1
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
إنهم يسُدّون الميناء -
أعرف ذلك -

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
إثنان من السفن التي غرقت -
. . . أعرف ذلك، أنا -

3
00:00:15,900 --> 00:00:18,400
لماذا لم تحذرنا؟ -
لقد حذرتُكم -

4
00:00:18,400 --> 00:00:20,700
ليس لدينا ما يكفي من الأرقام
(لنتحرك تجاه (ناسو

5
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
ولكن إذا إستطعنا زيادة هذة الأرقام

6
00:00:22,700 --> 00:00:24,800
نزيدهم كيف؟ -
(مزرعة (أندرهيل -

7
00:00:24,800 --> 00:00:27,000
قبضنا علي تسعة آخرون
بشرق حدود السياج

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
أريد بدء المحاكمة في
أقرب وقت ممكن

9
00:00:29,500 --> 00:00:30,800
ماذا فعل؟

10
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
(حدد مساراً لـ(ناسو
 لإرسال رسالة عندما نعود

11
00:00:33,800 --> 00:00:37,300
عندما أبلغت (سارة) عن نيتي
لإنهاء زواجنا رسمياً

12
00:00:37,300 --> 00:00:41,700
عائلتها أقنعوا الدائنين القدام
لتسريع الجداول الزمنية للسداد

13
00:00:41,700 --> 00:00:43,200
وأنا سأتخلف عن الدفع

14
00:00:43,200 --> 00:00:45,800
ثلاثة رجال يعرفون
مكان تواجد الصندوق

15
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
وإمرأة واحدة

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,700
لقد أخبرني به قبل
أن نغادر المنزل

17
00:00:48,700 --> 00:00:51,000
لن يكون هناك ملك للقراصنة هنا

18
00:00:51,000 --> 00:00:53,200
وأنا علي يقين من ذلك

19
00:00:55,800 --> 00:00:59,100
(لونغ جون سيلفر)
مرحباً بك في الوطن

20
00:02:18,500 --> 00:02:23,300
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثلاثون</b>

21
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
ما هذا؟

22
00:04:08,200 --> 00:04:10,500
لقد قلت، ماذا يجري هنا؟

23
00:04:10,700 --> 00:04:12,800
ماذا تريد مني؟

24
00:04:51,800 --> 00:04:54,300
الحداد يدفع دوماً
للحصول علي هذا

25
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
الجواهري يدفع للحصول علي هذا

26
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
والقانون يدفع للحصول عليك

27
00:05:08,700 --> 00:05:13,100
خمسمائة قطعة من أجل
(لونغ جون سيلفر)

28
00:05:14,200 --> 00:05:17,300
أنا آسف، أعتقد أنك مخطئ
. . . أنا لست

29
00:05:21,000 --> 00:05:23,300
لقد رأيتك

30
00:05:23,300 --> 00:05:25,000
من قبل

31
00:05:25,000 --> 00:05:27,200
(قبل أن تكون (لونغ

32
00:05:30,600 --> 00:05:32,300
.. الآن

33
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
يقولون من المفترض
أنك ملكاً للقراصنة

34
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
!رجل قوي

35
00:05:41,300 --> 00:05:43,000
هل هذا صحيح؟

36
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
هذا ما اعتقدته

37
00:05:52,900 --> 00:05:54,800
المزيد من الأكاذيب

38
00:05:58,500 --> 00:06:00,700
.. إذاً

39
00:06:01,000 --> 00:06:04,900
لقد عدت وأنت غاضب

40
00:06:05,900 --> 00:06:10,200
وقتلت أحد رجال الحاكم

41
00:06:12,700 --> 00:06:15,200
الآن فلتكتب هذا

42
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
أنا قتلت من؟

43
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
قتلته

44
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
ماذا؟

45
00:06:25,600 --> 00:06:29,000
خمسمائة قطعة سيدفعونها
قبل أن تقوم بذلك

46
00:06:29,000 --> 00:06:31,200
أعتقد أنهم سيدفعون المزيد بعدها

47
00:06:31,900 --> 00:06:33,800
!اللعنة عليك

48
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
أكتب

49
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
قيل لي أنها ستبدأ قريباً

50
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
إعدام الرجال

51
00:07:51,600 --> 00:07:54,300
الذين قُبض عليهم
علي الشاطئ بالأمس

52
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
من الأفضل إتمام ذلك

53
00:07:59,900 --> 00:08:02,000
كان يمكن أن يكون أنت

54
00:08:09,500 --> 00:08:17,400
لقد أعطيت كلاكما
مكاناً للوقوف هنا

55
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
منحتكم حياة

56
00:08:21,100 --> 00:08:25,400
وقد قمت برد الجميل
بالتآمر مع أعدائي

57
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
سيدتي، لا أعرف ما الذي تعتقدين
. . . أنكِ سمعتيه، ولكن

58
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
هدوء

59
00:08:32,800 --> 00:08:36,800
أعرف أنك كنت مسئولاً عن
(هروب الكابتن (راكهام

60
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
أعرف أنك إلتمست إليها
لتساعدك في هذا

61
00:08:41,200 --> 00:08:44,500
أعرف أنك قمت بنقل معلومات
إلى مقاومة القراصنة

62
00:08:44,600 --> 00:08:47,100
خلال عملية التطهير هنا

63
00:08:47,100 --> 00:08:50,500
كنت أراقب الأمر
بأكمله منذ بدايته

64
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
تراقبين؟

65
00:08:52,500 --> 00:08:55,300
لقد إعترضتِ رسالته

66
00:08:55,500 --> 00:08:57,400
(التحذير كان لتنبيه الكابتن (فلينت

67
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
من عرقلة الحاكم للميناء

68
00:09:02,800 --> 00:09:05,300
لماذا لسنا بالخارج هناك؟

69
00:09:05,800 --> 00:09:08,900
لماذا لم تبلغي عنا
إلى الكابتن (بيرنجر)؟

70
00:09:09,700 --> 00:09:11,500
<i>لنسقطهم</i>

71
00:09:24,800 --> 00:09:28,100
تهديد القراصنة المستمر
(يجعل الكابتن (برينجر

72
00:09:28,100 --> 00:09:31,200
شريراً وإذا كان أمراً مؤقتاً

73
00:09:31,500 --> 00:09:35,100
ولكن لا يهمني فكره قيامه
بالتدخل في شؤوني

74
00:09:35,100 --> 00:09:38,300
بتشجيع من شخص
للبحث عن المزيد

75
00:09:38,500 --> 00:09:40,900
ولهذا السبب حصلت علي
موافقة من المحافظ

76
00:09:40,800 --> 00:09:44,200
أن مخبريني سيكونون
في مآمن من أيه حُكم

77
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
بسبب تعاملهم السابق مع القراصنة

78
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
هذا كله سيمر قريباً

79
00:09:54,000 --> 00:09:55,800
.إذا سمحنا له بذلك

80
00:10:04,100 --> 00:10:07,900
كان جدي قرصاناً من نوعِ آخر

81
00:10:08,200 --> 00:10:10,900
عندما كان شاباً
قام بالتحايل علي سفينة

82
00:10:10,900 --> 00:10:13,000
إستأجرها إلى القراصنة

83
00:10:13,000 --> 00:10:16,200
وحصل علي حصة
من غنائهم لمجهوده

84
00:10:16,200 --> 00:10:19,800
ولكن كان لديه طموح لشيء
أكبر بكثير من النهب

85
00:10:19,800 --> 00:10:22,600
الرغبة في بناء
شيء أكثر دواماً

86
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
لذا، قام بالنهب لشراء
المزيد من السفن

87
00:10:25,300 --> 00:10:27,900
والسفن حققت
المزيد من الأرباح

88
00:10:27,900 --> 00:10:33,000
الأرباح أصبحت ثروة
والتي أصبحت نفوذاً وسلطة

89
00:10:34,100 --> 00:10:36,400
وعندما ولدت

90
00:10:36,400 --> 00:10:41,100
كان جدي واحداً من أغني
الرجال في العالم الجديد

91
00:10:46,800 --> 00:10:48,600
إذا ذهبت إليه

92
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
وإذا ناشدته وحصلت علي دعمه

93
00:10:50,600 --> 00:10:52,900
،قد يكون كل ما نحتاج إليه
(كل ما تحتاجه (ناسو

94
00:10:52,900 --> 00:10:55,500
!للخروج من هذا سالمة

95
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
هل يمكنه أن يدفع ديوني؟

96
00:11:01,200 --> 00:11:03,900
عدة مرات، أجل

97
00:11:04,100 --> 00:11:06,800
هل سيرسل لنا سفناً؟

98
00:11:06,900 --> 00:11:08,800
وبنادق؟

99
00:11:08,800 --> 00:11:10,500
ومرتزقة؟

100
00:11:10,800 --> 00:11:12,700
أجل

101
00:11:13,900 --> 00:11:15,700
ولكن؟

102
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
والدي مكروه من عائلته

103
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
وكان ذلك قبل أن
يجعل إسمهم مترادفاً

104
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
مع القرصنة في جزر
(الهند الغربية)

105
00:11:23,000 --> 00:11:25,100
وكل ما فعلته منذ حينها
هو أنني جعلت أسمهم

106
00:11:25,100 --> 00:11:27,300
(مترادفاً للفضيحة في (لندن

107
00:11:28,900 --> 00:11:30,700
فهو أمر مفروغ منه

108
00:11:30,700 --> 00:11:33,700
بأنهم سيميلون
لتقديم المساعدة لي

109
00:11:35,700 --> 00:11:37,200
. . . ولكن

110
00:11:38,300 --> 00:11:40,100
نظراً لوضعنا الحالي

111
00:11:40,100 --> 00:11:42,100
الأمر يستحق لمحاولة

112
00:11:43,400 --> 00:11:45,900
وخلافاً لما حدث في الماضي

113
00:11:46,800 --> 00:11:51,000
لدي الآن ما أقدمه لهم
والذي قد يجعل الطلب أكثر جاذبية

114
00:11:52,900 --> 00:11:54,500
وما هو؟

115
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
أنت

116
00:11:58,200 --> 00:12:01,500
يمكنهم شراء السفن
والنفوذ والسلطة

117
00:12:01,500 --> 00:12:04,500
ولكن لا يمكنهم شراء ما
يريدونه في نهاية المطاف

118
00:12:04,500 --> 00:12:07,400
وهو أن تٌعرف العائلة
(في مجتمع (لندن

119
00:12:07,400 --> 00:12:10,800
بشيء أكثر من مجرد أن يكونوا
عشيرة تجار في موضع ركود

120
00:12:11,000 --> 00:12:14,200
وكونك جزءاً من الأمر
بالتأكيد لن يضر

121
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
ما الخطب؟

122
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
<i>فلتستعدوا الآن</i>

123
00:12:36,000 --> 00:12:39,100
لقد جنحت عن الميناء
قبل قليل

124
00:12:41,600 --> 00:12:44,900
رسالة من (تيتش) عند عودته

125
00:12:46,000 --> 00:12:48,800
هناك ينوي الجلوس

126
00:12:49,500 --> 00:12:52,600
يمنع المرور إلى وخارج الخليج

127
00:12:53,700 --> 00:12:58,000
،إذا تنازلنا عن طلبه
فسيغادر

128
00:12:58,300 --> 00:13:00,100
وأي مطلب هذا؟

129
00:13:00,100 --> 00:13:02,300
أن نسلمه المرأة التي
يحملها المسئولية

130
00:13:02,300 --> 00:13:04,500
(لمقتل (تشاريز فاين

131
00:13:07,300 --> 00:13:11,600
وهو أيضاً يحتجز 61 رجلاً من
رجالي سجناء علي متن سفينته

132
00:13:13,100 --> 00:13:15,400
.. إذا رفضنا

133
00:13:15,900 --> 00:13:19,200
وعد أنّهم سيلقون نفس
مصير هؤلاء الرجال

134
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
لن يقوم بتسليمها

135
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
ليس مقابل 60 رجلاً

136
00:13:33,200 --> 00:13:34,900
!ولا حتي 600 رجلاً

137
00:13:34,900 --> 00:13:38,600
كلا’ لا أتوقع منه ذلك

138
00:13:40,200 --> 00:13:43,900
كما أننا لا نملك مخزون لإبقاء
هذا الحصار لفترة طويلة

139
00:13:45,100 --> 00:13:47,300
لذا يجب أن نتحرك سريعاً

140
00:13:47,300 --> 00:13:49,100
عليك جمع رجالك

141
00:13:49,200 --> 00:13:51,800
ولتقف علي إستعداد
لتغادر بحلول الظلام

142
00:13:51,800 --> 00:13:53,700
وبينما لا زال العدو مركزاً علينا

143
00:13:53,700 --> 00:13:58,100
ستقوم بالهبوط غرباً
وتتحرك في تخفي للمدينة

144
00:13:58,100 --> 00:14:00,400
(ستعثر على (إليانور غوثري

145
00:14:00,500 --> 00:14:04,200
وسنُخرجها من (ناسو) إلى هنا

146
00:14:05,300 --> 00:14:07,900
لا يوجد طريق جيد
للدخول من الغرب

147
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
أنا أتفق معكِ، ربما
نقترب من البحيرة

148
00:14:14,200 --> 00:14:15,600
فلتقم بذلك

149
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
(سنغادر تجاه مزرعة (أندرهيل
خلال ساعة

150
00:14:48,900 --> 00:14:51,800
ونصل مباشرة قبل الظلام
ونقترب من ناحية الشرق

151
00:14:51,800 --> 00:14:54,100
ونتخلص من المشرفين

152
00:14:54,100 --> 00:14:56,100
ونؤمن البيت الرئيسي وبذلك

153
00:14:56,100 --> 00:14:59,700
نقيم معسكراً قادر
(علي تنفيذ خطة (بيلي

154
00:15:00,700 --> 00:15:02,800
خطتكِ

155
00:15:02,900 --> 00:15:06,800
أنت ستقود قواتنا
آلا يجعلها خطتك أيضاً؟

156
00:15:06,800 --> 00:15:08,900
أي خيار لدي؟

157
00:15:09,900 --> 00:15:13,200
يجب أن أعترف
أن الأمر قد فاجئني

158
00:15:13,200 --> 00:15:16,500
(تأكيدكِ أن السيد (سيلفر

159
00:15:16,500 --> 00:15:20,900
قد كشف عن مكان
الكنز المدفون

160
00:15:20,900 --> 00:15:23,400
تأكيد؟ -
ربما هو أخبركِ -

161
00:15:23,300 --> 00:15:27,000
شعرت أنني قريب بما يكفي
. . . لتشاركينه معي، أو ربما

162
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
رأيتِ فرصة

163
00:15:30,300 --> 00:15:33,100
(لمواجهة نفوذي مع (بيلي

164
00:15:33,300 --> 00:15:35,800
وكل ما تطلبه الأمر كان كذبة

165
00:15:35,800 --> 00:15:39,300
وهذا غير مريح بشكل
رهيب لعدم الموافقة عليه

166
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
وأي خيار كان لدي؟

167
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
لحظة وصولنا

168
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
كان الأمر واضحاً علي
الفور بالنسبة لي

169
00:15:50,600 --> 00:15:53,700
هو من يلم شتات هذا المكان

170
00:15:53,700 --> 00:15:57,600
،رجاله يتطلعون إليه
ويعتمدون عليه

171
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
ويثقون به

172
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
والكثير من رجالك
يثقون به أيضاً

173
00:16:04,300 --> 00:16:07,400
سيكون علي صلة
بما سيحدث لاحقاً هنا

174
00:16:07,400 --> 00:16:10,100
هذا الأمر واضح بشكل مؤلم

175
00:16:11,000 --> 00:16:14,100
وغريزتك الأولي هي فصّله؟

176
00:16:14,300 --> 00:16:15,600
إضطررتني لعدم
التدخل في الأمر

177
00:16:15,600 --> 00:16:19,800
من يعرف كيف كان
سيصبح الأمر مدمراً للجميع؟

178
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
لا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي
وأسمح له بإبقائنا رهينة

179
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
لا يمكنني محاربته بشكل مباشر

180
00:16:55,500 --> 00:16:58,700
أو نخاطر بفقدان العدد القليل
من الجنود المتبقي لدينا

181
00:16:59,100 --> 00:17:00,900
وحتي لو تمكنت من
إخراج سفينة خلسة ورائه

182
00:17:00,900 --> 00:17:02,700
للحصول علي المساعدة
من عائلتكِ في المستعمرات

183
00:17:02,700 --> 00:17:04,800
عليكِ أن تتواجدي على
متن هذة السفينة

184
00:17:04,800 --> 00:17:07,300
ولن تبتعدي كثيراً
قبل أن يُمسك بكِ

185
00:17:08,100 --> 00:17:09,900
ولن أخاطر بذلك

186
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
حسناً

187
00:17:18,100 --> 00:17:20,000
إليكِ ما سنفعله

188
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
سأصعد على متن
السفينة الشراعية

189
00:17:22,600 --> 00:17:23,900
كلا -
وأهرب -

190
00:17:23,900 --> 00:17:25,300
لقد قلت للتو أنه
من الصعب تجاوزه

191
00:17:25,300 --> 00:17:26,700
إلى (فيلاديفيا)، إنها بعيدة جداً

192
00:17:26,700 --> 00:17:29,300
ولكن يمكنني الذهاب
إلى مكان أقرب

193
00:17:29,300 --> 00:17:31,300
أتجاوزه ليوم واحد
وأسحبه بعيداً عن هنا

194
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
ثم أبحث عن ملجأ
في ميناء موالي لنا

195
00:17:32,700 --> 00:17:34,100
قوي بما يكفي لمنع دخوله

196
00:17:34,100 --> 00:17:36,100
.. وفي الوقت نفسه

197
00:17:36,100 --> 00:17:37,600
الباب سيكون مفتوحاً لكِ

198
00:17:37,700 --> 00:17:40,400
للوصول إلى جدكِ
.والحصول علي مساعدته

199
00:17:43,100 --> 00:17:45,000
ولم أنت؟

200
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
لم لا تجعل شخص
آخر يقوده بعيداً؟

201
00:17:47,400 --> 00:17:50,500
لأنه لن يترك هذا المكان
ليطارد شخص آخر

202
00:17:50,600 --> 00:17:52,200
سيطاردكِ

203
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
وأنا أعتقد، أنه إذا
أتيحت له الفرصة

204
00:17:54,200 --> 00:17:55,800
سيطاردني للحصول علي فرصة

205
00:17:55,800 --> 00:17:58,400
في إنهاء هذا النظام للأبد

206
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
من وجهة نظري، إنها الطريقة
الوحيدة للخروج من هذا

207
00:18:08,300 --> 00:18:11,500
التمرد ضد الحاكم المستحق

208
00:18:11,500 --> 00:18:14,100
القرصنة في أعالي
البحار،  الخيانة

209
00:18:14,100 --> 00:18:18,900
هل المتهم لديه ما يقوله
للدفاع عن نفسه؟

210
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
اللعنة عليك

211
00:18:22,200 --> 00:18:23,800
أعدموه -
هذا ظلم -

212
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
!اللعنة عليك

213
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
اللعنة عليك

214
00:18:29,000 --> 00:18:31,100
<i>أيها السادة، هذا يكفي</i>

215
00:18:31,100 --> 00:18:32,800
<i>اخرجوا من هنا، هيا</i>

216
00:18:33,900 --> 00:18:35,900
أحضروا الرجل التالي

217
00:18:38,300 --> 00:18:40,600
لقد كان الأمر
هكذا طوال اليوم

218
00:18:43,100 --> 00:18:45,900
لقد أدنّا عشرات
الرجال منذ الصباح

219
00:18:45,900 --> 00:18:47,900
.. وبينهم

220
00:18:47,900 --> 00:18:51,200
لا أري أي مظهر لتأنيب الضمير

221
00:18:51,900 --> 00:18:54,800
!متوحشون حتي النهاية

222
00:18:57,900 --> 00:19:01,300
عندما تُدين عشرات
الرجال في عدة ساعات

223
00:19:01,300 --> 00:19:04,600
ربما الندم هو شيء
كبير لنبحث عنه

224
00:19:04,700 --> 00:19:07,500
أنتِ تعترضين
علي هذة المحاكمات

225
00:19:08,000 --> 00:19:12,200
أنا لا أعترض علي المحاكمات
ولا أعترض علي الشنق

226
00:19:12,100 --> 00:19:15,100
ما أعترض عليه هو المشهد

227
00:19:15,100 --> 00:19:19,500
مؤكد لزيادة التحدي
والغضب بدلاً من تهدئته

228
00:19:19,500 --> 00:19:24,100
يجب أن نتجاوز ذلك
ولا نتوغل فيه

229
00:19:24,500 --> 00:19:27,300
هذا منظور نبيل جداً

230
00:19:27,400 --> 00:19:30,100
وسأشاركه مع الجندي الخاص بي

231
00:19:30,100 --> 00:19:33,400
الذي عثروا عليه بحنجرة
مشقوقة في الصباح

232
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
مع مذكرة مرفقة

233
00:19:38,100 --> 00:19:40,400
تهدد أن أي إعدام
للمزيد من القراصنة

234
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
ستواجهه المزيد من
الأعمال الإنتقامية

235
00:19:45,300 --> 00:19:47,600
ملاحظة مُهداة

236
00:19:47,600 --> 00:19:50,700
(لـ(لونغ جون سيلفر

237
00:19:52,300 --> 00:19:55,700
أعتقد أن الحرب
الجارية لن تنتهي الآن

238
00:19:55,800 --> 00:19:58,100
أعتقد أنه ما زال هناك
بعض المتطرفين بيننا

239
00:19:58,100 --> 00:20:01,700
يسعون لإلحاق الأذي بيننا
بإسم ملك القراصنة

240
00:20:04,200 --> 00:20:06,900
وأعتقد أن هناك المزيد
يمكنكِ فعله

241
00:20:06,900 --> 00:20:10,800
لمساعدتنا في التحري
عن هؤلاء المتطرفين

242
00:20:13,400 --> 00:20:16,800
.إذا أخترتِ ذلك

243
00:20:21,100 --> 00:20:24,300
أنا آسفة جداً لفقدانك رجلاً

244
00:20:24,300 --> 00:20:26,700
وسأكون يقظة، كما كنت دائماً

245
00:20:26,700 --> 00:20:31,100
عن أي معلومات قد تسمح لنا
لجعل (ناسو) آمنة

246
00:20:31,200 --> 00:20:33,700
ولكن قد تم قطع الوعود

247
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
بواسطة الحاكم إلى

248
00:20:35,600 --> 00:20:37,900
وبواسطتي إلى مخبريني

249
00:20:38,000 --> 00:20:43,800
،وإذا لم يتم الإيفاء بالقسم هنا
إذا لم يتم إحترام الحدود هنا

250
00:20:43,800 --> 00:20:47,900
إذاً فلا توجد حضارة
باقية هنا لندافع عنها

251
00:20:48,000 --> 00:20:51,500
وأنا لا أعرف
ما نقاتل من أجله

252
00:20:55,400 --> 00:20:57,600
في غضون ساعات

253
00:20:57,600 --> 00:21:01,600
الحاكم وزوجته سيبحران من
هنا علي متن سُفن منفصلة

254
00:21:01,700 --> 00:21:04,400
لطلب المساعدة

255
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
هو إلى الميناء الملكي

256
00:21:06,500 --> 00:21:09,400
(وهي إلى (فيلاديفيا

257
00:21:10,000 --> 00:21:13,900
سيتركونني بمفردي
(لإدارة أمن (ناسو

258
00:21:15,100 --> 00:21:20,700
وأنا سأعطي حاكمنا القسم الرسمي
بأنني سأحرص علي حمايتها

259
00:21:20,900 --> 00:21:24,200
ضد أي وجميع الأعداء

260
00:21:26,400 --> 00:21:30,900
أنا أتطلع كثيراً للعمل معكِ
لتحقيق هذة الغاية

261
00:21:40,100 --> 00:21:41,700
فيلاديفيا)؟)

262
00:21:41,700 --> 00:21:44,900
(وما الذي يوجد في (فيلاديفيا
يستحق ترك الأوضاع هنا؟

263
00:21:44,900 --> 00:21:46,500
أمضي جدي الشتاء هناك

264
00:21:46,500 --> 00:21:48,600
يتفاوض مع الموردين
من أجل فصل الربيع

265
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
سأعثر عليه هناك
وسأطلب مساعدته

266
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
أنا أنصحكِ بعدم القيام بذلك

267
00:21:52,200 --> 00:21:55,400
ضد رحيلكِ أنتِ والحاكم
في هذة اللحظة

268
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
نحن قريبون جداً من
الفوز بهذة الحرب

269
00:21:57,600 --> 00:22:00,200
ونخرج (ناسو) أخيراً من الظلام

270
00:22:00,400 --> 00:22:03,200
ولكن أخشي أنه ليس بإمكاننا
أن نكمل النصر لوحدنا

271
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
سنحتاج للمساعدة، وهذة الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للحصول عليها

272
00:22:06,000 --> 00:22:08,600
أنتِ وأنا نعرف أن هناك
رجال على جانبي هذة الحرب

273
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
هوياتهم منغمسة
في هذا الصراع

274
00:22:11,000 --> 00:22:14,600
وهم أكثر خوفاً من إنهائها
بدلاً من خسارتها

275
00:22:14,600 --> 00:22:17,000
وأنا أعتقد أنكِ علي وشك
رفع أحد هؤلاء الناس

276
00:22:17,000 --> 00:22:19,700
في موقف قوة كبيرة

277
00:22:19,700 --> 00:22:24,000
هذا قد يحدث بالتأكيد
لكن الكابتن (برينجر) مخلصاً

278
00:22:24,000 --> 00:22:26,300
الكابتن (برينجر) قوياً

279
00:22:26,300 --> 00:22:28,100
(وفي هذة اللحظة، الكابتن (برينجر

280
00:22:28,100 --> 00:22:31,000
هو رجل أمام من يعيشون
في (ناسو) مرتعبين

281
00:22:31,200 --> 00:22:33,900
قد يكون هذا ما تحتاجه الآن

282
00:22:35,600 --> 00:22:38,100
الحاكم سيعود قريباً
وأنا بعدها بوقت قصير

283
00:22:38,100 --> 00:22:41,000
أريد أن نؤجل الأمور
حتي ذلك الحين

284
00:22:41,300 --> 00:22:43,900
وتبدو أفضل فرصة
لدينا في ذلك

285
00:23:03,000 --> 00:23:05,300
"مزيد من الأكاذيب"

286
00:23:08,100 --> 00:23:11,800
أكاذيب من سأكون
مسئول عنها؟

287
00:23:19,700 --> 00:23:22,200
لقد سمعت قصة من قبل

288
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
(أخبرني بها الكاتبن (فلينت

289
00:23:26,800 --> 00:23:30,200
(والذي يعرف تاريخ (ناسو
كتاريخ أي دولة أخرى

290
00:23:31,700 --> 00:23:35,100
قصة عن رجل
أُرسل إلى الحطام

291
00:23:35,800 --> 00:23:39,900
رجل تم تشويهه بشدة

292
00:23:40,900 --> 00:23:45,700
(رجل أبحر مع (إدوارد تيتش
في أيامه الأولى

293
00:23:46,100 --> 00:23:48,700
واحد من رجاله الأكثر ثقة

294
00:23:49,800 --> 00:23:53,500
وواحد من الرجال المميتة
(التي عرفتها (ناسو

295
00:23:55,500 --> 00:23:59,400
سمعت أنه في يوم ما
الحاكم (طومسون) قد فر

296
00:23:59,400 --> 00:24:02,900
كان حقاً هذا الرجل
الذي يستخدم السكين ببراعة

297
00:24:02,900 --> 00:24:05,300
الذي قتل زوجته وابنه

298
00:24:05,800 --> 00:24:08,900
(لذا، كل عائلتي (تيتش
و(جينينغ) والعمالقة

299
00:24:08,900 --> 00:24:12,300
اعتبروهم آباء جمهورية القراصنة

300
00:24:13,600 --> 00:24:16,700
كان حقاً رجل آخر
الذي قطع الحبل

301
00:24:21,100 --> 00:24:23,900
. . . سمعت أن اسمه كان

302
00:24:25,800 --> 00:24:28,100
(إسرائيل هاندس)

303
00:24:37,000 --> 00:24:39,600
إنه من دواعي سروري مقابلتك

304
00:24:41,600 --> 00:24:44,500
رغم ذلك، نظراً لبقية القصة

305
00:24:44,500 --> 00:24:48,100
لدي بعض الفضول
حيال أنك ما زلت هنا

306
00:24:48,100 --> 00:24:51,000
أتري؟ لقد سمعت أنه
(عندما بدأ الكابتن (تيتش

307
00:24:51,000 --> 00:24:54,400
(لرؤية (تشارلز فاين
علي أنه خليفته

308
00:24:54,400 --> 00:24:57,600
إسرائيل هاندس) أصبح)
(غيوراً من تأثير (تيتش

309
00:24:57,700 --> 00:24:59,900
وهذا أدي إلى
إختلاف مع القبطان

310
00:24:59,900 --> 00:25:03,300
والذي كان أكثر إذلالاً

311
00:25:04,900 --> 00:25:08,100
ضرب مهين أمام كل
الطواقم علي الشاطئ

312
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
بطلقة مسدس فقد عينه

313
00:25:10,600 --> 00:25:12,700
تجعله ممسوخاً بائس

314
00:25:14,700 --> 00:25:18,100
أنت تتحدث كثيراً

315
00:25:27,200 --> 00:25:29,700
إذاً يمكنك أن تفهم إرتباكي

316
00:25:29,700 --> 00:25:31,200
(بالنظر إلى الملك الأول لـ(ناسو

317
00:25:31,200 --> 00:25:34,700
قام بإحراجك علناً

318
00:25:34,700 --> 00:25:39,900
نهي أي طاقم آخر من ضمّك
لماذا بقيت بحق الجحيم؟

319
00:25:41,200 --> 00:25:46,600
آمل بصدق أنك لازلت تنتظر
(إعتذار من (تيتش

320
00:25:58,900 --> 00:26:00,900
(اللعنة علي (تيتش

321
00:26:01,300 --> 00:26:04,000
(أجل، اللعنة علي (تيتش

322
00:26:05,400 --> 00:26:07,600
نحن إخوة نبحر
في البحر الأسود

323
00:26:07,700 --> 00:26:10,700
كيف يمكن لرجل كهذا
أن يكون أفضل منا؟

324
00:26:13,800 --> 00:26:17,100
(حسناً، لقد اتبعوا (تيتش
وإلى أين قادهم ذلك؟

325
00:26:17,600 --> 00:26:22,000
حاكم إنكليزي يرفع
(علمه على (ناسو

326
00:26:23,700 --> 00:26:26,500
!(اللعنة علي (تيتش

327
00:26:27,100 --> 00:26:29,700
كان نهاية لكل واحد منا

328
00:26:30,500 --> 00:26:32,600
ولكن الآن بما أنني هنا

329
00:26:33,100 --> 00:26:35,900
والأمور علي وشك
أن تبدأ من جديد

330
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
أنت؟

331
00:26:40,100 --> 00:26:43,900
من أنت لأهتم لأمره؟

332
00:26:44,500 --> 00:26:46,600
أنا لا أحد

333
00:26:47,800 --> 00:26:52,500
من المجهول
ينتمي إلا لا شيء

334
00:26:54,400 --> 00:26:57,100
أنا بائس مثلك

335
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
ومع ذلك

336
00:27:00,500 --> 00:27:04,800
تغيرت ملكية جبال الذهب
لأنني إخترت ذلك

337
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
(الآلاف من الرجال في (ناسو
يعيشون في خوف من عودتي

338
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
لأنني أعلنت ذلك

339
00:27:11,100 --> 00:27:14,600
مئات من الجنود البريطانيون الموتي
في غابة ليست بعيدة من هنا

340
00:27:14,600 --> 00:27:17,200
لأنني تسببت في ذلك

341
00:27:18,800 --> 00:27:22,400
أنا السبب في أن رجال
ناضجون يستيقظون ليلاً

342
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
(أنا بداية جديدة لـ(ناسو

343
00:27:31,600 --> 00:27:35,600
وأنت تقايض كل هذا بماذا؟

344
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
خمسمائة قطعة؟

345
00:27:45,500 --> 00:27:47,700
هل تعتقد أنك تساوي أكثر؟

346
00:27:48,600 --> 00:27:50,800
إلى الأشخاص المناسبين

347
00:27:52,400 --> 00:27:54,100
من؟

348
00:27:55,600 --> 00:27:58,200
من قد يدفع هذا القدر من أجلك؟

349
00:28:27,100 --> 00:28:28,800
هذا يكفي

350
00:28:32,800 --> 00:28:35,300
هل نامت بعد؟

351
00:28:35,900 --> 00:28:38,000
أودري)؟)

352
00:28:38,600 --> 00:28:40,500
هل نمتِ بعد؟

353
00:28:41,000 --> 00:28:42,400
أجل

354
00:28:46,300 --> 00:28:47,800
ابنتكِ

355
00:28:51,700 --> 00:28:54,700
روث)، حضّري بعض)
الماء الساخن

356
00:28:58,400 --> 00:29:00,200
روث)؟)

357
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
ما الأمر؟

358
00:29:15,900 --> 00:29:18,900
نحن نتعرض للهجوم

359
00:29:29,400 --> 00:29:31,300
تحركوا، تحركوا

360
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
مساكن العبيد الرئيسية

361
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
فلتأخذ أي أسلحة إضافية

362
00:30:27,400 --> 00:30:29,000
لنقم بتسليحهم

363
00:30:29,000 --> 00:30:31,100
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يصل الجيش

364
00:30:31,100 --> 00:30:33,400
من المقاطعات الأخري
التي سمعت الإنذار

365
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
انتظروا

366
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
إذا أطلقتِ النار

367
00:31:19,400 --> 00:31:21,300
سأضطر للقيام بنفس الشيء

368
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
(مرحباً يا (روث

369
00:32:07,500 --> 00:32:09,600
كنتِ تعرفين والدي

370
00:32:11,900 --> 00:32:15,000
سمعت أنكِ قد تأتين

371
00:32:15,300 --> 00:32:17,600
لتحريرنا

372
00:32:18,200 --> 00:32:19,800
أجل

373
00:32:21,300 --> 00:32:23,700
أنا سعيدة أنكِ أتيتِ

374
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
.. والآن

375
00:32:28,300 --> 00:32:30,500
أريدكِ أن تذهبين

376
00:32:59,100 --> 00:33:01,500
يقولون أن سفينتك
جاهزة للرحيل

377
00:33:02,600 --> 00:33:05,000
الزورق ينتظرك في الرصيف

378
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
يجب أن أذهب

379
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
كم من الوقت سأستغرقه
لأصل إلى الميناء الملكي؟

380
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
سأنجح في الوصول

381
00:33:22,100 --> 00:33:24,600
أعدكِ بأنني سأنجح
في الوصول

382
00:33:24,600 --> 00:33:29,000
لا تسمح لهم بالقبض عليك -
لن أسمح لهم -

383
00:33:32,000 --> 00:33:35,100
انتظري حتي الصباح حتي ترحلين

384
00:33:35,100 --> 00:33:37,600
لا أريده أن يقبع في
الظلام ينتظر رحيلكِ

385
00:33:37,700 --> 00:33:39,400
أعرف ذلك

386
00:33:42,200 --> 00:33:44,700
أسمع أن (فيلاديفيا) جميلة
حاولي آلا تتلكأي هناك

387
00:33:44,700 --> 00:33:46,900
حاولي آلا تتلكأي هناك

388
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
قريباً

389
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
قريباً

390
00:35:06,000 --> 00:35:08,500
يريد أن يعرف متي سترحلين

391
00:35:11,300 --> 00:35:14,300
ليس لديكِ أي نيّة
للرحيل، أليس كذلك؟

392
00:35:17,600 --> 00:35:20,400
ماذا تقترحين أن أخبره؟

393
00:35:20,400 --> 00:35:22,300
أياً كان ما تريده

394
00:35:22,300 --> 00:35:23,700
(آن)

395
00:35:24,700 --> 00:35:26,500
عند نقطة معينة
هناك فرصة جديدة

396
00:35:26,500 --> 00:35:30,000
بأنه سيقرر قتلكِ
علي أن يقبل رفضكِ

397
00:35:30,100 --> 00:35:31,700
يمكنه أن يحاول

398
00:35:31,700 --> 00:35:33,400
"يمكنه أن يحاول"

399
00:35:33,400 --> 00:35:36,300
سأتخطي ذلك

400
00:35:38,200 --> 00:35:40,900
(سأذهب للبحث عن (إلينور غوثري

401
00:35:41,500 --> 00:35:44,100
تعرف أنني سأعثر عليها أيضاً

402
00:35:47,700 --> 00:35:49,400
(ماكس)

403
00:35:50,300 --> 00:35:53,400
قال إذا قُمت بتسليم
الصندوق سيكون بأمان

404
00:35:56,600 --> 00:35:58,800
وكانت مجرد كذبة

405
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
حاولت أن تأخذك مني

406
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
عندما غادرت الجزيرة

407
00:36:14,900 --> 00:36:18,400
كل ما أمكنني التفكير فيه هو
أن أحظي بفرصة لجعلها تدفع الثمن

408
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
على ما فعلته

409
00:36:23,600 --> 00:36:25,700
.. والآن بما أننا هنا

410
00:36:28,600 --> 00:36:30,900
سيكون من السهل جداً

411
00:36:34,400 --> 00:36:36,500
ولا أريد أن أفعل ذلك

412
00:36:40,700 --> 00:36:43,100
ولا أريد أن أعيش بعدها

413
00:36:45,700 --> 00:36:48,500
رؤية أذيتها بهذة الطريقة

414
00:36:51,200 --> 00:36:53,100
!أنا لا أريد ذلك فحسب

415
00:36:59,800 --> 00:37:02,500
تلك الجزيرة اللعينة

416
00:37:04,600 --> 00:37:07,200
تجعل الفرد يرتكب
أموراً لا تنبغي

417
00:37:11,600 --> 00:37:14,400
كيف لم نكتشف هذا مبكراً؟

418
00:37:17,600 --> 00:37:20,100
ماذا نفعل هنا، يا (جاك)؟

419
00:37:27,000 --> 00:37:29,600
<i>إنها راية الحاكم</i>

420
00:37:29,600 --> 00:37:32,000
المنظار، من فضلك
بسرعة

421
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
.... حسناً، الأخبار الجيدة هي

422
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
فرقة (بن) عثرت للتو علي
مخزن مملوء علي آخره

423
00:38:07,700 --> 00:38:09,900
من لحم الخنزير والذرة

424
00:38:09,900 --> 00:38:12,900
لا بد أنهم كانوا يُجهزون
(شحنة إلى (ناسو

425
00:38:12,900 --> 00:38:15,500
لذا، بين هذا وبين المرسوم
الذي إستعدناه للتو

426
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
قد يكون لدينا موارد أفضل من
البريطانيون في (ناسو) في هذا الوقت

427
00:38:20,400 --> 00:38:22,300
.. بهذا

428
00:38:22,300 --> 00:38:25,100
أغرب شيء قد حدث
في مساكن العبيد

429
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
الأبواب كانت مغلقة

430
00:38:28,600 --> 00:38:30,700
من الداخل

431
00:38:32,800 --> 00:38:34,600
كيف عرفتِ ذلك؟

432
00:38:40,200 --> 00:38:42,000
ماذا؟

433
00:38:43,400 --> 00:38:45,100
ماذا أخبرتكِ؟

434
00:38:46,600 --> 00:38:50,300
عندما حصلنا علي تلك الأسلحة
التي إستخدمناها لمحاربة البريطانيون

435
00:38:50,300 --> 00:38:54,000
علي ما يبدو أنها آثارت الشكوك
بين أصحاب العقارات

436
00:38:54,000 --> 00:38:56,800
قلقون بأن التحالف
بين شعبك وشعبي

437
00:38:56,800 --> 00:39:01,200
قد يثبت خطورة للحفاظ علي
السيطرة علي ممتلكاتهم

438
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
لذا إتخذوا إحتياطاتهم

439
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
ضد أي خطوة قد
تحرض علي التمرد

440
00:39:08,700 --> 00:39:11,000
أي رجل كان لديه إمرأة

441
00:39:11,000 --> 00:39:15,300
تم فصل أي إمرأة لديها طفل

442
00:39:15,300 --> 00:39:19,600
مع عائلات موزعة بين
مزارع أخرى في الجزيرة

443
00:39:19,900 --> 00:39:23,100
إذا ثار أي مجتمع واحد

444
00:39:23,200 --> 00:39:26,500
أو تراخي قد يسمح
لأي عقار أن يٌطاح به

445
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
أزواجهن وزوجاتهم

446
00:39:29,400 --> 00:39:31,900
والأطفال المتواجدون
في مزارع أخري

447
00:39:31,900 --> 00:39:36,000
سيعاقبون بشدة

448
00:39:36,900 --> 00:39:41,100
،إذا أكملنا هذا الغزو
إذا فرضنا وضعنا

449
00:39:41,100 --> 00:39:44,200
والذي قد يجعل أزواج وزوجات
وأطفال هؤلاء الناس

450
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
يعاملون بوحشية

451
00:39:46,200 --> 00:39:50,200
الكثير منهم سيقتلون
أنفسهم قبل أن يتركوا هذا يحدوث

452
00:39:50,600 --> 00:39:52,800
سنتحرك سريعاً، خذوا
المزارع الأخري أيضاً

453
00:39:52,800 --> 00:39:55,000
إلى سبعة عقارات أخرى؟

454
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
انتظري دقيقة

455
00:39:58,400 --> 00:40:01,500
ليس لدينا خيار
هل تريدين الإنسحاب؟

456
00:40:01,500 --> 00:40:04,000
إذا لم نقم بذلك
نحن نعرف التكلفة تماماً

457
00:40:04,000 --> 00:40:05,800
ستكون نهاية ما تبقى من الثقة

458
00:40:05,800 --> 00:40:08,000
بيننا وبين العبيد على الجزيرة

459
00:40:07,900 --> 00:40:09,600
أو في أي مكان لهذة المسألة

460
00:40:09,600 --> 00:40:11,900
نهاية أي تحالف قد يكون بيننا

461
00:40:11,900 --> 00:40:13,700
كيف الرحيل عن
هنا سيكون أفضل؟

462
00:40:13,700 --> 00:40:15,600
السبيل الوحيد لتحريرهم بسلام

463
00:40:15,600 --> 00:40:17,000
هو أن نقوم بكل
 شيء في آن واحد

464
00:40:17,000 --> 00:40:19,600
ثورات متزامنة في وقت واحد
في جميع أنحاء الجزيرة

465
00:40:19,600 --> 00:40:23,900
تٌقام بواسطة إشارة عالية
وواضحة جداً سيسمعها الجميع

466
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
 .. إذا أخذنا (ناسو) أولاً -
أخذناها أولاً؟ -

467
00:40:26,200 --> 00:40:30,700
ستثبت إلى مجتمعات
العبيد جدوى مشاركتنا

468
00:40:30,700 --> 00:40:33,700
نُظهر لهم أن وراء كل
ثورة يمكن ملاذ آمن

469
00:40:33,700 --> 00:40:35,600
مع حلفاء أقوياء يكفون لحمايتهم

470
00:40:35,600 --> 00:40:39,500
وهي الطريقة الوحيدة لضمان أن
أكبر عدد سيبقى علي قيد الحياة

471
00:40:40,700 --> 00:40:43,700
لقد فقدت ستة رجال الليلة

472
00:40:44,700 --> 00:40:46,900
الرجال الذين تركتهم
يعرفون هذا العقار

473
00:40:46,900 --> 00:40:50,800
يعني إمدادات كاملة
يعرفون أنها أقوى معها

474
00:40:50,800 --> 00:40:54,900
وبالتالي، أقل منهم سيموتون
في الأسابيع المقبلة

475
00:40:55,000 --> 00:40:58,800
وأنتم تريدون الرحيل -
لم نأتي هنا لنستولي علي عقار -

476
00:40:58,800 --> 00:41:01,100
جئنا هنا لندلي ببيان

477
00:41:01,100 --> 00:41:04,500
(ليس فقط لطرد (إنكلترا
ولكن لإلحاق الهزيمة بهم

478
00:41:04,500 --> 00:41:06,700
وبأن نقوم بذلك معاً
هذا كان الهدف دائماً

479
00:41:06,700 --> 00:41:11,100
والآن، هذا يتطلب تراجع
تكتيكي ضروري ولكن مؤلم

480
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
أنا أطلب منك

481
00:41:15,700 --> 00:41:17,700
من فضلك

482
00:41:19,200 --> 00:41:20,900
لا تقم بذلك

483
00:41:27,000 --> 00:41:29,200
الجيش يقترب

484
00:41:29,200 --> 00:41:32,400
لا بد أن المقاطعات المجاورة
قد سمعوا صوت المدافع

485
00:41:35,000 --> 00:41:37,500
هذا ما كان
سيكون سهلاً أبداً

486
00:41:38,300 --> 00:41:40,000
هذا ما عليه الأمر

487
00:41:51,200 --> 00:41:53,500
كان هناك تغيير في الظروف

488
00:41:53,500 --> 00:41:56,000
يجب أن نرحل
قبل أن يصل الجيش

489
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
اجمعوا كل الأسلحة الممكنة

490
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
.. سنتحرك تجاه الخلف إلى -
لن نذهب لأي مكان -

491
00:42:03,000 --> 00:42:05,300
(هنري)، (ديفيز)
قيدوا القبطان

492
00:42:06,900 --> 00:42:09,300
ماذا تفعل؟

493
00:42:09,300 --> 00:42:13,300
لقد إكتفيت من إتباعك في مسار
يبدو أنك الوحيد القادر علي رؤيته

494
00:42:13,300 --> 00:42:17,000
تجاه نصر يبدو أنك الوحيد
القادر على تحديده

495
00:42:17,200 --> 00:42:20,200
سنحافظ علي أماكننا هنا
(حتي نجد طريقنا إلى (ناسو

496
00:42:20,300 --> 00:42:22,300
ونحرر بقية الرجال

497
00:42:22,300 --> 00:42:24,500
وسنقوم بذلك بدونكم

498
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
فلتقوموا بذلك

499
00:42:26,700 --> 00:42:30,000
أما بقيتكم فشكلوا
خط إطلاق نار لصد الجيش

500
00:42:44,700 --> 00:42:48,300
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
متابعته في هذا المسار؟

501
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
فلتأمر رجالك بالتراجع

502
00:42:56,700 --> 00:42:59,600
واتبعني بعيداً عن هنا

503
00:42:59,700 --> 00:43:04,000
لأي رجل سيقاوم الجيش
. . . سيكون مسئولاً عن

504
00:43:04,000 --> 00:43:05,300
أطلقوا النار

505
00:43:46,600 --> 00:43:48,800
رجال المزرعة

506
00:43:50,200 --> 00:43:52,900
لقد انتهي الأمر الآن -
نحن نتعرض للهجوم -

507
00:43:54,500 --> 00:43:57,400
تراجعوا، تراجعوا

508
00:43:58,700 --> 00:44:01,300
تراجعوا إلى حقل الذرة

509
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
تم تأكيد الأمر

510
00:44:24,600 --> 00:44:26,400
تم مشاهدة الحاكم
يصعد إلى السفينة

511
00:44:26,400 --> 00:44:28,600
إنهم يرفعون المرساة
بينما نتحدث

512
00:44:37,600 --> 00:44:39,900
سيرحل خلال ساعة

513
00:44:39,900 --> 00:44:43,500
باحثاً عن العون، ولا شك
(لتأمين حوزته علي (ناسو

514
00:44:43,500 --> 00:44:45,300
(ويكسب الحرب لـ(إنكلترا

515
00:44:45,600 --> 00:44:48,100
ومعه سيغادر عدد من الجنود

516
00:44:48,100 --> 00:44:49,500
للتقليل من عدد الجثث

517
00:44:49,500 --> 00:44:51,700
(بيننا وبين (إلينور غوثري

518
00:44:51,700 --> 00:44:56,500
عدد أقل من العقبات بيننا
(وبين العدالة لمقتل (تشارلز

519
00:44:56,400 --> 00:44:59,800
(إذا كنت ترغب في أن تقود (آن
الطليعة للقيام بذلك، فلتخبرني بذلك الآن

520
00:44:59,800 --> 00:45:01,600
سأحرص علي تحقيق ذلك

521
00:45:07,100 --> 00:45:09,400
هل ترغب في معرفة فيما أفكر؟

522
00:45:11,800 --> 00:45:14,100
أعتقد أن (آن) محقّة

523
00:45:15,100 --> 00:45:17,400
لقد قالت شيئاً لي مبكراً

524
00:45:17,500 --> 00:45:20,000
قالت أن الأحمق
فقط سيعطي حياته

525
00:45:20,000 --> 00:45:22,700
لكسب إعجاب جثة

526
00:45:28,700 --> 00:45:30,600
كنت أرغب في خنقها

527
00:45:30,900 --> 00:45:34,200
ولكن جزء مني لم يستطع
إلا أن يلاحظ في تلك اللحظة

528
00:45:34,200 --> 00:45:37,700
أنها بدت سيئة جداً مثل
شخص كنت أعرفه من قبل

529
00:45:37,800 --> 00:45:40,900
شخص ما عرفناه
أنا وأنت من قبل

530
00:45:40,900 --> 00:45:43,100
.. والذي شارك

531
00:45:43,500 --> 00:45:46,700
عدم ثقة (آن) للعاطفة

532
00:45:58,800 --> 00:46:01,000
وبعد أن أنضم إلى طاقمي

533
00:46:02,800 --> 00:46:07,600
قضيت أسبوعين أترنح
علي هذة السفينة بدون اسم

534
00:46:09,300 --> 00:46:12,200
عرفت علي الفور بأنه
مختلف عن الآخرين

535
00:46:13,800 --> 00:46:16,900
كان مثلي تماماً عندما
كنت أصغر في السن

536
00:46:17,800 --> 00:46:20,000
.. وهو وأنا

537
00:46:20,000 --> 00:46:23,200
بطريقة ما كان مقدر لهم
بأن يهموا بعضهم البعض

538
00:46:26,400 --> 00:46:29,500
كنت أتساءل دائماً
ما إذا كان التشابة بيننا

539
00:46:29,500 --> 00:46:31,200
إما نعمة أو نقمة

540
00:46:35,500 --> 00:46:39,300
لذا، بينما كان
الآخرون يترنحون

541
00:46:39,400 --> 00:46:42,400
قد وصل بعضنا إلي اليابسة

542
00:46:42,900 --> 00:46:45,400
قبل الربيع

543
00:46:46,900 --> 00:46:50,400
الشمس تعلو الجزء
العلوي من الأشجار

544
00:46:50,700 --> 00:46:54,800
بطريقة تُضئ بركة

545
00:46:55,600 --> 00:46:58,300
تضئ المكان بأكمله حولنا

546
00:47:01,100 --> 00:47:03,000
في تلك اللحظة

547
00:47:03,600 --> 00:47:05,900
هبط طائر علي الماء

548
00:47:05,900 --> 00:47:10,000
وحش أبيض كبير

549
00:47:10,100 --> 00:47:12,400
كبير مثل الخنزير

550
00:47:12,400 --> 00:47:15,800
حتي يومنا هذا، لم أرى
شيئاً مثل ذلك

551
00:47:17,800 --> 00:47:20,500
.. كان يقارب حجم الشمس من أسفل

552
00:47:21,000 --> 00:47:23,100
لقد شعرت

553
00:47:25,300 --> 00:47:27,100
بأن لدي هدفاً

554
00:47:29,500 --> 00:47:33,100
إجابة سؤال لا أعرف
بعد كيف أطرحه

555
00:47:34,400 --> 00:47:36,200
لقد أخبرته

556
00:47:36,600 --> 00:47:39,300
بأن هناك رجال في الشرق

557
00:47:39,500 --> 00:47:44,400
كان يري في هذا
الطائر أحلك الطوالع

558
00:47:44,400 --> 00:47:46,500
جالب الموت

559
00:47:47,000 --> 00:47:48,800
.. وعندها

560
00:47:49,500 --> 00:47:51,500
(هناك رجال آخرون فرب (كليفتون

561
00:47:51,500 --> 00:47:54,000
موطن والدتي

562
00:47:55,100 --> 00:47:59,200
كانوا يطلقون عليه علامة
علي ثروة كبيرة

563
00:47:59,400 --> 00:48:01,300
إشارة من السماء

564
00:48:01,300 --> 00:48:05,100
بأن شخص ما هناك
قد فضل سعينا معاً

565
00:48:12,500 --> 00:48:17,300
وسألته ما الذي يعنيه هذا

566
00:48:25,000 --> 00:48:26,900
"عشاء"

567
00:48:33,900 --> 00:48:37,300
لا أعرف ما الذي جعلني
أفكر في تلك القصة

568
00:48:43,500 --> 00:48:47,700
هناك لحظات في جوف الليل
عندما لا أتمكن من النوم

569
00:48:47,800 --> 00:48:51,800
وأتساءل ما إذا كانوا سيصبحون
قادرين علي الراحة مرة أخري

570
00:48:51,900 --> 00:48:55,900
(حتي أعرف أن (إلينور غوثري
قد دفعت ثمن ما أخذته مني

571
00:48:57,000 --> 00:48:58,500
وبعد ذلك هناك لحظات أخرى

572
00:48:58,500 --> 00:49:03,100
عندما يشعر بالسعادة
لرؤيته قتلي إياها

573
00:49:03,100 --> 00:49:05,700
لمعرفة ما إذا قد تم
تحديد المقاييس

574
00:49:05,700 --> 00:49:08,700
وعلي الرغم من كل ما مر به

575
00:49:08,800 --> 00:49:11,600
علي الرغم من الغضب
والدم والخيانة

576
00:49:11,600 --> 00:49:14,500
وأنه كان سيفعل لها
وهي تفعل إليه

577
00:49:14,500 --> 00:49:17,500
علي الرغم مما أنت وأنا
وأي شخص آخر قد يفكر فيه

578
00:49:17,500 --> 00:49:19,300
أينماً كان

579
00:49:19,300 --> 00:49:22,400
لم يعد يحبها ولو قليلاً

580
00:49:24,300 --> 00:49:26,300
أتساءل ما إذا كان هنا الآن

581
00:49:26,300 --> 00:49:30,500
يراقبنا نتعارك بخيار
قتلها باسمه

582
00:49:30,500 --> 00:49:32,700
أو أن نهزم الحاكم

583
00:49:32,700 --> 00:49:35,700
وربما الفوز بالحرب
التي بدأناها جميعاً

584
00:49:35,800 --> 00:49:39,900
أو إذا كان سيُلقبنا بالحمقي

585
00:49:40,300 --> 00:49:43,500
وبعد ذلك سأتساءل
إذا كان علينا العمل بجد

586
00:49:43,500 --> 00:49:45,700
لأتخيل ما أقوله

587
00:49:47,500 --> 00:49:50,000
ربما قد سمعنا ذلك بالفعل

588
00:49:50,500 --> 00:49:54,900
والخيار الوحيد هو
أن نختار الاستماع

589
00:50:18,000 --> 00:50:19,700
إنه في الطريق، أيها القبطان

590
00:50:19,700 --> 00:50:21,800
يستخدم أسلحة الحصن للتغطية

591
00:50:22,000 --> 00:50:24,100
هل نطارده؟

592
00:50:32,800 --> 00:50:34,600
أزل الأحبال الكبيرة

593
00:50:35,900 --> 00:50:38,200
حدد مساراً للإستيلاء عليها

594
00:50:38,400 --> 00:50:39,800
أزيلوا الأحبال

595
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
.وحددوا مساراً للمطاردة

596
00:51:22,000 --> 00:51:23,700
سيدتي؟

597
00:52:51,600 --> 00:52:54,700
(لونغ جون سيلفر)

598
00:52:55,000 --> 00:52:58,600
اسم كبير لرجلِ صغير

599
00:52:59,800 --> 00:53:02,300
ما الذي عليك قوله لي؟

600
00:53:03,600 --> 00:53:05,500
أنتِ مدينة لي

601
00:53:06,500 --> 00:53:10,200
بالتأكيد ثروتكِ
ومن المحتمل حياتكِ

602
00:53:10,400 --> 00:53:14,200
ربما قد ترغبين في التفكير
في إختيار نغمة جديدة

603
00:53:14,400 --> 00:53:17,600
خاصة في المستقبل القريب

604
00:53:17,600 --> 00:53:21,600
قد تنتهي حياتكِ على
يدي مرة أخرى

605
00:53:21,600 --> 00:53:23,500
هل الأمر كذلك؟

606
00:53:26,300 --> 00:53:28,500
هل ما زال (تيتش) حراً؟

607
00:53:30,700 --> 00:53:32,300
راكهام)؟)

608
00:53:33,600 --> 00:53:35,500
فلينت)؟)

609
00:53:41,300 --> 00:53:44,500
هذة الحرب قد تبدو أنها إنتهت

610
00:53:44,700 --> 00:53:48,100
ولكن بما أننا جميعاً أحرار
فهو بعيد عن ذلك

611
00:53:48,300 --> 00:53:51,300
وإذا قمنا بطريقة ما
(بالسيطرة علي (ناسو

612
00:53:51,300 --> 00:53:53,200
ماذا يحدث للأصدقاء السابقين

613
00:53:53,200 --> 00:53:56,700
الذين وقفوا بكل
ترحيب جانب الحاكم؟

614
00:53:58,800 --> 00:54:03,900
لقد أتيت لأعرض عليكِ
فرصة لنستعيد صداقتنا

615
00:54:04,000 --> 00:54:07,300
أو بشكل أكثر تحديداً لشرائها

616
00:54:07,600 --> 00:54:09,800
مبلع من المال سيثبت
. . . رغبتكِ في

617
00:54:09,800 --> 00:54:11,200
كلا

618
00:54:13,300 --> 00:54:15,400
كلا؟

619
00:54:16,100 --> 00:54:18,600
لقد سئمت من هذا

620
00:54:18,800 --> 00:54:25,200
هذا الشيء الذي يديم نفسه
بالغضب والتهديد والدم

621
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
لا أريد أن أكون صديقتك

622
00:54:28,600 --> 00:54:32,000
ما أريده هو إنهاء كل هذا

623
00:54:32,100 --> 00:54:36,000
لينتهي هذا، يجب أن تنتهي

624
00:54:42,200 --> 00:54:44,100
أتصور أن لدي بعض الإلتزام

625
00:54:44,100 --> 00:54:46,200
(لتسليمك إلى الكابتن (برينجر

626
00:54:46,200 --> 00:54:49,300
ولكن المشهد الذي سيقيمه
لمحاكمتك وإعدامك

627
00:54:49,300 --> 00:54:53,700
من شأنه أن يزيد اللهب
الذي يحرق (ناسو) الآن

628
00:54:54,000 --> 00:54:57,100
يغريني أن أضع السيف بك
وبرجلك علي حد سواء

629
00:54:57,100 --> 00:54:59,600
ودفن هذة القضية للأبد

630
00:54:59,600 --> 00:55:01,100
. . . ولكن ما أنا

631
00:55:01,100 --> 00:55:04,800
إذا قضيت أيامي أتوسل
العودة إلي الكياسة

632
00:55:04,900 --> 00:55:08,200
والقيام بأمور مظلمة
تحت جناح الليلة؟

633
00:55:08,400 --> 00:55:10,300
لذا، ستبقى في عهدتي

634
00:55:10,300 --> 00:55:13,900
حتى أستطيع العثور علي
مكان بعيداً عن هنا لأضعك به

635
00:55:14,000 --> 00:55:16,100
وسترحل

636
00:55:16,100 --> 00:55:18,100
ولكنك ستعيش

637
00:55:18,100 --> 00:55:22,300
ومن أجل ذلك، سأنظر إلى
كل الديون التي أدين لك بها

638
00:55:22,500 --> 00:55:24,600
أنه تم تستديها كاملة

