1
00:00:15,076 --> 00:00:16,076
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i></i>

2
00:00:16,077 --> 00:00:16,995
<i>لقد ضاعت</i>

3
00:00:17,078 --> 00:00:19,873
،لقد ضاعت (ناسو) الآن
وهذا الأمر واضح بشكل مؤلم

4
00:00:19,998 --> 00:00:22,042
واجبنا الآن هو تأمين أنفسنا هنا

5
00:00:22,167 --> 00:00:26,046
أظننا جميعاً غاضبون بسبب
ما فعله في مزرعة (آندرهيل)

6
00:00:26,129 --> 00:00:29,800
لكن (بيلي) يتمتع بنفوذ
ومن الأفضل لنا ألا نتجاهله

7
00:00:29,925 --> 00:00:33,512
أخبرني (بيلي) أن علي القلق
من أن تكون نهايتك كنهاية (مادي)

8
00:00:33,721 --> 00:00:38,559
بعد أن هربت، كانت هناك انتقامات
لأحبائنا في مزرعة (إدوارد)

9
00:00:38,726 --> 00:00:39,644
.. أتساءل يا سيدتي

10
00:00:39,685 --> 00:00:44,273
إذا كان سيطلب منك الرحيل
عندما يعرف بحالتك الراهنة

11
00:00:44,440 --> 00:00:46,693
إنها ترفع راية الحاكم، إنه هو

12
00:00:47,026 --> 00:00:49,154
جهزوا الرجال سنرسو 
تحت غطاء أسلحة الحصن

13
00:00:49,279 --> 00:00:51,323
لنسلح رجالنا جيداً، ونذهب 
(لاستعادة (ناسو

14
00:00:51,448 --> 00:00:58,246
،أنا مستعدة لتسليم بقية قوات الحاكم لك
والسيطرة على الحصن كاملاً مقابل المال

15
00:00:58,497 --> 00:01:00,207
كلا -
.ثق بي -

16
00:02:24,008 --> 00:02:31,208
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والثلاثون</b></b></b>

17
00:03:53,807 --> 00:03:57,561
أين كنت وأين (فلينت)؟

18
00:03:59,020 --> 00:04:02,983
ستخرج امرأة لا أعرفها
من ذلك الحصن بعد قليل

19
00:04:03,358 --> 00:04:05,110
وستتحرك باتجاه قارب طويل

20
00:04:05,194 --> 00:04:09,031
حيث سيضعوا رجلين فيه
ليجدفان بها لسفينة الحاكم (روجر)

21
00:04:10,366 --> 00:04:14,287
لقد أكدّوا أنها ستصل سالمة
لتسلم رسالة إلى الحاكم

22
00:04:15,162 --> 00:04:16,789
تأكّدنا؟

23
00:04:17,999 --> 00:04:21,961
أنا آسف، ولكن متى
ولماذا قررنا القيام بهذا الأمر؟

24
00:04:22,086 --> 00:04:26,967
لأن القبطان (فلينت) عرض نفسه
كضمان لـ(إيلينور غوثري) داخل الحصن

25
00:04:27,926 --> 00:04:30,470
وسيموت إن خرقنا عهدنا

26
00:04:32,806 --> 00:04:36,727
ضمان؟ ما الذي تتحدث عنه؟

27
00:04:37,728 --> 00:04:39,688
.. لضمان إلتزامنا

28
00:04:41,190 --> 00:04:45,403
كجزء من صفقة سيُسلم فيها
البريطانيون موقعهم في (ناسو)

29
00:04:46,988 --> 00:04:49,574
يجب إعلام كل 
رجل على الشاطئ

30
00:04:51,868 --> 00:04:55,622
أنشر الخبر في الحال

31
00:04:59,751 --> 00:05:04,548
<i>سأكون ممتنة إذا 
تأكدت ثانية من السفينة</i>

32
00:05:04,673 --> 00:05:05,591
<i>حاضر يا سيدتي</i>

33
00:05:05,674 --> 00:05:08,928
ثمة بعض المؤن 
التي أريد نقلها أيضاً

34
00:05:09,929 --> 00:05:11,514
<i>شكراً لك</i>

35
00:05:11,597 --> 00:05:13,724
<i>اذهب، واعثر على السيدة (هانا)</i>

36
00:05:14,100 --> 00:05:15,685
<i>ستعرف ماذا يجب أن تفعل</i>

37
00:05:20,356 --> 00:05:24,194
لن يؤذيكِ أحد هناك -
كيف يمكنك التأكد؟ -

38
00:05:24,360 --> 00:05:27,239
لأنهم يعرفون لو حدث
(أي مكروه لكِ، فسيموت (فلينت

39
00:05:28,281 --> 00:05:31,159
لن يختبرني أحد ليعرف
إذا كنت جادة في هذا

40
00:05:34,580 --> 00:05:37,249
عندما تصلين إلى السفينة
.. عندما تصلين إليه

41
00:05:37,916 --> 00:05:41,796
تعرفين ما عليكِ قوله -
حاضر سيدتي -

42
00:05:42,713 --> 00:05:44,840
وتعرفين ما يجب ألا تقولي له

43
00:05:46,425 --> 00:05:50,221
إن رفض المغادرة، وهذا أمر مؤكد

44
00:05:51,306 --> 00:05:55,351
ربما سنستفيد من إخباره
بأن سلامتك ليست الوحيدة المهدّدة

45
00:05:56,478 --> 00:06:01,441
لن أعلمه بالأمر بهذه الطريقة
لن أفعل ذلك فحسب

46
00:06:04,403 --> 00:06:05,696
أتفهمك

47
00:06:10,868 --> 00:06:12,536
يجب أن تذهبي 

48
00:07:07,803 --> 00:07:09,430
(إيلينور غوثري)

49
00:07:10,639 --> 00:07:15,728
(إيلينور غوثري) أخبرتك أنها ستسلم
الحصن، وكل بلدة (ناسو) معه

50
00:07:16,187 --> 00:07:19,565
إذا وافق (فلينت) أن يصبح
رهينتها لضمان الصفقة؟

51
00:07:22,986 --> 00:07:25,029
هل سترغمني 
على السؤال حقاً؟

52
00:07:27,198 --> 00:07:33,455
هذا لم يكن كل ما لديها -
ماذا لديها أيضاً؟ -

53
00:07:34,039 --> 00:07:35,874
تم الاتفاق

54
00:07:36,124 --> 00:07:41,005
بالإضافة لضمان مغادرتها بسلام
من الجزيرة مع جماعتها

55
00:07:42,715 --> 00:07:47,386
وذلك مقابل التراجع وتسليم
الجواهر المتبقية من ذهب (الأوركا)

56
00:07:50,348 --> 00:07:55,103
فهذا يضمن نصراً سريعاً لقتال
لا يمكننا ضمان الفوز به بطريقة أخرى

57
00:07:56,104 --> 00:08:00,275
نضمن؟ متى حدث هذا...؟

58
00:08:00,901 --> 00:08:03,695
هل وافقت على هذا؟ -
لم أوافق على أي شيء -

59
00:08:03,820 --> 00:08:07,032
تم تقديم العرض للقبطان (فلينت)
وكان لديه وقت قصير ليقرر

60
00:08:10,411 --> 00:08:12,371
أثق بقراراته

61
00:08:30,098 --> 00:08:32,142
إنهم في طريقنا مباشرة

62
00:08:36,021 --> 00:08:37,689
ما الذي تريد فعله؟

63
00:08:43,696 --> 00:08:47,908
سأتولى هذا
ما هذا بحق الجحيم؟

64
00:08:50,411 --> 00:08:53,706
لقد طلبت مني السيدة (روجرز)
نقل رسالة في غاية الأهمية

65
00:08:53,790 --> 00:08:55,542
آمل أن تكون كذلك

66
00:08:56,334 --> 00:08:58,169
إنها تنوي تسليم موقعها

67
00:08:58,294 --> 00:09:01,298
 ماذا؟ -
(تفاوضت على اتفاق مع القبطان (فلينت -

68
00:09:01,423 --> 00:09:04,843
حيث سيدفع ثمن هذا الاستسلام
بمبلغ مسروق من الجواهر

69
00:09:05,761 --> 00:09:07,679
لضمان مستقبلكما معاً

70
00:09:08,096 --> 00:09:12,142
تطلب منك الانسحاب
لتتم هذه الصفقة

71
00:09:12,559 --> 00:09:15,813
وتعود إلى ميناء 
رويال) لأسبوعين وتنتظر وصولها)

72
00:09:16,063 --> 00:09:17,815
وإن لم تصل. -
سنتوقف عن الإبحار -

73
00:09:17,898 --> 00:09:20,193
سيد (مولين)، جهز السفينة
سنتابع، استعدوا للرسو

74
00:09:20,276 --> 00:09:22,403
سيدي -
 توقفوا عن الإبحار -

75
00:09:22,528 --> 00:09:24,405
!استعدوا للرسو

76
00:09:28,326 --> 00:09:31,371
ألا يزال الحاكم يتقدم؟ -
إنه كذلك سيدتي -

77
00:09:41,715 --> 00:09:43,717
إن أردت إطلاق طلقة تحذيرية

78
00:09:43,968 --> 00:09:46,095
إلى أي قرب أستطيع
أن أسدد لتكون فعالة؟

79
00:09:47,471 --> 00:09:51,392
إلى أي قُرب؟ -
لست مهتمة بتدمير سفينته -

80
00:09:52,143 --> 00:09:54,604
لكن أريده أن يفهم 
أنني ملتزمة بهذا

81
00:09:57,232 --> 00:10:00,485
ما هي المسافة إلى سفينته؟ -
ما المسافة لسفينة الحاكم؟ -

82
00:10:01,361 --> 00:10:04,072
ِ1200 ياردة تقريباً، وتقترب

83
00:10:06,742 --> 00:10:08,785
كنت سأتقدم بطول سفينتين

84
00:10:23,593 --> 00:10:25,345
تابع تقدّمنا

85
00:10:32,811 --> 00:10:34,479
مرة أخرى من فضلك

86
00:10:35,772 --> 00:10:39,902
!سيدتي -
مجدداً من فضلك -

87
00:10:42,780 --> 00:10:44,531
أعد التلقيم

88
00:10:45,491 --> 00:10:47,410
أرجو المعذرة سيدي

89
00:10:47,785 --> 00:10:52,373
لكنها طلبت مني أن أنقل 
ما يلي بكلماتها حرفياً

90
00:10:52,832 --> 00:10:55,043
.على الرغم من أي احتجاج تقوم به

91
00:10:57,378 --> 00:11:03,510
،،تقول أنها على دراية بغضبك"
وسيكون من الصعب عليك تفهم هذا

92
00:11:05,345 --> 00:11:07,014
:لكنها قالت

93
00:11:17,650 --> 00:11:26,576
،لتق أن إلتزامها معك مستمر"
"وأن هذه ليست خيانة

94
00:11:28,620 --> 00:11:36,461
،بل تصرف نابع من الحب"
"وتعزم على الاستمرار به للنهاية

95
00:11:51,978 --> 00:11:53,646
سيد (مولن)

96
00:11:55,940 --> 00:11:58,693
انعطف بشدة إلى اليمين
واجعل مسارك للشمال الغربي

97
00:11:59,110 --> 00:12:01,696
 سيدي؟ -
ألغي استعداد طاقم المدافع -

98
00:12:06,451 --> 00:12:10,080
،انعطاف إلى اليمين
والمسار للشمال الغربي

99
00:12:07,828 --> 00:12:10,080
<i>حددوا المسار إلى الشمال الغربي</i>

100
00:12:10,205 --> 00:12:12,291
<i>ألغوا حالة الاستعداد</i>

101
00:12:12,374 --> 00:12:14,460
<i>حدد المسار للشمال الغربي</i>

102
00:12:27,932 --> 00:12:29,851
.شكراً لك

103
00:13:02,927 --> 00:13:07,015
هل أنت بخير؟ -
على ما يرام -

104
00:13:10,060 --> 00:13:11,770
ما الذي حدث؟

105
00:13:12,354 --> 00:13:16,108
سمعت أن الحاكم أخذ سفينة
القبطان (تيتش) وهدد بالغزو

106
00:13:17,693 --> 00:13:19,570
لماذا يُبحر بعيداً الآن؟

107
00:13:20,905 --> 00:13:25,743
وافق (فلينت) على مقايضة
المال مقابل الاستسلام التام

108
00:13:26,619 --> 00:13:28,413
على مقايضته؟

109
00:13:29,080 --> 00:13:30,582
جميعه؟ -
كله -

110
00:13:30,665 --> 00:13:36,046
المال الذي كان تمويلنا والذي بنيت
عليه صلاحية هذه المغامرة برمتها

111
00:13:37,255 --> 00:13:39,549
إذا تم تنفيذ الصفقة، سيرحل

112
00:13:50,478 --> 00:13:52,355
!يا لها من خسارة كبيرة

113
00:13:59,654 --> 00:14:01,781
لكن أعتقد أنه اتخذ القرار الصائب

114
00:14:02,907 --> 00:14:05,744
السيطرة على (ناسو)
بدون مال ستكون تحدياً

115
00:14:06,620 --> 00:14:09,122
لكن لا أعتقد أننا نستطيع تجنبه

116
00:14:11,333 --> 00:14:15,254
أنت تمزحين -
كلا -

117
00:14:16,130 --> 00:14:17,965
هل تمزحين؟

118
00:14:23,888 --> 00:14:26,766
(لم ترّ الذي رأيته في ملكية (أندرهيل

119
00:14:28,059 --> 00:14:33,898
هناك معاناة كبيرة لا يمكن وصفها
!(على هذه الجزيرة نتيجة لتصرفات (بيلي

120
00:14:35,025 --> 00:14:39,237
لم تعد هناك ثقة بين 
العبيد، وتحالفنا قد انتهى

121
00:14:39,362 --> 00:14:45,327
،إن المغامرة على حافة الانهيار
ولا يمكنها تحمل قتال ضد الحاكم

122
00:14:45,953 --> 00:14:48,581
هل هناك ثمن 
كبير لتجنب هذا؟

123
00:14:50,374 --> 00:14:55,296
علينا القيام بتدابير جذرية
وأخشى أنها ستكون البداية

124
00:14:56,672 --> 00:14:58,549
ما الذي تعنينه؟

125
00:14:59,467 --> 00:15:02,762
الضرر الذي حدث
(لهذا التحالف سببّه (بيلي

126
00:15:03,763 --> 00:15:09,269
ربما الطريقة الوحيدة لإصلاحه
 هي أن نزيل ما سببه

127
00:15:11,438 --> 00:15:12,564
نُزيله؟

128
00:15:12,648 --> 00:15:16,193
ستكون الطريقة الوحيدة
لإعادة كسب ثقة مجتمعات العبيد

129
00:15:16,318 --> 00:15:18,779
لأنهم غير واثقين 
من موقف هذا التحالف

130
00:15:20,865 --> 00:15:25,703
(وأنت تعرف مثلي، لا يمكن لـ(بيلي
التواجد مع القبطان (فلينت) لوقتِ طويل

131
00:15:25,870 --> 00:15:28,331
عاجلاً أو آجلاً، أحدهما يجب أن يرحل

132
00:15:28,581 --> 00:15:33,211
،إن فزنا بـ(ناسو) حتى بالاستسلام
فلا يزال علينا السيطرة عليها

133
00:15:33,670 --> 00:15:37,757
بدون الموارد التي تقدمها النقود
أو القوة التي يقدمها (بيلي) ورجاله

134
00:15:37,841 --> 00:15:41,553
كيف تتخيلين أننا سنفعل هذا؟ -
سنكافح لأجله -

135
00:15:41,887 --> 00:15:46,683
ندرب الرجال، ونكسب القوة من 
خلال العدد ونبحث عما نحتاج 

136
00:15:48,102 --> 00:15:53,149
سيكون شاقاً، لكن منذ 
متى نتوقع أن يكون هذا مختلفاً؟

137
00:15:58,029 --> 00:15:59,656
ماذا؟

138
00:16:01,115 --> 00:16:06,079
يا للهول، تبدين مثله تماماً

139
00:16:09,040 --> 00:16:10,959
لمَ تعتبرها مشكلة؟

140
00:16:18,300 --> 00:16:20,010
إلى أين أنت ذاهب؟

141
00:16:20,052 --> 00:16:23,431
 هناك حصار علي تدبره وسأحتاج 
لمساعدة (بيلي) في هذا

142
00:16:23,556 --> 00:16:25,016
!مهلاً

143
00:16:28,978 --> 00:16:30,813
كان (بيلي) صديقك

144
00:16:32,273 --> 00:16:36,528
،هذا ليس سهلاً علي
وأعرف مدى صعوبته لك

145
00:16:37,862 --> 00:16:42,034
أرجوك. لا تنس معرفتي بهذا

146
00:16:48,749 --> 00:16:50,668
لم أنس ذلك

147
00:16:57,425 --> 00:17:01,346
إن انتهى كل هذا
(وانتهت حرب (فلينت

148
00:17:03,014 --> 00:17:05,558
فعلينا الابتعاد من هنا

149
00:17:08,853 --> 00:17:10,605
الابتعاد؟

150
00:17:13,525 --> 00:17:15,360
هل سأكون كافياً بالنسبة لكِ؟

151
00:17:21,116 --> 00:17:23,536
أتعلمين؟ لستِ مجبرة
للإجابة على هذا

152
00:17:25,121 --> 00:17:29,542
سنرسل (كوفي) ليسترجع 
النقود، ستثق به والدتك

153
00:18:21,096 --> 00:18:23,349
هل من أخبار خارج السور؟

154
00:18:25,601 --> 00:18:28,187
شوهدت سفينة شراعية
تغادر أول أمس

155
00:18:29,147 --> 00:18:32,525
وقيل تم إرسالها لاسترجاع المال
ولكن لم نسمع شيء من ذلك الحين

156
00:18:41,368 --> 00:18:46,415
إنه ميت، صحيح؟
!السيد (سكوت)

157
00:18:51,545 --> 00:18:53,255
هل كنت معه؟

158
00:18:54,173 --> 00:18:56,842
لقد سمعت عن دوره بين حلفائك

159
00:18:59,804 --> 00:19:02,015
هل كنت معه قبل أن يموت؟

160
00:19:02,598 --> 00:19:04,058
أجل

161
00:19:05,101 --> 00:19:08,563
قيل لي أنه غادر الجزيرة
قبل أن يبدأ كل هذا

162
00:19:09,689 --> 00:19:11,942
وأنه قتل جنديين أثناء ذلك

163
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
لقد ظن الجميع أنه لإنقلب

164
00:19:16,113 --> 00:19:19,908
وأحدكم قلبه بطريقة ما
لكن هذا ليس ما حدث، صحيح؟

165
00:19:23,579 --> 00:19:26,123
لا، هذا ليس ما حدث

166
00:19:30,503 --> 00:19:33,047
لكم من الوقت 
كان يساعدهم سراً؟

167
00:19:36,259 --> 00:19:39,179
قال أنه بدأ بعد غزو الأسبان

168
00:19:42,474 --> 00:19:44,351
هل قال لماذا فعل هذا؟

169
00:19:44,643 --> 00:19:48,605
أخبرني أنه كان يخشى
على سلامة زوجته وابنته

170
00:19:49,106 --> 00:19:52,776
لذا طلب نقلهما إلى مكانِ آمن

171
00:19:54,111 --> 00:19:55,988
ألم تُقتلا في الغارة؟

172
00:19:59,575 --> 00:20:01,494
ألا تزالان على قيد الحياة؟

173
00:20:02,954 --> 00:20:04,580
أجل، إنهما كذلك

174
00:20:20,472 --> 00:20:23,183
اعتقدت أنني أعرف
نفسي لوقت طويل

175
00:20:26,645 --> 00:20:28,940
ابنة قامت بانتزاع مكانة أبيها

176
00:20:30,566 --> 00:20:33,611
امرأة قامت بالسيطرة
على مكانِ جامح

177
00:20:38,992 --> 00:20:41,036
كان (سكوت) دليلاً على هذا

178
00:20:41,912 --> 00:20:45,207
إنه الشخص الذي رآني بهذه 
الطريقة أيضاً وقد أكد هذا الأمر

179
00:20:47,626 --> 00:20:51,046
وطوال هذا الوقت
كان ما رآه فتاة طموحة جداً

180
00:20:52,339 --> 00:20:54,300
لا تشك أبداً بقصته

181
00:20:58,929 --> 00:21:01,599
لذا استمرّت بلعب الدور

182
00:21:04,352 --> 00:21:06,771
وجذبت انتباه الجميع بعيداً عنه

183
00:21:09,858 --> 00:21:13,695
لقد فعلتِ كل تلك الأشياء -
أعرف أني فعلت -

184
00:21:16,239 --> 00:21:17,950
ولكن بوجود رجل ورائي

185
00:21:18,033 --> 00:21:20,828
يبذل أقصى طاقته
ليجعل كل الأمور لصالحه 

186
00:21:22,246 --> 00:21:26,292
أبي و(سكوت) و(تشارلز) وأنت

187
00:21:30,588 --> 00:21:32,632
الكثير من الرجال هنا

188
00:21:34,342 --> 00:21:36,052
!كثير من الرجال هنا

189
00:21:36,219 --> 00:21:37,679
!(وودز روجرز)

190
00:21:39,889 --> 00:21:42,142
إنه مختلف حقاً عن بقيتنا

191
00:22:18,013 --> 00:22:21,767
أنا مستعد لفعل الكثير
لحماية أهلي

192
00:22:25,980 --> 00:22:27,523
 بالطبع يا سيدي

193
00:22:29,024 --> 00:22:32,486
كانت لدي مخاوف عندما
وصلنا (ناسو) في البداية

194
00:22:32,862 --> 00:22:34,530
وأخبرتها كثيراً

195
00:22:36,324 --> 00:22:40,662
أن الغرائز التي سمحت 
لها بالنجاة لهذ الوقت

196
00:22:41,746 --> 00:22:45,250
والازدهار هناك 
ستعود في النهاية

197
00:22:47,169 --> 00:22:50,172
وستسبب النزاع بيننا عندما تعود

198
00:22:52,674 --> 00:22:55,803
لا أعتقد أن هذا
ما حدث يا سيدي

199
00:22:59,974 --> 00:23:01,601
لا تعتقدين ذلك؟

200
00:23:02,977 --> 00:23:05,646
فعلت هذا بدافع التفاني لك

201
00:23:07,148 --> 00:23:12,028
لا شك في ذهني بشأن هذا -
لا، لا أشك بهذا أيضاً -

202
00:23:14,072 --> 00:23:18,994
(أعرف أنها لا تحب (فلينت
ولا تتعاطف مع قضيته

203
00:23:19,620 --> 00:23:25,876
أخشى أن الغرائز التي 
صحت لديها أكثر غدراً من هذا

204
00:23:28,379 --> 00:23:32,675
لقد بدأت تعتقد ثانية أن الاضطراب
في (ناسو) أمر محتوم

205
00:23:33,593 --> 00:23:40,725
والحضارة عاجزة إما بسبب نقص الإرادة
أو القدرة على فعل أي شيء حيالها

206
00:23:47,816 --> 00:23:53,155
للحضارة عدد من الأوجه

207
00:23:55,366 --> 00:23:59,578
وإن الاعتقاد بأنها عاجزة
(عن تحويل مستقبل (ناسو

208
00:24:02,039 --> 00:24:03,958
خطأ مريع

209
00:24:07,670 --> 00:24:09,047
نعم؟

210
00:24:11,132 --> 00:24:13,927
دورية الميناء
تنتشر، لقد وصلنا

211
00:24:18,598 --> 00:24:22,019
دورية الميناء؟
أين نحن يا سيدي؟

212
00:24:28,317 --> 00:24:32,321
ثمة أشياء كثيرة مستعد
لفعلها لحماية زوجتي

213
00:24:52,509 --> 00:24:53,969
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

214
00:24:57,514 --> 00:25:00,726
إن لم تساعدنا الامبراطورية 
البريطانية في قتال عدونا الحالي

215
00:25:01,602 --> 00:25:03,521
ربما ستساعدنا إمبراطورية أخرى

216
00:25:05,565 --> 00:25:09,903
ارفع علمنا والعلم الابيض
واتجه لدخول الميناء

217
00:25:10,570 --> 00:25:12,322
<i>ارفعوا علمنا</i>

218
00:25:12,614 --> 00:25:13,990
<i>ارفعوا العلم الأبيض</i>

219
00:25:14,157 --> 00:25:17,327
<i>ارفعوا علمنا، ارفعوا العلم الأبيض</i>

220
00:25:31,467 --> 00:25:37,724
"هافانا"

221
00:25:59,955 --> 00:26:05,294
إن أطلقوا النار علينا، سنغرق
قبل أن نفتح نيران مدافعنا

222
00:26:06,796 --> 00:26:11,342
لن يطلقوا النار علينا -
المعذرة سيدي -

223
00:26:11,426 --> 00:26:14,012
لكننا في حالة حرب
لماذا سيمتنعون عن فعل هذا؟

224
00:26:16,222 --> 00:26:18,433
يحاول الحاكم البريطاني
الأكثر تميزاً في العالم الجديد

225
00:26:18,517 --> 00:26:22,980
الإبحار بسفينة مسلحة بشدة
تطالب بمفاوضات لدخول ميناء (هافانا)

226
00:26:25,107 --> 00:26:29,320
لو كنت مكانهم، ألن ترغب 
بمعرفة السبب؟

227
00:26:40,623 --> 00:26:44,544
من هو وسيطك؟
(خوان أنطونيو غراندال)

228
00:26:45,462 --> 00:26:47,380
استخبارات المستعمرة

229
00:27:00,519 --> 00:27:05,650
 أنت تعلم من أكون؟ -
 أعلم من تكون، أجل -

230
00:27:08,528 --> 00:27:11,656
.. أريد التحدث مع الحاكم

231
00:27:13,825 --> 00:27:15,368
الحاكم (راكا)

232
00:27:16,703 --> 00:27:19,122
ولم سنسمح لك بالتحدث معه؟

233
00:27:37,934 --> 00:27:40,687
بلدانا في حالة حرب فيما بينهما

234
00:27:41,521 --> 00:27:45,734
لكن في هذه اللحظة
ليس لدي أي مصلحة في الأمر

235
00:27:50,030 --> 00:27:51,531
ما هذا؟

236
00:27:52,532 --> 00:27:54,743
رأس (إدوارد تيتش)

237
00:27:57,121 --> 00:27:59,373
هذه حربي

238
00:27:59,748 --> 00:28:05,379
لكنني بحاجة إلى مساعدة
حاكمكم للفوز بها

239
00:28:20,478 --> 00:28:26,860
على الرغم من كل ما مرت به 
هذه السفينة، فهي ترفض أن تهلك

240
00:28:30,614 --> 00:28:32,491
!هذا غير طبيعي

241
00:28:41,709 --> 00:28:46,923
سيتبعونك جميعاً
أنت تعلم هذا، صحيح؟

242
00:28:47,841 --> 00:28:51,303
يعتقد (فلينت) أن الناس سيهربون
عندما يواجههم رجال الحاكم

243
00:28:52,929 --> 00:28:55,432
إنه مقتنع تماماً أنهم 
لن يقفوا وراءك، ويقاتلوا

244
00:28:55,515 --> 00:28:58,102
ومستعد لتسليم النقود
لتجنب النتيجة

245
00:28:59,478 --> 00:29:00,980
وهو مخطئ في ذلك

246
00:29:04,400 --> 00:29:06,319
أنت بالضبط ما كنت 
آمل أن تكون عليه

247
00:29:08,362 --> 00:29:10,573
(رجل عقلاني يحكم (ناسو

248
00:29:12,325 --> 00:29:14,285
الشخص الأول من 
نوعه في هذا الوقت

249
00:29:15,745 --> 00:29:18,206
وسيسمحون له بقيادتهم
إلى مستقبل عقلاني

250
00:29:18,331 --> 00:29:21,084
هذا لا علاقة له بالعقل
وأنت تعرف هذا جيداً

251
00:29:22,210 --> 00:29:26,465
تريدهم أن يتبعوني فحسب
حتى أتبعك أنت بالمقابل

252
00:29:27,674 --> 00:29:30,719
أنا شخص ملائم 
ومصمم لمساعدتك

253
00:29:30,803 --> 00:29:35,349
في حكم (ناسو) بالقبضة الصارمة
(التي تجدها سيئة في (فلينت

254
00:29:37,268 --> 00:29:39,228
،إذا اخترت الوقوف إلى جانبه

255
00:29:39,645 --> 00:29:43,566
ومقايضة المال بالحصن وحياته
فهل تقترح أنك ستسمح بحدوث هذا؟

256
00:29:44,359 --> 00:29:48,196
ولن تستخدم رجالك لفرض
وضع ينتهي بموته؟

257
00:29:51,032 --> 00:29:54,870
لن أقف مكتوف اليدين
بينما يتدمر كل مستقبلنا

258
00:29:55,037 --> 00:29:56,955
لن أفعل هذا

259
00:29:57,998 --> 00:30:00,918
ولكن ربما الأمر يستحق التركيز
على مدى الجهد الذي أبذله

260
00:30:01,001 --> 00:30:03,337
لإقناعك بألا تتخذ هذا القرار

261
00:30:04,171 --> 00:30:07,717
أفضل القيام بهذا الأمر
كثيراً معك، وليس ضدك

262
00:30:08,551 --> 00:30:11,763
ولدي ثقة بأنك تستطيع رؤية
ما هو واضح تماماً هنا

263
00:30:13,598 --> 00:30:15,058
!(لدينا (ناسو

264
00:30:16,059 --> 00:30:18,687
لدينا سفينة تستطيع الصيد
فيها وكسب المزيد

265
00:30:19,062 --> 00:30:21,731
وعندما تصل تلك النقود
سيكون لدينا المال لحكمها كلها

266
00:30:21,815 --> 00:30:23,942
(لقد عقدنا اتفاقاً يا (بيلي

267
00:30:24,401 --> 00:30:29,823
وعدنا (مادي) وأمها وشعبهما
ونحن ملتزمون جميعاً بالحرب نفسها

268
00:30:29,907 --> 00:30:34,411
هذا اتفاق (فلينت) وليس 
اتفاقي ولا اتفاقك

269
00:30:35,246 --> 00:30:37,039
يحتاج شعبهم إلى مكان 
يعتبرونه وطناً؟

270
00:30:37,164 --> 00:30:38,332
وها هو ذا

271
00:30:38,416 --> 00:30:44,839
ونحن نفكر بهدره للاستمرار بحرب
نهايتها هي الهزيمة المحتّمة عاجلاً أم آجلاً

272
00:30:46,633 --> 00:30:48,259
تعرف أنني على حق

273
00:30:49,969 --> 00:30:51,846
.تعرف أنني على حق

274
00:31:01,607 --> 00:31:03,233
ماطلهم

275
00:31:04,109 --> 00:31:06,987
،كلما طفت السفينة بشكل أسرع
رغبوا جميعهم بالصيد بسرعة 

276
00:31:07,071 --> 00:31:08,990
ونحتاج إليهم على الشاطئ

277
00:31:10,449 --> 00:31:12,201
اعتبر الأمر منتهياً

278
00:32:03,547 --> 00:32:05,382
أرغب في البقاء بمفردي

279
00:32:09,720 --> 00:32:14,767
حسناً، هل تريد
المشاركة في هذا؟

280
00:32:16,978 --> 00:32:18,605
ماذا كنت ستفعل؟

281
00:32:31,160 --> 00:32:36,624
سيصل المال عاجلاً أو آجلاً
ولن يكون هناك مزيد من التأخير

282
00:32:39,377 --> 00:32:43,172
(لقد عاهدت (فلينت) و(مادي

283
00:32:44,424 --> 00:32:48,678
،لكن طريق سفرهم
طريق لا أستطيع فهمه

284
00:32:49,220 --> 00:32:50,889
(أعرف ما فعله (بيلي

285
00:32:51,014 --> 00:32:54,851
،ولا يجب أن نغفر له
وحتى وقت قريب جداً

286
00:32:54,976 --> 00:32:58,105
لا يوجد أحد في العالم 
أعتبره صديقاً مقرب

287
00:33:02,025 --> 00:33:04,862
،كلما تحدث أكثر 
تذكرت السبب الحقيقي

288
00:33:11,869 --> 00:33:16,374
أن نقوم بتسليمه الآن 
ونتسبب بقتله

289
00:33:16,582 --> 00:33:19,252
وهذا ما سيتطلبه الأمر
(للوقوف إلى جانب (فلينت

290
00:33:22,714 --> 00:33:27,219
لا أعلم إذا كنت قادراً 
على فعل هذا الشيء

291
00:33:29,763 --> 00:33:31,431
لا تعلم؟

292
00:33:33,392 --> 00:33:35,102
لا تعلم؟

293
00:33:36,228 --> 00:33:38,606
لم علي أن أتبعك
إذا كنت لا تعلم؟

294
00:33:38,939 --> 00:33:43,903
لم سيتبعك أي شخص؟
لا أهتم إطلاقاً بما تفكر

295
00:33:44,862 --> 00:33:49,158
لا أهتم إذا كنت مع 
،فيلنت) أو (بيلي) أو لا)

296
00:33:49,284 --> 00:33:55,207
لا أهتم إطلاقاً لاختيارك
لكن اختر، ولا تجعلني أعاني من التفكير

297
00:33:57,334 --> 00:34:01,380
القلق ليس مظهراً مناسباً لملك
ليس في مملكة كهذه

298
00:34:02,381 --> 00:34:05,551
حيث الولاء قليل جداً

299
00:34:30,202 --> 00:34:32,371
"كان هنالك علم أبيض"

300
00:34:32,496 --> 00:34:35,290
"واحد وسبعون مدفعاً"

301
00:34:35,916 --> 00:34:40,212
"وجنود بضعف هذا العدد، حسب قوله"

302
00:34:41,339 --> 00:34:46,052
وقال إنهم لم يضطروا إلى "
"الدخول عنوة أو مراقبة الحدود

303
00:34:46,469 --> 00:34:50,849
"لكنهم لم يعتقلوا أحداً على الرغم من ذلك"

304
00:34:51,099 --> 00:34:54,644
"الوضع تحت المراقبة
"ننتظر تعليماتك

305
00:34:55,186 --> 00:34:58,106
"قال إنه يحتاج إلى إذن منك"

306
00:34:59,566 --> 00:35:01,318
"هل أنقل له موافقتك على الدخول؟"

307
00:35:29,347 --> 00:35:30,849
هل استشرته
في المجيء إلى هنا؟

308
00:35:30,974 --> 00:35:35,062
لا، لكن خطورة
موقفه تطلبت هذا

309
00:35:40,901 --> 00:35:42,737
لقد كان خطأ

310
00:36:13,477 --> 00:36:15,187
هل تتحدث الإنكليزية؟

311
00:36:23,113 --> 00:36:28,910
أظنك تعرف من أنا
وأظنك تعرف حقيقتي

312
00:36:31,747 --> 00:36:35,000
نحن عدوان كما أن ملكينا
في حالة حرب فيما بينهما

313
00:36:36,460 --> 00:36:42,675
لكنها حربهم ولا تعني 
لي أي شيء الآن 

314
00:36:45,011 --> 00:36:48,598
(أتيت إلى (ناسو
قبل أن تبدأ التجارة فيها بالازدهار

315
00:36:49,098 --> 00:36:52,185
وقد كافحت القراصنة
وهزمتهم في نهاية الأمر

316
00:36:52,560 --> 00:36:54,270
كانت هذه حربي

317
00:36:55,438 --> 00:36:57,858
وكان هذا النصر في متناول يدي

318
00:37:00,152 --> 00:37:01,945
لقد حصلت عليه

319
00:37:03,405 --> 00:37:06,200
لكن عدوي أعاد تشكي
 نفسه منذ ذلك الحين

320
00:37:06,867 --> 00:37:13,416
وتحالف مع جيش من الزنوج وكرّس
نفسه لنشر الفوضى على نطاقِ واسع

321
00:37:14,000 --> 00:37:18,212
محفزاً الآخرين، العبيد والبحارة
والعمال على حدِ سواء

322
00:37:18,713 --> 00:37:23,301
لينضموا إلى قتالهم ويضحوا
بحياتهم لتدمير العالم المتحضر

323
00:37:25,178 --> 00:37:30,267
،العمل يغذي التجارة
والتجارة تغذي الأمن

324
00:37:30,851 --> 00:37:34,187
إن نجح هؤلاء الناس
في إلحاق الضرر بالتجارة

325
00:37:35,147 --> 00:37:38,275
فليس هناك نهاية للضرر
الذي يمكن أن يسببوه للبقية

326
00:37:40,528 --> 00:37:42,154
.. في هذه الحرب

327
00:37:43,614 --> 00:37:47,451
هناك أشياء تجمع مصالحنا
أكثر مما تفرقها

328
00:37:49,454 --> 00:37:51,289
(فإن سقطت (ناسو

329
00:37:52,332 --> 00:37:56,795
وأصبحت رمزاً مظلماً للفوضى
التي يمكن لهؤلاء الرجال إلحاقها

330
00:37:57,671 --> 00:38:01,049
ربما ستسمع صرخة استنفار
في كامل أرجاء العالم الجديد

331
00:38:03,176 --> 00:38:06,221
كم سيطول الأمر قبل أن يٌغيّر هؤلاء
الرجال أعينهم نحو (كوبا)؟

332
00:38:06,764 --> 00:38:09,224
ونحو مزارعكم وسُفنكم؟

333
00:38:09,600 --> 00:38:12,728
كم سيطول الأمر قبل أن يمتلك
... العبيد الإسبان الجرأة

334
00:38:13,729 --> 00:38:16,023
على تصويب أنظارهم إليك؟

335
00:38:17,400 --> 00:38:20,361
(عندما تجبر على الكتابة للملك (فيليب

336
00:38:21,279 --> 00:38:26,451
لتطلب مساعدته في صد جيش عبيد
وقراصنة عندما يصبحوا على أبوابك

337
00:38:28,370 --> 00:38:33,083
ألن تتمنى في تلك اللحظة
أن يرجع بك الزمن للوراء

338
00:38:34,710 --> 00:38:38,297
عندما كان الأمر ممكناً
أن تقتل هذا الوحش في مهده

339
00:38:40,299 --> 00:38:44,178
بكلفة رخيصة وبسرعة وهدوء؟

340
00:38:53,688 --> 00:38:58,818
كان لدي أخ أصغر
(يدعى (سيمون

341
00:38:59,903 --> 00:39:04,783
كان ضابطاً بحرياً على متن
(نويسترا سينورا دي لا إنكارناشيون)

342
00:39:06,827 --> 00:39:10,831
تم ذبحه تحت
علم الاستسلام

343
00:39:11,457 --> 00:39:18,631
وقيل لي أنك كنت 
تحمل السيف بنفسك

344
00:39:20,216 --> 00:39:22,343
هل هذه معلومات خاطئة؟

345
00:39:24,012 --> 00:39:25,430
!كلا

346
00:39:29,601 --> 00:39:34,189
لست عدوي لأن 
ملكي قال لي هذا

347
00:39:36,567 --> 00:39:40,904
لا تهنّي باقتراح عكس ذلك

348
00:39:47,745 --> 00:39:51,124
إن كان الوضع 
في (ناسو) كما تقول

349
00:39:52,375 --> 00:39:54,085
لماذا أنت هنا؟

350
00:39:54,878 --> 00:39:58,173
لماذا لست في (ويليامزبرغ) أو (كينغستون)

351
00:39:58,840 --> 00:40:02,552
تطلب المساعدة من جماعتك؟ -
لقد حاولت ذلك -

352
00:40:02,594 --> 00:40:04,304
ولكنهم يرفضون الاستماع

353
00:40:05,889 --> 00:40:09,810
ربما لأنهم يهتمون بالحرب
ضد الأسبان أكثر مني

354
00:40:11,437 --> 00:40:15,900
ربما لأنه ليس أمراً شخصياً بالنسبة
إليهم كما هو بالنسبة لي أو إليك

355
00:40:16,692 --> 00:40:20,238
إنه أمر شخصي بالنسبة إلي؟ -
إنه كذلك بالطبع -

356
00:40:20,321 --> 00:40:24,826
لقد عرض القراصنة علي مبلغاً من الجواهر
المسروقة لإقناعي بالاستسلام

357
00:40:26,035 --> 00:40:30,832
تمثل نقود الجواهر آخر حصة
متبقية في غنيمة (أوركا)

358
00:40:34,252 --> 00:40:36,964
إنهم يدفعون ثمن
حربهم بنقودك أنت

359
00:40:48,601 --> 00:40:50,520
ما النتيجة التي
ستحدث من هذا؟

360
00:40:51,813 --> 00:40:54,399
هل تظن بأنني سأمنح
 الرجال والسفن؟

361
00:40:55,233 --> 00:40:58,653
لتقاتل تمرداً في منطقتك

362
00:40:58,945 --> 00:41:05,619
وأجبر رجالي على التمييز بين الصديق
والعدو في هذا النوع من الإلتباس؟

363
00:41:08,205 --> 00:41:11,333
أصدقائي كلهم محاصرون
(في حصن (ناسو

364
00:41:12,793 --> 00:41:14,420
زوجتي هناك

365
00:41:15,421 --> 00:41:19,634
أتوسل إليك أن ترحمهم
وتتجنب الحصن كله

366
00:41:20,134 --> 00:41:23,346
وبالمقابل، لن يقاوم
الحصن رسوكم

367
00:41:24,263 --> 00:41:28,810
عندما ترسو، وعندما
تتجاوز الحصن

368
00:41:30,270 --> 00:41:32,814
لا أعتقد أنه سيكون هناك
أي نوع من الالتباس

369
00:41:34,357 --> 00:41:36,401
لن تحتاج إلى التمييز في أي شيء

370
00:41:38,904 --> 00:41:42,157
سأطلب ببساطة 
أن تحرقها عن بكرة أبيها

371
00:41:59,134 --> 00:42:00,885
<i>،شوهدت السفينة في الأفق</i>

372
00:42:00,969 --> 00:42:04,139
<i>تقترب من شاطئ الإلتقاء
من الجنوب ولا ترفع أي علم</i>

373
00:42:04,514 --> 00:42:06,683
<i>كوفي) ورجاله يعودون)</i>

374
00:42:07,184 --> 00:42:08,936
أصبحت الرياح خفيفة

375
00:42:09,311 --> 00:42:11,647
ستكون النقود على اليابسة
خلال ساعات قليلة كأقصى حد

376
00:42:16,152 --> 00:42:19,614
من يعلم أنهم وصلوا؟ -
حتى الآن؟ -

377
00:42:19,780 --> 00:42:22,909
هو وأنا وأنت فحسب

378
00:42:23,659 --> 00:42:26,037
سيعرف الناس هذا عاجلاً أو آجلاً

379
00:42:26,955 --> 00:42:29,958
وسنضطر لإعطائهم إرشادات
بشأن ما سيحدث لذلك المال

380
00:42:29,999 --> 00:42:34,546
بعد أن تصبح على اليابسة
لا مجال لتأخير القرار أكثر

381
00:42:36,715 --> 00:42:39,801
التخلي عن هذا 
المال بعتبر أمراً مستحيل

382
00:42:41,720 --> 00:42:44,014
سيستمر (فلينت) بالضغط
من أجل هذه الأشياء

383
00:42:44,473 --> 00:42:49,145
الأشياء المكلفة التي ندفع
ثمنها بمعاناتنا وبحياتنا

384
00:42:49,228 --> 00:42:54,025
،وأنت تعرف هذا جيداً
لطالما عرفت هذا

385
00:42:56,194 --> 00:42:58,404
يجب أن ينتهي 
هذا عاجلاً أو أجلاً

386
00:43:01,408 --> 00:43:04,619
أرسل خبراً إلى الحصن
وأخبرهم بوصولها

387
00:43:04,870 --> 00:43:07,581
رتب لخروجهم
وسأرسل رجالاً ينتظرون هناك

388
00:43:08,832 --> 00:43:10,501
سأنهي الأمر بسرعة

389
00:43:13,212 --> 00:43:17,216
كل ما عليك فعله
هو أن تشيح بالنظر

390
00:43:23,806 --> 00:43:26,267
لا أريد أن يحدث 
هذا علناً على الشاطئ

391
00:43:35,610 --> 00:43:37,112
أجل

392
00:43:54,422 --> 00:43:56,257
ما كان هذا؟

393
00:44:40,888 --> 00:44:44,349
لقد وصل -
المال؟ -

394
00:44:47,186 --> 00:44:48,854
ماذا تقول أيضاً؟

395
00:44:52,275 --> 00:44:54,402
إنه في الجهة 
الأخرى من الجزيرة

396
00:44:54,569 --> 00:44:57,238
يصر السيد (سيلفر) على خروجنا
عبر النفق الشمالي الغربي

397
00:44:57,613 --> 00:45:00,950
 حيث ستتم مرافقتنا على
اليابسة إلى الساحل الجنوبي

398
00:45:01,451 --> 00:45:03,286
ستنتظرنا وسيلة نقل هناك

399
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

400
00:45:15,007 --> 00:45:18,052
الإبحار مع ثروة من المجوهرات 
إلى الميناء علناً

401
00:45:18,469 --> 00:45:23,599
،على شاطئ مليء بقراصنة غاضبين
يمكنك أن تفهمي هذا التردد

402
00:45:25,268 --> 00:45:30,064
بهذه الطريقة، لن يسبب
أحد الاضطراب لعملية التبادل

403
00:45:30,190 --> 00:45:33,818
رأيت وجهه عندما قبل الاتفاق
وأعتقد أنك رأيته أيضاً

404
00:45:34,235 --> 00:45:37,614
إن كان هناك شخص على ذلك الشاطئ
.. يرغب بإثارة الاضطراب في عملية التبادل

405
00:45:38,073 --> 00:45:40,701
(فأنا قلقة أن السيد (سيلفر
سيكون الأول بينهم

406
00:45:42,160 --> 00:45:43,829
لستُ قلقاً

407
00:45:50,294 --> 00:45:54,006
(أيّها الملازم (توتلي
اختر ستة من رجالك لمرافقتنا

408
00:45:54,423 --> 00:45:56,676
(سيكون السيد (سوومز
 مسؤولاً حتى عودتي

409
00:46:54,820 --> 00:46:56,697
هل جميع الرجال في مواقعهم؟

410
00:46:58,282 --> 00:46:59,701
أجل

411
00:47:01,327 --> 00:47:03,830
يوجد اثنا عشر منهم
وراء خط الأشجار ذاك

412
00:47:06,583 --> 00:47:11,713
عندما يعطي (سيلفر) الإشارة
سيبدؤون الهجوم

413
00:47:24,602 --> 00:47:26,395
سيكون هناك جنود برفقتهم

414
00:47:26,521 --> 00:47:28,981
أخبر (سيلفر) من المهم أن ننتظر
حتى يخرجوا جميعاً من النفق

415
00:47:29,065 --> 00:47:30,984
قبل أن نقوم بأية حركة

416
00:47:32,151 --> 00:47:34,988
عندما يحين الوقت لا أريد 
(أن يلمس أي شخص (فلينت

417
00:47:36,406 --> 00:47:38,116
سأتولى هذا الأمر بنفسي

418
00:47:56,344 --> 00:47:58,137
!هذا ليس صائباً

419
00:48:01,307 --> 00:48:04,477
لقد قاتلنا مع كل هؤلاء
الرجال الذين يقفون هناك

420
00:48:06,354 --> 00:48:09,524
لا أصدق أنني الوحيد
!الذي يعرف أن هذا ليس صواباً

421
00:48:54,864 --> 00:48:56,824
أنت من خطط لهذا كُلّه

422
00:48:59,786 --> 00:49:01,537
!المقاومة

423
00:49:02,872 --> 00:49:04,749
ما كانت ستنجح من دونك

424
00:49:07,669 --> 00:49:10,839
لكن جزءاً مما صنعته
عمل بشكل جيد أكثر مما يجب

425
00:49:16,053 --> 00:49:18,222
(لونغ جون سيلفر)

426
00:49:20,057 --> 00:49:25,187
كل ما كان عليه فعله
هو أن فتح فمه ويقول اسمك

427
00:49:26,188 --> 00:49:28,065
وسيصغي الجميع له

428
00:49:32,028 --> 00:49:34,113
ما الذي قاله عني؟

429
00:49:36,408 --> 00:49:37,951
قال إن السبب الحقيقي
(في أن أسطول (فلينت

430
00:49:37,993 --> 00:49:40,078
لم يحصل على تحذير
الحصار في الميناء

431
00:49:40,161 --> 00:49:42,914
لم يكن لأن السيد 
فيذرستون) لم يوصّله)

432
00:49:45,542 --> 00:49:47,669
بل لأن (ماكس) قاطعته

433
00:49:50,798 --> 00:49:53,968
قال أنك السبب لأنك
لم تُراسله أصلاً

434
00:49:55,970 --> 00:49:57,722
!وصدقوه جميعاً

435
00:50:00,516 --> 00:50:03,227
لا أعتقد أن أحد صدقه فعلاً

436
00:50:04,437 --> 00:50:06,856
لم يتم اتهامك
بناء على الحقائق

437
00:50:07,816 --> 00:50:13,196
أو شكوكنا أو دوافعك
لقد قال ذلك فحسب

438
00:50:15,073 --> 00:50:17,201
لكن لم يجرؤ أحد على تحديه

439
00:50:19,495 --> 00:50:23,624
أخبرتهم أنه أنا من يجب
علي فعل هذا

440
00:50:24,875 --> 00:50:28,838
وإذا كان هذا سيحدث، ظننت
أن الفاعل يجب أن يكون صديقك

441
00:50:36,054 --> 00:50:40,517
،لكن تباً لهذا
لن أقتلك

442
00:50:50,361 --> 00:50:52,279
نسيتم عهودكم

443
00:50:56,075 --> 00:51:00,371
لقد قطعتموها لهذا الرجل
عندما كان هذا الرجل مجرد خيال

444
00:51:02,457 --> 00:51:05,001
تباً لكل من لا يستطيع 
معرفة الفرق

445
00:51:07,670 --> 00:51:09,381
!تباً لكم جميعاً

446
00:51:41,248 --> 00:51:42,833
توقف

447
00:51:58,849 --> 00:52:00,893
(خذه إلى مزرعة (آندرهيل

448
00:52:05,189 --> 00:52:06,524
!افعل في الحال

449
00:52:32,593 --> 00:52:34,220
أيها القبطان؟

450
00:52:38,433 --> 00:52:43,021
هل وصلت النقود إلى اليابسة؟ -
النقود ليست هنا -

451
00:52:43,396 --> 00:52:45,148
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:52:47,567 --> 00:52:49,319
لا أعلم

453
00:52:53,407 --> 00:52:55,618
تراجعوا، انتظروا

454
00:53:19,518 --> 00:53:23,981
ماذا تفعل هنا؟ -
هربنا من رجال الحاكم -

455
00:53:24,398 --> 00:53:26,358
وعدنا للانضمام إلى القتال

456
00:53:26,942 --> 00:53:29,445
لكن لم نعرف إذا كان 
الدخول إلى الميناء آمناً

457
00:53:30,446 --> 00:53:31,948
ماذا تفعل هنا؟

458
00:53:50,926 --> 00:53:56,724
هل تريد مقايضته؟
تريد مقايضة المال، مالي؟

459
00:53:56,974 --> 00:54:01,020
كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
قتال سنخسره على الأرجح

460
00:54:01,729 --> 00:54:04,941
ويضمن لنا السيطرة على 
الجزيرة اليوم بشكل مؤكد

461
00:54:05,066 --> 00:54:09,112
كل ما يضمنه أننا لم نعد نملك
النقود التي اتفقنا جميعاً على ضرورتها

462
00:54:10,155 --> 00:54:13,575
ومن قرر هذا، أنت
والسيد (سيلفر)؟

463
00:54:22,626 --> 00:54:25,963
 لن ينجح الأمر -
 لقد تم ووافقوا عليه مسبقاً -

464
00:54:26,839 --> 00:54:28,466
هي وافقت عليه

465
00:54:29,800 --> 00:54:32,220
شعبها وافق، وأنت وافقت

466
00:54:33,095 --> 00:54:39,477
لكن هذا بلا جدوى
(ما لم يوافق هو، (وودز روجرز

467
00:54:39,811 --> 00:54:42,480
(غادر الجزيرة إلى ميناء (رويال

468
00:54:42,689 --> 00:54:47,152
كما طلبت منه أن ينتظر
وصولها مع المال، وافق بالفعل

469
00:54:47,652 --> 00:54:49,237
لا، لم يوافق

470
00:54:52,616 --> 00:54:55,911
ما الأمر؟ ماذا ترى هناك؟

471
00:55:07,006 --> 00:55:11,094
شاهدته وهو يهزم 
إدوارد تيتش) في المعركة)

472
00:55:12,220 --> 00:55:16,641
كان عددنا أكبر ومن
خلال قوة الإرادة وحدها

473
00:55:16,933 --> 00:55:24,817
،رأيت رغبته بسفك الدماء بعيني
لن يسلم ذلك الرجل موقعه هنا أبداً

474
00:55:24,942 --> 00:55:28,279
لن يسمح لنفسه أن ينهزم
من قبلك أو قبلي أبداً

475
00:55:28,529 --> 00:55:32,033
ليس لأننا قمنا برشوته، وليس لأن
(إيلينور غوثري) طلبت منه ذلك

476
00:55:32,283 --> 00:55:36,037
.لن يسمح بحدوث هذا ببساطة

477
00:55:40,124 --> 00:55:44,796
،لا أعرف أين ذهب ذلك الرجل
أو ما الذي جذبه إلى هناك

478
00:55:45,046 --> 00:55:46,464
<i>لكنني أعرف هذا</i>

479
00:55:48,133 --> 00:55:50,135
<i>.سيعود (وودز روجرز)</i>

480
00:55:52,012 --> 00:55:54,139
<i>ولم ينته هذا القتال إطلاقاً</i>

481
00:56:06,140 --> 00:56:55,140
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

