذًا لماذا عُدتِ معي عندما أخبرتكِ بذلك

189
00:09:00,203 --> 00:09:01,480
إذا كنُت تريدين ممارسة الجنس؟

190
00:09:01,513 --> 00:09:03,499
ظنتُ بأنني سأقيم علاقة مع لاعب نادي (نيويورك رينجرز)

191
00:09:05,013 --> 00:09:06,831
ظنتُ أنني أقيم علاقة مع لاعب نادي (نيويورك رينجرز)

192
00:09:06,859 --> 00:09:09,562
(رايلي). أه، الأمور ليست كما تبدو

193
00:09:09,600 --> 00:09:11,469
اُنظري ، أعتقدتُ أن (رايشال) كانت عاهرة (تاكر)

194
00:09:11,488 --> 00:09:13,054
لذلك حاولت أن أجعلها عاهرتي

195
00:09:15,049 --> 00:09:18,233
إنه مجرد حالتكِ المُعتادة 
في فهم الخاطئ لتحديد العاهرة 

196
00:09:19,660 --> 00:09:20,989
استرح

197
00:09:21,109 --> 00:09:23,263
حقيقة أن (بين) هُنا تلقائيا يُبرئ الجميع

198
00:09:24,806 --> 00:09:26,666
إذًا، (راشيل)، كيف حال قِطكِ؟

199
00:09:26,699 --> 00:09:28,736
لقد ماتت - 
(بومر= المُزعج) -
[أسم قطتها]

200
00:09:29,622 --> 00:09:31,780
ماذا يحدث هنا ؟ - 
حسنًا ، الأمر الكبير - 

201
00:09:31,785 --> 00:09:34,167
تم القبض على (براد) وحياتي ربما قد تنتهي

202
00:09:34,204 --> 00:09:36,171
والشيء الصغير: (داني) قام بأستجار هذه العاهرة 

203
00:09:36,185 --> 00:09:37,420
ليُثبت أنك كنُت تواعد عاهرة 

204
00:09:37,540 --> 00:09:39,658
نعم. أعتقد أن هذا كل شيء، صحيح؟ نعم

205
00:09:39,686 --> 00:09:42,114
لستُ عاهرة - 
حسنًا ، أي ما تقولينه يا حبيتي - 

206
00:09:44,399 --> 00:09:46,040
(بين)، هل يمكنني التحدث معك؟

207
00:09:46,077 --> 00:09:48,017
أفضل ألا أفعل ذلك، يبدو أنك غاضب جدا

208
00:09:49,611 --> 00:09:51,228
هل جلبكِ من حانة (بيلفيدير) ؟ 

209
00:09:51,872 --> 00:09:53,377
وصل لــ (جيمي) سلاماتي

210
00:09:58,165 --> 00:10:01,209
أنا أقول لك، أنني مُحق - 
يا صاح ، أصبحت سخيفًا - 

211
00:10:01,247 --> 00:10:04,150
(كيكي) ليست عاهرة، يا رجل 
هل تُريد أن تعرف كيف عرفتُ ذلك ؟

212
00:10:04,173 --> 00:10:05,432
أنا لا أدفع لها

213
00:10:05,493 --> 00:10:07,128
هذا لا يعني أن الناس الآخرين ليسوا كذلك

214
00:10:08,144 --> 00:10:09,660
بالله عليك، يا رجل، ماذا تعرف عنها حتى ؟

215
00:10:09,688 --> 00:10:11,460
ماذا تفعل من أجل لُقمة عيشها ؟ - 
ليس لدي فكرة - 

216
00:10:11,482 --> 00:10:13,613
هل سوف ترأها مُجددًا الليلة ؟ - 
كلا ، إنها تعمل - 

217
00:10:13,636 --> 00:10:15,095
أين؟ - 
ليس لدي فكرة - 

218
00:10:15,137 --> 00:10:16,498
بالظبط - 
.... حسنًا -

219
00:10:16,618 --> 00:10:19,179
هذا لا يثبت أنها عاهرة، يا رجل

220
00:10:19,235 --> 00:10:21,473
هذا فقط يثبت أنني مُستمع سيئ

221
00:10:22,559 --> 00:10:25,245
أي فتاة واعدتها من قبل ماذا كانت تفعل ؟ 

222
00:10:28,891 --> 00:10:30,579
(رايلي) انها مثل القاضي أو شيء من هذا القبيل؟

223
00:10:31,991 --> 00:10:34,750
بالضبط. ولقد أنتهينا من هذه المحادثة

224
00:10:34,783 --> 00:10:36,279
....تاكر -
لقد قُلت بأننا أنتهينا - 

225
00:10:38,256 --> 00:10:39,915
(تاكر) مازال غاضبًا؟ -
نعم -

226
00:10:39,953 --> 00:10:41,202
هل يجب علينا الاعتذار له؟

227
00:10:41,253 --> 00:10:43,117
كلا. سنذهب إلى حانة (بيلفيدير)

228
00:10:43,152 --> 00:10:44,106
لماذا ؟

229
00:10:44,181 --> 00:10:46,796
لأن الصداقة لا يقتصر فقط على ما تقوله لأصدقائك

230
00:10:46,819 --> 00:10:48,502
هو ما تفعله من وراء ظهورهم

231
00:10:51,075 --> 00:10:52,744
(تاكر) محظوظ بأنه يملكنا

232
00:10:58,738 --> 00:11:01,130
سيدة (ويلر) ، سيدة (ويلر)، لدي أخبار جيدة

233
00:11:01,172 --> 00:11:03,367
ماذا ؟ - 
كل الأدلة ضد (براد) ظرفية -

234
00:11:03,395 --> 00:11:05,666
وبعد محادثة أولية مع مكتب المدعي العام

235
00:11:05,698 --> 00:11:07,572
يبدو أنني قد أكون قادرة على عمل صفقة له

236
00:11:07,964 --> 00:11:10,994
اُتركِ الكلام القانوني، ايتها الأستعراضية 
وأعطيني مباشرة بشكل بسيط 

237
00:11:11,936 --> 00:11:14,663
أعتقد أنني سأكون قادرة على أخراج (براد) من السجن 

238
00:11:14,691 --> 00:11:17,520
حسنًا، أعني، باستثناء قضية التعرض الغير اللائق


239
00:11:17,525 --> 00:11:19,967
والذي أنتِ جزء منه 
سجله نظيف جدًا

240
00:11:20,087 --> 00:11:21,496
أعني، انه فقط سوف يضطر لدفع الغرامة

241
00:11:21,510 --> 00:11:23,897
وهو لن يفقد حتى رخصتة العقارية  - 
اوه، يا إلهي - 

242
00:11:23,934 --> 00:11:27,550
لقد فعلتِها. أعني أنتِ. فعلتِ ذلك فعلا

243
00:11:27,573 --> 00:11:30,574
يا إلهي. عرفتُ بأنني ذكية لأختياركِ كــ محامية

244
00:11:31,325 --> 00:11:33,557
نعم، كل الفضل عائد لكِ

245
00:11:33,790 --> 00:11:35,410
هو دائما

246
00:11:36,034 --> 00:11:38,504
أوه، سأحاول إقناع (براد) بأتخاذ الصفقة

248
00:11:44,331 --> 00:11:46,977
دائما الأنتظار من أجل الرجال، الستُ مُحقًا؟

249
00:11:47,455 --> 00:11:49,256
حسنًا، إنه سجن الرجال

250
00:11:49,291 --> 00:11:52,373
من أجل ماذا رجلكِ في الداخل؟ - 
الاحتيال العقاري - 

251
00:11:52,542 --> 00:11:54,721
مُذنب كالخطيئة

252
00:11:54,841 --> 00:11:56,376
ولكن عندما يكون لديك مؤخرة مثل ذلك 

253
00:11:56,399 --> 00:11:57,955
انت مُقيد بعمل بعض الأخطاء

254
00:11:57,984 --> 00:11:59,925
أتعتقدين أنكِ ستكونين قادرة على إخراجه من هُناك ؟

255
00:12:04,411 --> 00:12:06,322
أوه، للاحتيال والأشياء الأخرى، حسنًا

256
00:12:06,351 --> 00:12:08,054
نعم، نحن بالفعل نعمل على ذلك

257
00:12:08,257 --> 00:12:09,522
حسنًا. (براد) وافق على أخذ الصفقة

258
00:12:09,563 --> 00:12:11,147
الآن، أنا فقط بحاجة إلى التحدث إلى مساعدة المدعي العام

259
00:12:11,194 --> 00:12:13,175
والأنتهاء من هذا الشيء - 
لا حاجة لذلك - 

260
00:12:13,187 --> 00:12:14,923
أنا مساعدة المدعي العام

261
00:12:14,982 --> 00:12:16,631
والصفقة خارج الطاولة

262
00:12:17,453 --> 00:12:19,533
حظًا طيبًا في المرة القادمة، أيتها الُمستشارة

263
00:12:20,610 --> 00:12:21,880
....أنا آسفة

264
00:12:21,910 --> 00:12:25,534
يا لها من طريقة للذهاب، يا (رايلي) 
كنت أعرف أنه لا ينبغي لي أن أختاركِ 

265
00:12:25,598 --> 00:12:28,499
ولكن لا، أنتِ من الأسرة
 فإنه قد يصبح أمرًا مُحرجًا

266
00:12:28,529 --> 00:12:30,224
يا الله، شكرًا جزيلًا

267
00:12:30,344 --> 00:12:31,925
داني

268
00:12:32,182 --> 00:12:34,174
رايلي - 
ماذا تفعل هُنا؟ - 

269
00:12:34,238 --> 00:12:37,548
أنا....... أعني نحن

270
00:12:37,980 --> 00:12:40,077
(بين) - 
لقد كنا ندفع فقط بعض غرامات لوقوف السيارة - 

271
00:12:41,126 --> 00:12:42,594
ليس لديك سيارة

272
00:12:43,836 --> 00:12:45,520
نحن فقط سجلنا من أجل رحلة طويلة

273
00:12:45,782 --> 00:12:48,378
(داني) يخاف من صفارة الإنذار - 
قُلت أنكِ لن تخبرين أحدا - 

274
00:12:50,056 --> 00:12:52,276
حسنًا، الحقيقة هي 

275
00:12:52,317 --> 00:12:54,286
جئنا لرؤية (براد)، وندعمكِ وأمي

276
00:12:54,406 --> 00:12:55,708
حسنًا، هذه كذبة واضحة

277
00:12:55,714 --> 00:12:57,875
ولكن مهما كنتُ تقوم بفعله
 أنا متأكدة من انه خطأ (بين)

278
00:12:57,995 --> 00:13:00,369
هيا، سيدة (ويلر)، نحتاج إلى خطة جديدة كاملة

279
00:13:00,963 --> 00:13:03,003
التماس عاهرة؟

280
00:13:03,050 --> 00:13:04,996
أحسنتم صنعًا، يا شباب ، أنتم مدينون لي بمال الكفالة

281
00:13:05,066 --> 00:13:07,259
كنا نحاول فقط الحصول على المعلومات، وليس الجنس

282
00:13:07,282 --> 00:13:08,943
على الرغم من أنني شعرتُ
 بأنك ربما فكرت في ذلك

283
00:13:08,955 --> 00:13:10,546
هل هي جريمة أن اسأل ما الموجود في القائمة؟

284
00:13:10,581 --> 00:13:12,119
حسنًا ، نحن في السجن 
لذا سأذهب مع خيار نعم

285
00:13:12,160 --> 00:13:13,880
كيف كان من المفترض أن نعرف بأنها شرطية مُتخفية ؟

286
00:13:13,909 --> 00:13:16,466
يا إلهي. لن تتخلي عن هذا أبدًا ، صحيح؟

287
00:13:16,507 --> 00:13:17,904
كلا. أبدا . لن يحدث

288
00:13:17,910 --> 00:13:19,623
ولا فرصة . أتعرف لماذا؟

289
00:13:19,647 --> 00:13:21,808
لأنني مُحق - 
حسنًا ، أتعرف ماذا؟ سوف ألعب معك - 

290
00:13:21,837 --> 00:13:24,990
سوف أثبت لكما على حد سواء أن (كيكي) ليست عاهرة

291
00:13:25,928 --> 00:13:27,752
أنا لا أفترض أن ذلك يعني 
أنك تريد مني ان اُمارس الجنس معها

292
00:13:27,763 --> 00:13:28,975
وترى وهي تقبض المال مني ؟

293
00:13:29,954 --> 00:13:31,493
أرميها هناك وحسب
[يقصد أنه ما يقول ما في قلبه]

294
00:13:39,062 --> 00:13:41,830
ما خطبُك؟ - 
لا أستطيع فعل ذلك مجددًا -

295
00:13:41,859 --> 00:13:43,305
في المرة الأولى لقد جلبتُ الفتاة الخاطئة

296
00:13:43,333 --> 00:13:44,550
وفي المرة الثانية تم القبض علينا

297
00:13:44,592 --> 00:13:47,319
دعنا نواجه الأمر، أنا لست جيدًا في التقاط البغايا

298
00:13:50,009 --> 00:13:51,258
انظر، سوف تكون على ما يرام

299
00:13:51,295 --> 00:13:53,229
حسنًا ، بمجرد أن تجلس ، سوف أرسل لها رسالة

300
00:13:53,276 --> 00:13:56,632
أنه يجب عليه أن ألغي الموعد
 وعند هذه النقطة فإنها بدون شك سوف تنهض

301
00:13:56,650 --> 00:14:00,058
وتخرج من الحانة - 
نعم، مع داني ونقوده الصلبة  - 

302
00:14:00,094 --> 00:14:02,447
الآن، أخرج إلى هُناك والتقطتها كمحترف ، يا أخي

303
00:14:08,260 --> 00:14:11,057
حسنًا، لقد أحرقتِ منزلًا، وغابة، ومخيم الصيفي

304
00:14:11,087 --> 00:14:12,759
ماذا يعني مخزن تخزين صغير أمام ذلك؟ 

305
00:14:13,994 --> 00:14:15,823
سيدة (ويلر)، ماذا تفعلين؟

306
00:14:15,842 --> 00:14:17,834
لا دليل، لا إدانة

307
00:14:17,840 --> 00:14:20,113
....اوه -
لا يمكنكِ فعل ذلك - 

308
00:14:20,113 --> 00:14:22,653
إنه حرق الممُتلكات عمدًا. سوف يدمر حياتكِ

309
00:14:22,886 --> 00:14:24,967
أيضًا، ألا يمكنكِ فقط أن تُمزقي شيئًا ما؟

310
00:14:24,985 --> 00:14:26,587
لماذا الحرق دائمًا هو طريقتكِ المُفضلة؟

311
00:14:27,613 --> 00:14:30,031
ولكنني أحبه - 
أعلم ذلك -

312
00:14:30,151 --> 00:14:32,557
...من فضلكِ لا تكرهيني لقول هذا، ولكن

313
00:14:32,834 --> 00:14:34,500
هل أنتِ متأكدة من انه يستحق كل هذا العناء؟

314
00:14:34,693 --> 00:14:36,406
لا ينبغي أن يكون بهذه الصعوبة

315
00:14:36,838 --> 00:14:38,795
لا أحد يختار بين (بين) و(داني)

316
00:14:38,836 --> 00:14:41,592
ولكن الرب يعرف أن ذلك القرار حيركِ لمدة 20 عاما

317
00:14:42,157 --> 00:14:45,396
أنا فقط أقول ربما حان الوقت لفعل ما هو الأفضل

318
00:14:45,589 --> 00:14:47,151
فقط التفكير في نفسكِ

319
00:14:47,710 --> 00:14:49,709
هل تعتقدين حقًا أنني يجب أن أمشي بعيدا وحسب؟

320
00:14:49,715 --> 00:14:51,970
السيدة (ويلر)، أنا أعلم أنكِ
 اعتقدتي أنكِ لن تجدي الحب مرة أخرى

321
00:14:51,981 --> 00:14:53,810
بعد كل ما حدث مع زوجكِ السابق

322
00:14:53,828 --> 00:14:58,373
ولكنكِ امرأة نابضة بالحياة مع الكثير من ... الحياة باقية فيكِ

323
00:14:58,868 --> 00:15:01,787
لستِ مُضطرة إلى تعفن جنبًا إلى جنب مع (براد)

324
00:15:02,905 --> 00:15:05,999
حسنًا، يبدو مخاطرة كبيرة أن تثق بشخص 

325
00:15:06,034 --> 00:15:08,156
الذي سيتخذ الخيار بقص شعره بهذه الطريقة ... ولكن

326
00:15:08,453 --> 00:15:10,831
قد تكوني على حق

327
00:15:11,379 --> 00:15:14,053
ربما ليس هُناك قصة سعيدة لنا وحسب

328
00:15:14,083 --> 00:15:16,780
ولكن لم يفت الأوان بالنسبة لكِ
 أن يكون لديكِ نهاية سعيدة

329
00:15:18,826 --> 00:15:20,417
هل تشمِ رائحة الدخان؟

330
00:15:20,621 --> 00:15:21,897
كلا

331
00:15:22,649 --> 00:15:25,067
يا إلهي. نعم ، حسنًا ، أركضِ

332
00:15:25,091 --> 00:15:27,561
اُركضِ، هذا يبدو كحادثة مخيم (وينتاكي) مرة أخرى

333
00:15:27,681 --> 00:15:31,074
إذهبي

334
00:15:31,546 --> 00:15:32,781
هاوية

335
00:15:35,462 --> 00:15:36,744
على الرحب و السعة

336
00:15:38,504 --> 00:15:39,861
مرحبًا

337
00:15:40,316 --> 00:15:42,519
أنا رجل أعمال من خارج المدينة

338
00:15:43,655 --> 00:15:45,607
كيف حالكِ؟ - 
غير مُهتمة - 

339
00:15:46,725 --> 00:15:47,897
حقًا؟

340
00:15:48,444 --> 00:15:52,576
بسبب، عملي في مجال الأعمال التجارية 
أصبح وحيدًا جدًا

341
00:15:53,275 --> 00:15:55,629
الشيء الوحيد الذي يجعلني برُفقة الآن

342
00:15:55,647 --> 00:15:58,013
هو جيبي الملىء بالنقود الصلبة 

343
00:16:04,702 --> 00:16:07,807
حسنًا، ربما يمكننا أن نكون وحيدين معًا

344
00:16:08,100 --> 00:16:10,069
يبدو أن ليلتي فتحت للتو

345
00:16:11,025 --> 00:16:13,472
لماذا لا تزال تتحدث معه، ماذا يقول؟

346
00:16:13,592 --> 00:16:14,999
حسنًا، إذا كان يعطي اهتمامًا

347
00:16:14,999 --> 00:16:16,764
نأمل أن يكون حول مُمارسة الجنس مقابل المال

348
00:16:18,361 --> 00:16:20,238
إذًا، هل تعتقدي أنكِ تُريدين
 أن تحظين ببعض المرح؟

349
00:16:20,459 --> 00:16:22,604
و ... أنتِ تعرفين ما أعنيه عندما أقول المرح؟

350
00:16:22,773 --> 00:16:24,002
اعرف

351
00:16:24,122 --> 00:16:25,727
إذا هل ستبقين في مكان قريب؟

352
00:16:25,914 --> 00:16:27,400
فقط لــ نكون واضحين

353
00:16:27,520 --> 00:16:29,031
أنتِ فقط تُريدين أن تُمارسي الجنس معي

354
00:16:29,066 --> 00:16:31,281
لأنني سأدفع لكِ مُقابل ذلك. صحيح؟

355
00:16:31,401 --> 00:16:33,839
نعم. وسيكلفك 500 دولار في الساعة

356
00:16:33,959 --> 00:16:36,607
يا إلهي. أنتِ عاهرة. يا رفاق 

357
00:16:36,727 --> 00:16:39,578
إنها عاهرة حقيقية ، لا يمكنني تصديق ذلك 

358
00:16:39,607 --> 00:16:42,153
أعني، وبصراحة، لم أكن أعتقد ذلك
 ولكن (بين) كان متأكدًا من ذلك

359
00:16:42,194 --> 00:16:44,379
ورفض (تاكر) تصديق  ذلك، يا للعجب

360
00:16:44,432 --> 00:16:47,578
عاهرة في الحياة الواقعية، من لُطف جدًا مُقابلتكِ

361
00:16:48,155 --> 00:16:50,043
(تاكر)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟

362
00:16:50,049 --> 00:16:51,302
(كيكي) أنا آسف جدًا

363
00:16:51,313 --> 00:16:54,233
حسنًا، هؤلاء الأغبياء مقتنعون بأنك عاهرة

364
00:16:54,268 --> 00:16:57,199
وأنا أحاول فقط أن أثبت لهم
 أنه لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك أبدًا 

365
00:16:57,222 --> 00:17:00,596
لما لا؟ أنه عمل، تمامًا مثل كل عملٍ آخر

366
00:17:01,621 --> 00:17:04,185
أنتظري، إذًا أنتِ عاهرة؟ - 
أجل - 

367
00:17:04,232 --> 00:17:05,955
ولكن لم أكن كذلك عندما كنُت معك

368
00:17:06,241 --> 00:17:07,452
أعجبتُ بك حقًا

369
00:17:07,466 --> 00:17:09,746
كُنت آمل أنه يمكننا إنشاء علاقة حقيقية

370
00:17:10,212 --> 00:17:12,371
شيء لا أفعله في كثير من الأحيان

371
00:17:14,086 --> 00:17:15,419
مع السلامة يا (تاكر)

372
00:17:17,163 --> 00:17:18,188
أجل

373
00:17:18,537 --> 00:17:20,682
ماذا قلت لكم؟ قلت لكم يا رفاق

374
00:17:20,710 --> 00:17:23,785
ولكن لا، لا أحد صدقني. كنت أتصرف بشكل سخيف

375
00:17:23,786 --> 00:17:26,348
حسنًا، من هو سخيف الآن؟

376
00:17:27,819 --> 00:17:29,485
تهانينا، يا (بين)

377
00:17:31,183 --> 00:17:33,316
كما تعرف، قُل لي شيئا واحدًا

378
00:17:34,124 --> 00:17:37,068
...هل كُنت تفعل ذلك لأنك أردت أن تكون صديقًا جيدًا، أو

379
00:17:37,704 --> 00:17:39,761
فقط لأنك أردت أن تكون على حق؟

380
00:17:42,432 --> 00:17:45,693
اوه، لقد فهمت ، أنت فقط تحاول أن تجعلني أشعر بالسوء

381
00:17:48,880 --> 00:17:50,896
أوه، تبًا، الآن أشعر بالسوء 

382
00:17:55,011 --> 00:17:56,800
أحرقت معظم الأدلة

383
00:17:56,920 --> 00:17:58,792
ليست هديتي المُعتادة في حالات الانفصال

384
00:17:58,839 --> 00:18:01,100
ولكن تم حجز مقطورة الزيارة الزوجية لمدة أسابيع

385
00:18:02,058 --> 00:18:05,212
 هل أنتِ متأكدة من أنكِ على استعداد للقيام بذلك؟
نعم ، أنا مُستعدة - 

386
00:18:05,332 --> 00:18:06,738
لعبة الوجه، يا (بوني)

387
00:18:06,785 --> 00:18:08,562
ابقي قوية. ابقي قوية

388
00:18:12,705 --> 00:18:14,744
(براد)، نحن بحاجة إلى الحديث - 
يا (بوني)، إنهم سوف يبقونني - 

389
00:18:14,763 --> 00:18:17,319
في هذا القفص لسنوات - 
نعم، هذا ما أردت أن أتحدث إليك عنه - 

390
00:18:17,352 --> 00:18:20,283
الألم والمعاناة ستكون بشكل لا تقدر ولا تحصى

391
00:18:20,339 --> 00:18:22,139
حسنًا، على الأقل لواحد منا

392
00:18:22,969 --> 00:18:24,451
يجب أن تتركيني

393
00:18:25,160 --> 00:18:27,365
لا يمكنني السماح لــ خياراتي 
أن تؤثر على المرأة التي أحب

394
00:18:27,365 --> 00:18:29,206
أكثر مما أحببتُ نفسي أبدًا

395
00:18:30,316 --> 00:18:32,242
أنتظر. ماذا؟ 

396
00:18:32,848 --> 00:18:36,181
تحبني أكثر مما تحب نفسك؟

397
00:18:37,109 --> 00:18:39,725
ولكنك تحُب نفسك كثيرًا

398
00:18:40,321 --> 00:18:41,501
اعرف

399
00:18:43,169 --> 00:18:47,052
ولهذا السبب سوف أجعلكِ حُرة، يا (بوني)

400
00:18:48,155 --> 00:18:49,997
حسنا، ها أنتِ، اُتريدين مُشاركة سيارة أجرة؟

401
00:18:50,818 --> 00:18:52,730
لا، لا لن أذهب إلى أي مكان

402
00:18:53,042 --> 00:18:56,697
أنت زوجي، وأنا أحبك، وسوف انتظرك

403
00:18:56,744 --> 00:18:58,417
حتى لو استغرق ذلك إلى الأبد

404
00:18:58,537 --> 00:19:01,946
لأنني أحبك أكثر مما تحبُ نفسك أيضًا

405
00:19:07,298 --> 00:19:09,694
...لهذا السبب ستصبح فخر الأسرة

406
00:19:10,412 --> 00:19:11,880
الحانة مُنخفضة
[ربما تقصد الأمال منخفضة]

407
00:19:15,609 --> 00:19:18,657
(كيكي)، مرحبا. شكرًا جزيلًا لكِ على المجيء

408
00:19:18,960 --> 00:19:21,234
أنتِ تعرفين، أشعر بالأسف حول كيفية ذهاب الأمور

409
00:19:21,248 --> 00:19:23,616
بينكِ وبين (تاكر)، ولدي اقتراح لكِ

410
00:19:23,667 --> 00:19:25,257
ليس لجميع المال في العالم

411
00:19:25,289 --> 00:19:27,019
لا، لا، لا، لا ليس لي

412
00:19:27,047 --> 00:19:29,033
على الرغم، أنه آذى مشاعري نوعًا ما 

413
00:19:29,999 --> 00:19:30,964
أسمعي

414
00:19:31,084 --> 00:19:33,537
لم أكن أدرك كم اعجب بكِ (تاكر) حقًا. وبالتالي

415
00:19:33,602 --> 00:19:35,537
هل تعتقدين أنكِ ستُفكرين في الاتصال به وتخبرينه

416
00:19:35,556 --> 00:19:36,802
كُنت فقط تتظاهرين لتكوني عاهرة

417
00:19:36,820 --> 00:19:37,861
لأنك عرفت ما كنا نحاول القيام به

418
00:19:37,891 --> 00:19:39,092
وكنتِ فقط تعبثين معنا؟

419
00:19:39,431 --> 00:19:41,169
لا أعتقد أنني سأكون مرتاحة على الكذب

420
00:19:41,325 --> 00:19:42,608
.... اوه، ولكنكِ مرتاحة مع 

421
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
ولايهمكِ ولايهمكِ

422
00:19:44,123 --> 00:19:45,414
سأعترف له أنني كنتُ مخطئا

423
00:19:45,423 --> 00:19:47,498
وثم يا رفاق ربما يمكنكم الخروج بضع مرات آخرى

424
00:19:47,522 --> 00:19:49,237
أقطعي علاقتكِ معه بشكل طبيعي ؟ 

425
00:19:49,357 --> 00:19:51,512
أعني، أنه في الماضي لم يتخطى ثلاثة مواعيد على أي حال

426
00:19:52,715 --> 00:19:54,183
أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك 

427
00:19:54,258 --> 00:19:56,294
حقًا؟ هذا رائع

428
00:19:56,518 --> 00:19:59,553
رائع. انظر إلى ذلك
 عاهرة مع قلب من الذهب

429
00:19:59,589 --> 00:20:02,704
هؤلاء ليسوا موجودات. هذا سيُكلفك 500 دولار

431
00:20:05,580 --> 00:20:07,440
النقود ....أو صديقي المُفضل

432
00:20:07,514 --> 00:20:09,912
النقود ....أو صديقي المُفضل

433
00:20:10,251 --> 00:20:12,032
وهذا قد يستغرق بعض الوقت

434
00:20:16,655 --> 00:20:18,198
حسنا، ها نحن مرة أخرى

435
00:20:18,221 --> 00:20:20,650
الوالد السيء يقوم بإيقاضكِ في مُنتصف الليل 
لتناول وجبة خفيفة 

436
00:20:22,762 --> 00:20:23,615
عفوا

437
00:20:25,046 --> 00:20:26,067
حقًا؟

438
00:20:27,111 --> 00:20:29,377
حسنًا، هذه (ناتاليا) ، وهي أمينة مكتبة

439
00:20:29,405 --> 00:20:31,346
هي تعيش في بروكلين، ولكن أصلها من يونكرز

440
00:20:31,368 --> 00:20:33,410
كانت لديها شقيقة تُدعى (جودي) 
وقط يدعى (سبرينكلز)

441
00:20:33,410 --> 00:20:34,779
حسنًا، ماذا عن؟ -
لا اُريد أن أسمع ذلك   -

442
00:20:35,438 --> 00:20:37,634
حسنا، ماذا عن (كيكي)، الم تتصل بك؟

443
00:20:37,667 --> 00:20:39,482
لا، لماذا ستفعل ذلك؟
 أنا لا أريد حتى التحدث معها

445
00:20:43,136 --> 00:20:44,866
دعنا نعتبر هذا درسًا من الحياة، يا (إيما)

446
00:20:45,074 --> 00:20:46,679
دائمًا أحصلي على الإيصال

447
00:20:46,743 --> 00:20:48,619
لــــــمـتابعتــــــــــي
Facebook.com/ah7be
Twitter:@ahmad8betasi
