1
00:00:05,109 --> 00:00:10,529
<i>"سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:10,530 --> 00:00:15,880
أقترح أن نساعد بعضنا البعض
بتحالف بين القراصنة والعبيد

3
00:00:15,880 --> 00:00:18,680
نُسقط (ناسو) وربما نسقطهم جميعًا

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,320
(أدعى (وودز روجرز

5
00:00:20,320 --> 00:00:22,750
وأنا الحاكم القادم
(لمقاطعة (نيو بروفيدنس

6
00:00:22,750 --> 00:00:24,590
أسبانيا .. ما الذي وعدتهم به؟

7
00:00:24,590 --> 00:00:26,750
وعدتهم بأنني سأؤمن بقايا
(ذهب (إركا دي ليما) وأعيده لـ(هافانا

8
00:00:26,750 --> 00:00:28,090
ونعيده إلى هافانا

9
00:00:28,090 --> 00:00:30,260
هل أخذتِ بعض الذهب؟ -
هي من أخذت -

10
00:00:30,260 --> 00:00:33,430
كم المقدار؟ -
قدر لا بأس به من الأحجار -

11
00:00:33,430 --> 00:00:36,100
اسبانيا) تنوي حرق)
ناسو) عن بكرة أييها)

12
00:00:36,100 --> 00:00:38,030
الطريق الوحيد الممكن
لدى (روجرز) لمنع هذه

13
00:00:38,030 --> 00:00:39,670
هو العثور على
الأحجار الكريمة وإعادتها

14
00:00:39,670 --> 00:00:43,460
،ما يعني لو أننا وجدناه أولاً
يمكننا فرض شُروطنا على ما بعد ذلك

15
00:00:43,460 --> 00:00:46,980
أين (فاين)؟ -
الميليشيا وصلت قبل أن يهرب -

16
00:00:46,980 --> 00:00:48,710
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

17
00:00:48,710 --> 00:00:52,280
،لا يمكنك قول ذلك
الحرب ستتبع هذا الصندوق

18
00:00:52,280 --> 00:00:54,280
أنا سأعود وأقيّم الموقف

19
00:00:54,280 --> 00:00:56,550
سنخلق مظهر الرجل الذي
جاء من حيث لا ندري

20
00:00:56,550 --> 00:01:00,160
وهذا سيجعل المقاومة
ضد الإنكليز تلتف حوله

21
00:01:00,160 --> 00:01:03,530
حينما يكون جاهزًا سيلتزم
بالدور الذي صنعناه له

22
00:01:03,530 --> 00:01:05,890
هل لديه أي فكرة
أنك يستخدم اسمه؟

23
00:01:05,900 --> 00:01:08,530
(لونج جون سيلفر)

24
00:01:08,530 --> 00:01:11,030
من الصعب النظر إلى خليفتكم

25
00:01:11,030 --> 00:01:14,400
،لكن كلما وصل الخلفاء
كلما ساءت حالة أمك

26
00:01:14,400 --> 00:01:15,570
تشارليز) مات)

27
00:01:15,570 --> 00:01:17,710
(الحاكم في (ناسو
شنقه في الميدان

28
00:01:17,710 --> 00:01:20,080
<i>المقاومة في (ناسو) على وشكها</i>

29
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
<i>أعتقد أن كلانا يعرف مَن
الذي حضر له حبل المشنقة</i>

30
00:01:22,600 --> 00:01:25,850
<i>،أعرف هذا العدو
لقد أخذ الكنز ليوضح سبباً</i>

31
00:01:25,850 --> 00:01:29,420
<i>ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول
في معركة هو من اختارها</i>

32
00:01:29,420 --> 00:01:34,280
<i>،لو سمحت له بأن يفرض شروط المعركة
نتائج محاكمتك ستكون كارثية</i>

33
00:01:35,050 --> 00:01:38,970
.. أخبروا حاكمكم
أخبروه أني قادم

34
00:02:58,340 --> 00:03:04,970
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء التاسع والعشرون</b>

35
00:03:16,990 --> 00:03:19,690
"(وقال الرب لـ(ريبكيا"

36
00:03:19,700 --> 00:03:22,700
"في بطنك أُمتان"

37
00:03:30,970 --> 00:03:34,410
"ومن أحشائكِ سيفترِق شَعَبان"

38
00:03:40,450 --> 00:03:43,620
"شعبُ يقوى على شعب"

39
00:03:49,860 --> 00:03:52,790
"وسعب كبيرُ يُستعبد للصغير"

40
00:04:02,870 --> 00:04:05,870
توأم

41
00:04:05,880 --> 00:04:12,250
أقرب اثنين من أن يكونا نفس الشخص
وما أول شيء يفعلانه سويًا؟

42
00:04:12,850 --> 00:04:18,250
يتقاتلان على مَن سيكون
الأول ليرى ضوء النهار

43
00:04:20,090 --> 00:04:22,990
وها أنا أجلس على
رأس جيش من الرجال

44
00:04:22,990 --> 00:04:28,360
وكل شخص منهم منفصل بذاته
،وفي مرحلة ما على الأرجح

45
00:04:28,360 --> 00:04:31,470
سيقتل كل شخص قاتل بجواره

46
00:04:31,470 --> 00:04:36,840
كل جماعة منهم بالطبع
يضعون في الحسبان قتلي

47
00:04:36,840 --> 00:04:38,970
لو هذا يشعرك بأي تحسّن

48
00:04:38,970 --> 00:04:41,540
أنا لا آخذ بعين الحسبان
قتلك خلال الشهور القادمة

49
00:04:42,440 --> 00:04:44,080
!ولو القليل

50
00:04:46,680 --> 00:04:48,380
لقد اقتربنا للغاية

51
00:04:51,350 --> 00:04:53,520
قريبون للغاية

52
00:04:55,560 --> 00:05:00,630
لو تمسكنا بهذا التحالف سويًا
.. لفترة أطول فقط ولو يمكننا

53
00:05:00,650 --> 00:05:02,610
تقدمنا إلى الأمام بعض الشيء

54
00:05:02,630 --> 00:05:05,830
لن يكون أي شيء
كما كان على الإطلاق

55
00:05:09,210 --> 00:05:13,570
أنا وأنت أجبرنا رجالنا على أمور
لا يمكن تصورها للوصول لهذا الحد

56
00:05:14,540 --> 00:05:17,010
ولماذا ليس المزيد؟

57
00:05:17,040 --> 00:05:19,340
!ونسمي (ناسو) وطننا مجدداً

58
00:05:21,520 --> 00:05:24,780
<i>!علمان على الميمنة </i>

59
00:05:34,530 --> 00:05:37,400
لا توجد إشارة لوجود إنذار

60
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
هل محتمل أنهم وثقوا بألواننا المزيفة؟

61
00:05:39,200 --> 00:05:42,740
،حسنًا أي شيء محتمل
لكن ما كنت لأعتمد على هذا

62
00:05:42,940 --> 00:05:46,840
،حافظوا على المعدل الحالي
وتقدموا إلى الأمام

63
00:05:46,840 --> 00:05:50,060
استعدوا للدوران -
حاضر يا قبطان -

64
00:05:50,090 --> 00:05:51,500
حافظ على مسارك

65
00:05:52,650 --> 00:05:54,450
على الجميع المشاركة
في تغيير الدوران

66
00:05:54,450 --> 00:05:56,990
تقارير المراقبة تشير إلى
وجود اثنين إلى خمسة سفن شراعية

67
00:05:56,990 --> 00:05:59,220
على الميناء بينما نحنُ في الخلف

68
00:05:59,220 --> 00:06:01,760
(هذا ما أشارته معلومات (بيلي
وما ينبغي علينا توقعه

69
00:06:01,760 --> 00:06:04,230
<i>أريد المزيد من الرجال على السطح</i>

70
00:06:04,230 --> 00:06:05,860
مع اختفاء السفينة
،المساعدة لأسطول الحاكم

71
00:06:05,860 --> 00:06:08,730
.. والتسليح الخفيف للقلعة، لو كان كل ذلك

72
00:06:09,070 --> 00:06:11,670
فلن يتمكنوا من منعنا
من أن نهبط اليوم

73
00:06:13,370 --> 00:06:15,200
<i>استمروا في المسار</i>

74
00:06:16,780 --> 00:06:18,350
<i>ابقى على الأرض</i>

75
00:06:18,940 --> 00:06:23,140
لا تزالين لا تثقين به، صحيح؟ -
أنا أتفهم لماذا تفعل ذلك -

76
00:06:23,150 --> 00:06:25,510
أنا لا أصدق ما سألته

77
00:06:25,510 --> 00:06:29,050
أنا لا أصدق أنك تريدني
أن أرد على ما سألته

78
00:06:29,920 --> 00:06:35,220
نحنُ في مشهد نهاية هذه الرحلة
ومازال قلق من أن تحالفه يتفكك

79
00:06:35,220 --> 00:06:37,160
قبل أن نصل هناك

80
00:06:37,860 --> 00:06:41,730
رجاء لا تعطيه أي أسباب إضافية
لينغمس في هذا الشعور

81
00:06:55,980 --> 00:06:59,210
طواقم البنادق، جهزوا
المدافع الأمامية والمزدوجة

82
00:06:59,210 --> 00:07:03,550
حسنوا من أوضاعكم الآن وقللوا
من سرعتنا بينما نقترب من الميناء

83
00:07:03,550 --> 00:07:06,820
هيلم) بمجرد أن نخرج من الشعاب)
المرجانية، اذهب لمكان نستطيع الهرب منه

84
00:07:06,820 --> 00:07:08,220
حسنًا يا سيدي

85
00:07:15,400 --> 00:07:19,970
لابد أن يقول أي منا شيء -
بخصوص ماذا؟ -

86
00:07:19,970 --> 00:07:22,540
لا أعرف، في اللحظة الحالية؟

87
00:07:22,540 --> 00:07:26,410
ذكّر الرجال باسم مَن نقاتل لأجله؟

88
00:07:26,410 --> 00:07:28,380
تعتقد أنهم نسوا

89
00:07:29,480 --> 00:07:33,510
لا، لكننا كائنات
عاطفية رغم كل شيء

90
00:07:33,520 --> 00:07:37,250
والخطاب عبارة عن
وقود يغذّي النيران

91
00:07:37,890 --> 00:07:40,620
منذ 10 آلاف عام، الانسان يتوقع الفتح

92
00:07:40,620 --> 00:07:42,820
.. ووقف أمام جيشه -
افعل ذلك -

93
00:07:52,200 --> 00:07:56,380
أيها الأصدقاء، كلمة
قبل أن يبدأ كل هذا

94
00:07:56,400 --> 00:07:58,170
لا عجب أنكِ لا تقولين الكثير

95
00:07:58,200 --> 00:07:59,810
بعد إذنكم

96
00:07:59,810 --> 00:08:01,680
رفقائي اسمعوا

97
00:08:01,680 --> 00:08:02,990
شكرًا لكم

98
00:08:03,680 --> 00:08:09,980
جميعنا بذلنا جهدًا من أنفسنا
للوصول لتلك اللحظة

99
00:08:09,990 --> 00:08:12,950
اليوم سنسترد ما هو لنا

100
00:08:15,660 --> 00:08:19,890
ونسعى للقصاص مما أخذوه منا

101
00:08:19,900 --> 00:08:23,460
(اليوم إنتقامنا لمقتل (تشارلز فاين

102
00:08:40,420 --> 00:08:44,350
ما هذا؟ -
مراكب الحاكم لا تتحرك -

103
00:08:44,350 --> 00:08:46,830
حسنًا، وما الذي ستفعله بها؟

104
00:08:47,660 --> 00:08:51,260
يتفوقون علينا في
التسليح، ربما لا شيء

105
00:08:52,830 --> 00:08:54,760
!وربما شيء ما

106
00:08:55,960 --> 00:08:58,530
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

107
00:08:58,530 --> 00:09:01,000
سفينة "الإنتقام" على وشك
أن توازي الحصن

108
00:09:06,080 --> 00:09:07,980
!لا توجد بنادق

109
00:09:08,990 --> 00:09:11,290
كما قال (بيلي) بالضبط

110
00:09:17,620 --> 00:09:19,220
!جهزوا المرساة

111
00:09:19,220 --> 00:09:21,620
"واخبروا سفينة "ألنسر
بأن تحضر مدافعها اليسرى

112
00:09:21,620 --> 00:09:23,360
لتواجه تلك السفن
التي في الخليج

113
00:09:23,360 --> 00:09:25,260
ما الذي تفعله سفينة "المتحدي"؟

114
00:09:27,550 --> 00:09:31,330
لماذا تقطع طريقنا؟ -
المتحدي" يغير المسار" -

115
00:09:31,330 --> 00:09:33,730
!هيلم)! إلتزم بالميمنة)

116
00:09:33,740 --> 00:09:35,960
!إلى أقصى اليمين -
انزلوا كل الأشرعة -

117
00:09:35,990 --> 00:09:37,590
!استعدوا

118
00:09:55,990 --> 00:10:00,330
تقدموا إلى الأمام بالقوس

119
00:10:06,000 --> 00:10:09,500
قوموا بفكّ الأشرعة -
قوموا بفكّ الأشرعة -

120
00:10:09,510 --> 00:10:12,070
<i>قوموا بفك الأشرعة</i>

121
00:10:30,530 --> 00:10:31,790
<i>لنسير على الخط</i>

122
00:10:31,820 --> 00:10:33,260
<i>احترسوا من المدافع</i>

123
00:10:33,260 --> 00:10:36,700
<i>احترسوا
!جهزوا أنفسكم</i>

124
00:10:36,700 --> 00:10:38,330
هل يمكننا أن نتحرر؟

125
00:10:42,850 --> 00:10:44,880
<i>جهزوا البنادق</i>

126
00:10:46,610 --> 00:10:48,140
<i>جهزوا القذائف</i>

127
00:10:48,140 --> 00:10:50,810
على ما يبدو أن
الحواجز نفعت يا سيدي

128
00:10:50,810 --> 00:10:52,480
ننتظر أوامرك؟

129
00:10:52,950 --> 00:10:54,250
افتحوا النيران

130
00:10:54,250 --> 00:10:57,050
،المدافع الشرقية
افتحوا النيران

131
00:10:57,050 --> 00:10:59,320
!أطلق النيران -
!أطلق النيران -

132
00:10:59,320 --> 00:11:01,050
!خذوا ساتر

133
00:11:03,900 --> 00:11:06,170
<i>!اطلقوا النيران -
!اطلقوا النيران -</i>

134
00:11:09,800 --> 00:11:11,550
<i>!احموا رؤوسكم</i>

135
00:11:29,380 --> 00:11:31,420
<i>المراكب الفردية تبدأ الاشتباك</i>

136
00:11:31,420 --> 00:11:32,890
فلتلتحم المراكب الفردية

137
00:11:32,890 --> 00:11:35,220
إشارة البدء

138
00:11:47,270 --> 00:11:48,840
أعطي الأمر

139
00:11:48,840 --> 00:11:50,610
ليس بعد

140
00:11:50,610 --> 00:11:53,370
لو لم نخرج الرجال من
على السفينة، سيموتون

141
00:11:53,400 --> 00:11:56,340
إن لم نجد أي طريقة لإيقاف
تلك البنادق، الجميع سيموت

142
00:11:56,350 --> 00:11:58,050
نوقفهم بماذا؟

143
00:11:58,050 --> 00:11:59,750
البنادق الأمامية لا يمكن رفعها

144
00:11:59,750 --> 00:12:01,690
بالقدر الكافي لتصل إلى
أي مكان قريب من ذلك الحصن

145
00:12:07,590 --> 00:12:09,810
على الجميع

146
00:12:09,830 --> 00:12:12,730
ضبط الأشرعة العلوية
واعادة وزن السفينة

147
00:12:14,350 --> 00:12:15,360
!الآن

148
00:12:15,360 --> 00:12:17,380
<i>قوموا بتجهيز الأشرعة العلوية</i>

149
00:12:19,600 --> 00:12:21,070
<i>جهزوا تلك البنادق</i>

150
00:12:23,870 --> 00:12:25,710
<i>!الأشرعة العلوية</i>

151
00:12:25,730 --> 00:12:28,130
<i>اسحبوا، اسحبوا -
بأقوى ما لديكم -</i>

152
00:12:28,430 --> 00:12:29,640
<i>اسحبوا تلك الخطوط</i>

153
00:12:29,650 --> 00:12:32,510
اسحبوا، اسحبوا

154
00:12:48,170 --> 00:12:50,330
<i>الأشرعة العلوية نحو الزاوية</i>

155
00:12:50,330 --> 00:12:51,840
<i>الأشرعة العلوية</i>

156
00:12:53,770 --> 00:12:56,150
أعد ملء سلسلة الذخائر
واستهدف أشرعتهم

157
00:12:56,170 --> 00:12:58,270
أعد ملئ المدافع بالذخيرة -
!أطلق -

158
00:12:59,270 --> 00:13:01,110
!أطلق

159
00:13:14,160 --> 00:13:16,020
!طواقم البنادق

160
00:13:16,020 --> 00:13:18,390
!عند إشارتي

161
00:13:22,490 --> 00:13:23,990
!اطلقوا

162
00:13:39,180 --> 00:13:42,180
،أخلوا السفينة
على الجميع ذلك

163
00:13:46,460 --> 00:13:51,190
!إخلاء السفينة
أنزلوا السلالم

164
00:14:14,380 --> 00:14:16,880
اذهبوا إلى مراكب النجاة -
ماذا تفعل؟ -

165
00:14:16,890 --> 00:14:19,720
سأكون الأبطئ -
انزل على السلم -

166
00:14:19,720 --> 00:14:21,920
الأمرُ على ما يرام، اذهبي

167
00:14:22,910 --> 00:14:23,990
!اذهبي

168
00:14:32,640 --> 00:14:34,770
لماذا لا نقترب؟

169
00:14:37,310 --> 00:14:40,740
لا يمكننا أن نواجه إطلاق النيران
سنقتل أكبر عدد من رجالنا مثلهم

170
00:14:40,740 --> 00:14:43,840
لكن إذا ما تحركنا بسفينة واحدة
التي تشكل تهديد على الحاكم

171
00:14:43,850 --> 00:14:45,950
ربما تكون مطاردة جيدة للغاية

172
00:14:45,950 --> 00:14:47,980
ونمنح للباقين على قيد الحياة
أفضل فرصة للهروب

173
00:14:47,980 --> 00:14:50,580
لكي يتشكّلوا على
الشاطيء الشرقي

174
00:14:50,590 --> 00:14:52,550
ولم لم يطاردون؟

175
00:15:07,600 --> 00:15:09,670
هيا! اركبوا قارب النجاة

176
00:15:09,670 --> 00:15:10,940
!أمسكت بك

177
00:15:20,450 --> 00:15:21,760
!حُطام يا سيدي

178
00:15:23,390 --> 00:15:26,050
!لن ننجو

179
00:16:17,470 --> 00:16:20,310
<i>!أعيدوا إطلاق النيران</i>

180
00:16:23,180 --> 00:16:24,910
<i>!تحركوا</i>

181
00:16:46,300 --> 00:16:48,640
هل نظارد سفينة "رجل
الحرب" يا سيدي؟

182
00:16:49,060 --> 00:16:51,210
ستكون التكلفة إطلاق
الرصاص على قوارب النجاة

183
00:16:51,210 --> 00:16:53,270
هل أنت متأكد من أن
رجالك قادرين على أسرها؟

184
00:16:53,280 --> 00:16:55,680
تيتش) خصم قوي للغاية)

185
00:16:55,710 --> 00:16:58,410
لكن سفينته انتهت ورجالي
يمكنهم الهجوم من الجهات الثلاث

186
00:16:58,410 --> 00:17:01,020
!بأكبر عدد من الانضباط

187
00:17:01,620 --> 00:17:03,970
من الناحية التكتيكية
هو ليس لديه أي ميزة

188
00:17:04,000 --> 00:17:07,120
،ما بين التكتيكات والعاطفة
أنا أختار الأخير

189
00:17:07,120 --> 00:17:08,860
لو أن معلوماتنا صحيحة
ويسعى للإنتقام

190
00:17:08,860 --> 00:17:12,030
(على مقتل (تشارليز فاين
سيقاتل بعاطفة اليوم

191
00:17:12,030 --> 00:17:16,760
،الانتقام حافز قوي بلا شك
ولحسن الحظ رجالي يحبون

192
00:17:16,770 --> 00:17:19,000
.الانتقام لأنفسهم أيضاً

193
00:17:21,880 --> 00:17:23,600
نفّذ ذلك

194
00:17:23,610 --> 00:17:25,540
!أرسل إشارة المطاردة

195
00:17:26,330 --> 00:17:28,880
أبلغ المجلس أني سأعود
بمجرد تأمين الطريق

196
00:17:30,270 --> 00:17:31,940
ومن فضلك أرسل
أحد لإحضار زوجتي

197
00:17:31,960 --> 00:17:33,990
!بالطبع يا سيدي

198
00:18:02,340 --> 00:18:04,060
!اللعنة

199
00:18:08,990 --> 00:18:15,220
الجو هادئ منذ فترة
هل هذا سيء لنا أم سيء لهم؟

200
00:18:15,220 --> 00:18:17,120
من الصعب التحديد

201
00:18:18,100 --> 00:18:20,830
،لو كان ذلك سيء لنا
أفترض أننا كنا نعرف الآن

202
00:18:22,840 --> 00:18:24,910
إلى أي صالح يصب ذلك؟

203
00:18:26,030 --> 00:18:29,650
،علمت أنه بمجرد أن يفوزوا
يتم إيقاف إطلاق النيران

204
00:18:30,200 --> 00:18:32,950
في اللحظة الحالية
أجد من الصعب التصديق

205
00:18:35,310 --> 00:18:37,280
،لكن لو تقلدت الأمر

206
00:18:37,280 --> 00:18:39,550
ينبغي أن أبذل جهدًا كبيرًا
.للحفاظ على هذا الجزء

207
00:18:40,550 --> 00:18:45,690
يزعجني أن ذلك لا يزعجكِ -
ما قصدك؟ -

208
00:18:46,060 --> 00:18:48,420
.. هذا، ذلك

209
00:18:48,420 --> 00:18:49,920
!كل ذلك

210
00:18:52,190 --> 00:18:56,160
العالم يتغير بصورة
سريعة للغاية ونحن معه

211
00:18:56,160 --> 00:18:59,740
أخشى من اليوم الذي سيأتي عمّا
قريب حينما لا يتم ملاحظتنا حتى

212
00:19:00,540 --> 00:19:02,480
نحنُ مَن نحن

213
00:19:02,690 --> 00:19:05,290
لا شيء مهم للغاية
يتغير بسرعة شديدة

214
00:19:08,840 --> 00:19:12,680
سيدة (روجرز)؟
الحاكم يطلب لقائك

215
00:19:37,030 --> 00:19:39,640
تم القضاء على سفينتين
!واستطاعت واحدة الهروب خلف الحاجز

216
00:19:40,240 --> 00:19:44,110
ثلاثة سفن تم تدميرها
!تيتش) مازال طليقاً)

217
00:19:45,350 --> 00:19:48,040
،كل الأمور بعين الاعتبار
ونحنُ محظوظون للغاية

218
00:19:50,410 --> 00:19:52,820
أنا آسف لأنكِ لم
تكوني هناك لمشاهدتها

219
00:19:52,840 --> 00:19:57,860
أعرف أنك غير مرتاحة لإبعادك -
أنا لا أعرف -

220
00:19:57,860 --> 00:19:59,790
أنا صنعت هذه

221
00:20:06,250 --> 00:20:10,200
متأكدة أن هناك آخرون
وجدوا هذا غير مريح اكثر مني

222
00:20:10,230 --> 00:20:12,380
!الموكب جاهز

223
00:20:12,400 --> 00:20:13,590
!الموكب

224
00:20:13,610 --> 00:20:15,810
كما أخبرتك قبل أن نضع
قدما على هذه الجزيرة

225
00:20:15,810 --> 00:20:19,280
أنا سأبذل أي شيء ضروري
للتأكيد على نجاحك هنا

226
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
لو أن الشارع يفهمنا
أفضل حينما أتواجد

227
00:20:21,080 --> 00:20:23,580
مع زوجات الرجال
بدلًا من رجالك

228
00:20:23,590 --> 00:20:25,720
لو أن العالم يجعل من المنطقي
لهم الشعور بهذه الطريقة

229
00:20:25,720 --> 00:20:27,670
وسلطتك تزداد بسبب ذلك

230
00:20:27,690 --> 00:20:29,190
وكأنه غير مريح ربما

231
00:20:29,210 --> 00:20:32,070
إذًا هذا حل وسط
.أنوي تقديمه

232
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
أيها الحاكم؟

233
00:20:41,770 --> 00:20:45,070
سأرسل لكِ بمجرد
أن أنتهي والشارع يُؤمن

234
00:20:49,730 --> 00:20:51,400
!يا قبطان

235
00:21:06,350 --> 00:21:08,220
!هذا هو الأخير

236
00:21:10,500 --> 00:21:15,100
وفقًا للرجال الذين هبطوا
للتو هذا آخر قارب نجاة

237
00:21:17,480 --> 00:21:19,280
سمعت نفس الشيء

238
00:21:21,320 --> 00:21:23,980
علمت أنهم شاهدوا رجلًا جريحًا

239
00:21:24,000 --> 00:21:26,600
تم إنتشاله من المياه

240
00:21:26,630 --> 00:21:28,420
!كاد أن يغرق

241
00:21:29,080 --> 00:21:30,780
سمعت نفس الشيء

242
00:21:37,460 --> 00:21:40,360
لابد أن أكون حذراً

243
00:21:40,360 --> 00:21:44,630
أنا لدي ما يزيد عن 200 رجل
غير محسوبين

244
00:21:45,270 --> 00:21:47,430
هؤلاء الباقين، سيكون
من الصعب للغاية

245
00:21:47,440 --> 00:21:49,370
توضيح لهم السبب

246
00:21:49,690 --> 00:21:53,640
بكل ما لدي ولما إخترت البقاء هنا

247
00:21:53,840 --> 00:21:56,750
!أتمسك بقدر كل واحد منهم

248
00:21:59,550 --> 00:22:01,180
.. أعرف أنكِ وهو

249
00:22:01,180 --> 00:22:03,880
عملتما عن قرب
من بعضكما مؤخرا

250
00:22:03,890 --> 00:22:06,120
!وأصبحتما حتى أصدقاء

251
00:22:09,900 --> 00:22:12,100
لا أعرف ما أحاول قوله

252
00:22:15,160 --> 00:22:17,310
... ربما هذا فقط

253
00:22:17,520 --> 00:22:19,490
إنه صديقي أيضًا

254
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
قاموا بتطويق الميناء -
أعرف -

255
00:22:55,200 --> 00:22:56,570
أغرقوا سفينتين

256
00:22:56,570 --> 00:22:58,030
بالتأكيد تطلب ذلك
منهم أيام لتحضير ذلك

257
00:22:58,060 --> 00:23:00,340
أعرف -
فلماذا بحق الجحيم لم تُحذرنا؟ -

258
00:23:00,360 --> 00:23:02,240
أنا حذرتك

259
00:23:02,870 --> 00:23:05,180
لقد كان هناك ثلاثة
سفن ليس اثنين

260
00:23:05,180 --> 00:23:06,610
(لقد اشتراهم بثمن بخس من (أباكو

261
00:23:06,610 --> 00:23:08,450
!لقد أغرقهم منذ ستة أيام

262
00:23:08,750 --> 00:23:11,220
،اللحظة التي علمت بها
(أرسلت الخبر إلى السيد (فيذرستون

263
00:23:11,220 --> 00:23:14,750
كان يفترض به أن يرسل الخبر
لك، وليس لداخل الميناء

264
00:23:16,060 --> 00:23:18,330
(إذًا السيد (فيذرستون
تسبب في كل هذه الفوضى

265
00:23:18,330 --> 00:23:20,190
أجل. أعرف ذلك أيضًا

266
00:23:25,330 --> 00:23:27,200
هل هذا كل ما تبقى؟

267
00:23:29,950 --> 00:23:32,440
(تيتش) وسفينة (الإنتقام
لم يتم احتسابهما)

268
00:23:33,520 --> 00:23:35,440
رأيتهما يبحران نحو الشمال

269
00:23:35,470 --> 00:23:37,970
بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران

270
00:23:39,550 --> 00:23:41,490
... أما البقية

271
00:23:42,260 --> 00:23:44,900
!يفترض أنهم ماتوا أو أُسروا

272
00:23:47,620 --> 00:23:49,320
و(سيلفر)؟

273
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
أيهما؟

274
00:24:09,110 --> 00:24:11,450
سيكون هناك ديون
لابد من دفعها بعد اليوم

275
00:24:11,450 --> 00:24:14,110
وسيكون هناك الكثير
من الوقت لفعل ذلك

276
00:24:15,050 --> 00:24:17,730
لكن علينا الآن أن
نبتعد من على الرمال

277
00:24:28,360 --> 00:24:30,060
أين أنت؟

278
00:24:36,570 --> 00:24:38,190
ماذا؟

279
00:24:38,220 --> 00:24:40,770
سنبحر إلى (ناسو) قريبا

280
00:24:41,800 --> 00:24:43,710
هناك الكثير من الأماكن التي
يمكنني الذهاب إليها

281
00:24:43,710 --> 00:24:46,750
!في لحظة التجهيز

282
00:24:46,750 --> 00:24:48,850
لقد اخترت أن أكون هنا

283
00:24:50,150 --> 00:24:52,150
أين اخترت الذهاب؟

284
00:24:55,390 --> 00:24:58,630
لقد تلقينا خبر
(اليوم من (ناسو

285
00:24:59,190 --> 00:25:02,560
مقاومة (بيللي) أعلنت ولاءها

286
00:25:02,560 --> 00:25:04,940
!للملك القرصان

287
00:25:06,200 --> 00:25:10,340
الرجل الذي عاد بعد
(يوم من منفاه إلى (ناسو

288
00:25:10,370 --> 00:25:13,110
وطرد الإنكليز

289
00:25:13,110 --> 00:25:15,970
!وعاقب هؤلاء الذين خانوا القضية

290
00:25:19,090 --> 00:25:22,430
أنت تركت سريري من أجل ذلك؟

291
00:25:23,520 --> 00:25:26,590
الآن أنا أحمل اسم
الملك القرصان

292
00:25:26,970 --> 00:25:29,470
(هو (لونج جون سيلفر

293
00:25:33,210 --> 00:25:36,200
لونج جون سيلفر)؟)

294
00:25:36,200 --> 00:25:37,560
!أجل

295
00:25:40,920 --> 00:25:43,690
مَن (لونج جون سيلفر)؟

296
00:25:45,770 --> 00:25:48,910
حسنًا، هذا سؤال جيد للغاية

297
00:25:49,640 --> 00:25:52,210
أفترض أنه شاهد
قيمة الحكايات الخرافية

298
00:25:52,210 --> 00:25:55,250
التي تم قصّها
عني بعد ليلة الحانة

299
00:25:55,410 --> 00:25:58,120
رأى غموضها ربما

300
00:25:58,120 --> 00:26:00,850
استخدم اسمي
من أجل بناء قصته

301
00:26:02,720 --> 00:26:06,060
ولماذا يُزعجك ذلك؟

302
00:26:07,990 --> 00:26:11,850
وصلنا لهذا المدى لأنني
و(فلينت) لدينا نفس التفكير

303
00:26:11,870 --> 00:26:15,640
لا توجد عقبة حتى الآن
لا يمكننا تجاوزها حتى الآن

304
00:26:15,910 --> 00:26:18,180
أنا لا أعرف لماذا ذلك

305
00:26:18,210 --> 00:26:20,640
هو لا يعرف السبب

306
00:26:20,890 --> 00:26:22,890
!لكنه هكذا

307
00:26:24,050 --> 00:26:25,850
،ليعلوا واحد منا على الآخر

308
00:26:25,850 --> 00:26:27,870
حتى ولو كان في الخيال

309
00:26:28,830 --> 00:26:33,000
يبدو لي قدراً مغريًا
بطريقة هي الأخطر

310
00:26:38,490 --> 00:26:43,030
هذا يزعجك لأنك
تظنه صديقك؟

311
00:26:45,170 --> 00:26:47,670
أجل هذا يزعجني

312
00:26:47,670 --> 00:26:49,600
وأعرف أن (بيللي) يبحث عن طريقة

313
00:26:49,600 --> 00:26:52,470
لإزاحة (فلينت) من حياتنا
منذ شهور حتى الآن

314
00:26:52,470 --> 00:26:54,740
متأكد أن هناك
مكان ما في الأساس

315
00:26:54,740 --> 00:26:57,200
ولا أحب أن أجعله
يتآمر ضدي في ذلك

316
00:26:57,230 --> 00:26:59,300
بدون حتى أن أقول كلمة

317
00:27:02,420 --> 00:27:03,880
أنا آسف

318
00:27:04,420 --> 00:27:08,150
لأني أعتقده صديقي

319
00:27:09,620 --> 00:27:11,320
هل تسألين إذا ما كنت مؤهلاً

320
00:27:11,330 --> 00:27:13,590
أن يكون لدي رأي
في ذلك الموضوع؟

321
00:27:16,070 --> 00:27:19,400
ألم تخبرني مرة عن قلقك

322
00:27:19,400 --> 00:27:21,100
.. من قدر هؤلاء

323
00:27:21,100 --> 00:27:23,800
الذين أسماهم الكابتن
فلينت) من قبل أصدقائه؟)

324
00:27:24,100 --> 00:27:26,070
الكثير من الأمور
تغيّرت منذ ذلك الحين

325
00:27:26,070 --> 00:27:30,180
،الكثير تغيّر منذ ذلك الحين
لكن ما لم يتغير

326
00:27:30,180 --> 00:27:32,650
هو حينما يحتاجك الرجل الأول

327
00:27:32,650 --> 00:27:35,780
وبعد ذلك يُسميك صديق

328
00:27:35,780 --> 00:27:39,490
القليل من الشك
!لهو الشيء البديهي

329
00:27:40,110 --> 00:27:42,790
هذا منطقي للغاية
حتى لو لم أحتاج له

330
00:27:42,790 --> 00:27:44,520
بنفس الدرجة التي يحتاجني بها

331
00:27:44,550 --> 00:27:46,830
أنا لا أصدق أنك تحتاجه

332
00:27:47,530 --> 00:27:51,310
،مهما يكن بالنسبة لك
مهما تكن بالنسبة له

333
00:27:52,270 --> 00:27:55,670
لا أعتقد أنك بحاجة
له لتكون رجلًا

334
00:27:58,520 --> 00:28:01,240
أعتقد أنك ملك رائع للغاية

335
00:28:03,920 --> 00:28:06,750
لو أني لست قرصانة جيدة

336
00:28:06,980 --> 00:28:09,480
لكنت اتبعتك إلى حيث تقودني

337
00:28:54,730 --> 00:28:58,370
خذوا مساركم، اربطوا
الصاري جيداً والحطام في الخلف

338
00:28:58,370 --> 00:29:00,790
،اسحبوا المدافع
وأغلقوا كل فتحاتها

339
00:29:00,810 --> 00:29:02,000
أأنت تنسحب؟

340
00:29:02,000 --> 00:29:03,740
الدمار وصل إلى متن السفينة

341
00:29:03,740 --> 00:29:06,860
لا يمكنني الإبحار بالسرعة
الكافية حتى لا أصاب بأي شيء

342
00:29:07,200 --> 00:29:08,630
السفن الشراعية ذكية للغاية

343
00:29:08,660 --> 00:29:10,780
ولكن سحب المدافع؟

344
00:29:10,800 --> 00:29:12,250
سيصعدون على
سطح سفينتنا بسهولة

345
00:29:12,270 --> 00:29:14,740
لطالما علمت أنكِ
التي لا تخافين

346
00:29:14,760 --> 00:29:16,270
هل كانت معلومة خاطئة؟

347
00:29:16,290 --> 00:29:19,530
رغبني في فعل الصعب
بذكاء ليس خوفاً

348
00:29:27,840 --> 00:29:29,970
إنه يريد هذه الحرب

349
00:29:30,870 --> 00:29:32,440
!دعيه يخوضها

350
00:29:34,980 --> 00:29:36,340
تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا

351
00:29:36,340 --> 00:29:38,470
<i>تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا</i>

352
00:31:01,120 --> 00:31:03,570
يا سيدي

353
00:31:03,590 --> 00:31:06,260
الفرقة تتراجع من
الشواطيء الخارجية

354
00:31:06,530 --> 00:31:10,060
يقولون جميعًا أن
الأسرى وصل عددهم 75

355
00:31:11,170 --> 00:31:13,670
حسنًا هناك المزيد بالتأكيد

356
00:31:13,670 --> 00:31:15,300
بأعدادنا هذه في البحث

357
00:31:15,300 --> 00:31:17,600
خارج (ناساو) محدودة

358
00:31:17,610 --> 00:31:19,440
بدون أي إحساس
للمكان الذي نبحث عنه

359
00:31:19,440 --> 00:31:21,080
وماذا عن المُخبرين؟

360
00:31:21,560 --> 00:31:23,880
المخبرين؟

361
00:31:23,880 --> 00:31:25,710
لابد من وجود شخص
في المدينة يعرف

362
00:31:25,710 --> 00:31:27,610
!أين يختبيء القراصنة

363
00:31:28,190 --> 00:31:30,580
أتفهم أنهم ربما ترددوا
للمجيء بالأمس

364
00:31:30,580 --> 00:31:33,730
،مع نتيجة الشك
لكن اليوم؟

365
00:31:33,750 --> 00:31:35,460
هل تقول لي
أنه لا يوجد أحد حرفيًا

366
00:31:35,460 --> 00:31:37,290
عرض أي مساعدة؟

367
00:31:42,360 --> 00:31:44,300
بالطبع لم يفعلوا ذلك

368
00:31:44,300 --> 00:31:46,430
لماذا يفعلون ذلك في
حين أنه أسهل للغاية

369
00:31:46,430 --> 00:31:47,890
عدم فعل أي شيء إطلاقا؟

370
00:31:48,670 --> 00:31:50,200
في مكان ما على
الجانب الآخر من العالم

371
00:31:50,200 --> 00:31:51,770
اسبانيا وإنكلترا يخوضان حربًا أخرى

372
00:31:51,770 --> 00:31:54,340
على أي ملك سيحصل
على أي عرش

373
00:31:54,720 --> 00:31:56,060
في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا

374
00:31:56,090 --> 00:31:58,710
الذي ييصمم على
رؤية إنهيار كل الحضارة

375
00:31:58,710 --> 00:32:01,880
الشيء الوحيد الذي يحول بينهما
وهدفهم هو أنا وأنت

376
00:32:01,910 --> 00:32:04,810
وعلى ما يبدو أنه لن يرفع أي
أحد آخر إصبعه للمساعدة

377
00:32:06,490 --> 00:32:08,560
أتمنى عند مرحلة ما
شخص ما سيوضح لي

378
00:32:08,580 --> 00:32:11,150
ما المنطق في ذلك

379
00:32:12,220 --> 00:32:13,660
<i>،لا تنظر لي
واصل التحرك</i>

380
00:32:13,660 --> 00:32:15,590
<i>!سمعتموه تحركوا</i>

381
00:32:17,060 --> 00:32:18,860
<i>كم عدد الآخرين؟</i>

382
00:32:20,270 --> 00:32:21,570
!على ركبتيك

383
00:32:21,570 --> 00:32:24,470
تم أسر ما يزيد عن تسعة
على السور الشرقي

384
00:32:24,470 --> 00:32:27,820
نعتقد أن هذا هو
(قائد سفينة (فلينت

385
00:32:35,050 --> 00:32:37,460
أأنت جزء من دائرة
فلينت) الداخلية؟)

386
00:32:38,730 --> 00:32:42,590
لو لديك معلومات عن
خطط القبطان (فلينت) الهجومية

387
00:32:42,590 --> 00:32:45,460
يمكنك أن تفصح عنها
لنا لنتساهل معك

388
00:32:46,220 --> 00:32:47,760
!اللعنة عليك

389
00:32:50,560 --> 00:32:52,230
اسحبوه

390
00:32:55,620 --> 00:32:58,250
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

391
00:33:01,030 --> 00:33:04,840
كنت هناك في ذلك اليوم بالغابة

392
00:33:04,850 --> 00:33:07,720
حينما ظهر فخك

393
00:33:08,380 --> 00:33:11,620
رأيت ما فعله رجالك برجالي

394
00:33:12,280 --> 00:33:15,810
قيل لي وبعد الحقيقة

395
00:33:16,170 --> 00:33:18,240
أن أطفال المخيم

396
00:33:18,270 --> 00:33:23,230
تم تشجيعهم لإزالة الآذان
من الرجال الذين أسميتهم بالأصدقاء

397
00:33:24,570 --> 00:33:28,770
!جوائز كعلامة للانتصار

398
00:33:29,070 --> 00:33:32,240
مازلنا نفعل ذلك الانتهاك

399
00:33:32,240 --> 00:33:34,850
بأوامرنا للعودة للوطن

400
00:33:35,510 --> 00:33:39,480
خرق لواجبنا لجيش جلالة الملك

401
00:33:41,520 --> 00:33:45,750
... يومٌ ما لو رأينا إنكلترا مرة أخرى

402
00:33:45,750 --> 00:33:48,690
أتصور أنه ينبغي
علينا الرد على ذلك

403
00:33:49,360 --> 00:33:50,770
أمسكوه

404
00:33:54,500 --> 00:33:59,100
لكن بعض الأمور
أكثر أهمية من الواجب

405
00:34:02,440 --> 00:34:04,570
لا، لا، لا

406
00:34:14,380 --> 00:34:17,580
أشك أنهم سيخونون
بعضهم يا سيدي

407
00:34:17,600 --> 00:34:20,570
هذه لم تعد حرب
بأي شكل بعد الآن

408
00:34:26,040 --> 00:34:29,360
أريد بدء المحاكمات
في أقرب وقت ممكن

409
00:34:29,360 --> 00:34:31,180
أريد أن نتجاوز هذا

410
00:34:31,580 --> 00:34:33,030
بالطبع

411
00:34:42,440 --> 00:34:44,380
بعدما هُزمت قواته

412
00:34:44,380 --> 00:34:48,190
قائد البحرية قال للحاكم
(أنه كان يفصل (ناسو

413
00:34:48,190 --> 00:34:50,290
(ويأخذ أسطوله مباشرة نحو (لندن

414
00:34:50,320 --> 00:34:53,550
مرؤوس واحد لديه
(وهو الكابتن (بيرنجر

415
00:34:53,550 --> 00:34:55,660
قاد تمرد ببضعة مئات من الرجال

416
00:34:55,660 --> 00:34:58,760
وصممّ على أن
يبقى وينتقم لهزيمته

417
00:34:59,390 --> 00:35:02,630
أقسم قسم الولاء
لـ(روجرز) شخصياً

418
00:35:02,630 --> 00:35:04,830
وبعد ذلك بدأ الطاعون
في المدينة لأي أحد

419
00:35:04,830 --> 00:35:07,900
حتى يشك في
أنه له علاقة بقضيتنا

420
00:35:07,900 --> 00:35:09,300
ما نوع الطاعون؟

421
00:35:09,300 --> 00:35:12,410
الشنق والتعذيب

422
00:35:12,410 --> 00:35:15,070
في النهاية، خاف الشارع
منه بدرجة أكبر منا

423
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
والبقع السوداء توقفت عن
أن يكون لديها أي تأثير

424
00:35:17,440 --> 00:35:19,110
لذلك تحديناه مباشرة

425
00:35:19,110 --> 00:35:21,250
حاولنا أن نتقدم نحو
.. المدينة بالقوة لكن

426
00:35:21,250 --> 00:35:22,820
رجاله كانوا متعصبين

427
00:35:22,820 --> 00:35:25,220
والقتال كان سيء للغاية

428
00:35:25,810 --> 00:35:30,220
وأسوأ ما حدث أنه استطاع
الوصول لمعسكرنا من المدينة

429
00:35:30,240 --> 00:35:32,730
وظهر رجلان من رجالنا ضد ذلك

430
00:35:32,950 --> 00:35:35,000
ساعد ذلك على ‘نهاءنا

431
00:35:35,020 --> 00:35:38,410
لحسن الحظ تمكنا من إكتشاف
المؤامرة في الوقت المناسب

432
00:35:51,650 --> 00:35:54,150
لقد هدأت الخطوط الأمامية الآن

433
00:35:54,180 --> 00:35:57,220
هو يسيطر على
المدينة لكن بشكل أقل

434
00:35:57,250 --> 00:35:59,860
رجالي لهم الحق
بالتحكم في باقي الجزيرة

435
00:35:59,890 --> 00:36:01,420
قومك؟

436
00:36:07,560 --> 00:36:09,290
فرق الكشافة عادت

437
00:36:10,500 --> 00:36:12,560
سأقابلك بالداخل

438
00:37:19,030 --> 00:37:20,770
هل انتهى الأمر؟

439
00:37:24,550 --> 00:37:26,260
ما الذي انتهى؟

440
00:37:28,090 --> 00:37:29,710
أنت نظرت إلى عيني أمي

441
00:37:29,710 --> 00:37:32,970
وقلت حرب عظيمة سنخوضها

442
00:37:34,050 --> 00:37:37,050
حيث سيقف القراصنة
والعبيد سويًا

443
00:37:37,050 --> 00:37:39,490
ويشنون هجوماً
ربما بهزّ مؤسسة

444
00:37:39,490 --> 00:37:41,520
!الإمبراطورية البريطانية

445
00:37:43,090 --> 00:37:45,320
الآن سُفننا انتهت

446
00:37:45,340 --> 00:37:48,050
جيشنا مهشّم

447
00:37:48,080 --> 00:37:51,550
تعرض للضرب والتحطيم

448
00:37:52,430 --> 00:37:55,500
والرجل الوحيد
بينكم الذي أثق فيه مات

449
00:37:59,240 --> 00:38:01,390
.. أنا أسألك

450
00:38:01,410 --> 00:38:03,650
!لو أن هذه الحرب ماتت معه

451
00:38:12,870 --> 00:38:16,000
انزلوا ! افتحوا هذا
!الباب، تعالوا هنا

452
00:38:40,380 --> 00:38:42,650
هذا رأي المحكمة هذه

453
00:38:42,650 --> 00:38:44,680
أن الدليل يجلب الحمل

454
00:38:44,690 --> 00:38:46,650
ضد المتهم بعينه

455
00:38:46,650 --> 00:38:51,360
تعتبر كافية ولا جدال
.. فيها ويقبل الطعن

456
00:38:51,930 --> 00:38:54,760
.. وقد أتيحت فرصة كافية

457
00:38:54,760 --> 00:38:56,900
.. للحديث مع محاميه

458
00:38:58,800 --> 00:39:01,390
أخذنا 121 سجين اليوم

459
00:39:02,660 --> 00:39:04,840
!وأعداءنا كان لديهم 121 سجين منا

460
00:39:04,840 --> 00:39:08,520
أتصور قتلهم سيكون سريعًا وقاسياً

461
00:39:09,530 --> 00:39:14,250
بالنسبة لنا هذا يعني 121 سجين
سيتم سجنهم وحراستهم

462
00:39:14,520 --> 00:39:17,420
و121 فم لتُطعم

463
00:39:17,420 --> 00:39:20,180
و121 محاكمة تتم

464
00:39:21,220 --> 00:39:23,320
لا يمكن القول أبدًا أن الحضارة

465
00:39:23,320 --> 00:39:25,490
تأتي بسهولة لأي أحد هنا

466
00:39:28,100 --> 00:39:30,430
.. وهذه المحاكمات

467
00:39:30,650 --> 00:39:33,320
ستُعقد هنا؟

468
00:39:37,520 --> 00:39:41,060
سيسعدني
لو حضرتِها، أجل

469
00:39:44,460 --> 00:39:48,380
.. القاضي (أدمز) و ... محكمته

470
00:39:48,380 --> 00:39:50,650
رأينا كل ذلك خلال
الأسابيع الماضية منذ وصولهم

471
00:39:50,650 --> 00:39:53,420
وشهيتهم كبيرة

472
00:39:53,420 --> 00:39:56,740
هل أتوقع أن تُسدد
تكاليف تلك الأشياء؟

473
00:40:00,290 --> 00:40:02,230
أنتِ وقفت في مكتبي

474
00:40:02,230 --> 00:40:05,500
وقلتِ أنكِ تتمنين منا
أن نكون أصدقاء

475
00:40:05,500 --> 00:40:06,800
كصديقة لي أعتقد

476
00:40:06,800 --> 00:40:08,300
أنكِ ستحرصين على القيام بدوركِ

477
00:40:08,300 --> 00:40:11,740
لرؤية مشروعنا المشترك
واقعياً أمام الأزمة الحالية

478
00:40:12,570 --> 00:40:14,830
!أستميحك عذرا يا سيدي

479
00:40:14,860 --> 00:40:17,640
لكن ألم أثبت لك صداقتي؟

480
00:40:17,640 --> 00:40:20,850
كشخصية كبيرة تخاطر
بنفسها وبمصالحها

481
00:40:20,850 --> 00:40:23,750
لقد اكتسبت أعداء من القراصنة
من أجل التأكيد على نجاحك

482
00:40:23,750 --> 00:40:25,950
صنعتِ أعداء منهم؟

483
00:40:26,320 --> 00:40:28,620
لقد كانوا أعدائي
لبعض الوقت أيضًا

484
00:40:28,620 --> 00:40:30,190
هل تقولين أنه
لم يكن لديكِ أعداء؟

485
00:40:30,190 --> 00:40:33,890
.. هل يمكنني أن -
شكرتكِ على مساعدتكِ اليوم -

486
00:40:33,890 --> 00:40:36,500
هذا صحيح وأتوقع ذلك

487
00:40:36,500 --> 00:40:40,530
اليوم، غدًا، كل يوم حتى
يتم الانتصار في الحرب

488
00:40:40,530 --> 00:40:42,700
هذا شيء مدفون
لابد أن نتشاركه

489
00:40:42,700 --> 00:40:45,570
أنا خدمتك بأفضل ما لدي
حينما كنت في الشارع

490
00:40:45,570 --> 00:40:48,080
وأنا لدي بعض الإستقلالية منك

491
00:40:48,100 --> 00:40:49,910
.. كشريكة صامتة تمكنت

492
00:40:49,910 --> 00:40:51,510
لا يوجد شركاء صامتين بعد الآن

493
00:40:51,510 --> 00:40:53,450
أنا لن أصنع المزيد منهم

494
00:40:53,470 --> 00:40:55,540
الآن على هذه
الجزيرة أصدقاء حقيقيين

495
00:40:55,570 --> 00:40:57,490
وأعداء لدودين
ولا شيء بين الاثنين

496
00:40:57,520 --> 00:41:00,650
الآن في هذه اللحظة
مازلت أظنكِ ضمن السابقين

497
00:41:01,140 --> 00:41:04,180
هل يكون لدي أي سبب
للتفكير في العكس؟

498
00:41:05,340 --> 00:41:07,240
بالطبع لا يا سيدي

499
00:41:08,500 --> 00:41:09,600
شكرًا لكِ

500
00:41:22,410 --> 00:41:24,510
أخلوا الغرفة

501
00:41:31,090 --> 00:41:32,800
ليس لدي الأعداد الدقيقة

502
00:41:32,820 --> 00:41:35,380
لكن على ما يبدو أن هناك
عدد كبير من الأسرى

503
00:41:35,410 --> 00:41:37,410
!مسجونين من الميناء

504
00:41:37,440 --> 00:41:39,090
أفترض أنهم سيدفعوهم
للمشانق مباشرة

505
00:41:39,090 --> 00:41:41,260
وهذا لن يترك
لنا الكثير من الوقت

506
00:41:39,870 --> 00:41:43,800
الآن حتى مع تواجد رجالك هنا
ليس لدينا أعداد مناسبة

507
00:41:43,830 --> 00:41:46,840
(للانتقال مباشرة إلى (ناسو
ونحقق الانتصار

508
00:41:48,110 --> 00:41:51,850
لكن لو تمكنا من زيادة
تلك الأعداد بصورة درامية

509
00:41:51,850 --> 00:41:53,650
كيف نزيدهم؟

510
00:41:53,650 --> 00:41:55,960
(مزرعة (أندرهيل

511
00:41:56,360 --> 00:41:58,990
إنها مقاطعات داخلية كبيرة وثرية

512
00:41:58,990 --> 00:42:03,400
وهي موطن لما يزيد
عن 200 شخص من العبيد

513
00:42:03,400 --> 00:42:05,350
وهي مُحصنة جيدًا

514
00:42:05,370 --> 00:42:08,500
حتى الآن لم يكن لدي
القوة البشرية للسيطرة عليها

515
00:42:08,500 --> 00:42:12,220
لكن الآن ومع تواجد الرجال هنا
أعتقد أنه من المحتمل

516
00:42:12,240 --> 00:42:16,440
لو أقنعنا نصف هؤلاء
العبيد حتى الالتحاق بحربنا

517
00:42:16,800 --> 00:42:19,280
ربما في الواقع نكون
في موضع استردادها

518
00:42:19,280 --> 00:42:21,080
!طويل للغاية

519
00:42:21,080 --> 00:42:23,620
ما تقترحه ليس لدينا وقت له

520
00:42:24,690 --> 00:42:27,290
حسنًا هذا سيستغرق أيام -
الحاكم ربما مُتراجع -

521
00:42:27,290 --> 00:42:29,220
لكنه لن يبقى هكذا فترة طويلة

522
00:42:29,220 --> 00:42:32,290
سيستمر ذلك لأيام، وساعات
وربما قبل أن يكتشف طريقة

523
00:42:32,290 --> 00:42:35,960
لكي يضع قدميه
عليه ويخفض النفقات

524
00:42:35,960 --> 00:42:39,830
لابد أن نهجم بسرعة
(ومباشرة نحو (ناسو

525
00:42:39,860 --> 00:42:42,010
بأي عدد قوات يمكننا أن نقودها اليوم

526
00:42:42,030 --> 00:42:44,330
انتظر -
نحنُ الاثنان محاربان -

527
00:42:44,360 --> 00:42:46,910
في نهاية هذا القتال الطويل

528
00:42:46,910 --> 00:42:49,210
الضربة القادمة ستكون
واحدة وحاسمة

529
00:42:49,210 --> 00:42:50,610
ولابد أن نكون مَن سيهاجم

530
00:42:50,610 --> 00:42:52,010
!توقف

531
00:42:57,700 --> 00:43:00,860
أنا جهزت هؤلاء الرجال
(ليتبعوا (لونج جون سيلفر

532
00:43:00,890 --> 00:43:02,810
!خلال عودته

533
00:43:03,870 --> 00:43:05,620
... الآن لو تفترض أن غيابه

534
00:43:05,630 --> 00:43:08,630
عن هذا الدور يحولك

535
00:43:08,630 --> 00:43:10,820
!إذًا فافتراضك خاطيء

536
00:43:10,840 --> 00:43:13,170
أترى رجالي يعرفون اسمك

537
00:43:13,170 --> 00:43:15,800
لكنك لم تكن الشخص
الذي جندهم لهذا

538
00:43:16,090 --> 00:43:18,240
لم تكن الرجل الذي قادهم
في غارات منتصف الليل تلك

539
00:43:18,240 --> 00:43:20,410
!في المزارع الغربية

540
00:43:20,410 --> 00:43:22,980
لم تكن الشخص الذي
عاش معهم

541
00:43:22,980 --> 00:43:26,380
وسكِر معهم ونزف معهم

542
00:43:29,380 --> 00:43:31,520
(لذلك في غياب (لونج جون سيلفر

543
00:43:31,520 --> 00:43:35,020
الرجال سيتطلعون
لي وليس لك

544
00:43:35,040 --> 00:43:36,990
للحصول على أجوبة
لم سيحدث فيما بعد

545
00:43:37,010 --> 00:43:39,590
وأنا الشخص الذي
سيعطيهم تلك الأجوبة

546
00:43:39,620 --> 00:43:41,120
ليس أنت

547
00:43:42,630 --> 00:43:45,600
أأصبحت سهلاً للغاية
مع هذا الجزء صحيح؟

548
00:43:48,660 --> 00:43:51,840
هل لديك قيمة لي؟ أجل

549
00:43:51,900 --> 00:43:54,610
هل مهارتك في
القتال تساعد مجهودنا؟

550
00:43:54,610 --> 00:43:56,410
بالطبع

551
00:43:58,540 --> 00:44:01,550
لكن هل نحتاج لك هنا؟

552
00:44:01,550 --> 00:44:04,750
لا، لا نحتاج إليك

553
00:44:06,160 --> 00:44:08,520
أنت تنسى شيئًا واحدًا

554
00:44:08,860 --> 00:44:11,460
في مكان ما على الجزيرة
رحلة على بُعد أيام من هنا

555
00:44:11,460 --> 00:44:15,860
صدر مملوء بالكنز
مدفون في مكان سري

556
00:44:15,860 --> 00:44:17,830
ولو عرف ثلاثة
رجال ذلك المكان

557
00:44:17,830 --> 00:44:21,630
ربما أكون آخر شخص
على قيد الحياة بعد اليوم

558
00:44:27,260 --> 00:44:30,700
هل تهدد بأن تُخفي موقع الصندوق

559
00:44:30,730 --> 00:44:33,360
الذي كان يعول
عليه كل رجل هنا

560
00:44:33,380 --> 00:44:36,980
(لكي يمد كنز (ناسو
بمجرد أن نؤمنه

561
00:44:38,120 --> 00:44:41,620
بمفردك تستطيع أن
تحافظ على حالتك هنا؟

562
00:44:41,620 --> 00:44:45,890
لا يوجد  نصر متوقع الوصول إليه

563
00:44:45,890 --> 00:44:47,430
وأنا سأتأكد من حدوث ذلك

564
00:44:47,430 --> 00:44:50,560
بأي وسيلة تحت تصرفي

565
00:44:51,330 --> 00:44:54,790
هذا يبدو تصرف
رجل صغير بالنسبة لك

566
00:44:55,400 --> 00:44:56,940
حيث كان هنا بالتأكيد

567
00:44:56,940 --> 00:44:59,240
سيد (سيلفر) كان سيصدر كل الأصوات

568
00:44:59,240 --> 00:45:01,500
التي ترحب بك

569
00:45:02,140 --> 00:45:06,010
لكن بدونه فكر فيما تريده

570
00:45:06,010 --> 00:45:08,780
كلمتي ستسود

571
00:45:11,950 --> 00:45:13,880
أعرف أيضًا

572
00:45:17,950 --> 00:45:20,770
ثلاثة رجال يعرفون
مكان الصندوق

573
00:45:20,790 --> 00:45:22,820
وامرأة واحدة

574
00:45:23,350 --> 00:45:26,010
لقد أخبرني ذلك قبل
أن نرحل من المنزل

575
00:45:28,070 --> 00:45:30,070
سيكون جيداً
لو كان هناك صوت واحد

576
00:45:30,070 --> 00:45:31,900
!للحكم هنا

577
00:45:31,910 --> 00:45:35,240
لكني لا أعتقد أنه
سيكون سهلًا وبسيطا

578
00:45:35,630 --> 00:45:38,360
لن يكون هنا ملك قرصان

579
00:45:39,580 --> 00:45:41,910
بهذا القدر أنا متأكدة

580
00:48:50,140 --> 00:48:51,690
هل أنت بخير؟

581
00:48:51,720 --> 00:48:53,440
أجل

582
00:48:54,110 --> 00:48:55,490
إذًا اذهب

583
00:49:10,260 --> 00:49:13,120
متى كانت المرة الأخيرة
التي قاتلت في الطليعة؟

584
00:49:19,940 --> 00:49:23,680
(لن يراك بهذه الطريقة، (تيتش

585
00:49:24,170 --> 00:49:27,230
،أعرف لماذا تريده
لكن هذا لن يحدث

586
00:49:28,070 --> 00:49:30,310
تعتقدين أني أهتم كثيرًا

587
00:49:30,310 --> 00:49:31,840
بالكيفية التي ينظر بها لي

588
00:49:31,840 --> 00:49:34,380
وأني سأخسر حياتي مقابل ذلك؟

589
00:49:34,380 --> 00:49:36,550
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

590
00:49:39,560 --> 00:49:42,190
حينما كنت في
تلك العربة مع الحاكم

591
00:49:42,360 --> 00:49:44,590
حينما ظهرت خيولكِ الأولى

592
00:49:44,870 --> 00:49:47,470
كان لدي فرصة لإنهاء كل ذلك

593
00:49:47,530 --> 00:49:50,180
كانت يدي حول عنقه

594
00:49:51,500 --> 00:49:54,270
لو كنت فعلت أكثر في تلك اللحظة

595
00:49:54,270 --> 00:49:58,360
.. لو كنت أقوى في تلك اللحظة

596
00:49:58,900 --> 00:50:01,000
تشارلز) مازال هنا)

597
00:50:05,930 --> 00:50:08,210
فكرة أنه ربما ينظر لي من أعلى

598
00:50:08,210 --> 00:50:10,050
في تلك اللحظة
ويجدني لا أفعل أي شيء

599
00:50:10,050 --> 00:50:13,820
في قدرتي لأرى
إسترداد ثمن مقتله

600
00:50:13,820 --> 00:50:16,920
هذا شيء أضع حياتي
في خطر بسببه

601
00:50:17,070 --> 00:50:19,600
كيف رأيت ذلك في عيونه

602
00:50:20,770 --> 00:50:24,260
تشارلز فاين) وقف بجانبنا)
بينما لم يكن هناك أي أحد آخر

603
00:50:24,260 --> 00:50:27,870
تشارليز فاين) خاطر بحياته من أجلنا)

604
00:50:27,870 --> 00:50:28,900
.. (تشارليز فاين)

605
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
(اللعنة على (تشارلز فاين

606
00:50:36,610 --> 00:50:38,820
أعرف ما كان شعورك نحوه

607
00:50:40,010 --> 00:50:42,310
شعرت بنفس الأمر
وأنت تعرف ذلك

608
00:50:43,570 --> 00:50:45,330
!لكنه مات

609
00:50:47,780 --> 00:50:49,550
ولا يمكنني رؤية المنطق ليجعله

610
00:50:49,560 --> 00:50:51,360
يحاول أن يبقيه سعيداً

611
00:50:51,360 --> 00:50:54,560
وكل ذلك في الواقع
سيؤدي إلى لحاقك به

612
00:50:57,500 --> 00:51:00,940
لو أنا من شُنق في ذلك الميدان

613
00:51:00,970 --> 00:51:03,030
أكنتِ ستشعرين بنفس الشعور؟

614
00:51:04,130 --> 00:51:05,750
أنا جئت هنا لأننا اتفقنا جميعًا

615
00:51:05,780 --> 00:51:08,110
(أنه لو كان لدينا فرصة لاعادة (ناسو

616
00:51:08,610 --> 00:51:10,940
!ويكون هناك منزل مملوك لنا

617
00:51:11,420 --> 00:51:13,770
فلستُ هنا لإثبات هذا

618
00:51:14,560 --> 00:51:17,130
لست هنا لمعرفة مَن أكون

619
00:51:17,950 --> 00:51:20,120
أنا متأكدة أنك لست
هنا لتتظاهر بأنك رجل ميت

620
00:51:20,120 --> 00:51:22,450
فربما تفكر بصورة أفضل مني

621
00:51:22,460 --> 00:51:26,580
جميعنا هنا بهدف
إسترداد الجزيرة

622
00:51:27,010 --> 00:51:29,590
!وبدافع

623
00:51:29,600 --> 00:51:31,980
ربما علينا جميعًا قبول

624
00:51:32,010 --> 00:51:34,430
وجود أموراً مختلفة
هي من تدفعنا

625
00:51:34,430 --> 00:51:35,790
حقاً؟

626
00:51:35,810 --> 00:51:37,400
وما الذي يحدث حينما
تكون تلك الدوافع

627
00:51:37,400 --> 00:51:39,170
اقتربت من نهايتها؟

628
00:51:39,760 --> 00:51:41,210
وهذا الشيء الذي
نقوم بتقسيمه جميعًا

629
00:51:41,210 --> 00:51:42,660
بدأ ينقسم إلى المنتصف؟

630
00:51:42,690 --> 00:51:45,090
هذا لن يحدث

631
00:51:46,050 --> 00:51:47,970
لقد حدث بالفعل

632
00:51:51,150 --> 00:51:53,200
ما الذي فعله؟

633
00:51:55,600 --> 00:51:57,790
<i>.. (حدد المسار نحو (ناسو</i>

634
00:52:01,820 --> 00:52:04,590
<i>لإرسال رسالة حينما نعود</i>

635
00:52:07,860 --> 00:52:10,160
<i>.. أن كل هذا سينتهي</i>

636
00:52:13,510 --> 00:52:16,750
<i>لو حاول الحاكم تسليم
على الشيء الذي يريده</i>

637
00:52:31,630 --> 00:52:33,960
حينما إتخذت القرار لأرى
(تنفيذ حُكم الاعدام على (تشارلز

638
00:52:33,960 --> 00:52:37,140
لم أكن أعرف ما عواقب ذلك

639
00:52:38,260 --> 00:52:40,600
كنت أعرف أن هناك
طريقة لحماية مستقبلنا هنا

640
00:52:40,600 --> 00:52:42,930
لحمايتك
لذلك فعلت ذلك

641
00:52:45,270 --> 00:52:47,880
وحينما تتبع ذلك عواقب

642
00:52:48,170 --> 00:52:50,120
الإستياء إزداد
بسبب علاقتي معك

643
00:52:50,150 --> 00:52:52,410
والذي علمت أنه يمكن
إزالته بالكامل بالتظاهر

644
00:52:52,410 --> 00:52:55,880
أني ليس لدي أي تأثير على
الإطلاق وفعلت ذلك أيضًا

645
00:52:55,880 --> 00:52:59,250
فعلت كل ذلك وابعدت
نفسي عن المنصب

646
00:52:59,250 --> 00:53:01,890
ابعدت نفسي الذي كان من
المناسب لي، لأني أعتقد

647
00:53:01,890 --> 00:53:03,520
طالما اعتقدت أنني كنت شريكتك

648
00:53:03,520 --> 00:53:05,260
لم يعد مهم ما يؤمن به أي أحد

649
00:53:05,260 --> 00:53:07,430
لن أصدق أبدًا أي
شيء أقل من ذلك

650
00:53:07,430 --> 00:53:08,890
جيد إذًا هل يمكن أن تخبرني

651
00:53:08,900 --> 00:53:11,520
ما الذي حدث حينها؟

652
00:53:11,900 --> 00:53:14,370
أطلب منها ألا تتحمل
المزيد من التضحيات

653
00:53:14,370 --> 00:53:16,940
أكثر مما تحملينه أنتِ
أو أنا أو عشرات الآخرين

654
00:53:16,940 --> 00:53:18,570
أنت لا تطلب منها تحمل أي شيء

655
00:53:18,570 --> 00:53:21,170
أنت أثقلتها بتكلفة تلك المحاكمات

656
00:53:21,170 --> 00:53:23,440
ربما أيضًا سرقت
المال المدفوع لذلك

657
00:53:23,440 --> 00:53:26,490
لكن هذا لا أتكلم
عنه وتعرف ذلك

658
00:53:28,060 --> 00:53:30,480
أن تكوني شريكتي في هذا

659
00:53:30,480 --> 00:53:31,770
يجعل من الأفضل أن تتركيني
أنا بمفردي أهتم ببعض الأمور

660
00:53:31,790 --> 00:53:35,190
هذا ليس ما قلته
لا مزيد من الشركاء الصامتين

661
00:53:35,190 --> 00:53:37,190
"نحنُ جميعًا نتحمل هذا سويًا"

662
00:53:37,190 --> 00:53:39,720
ما الذي لا تخبره لي؟

663
00:53:41,760 --> 00:53:44,260
لا أريد أن أكون محمية
أنا لا أريد ذلك

664
00:53:44,410 --> 00:53:47,330
يجب أن أعرف لماذا
تتصرف وكأن النصر بعيدًا للغاية

665
00:53:47,360 --> 00:53:50,020
بينما بالنسبة لي
اتضح أنه في المتناول

666
00:54:07,150 --> 00:54:09,350
حينما أبلغت (سارة) عن نيتي

667
00:54:09,360 --> 00:54:12,020
لإنهاء زواجنا بصورة رسمية

668
00:54:12,720 --> 00:54:15,680
لم أكن أعرف عواقب ذلك

669
00:54:16,600 --> 00:54:18,260
لم أكن أتصور
أن هذا سيكون عظيماً

670
00:54:18,260 --> 00:54:20,660
!بالكاد تكلمنا منذ سنوات

671
00:54:23,200 --> 00:54:24,940
... ردة فعلها

672
00:54:27,310 --> 00:54:30,210
كانت أعظم بكثير مما شاركت

673
00:54:31,540 --> 00:54:33,070
ما الذي فعلته؟

674
00:54:38,270 --> 00:54:42,490
عائلتها تدخلت مع عدد
قليل من أكبر دائني

675
00:54:42,490 --> 00:54:47,490
وأقنعتهم بتسريع
جداول رد ديوني

676
00:54:47,870 --> 00:54:49,480
وإذا ما طالب الدائنون بالقروض

677
00:54:49,500 --> 00:54:52,010
سيجبروا الآخرين على
رفع دعوى قضائية

678
00:54:54,610 --> 00:54:56,110
سأكون كما كنت

679
00:54:57,810 --> 00:54:59,510
المحاكم ستصدر مُذكرة قضائية

680
00:54:59,530 --> 00:55:03,160
!وأنا سأكون هارب من تطبيق القانون

681
00:55:05,140 --> 00:55:06,410
إنكلترا في الحرب

682
00:55:06,410 --> 00:55:08,410
ولا يوجد مال كي
يُدعموا مجهودنا هنا

683
00:55:08,410 --> 00:55:12,800
لذلك كان عليّ الاعتماد على
ديوني الخاصة لفعل ذلك

684
00:55:13,830 --> 00:55:16,680
الديون التي تنمو يومًا بعد يوم

685
00:55:17,150 --> 00:55:19,120
وعلى ما يبدو الشيء
الوحيد الأكثر تكلفة

686
00:55:19,150 --> 00:55:21,680
أكثر من هزائمنا هو إنتصاراتنا

687
00:55:23,610 --> 00:55:25,360
الديون التي تطلب الرد

688
00:55:25,360 --> 00:55:27,270
بالتجارة هنا إذا
ما أرادوا دفع الثمن

689
00:55:27,290 --> 00:55:30,000
التجارة التي تعود في اللحظة

690
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
!تبدو بعيدة للغاية

691
00:55:35,080 --> 00:55:37,120
لماذا لم تُخبرني؟

692
00:55:40,610 --> 00:55:43,310
أنتِ لم تكوني حلًا
وسيطاً بالنسبة لي

693
00:55:48,190 --> 00:55:51,660
لا أندم على ما فعلته
مهما كانت العواقب

694
00:55:53,090 --> 00:55:56,190
ولم أرغب في أن يكون لدي
أي سبب في التفكير بما فعلته

695
00:56:14,910 --> 00:56:17,120
لدى عائلتها المقدرة لفعل ذلك

696
00:56:17,120 --> 00:56:19,520
من أجل التلاعب مع
دائنيك بصورة سهلة؟

697
00:56:21,100 --> 00:56:23,520
الدائنون يستجيبون للمال

698
00:56:23,860 --> 00:56:26,350
وهُم يستجيبون للسلطة

699
00:56:27,090 --> 00:56:28,990
!عائلتها تمتلك الاثنين

700
00:56:31,500 --> 00:56:33,270
!أتفهم هذا

701
00:56:35,900 --> 00:56:37,500
... لكن

702
00:56:39,140 --> 00:56:41,370
وكذلك عائلتي

703
00:58:42,530 --> 00:58:44,970
( لونج جون سيلفر)

704
00:58:46,250 --> 00:58:48,090
!مرحبًا بك في الوطن

705
00:58:51,140 --> 00:58:57,930
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

