﻿1
00:00:11,150 --> 00:00:14,469
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- تريد مقايضة النقود، نقودي؟

2
00:00:14,519 --> 00:00:18,774
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال من المرجح جداً أن نخسره

3
00:00:18,899 --> 00:00:20,107
‫سيد (سكوت)؟

4
00:00:20,149 --> 00:00:23,861
‫أخبرني أنه يخشى
‫على سلامة زوجته، وابنته

5
00:00:23,903 --> 00:00:25,737
‫- أما تزالان على قيد الحياة؟
‫- أجل، إنهما كذلك

6
00:00:25,820 --> 00:00:28,823
‫لقد ثاروا، رجل اسمه (جوليوس)
‫أشعل الثورة

7
00:00:29,073 --> 00:00:32,868
‫والآن يشكل جيشاً هناك
‫مع مخططات للاستيلاء على (ناسو)

8
00:00:33,035 --> 00:00:35,788
‫الضرر الذي لحق بهذا الحلف
‫كان سببه (بيلي)

9
00:00:35,913 --> 00:00:40,708
‫ربما تكون الطريقة الوحيدة
‫لإصلاح هذا الضرر هي إزالة ما سببه

10
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
‫توقف

11
00:00:44,753 --> 00:00:45,837
‫ماذا فعلت؟

12
00:00:45,962 --> 00:00:48,881
‫إن لم تكن الامبراطورية البريطانية
‫تساعدنا في قتال عدونا الحالي

13
00:00:49,340 --> 00:00:51,384
‫ربما ستفعل هذا امبراطورية أخرى

14
00:00:51,509 --> 00:00:54,803
‫بعد أن أرسو، لا أتخيل حدوث اضطراب

15
00:00:54,970 --> 00:00:58,223
‫سأطلب منك أن تحرقها كلها بالكامل فحسب

16
00:01:05,945 --> 00:02:25,931
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

17
00:03:00,114 --> 00:03:05,035
‫عندما استولت جماعتك على هذا المكان
‫كانوا هم من عانوا العواقب

18
00:03:06,078 --> 00:03:10,539
‫أخذ بالثأر من أمهاتهم، وأخوتهم، وأولادهم

19
00:03:11,874 --> 00:03:15,252
‫تم تعذيبهم في المزارع
‫الأخرى نتيجة لأفعالك

20
00:03:16,336 --> 00:03:21,007
‫أنا أفهم هذا
‫ولهذا أتيت إلى هنا لأصوب الأمر

21
00:03:22,966 --> 00:03:25,052
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

22
00:03:25,260 --> 00:03:28,221
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنك تخيله لتصويب الأمر؟

23
00:03:29,972 --> 00:03:32,558
‫لا، لا أستطيع

24
00:03:34,643 --> 00:03:39,855
‫لكنني أتخيل أن إمساكي
‫بالرجل المسؤول عنها ستكون بداية

25
00:03:43,317 --> 00:03:46,444
‫لقد أكمل الغارة عندما حاول أصدقائي إيقافها

26
00:03:47,987 --> 00:03:51,698
‫قام بتقييد من شعر أنهم من المرجح
‫أن يثوروا على الهجوم بالسلاسل

27
00:03:52,491 --> 00:03:54,743
‫لكنني أعتقد أنهم يعلمون هذا

28
00:03:57,370 --> 00:03:59,997
‫- ما هي الشروط؟
‫- هناك شرطان

29
00:04:01,165 --> 00:04:03,291
‫إنهم يحترمونك، لذا سيصغون إليك

30
00:04:04,084 --> 00:04:06,670
‫سأطلب مساعدتك في إصلاح هذا الحلف

31
00:04:07,003 --> 00:04:11,632
‫مع الرجال والنساء هنا
‫وفي مكان آخر على الجزيرة

32
00:04:12,633 --> 00:04:15,760
‫أفهم أن هناك مجموعة من العبيد المسلحين

33
00:04:16,803 --> 00:04:19,805
‫أحتاج إلى معرفة أنك تستطيعين
‫التوسط لتحقيق السلام معهم أيضاً

34
00:04:21,890 --> 00:04:23,517
‫والشرط الآخر؟

35
00:04:25,184 --> 00:04:27,854
‫أن يكون حياً في نهاية أي مما سيحدث

36
00:05:31,073 --> 00:05:32,615
‫أتثقين به؟

37
00:05:35,910 --> 00:05:39,913
‫(فلينت)، لقد أعطيته نفسك

38
00:05:43,500 --> 00:05:45,501
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

39
00:05:48,796 --> 00:05:52,048
‫قبل أن تبدأ هذه الحرب
‫قبل أن تتغير أدوار الجميع

40
00:05:52,840 --> 00:05:56,009
‫لم يكن والدك يثق بـ(فلينت)
‫بقدر ما كان يفعل أي شخص في (ناسو)

41
00:05:56,802 --> 00:05:59,679
‫أفترض أنك على اتصال معه
‫طوال هذا الوقت

42
00:06:01,555 --> 00:06:04,475
‫يفاجئني أن مشاعره لم تؤثر عليك

43
00:06:12,147 --> 00:06:13,899
‫كنت أختي

44
00:06:15,609 --> 00:06:20,738
‫لا أذكر الكثير عن طفولتي
‫لكنني أذكر هذا

45
00:06:22,323 --> 00:06:25,909
‫كنت الأكبر سناً، كنت جميلة

46
00:06:27,327 --> 00:06:28,954
‫كنت أبجلك

47
00:06:34,208 --> 00:06:39,462
‫عندما قيل لك: إنني مت أنا وأمي
‫علي الاعتقاد أن هذا أثر بك

48
00:06:41,797 --> 00:06:43,590
‫كنت قد فقدت أمك تواً

49
00:06:45,008 --> 00:06:50,346
‫لكن إن كانت الأمور كما أذكرها
‫كنا أنا وأمي عائلتك أيضاً

50
00:06:53,724 --> 00:06:56,351
‫ومع ذلك، طوال كل السنين منذ ذلك الحين

51
00:06:56,393 --> 00:07:02,440
‫كان أبي يهتم بك، ويقدم لك المشورة
‫ويعمل من أجلك

52
00:07:04,816 --> 00:07:07,027
‫لكنه لم يخبرك قط أننا على قيد الحياة

53
00:07:07,944 --> 00:07:12,114
‫كان من السهل جداً
‫أن تخففي معاناتك بأن يكشف السر

54
00:07:13,073 --> 00:07:14,782
‫لكن مع ذلك لم يفعل قط

55
00:07:15,783 --> 00:07:18,286
‫هل سألت نفسك عن السبب في هذا؟

56
00:07:25,959 --> 00:07:28,002
‫لم يكن والدي عديم الثقة بـ(فلينت)

57
00:07:30,671 --> 00:07:32,672
‫بل كان عديم الثقة بكم جميعاً

58
00:07:41,263 --> 00:07:42,848
‫أيها الملازم

59
00:08:02,572 --> 00:08:04,366
‫النقود ليست هنا، لذا سأرحل

60
00:08:04,491 --> 00:08:08,952
‫وكضمانة لتأكيد إتمام هذا الاتفاق
‫سيأتي معي إلى الحصن

61
00:08:10,329 --> 00:08:15,041
‫"هذا الاتفاق"؟
‫تقصدين أن ترحلي مع كل نقودي؟

62
00:08:16,834 --> 00:08:20,962
‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لتسجيل
‫أي عدم موافقة ذات معنى على هذا الاتفاق

63
00:08:21,088 --> 00:08:23,714
‫في هذه المرحلة
‫هو أن أقتل أحدكما أو كلاكما

64
00:09:04,540 --> 00:09:07,501
‫- كم عددهم؟
‫- 12 بالإجمال، 8 سفن من القوات

65
00:09:07,584 --> 00:09:09,877
‫سيصبحون ضمن المدى خلال ساعة
‫وربما أقل

66
00:09:10,378 --> 00:09:12,630
‫أحضري دفاتر الحسابات، وأية نقود متوفرة

67
00:09:12,755 --> 00:09:16,341
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- عليك أن تعلم السيد (سيلفر) بما يحدث

68
00:09:16,758 --> 00:09:21,512
‫ونحن سنذهب إلى سفينة (والرس)
‫وسنبحر بها بعيداً عن هنا

69
00:09:39,485 --> 00:09:42,779
‫إن كنا ما نزال هنا عندما يرسون
‫لن ينجو منا أي شخص اليوم

70
00:09:42,863 --> 00:09:44,823
‫ستسلم موقعنا للبحرية الإسبانية؟

71
00:09:44,906 --> 00:09:48,951
‫كنت مستعداً لتسليم هذا الموقع
‫لـ(لونغ جون سيلفر) منذ ساعات قليلة

72
00:09:49,035 --> 00:09:52,246
‫وفي هذه الحالة
‫ربما تعتمد حياتنا على هذا

73
00:09:52,330 --> 00:09:54,831
‫القوات الإسبانية يا سيدي
‫لن تقدم أية رحمة

74
00:09:54,956 --> 00:09:56,541
‫ليس لدينا خياراً، سوى أن ندافع عن أنفسنا

75
00:09:56,583 --> 00:09:58,501
‫هدوء من فضلك

76
00:10:01,503 --> 00:10:03,213
‫ما الأمر أيها الملازم؟

77
00:10:04,548 --> 00:10:08,801
‫السفينة القائدة التي تقترب
‫أعطت إشارة إلينا

78
00:10:10,762 --> 00:10:13,847
‫إنها إشارة الحاكم (رودجرز)
‫يأمرنا فيها بعدم التصرف

79
00:10:16,016 --> 00:10:17,516
‫إشارته؟

80
00:10:21,270 --> 00:10:23,229
‫هل يمكن أن تكون مسروقة؟

81
00:10:25,065 --> 00:10:27,067
‫إنها من أكثر كتب إشاراتنا حداثة

82
00:10:28,359 --> 00:10:31,362
‫إذاً أظن أن رد فعلنا واضح
‫سنتبع أوامره

83
00:10:31,987 --> 00:10:34,781
‫من الواضح أنه جند المساعدة الإسبانية

84
00:10:34,864 --> 00:10:37,075
‫لإجبار القراصنة على الخروج من (ناسو)

85
00:10:37,200 --> 00:10:40,661
‫إن لم نتصرف سيتقدم هذا الغزو حولنا
‫وسنبقى آمنين هنا

86
00:10:40,744 --> 00:10:43,622
‫- وماذا عن (إيليانور)؟
‫- ماذا عنها؟

87
00:10:44,498 --> 00:10:48,876
‫إنها هناك، يجب أن يعيدها شخص ما
‫قبل أن تصل هذه القوات

88
00:10:48,959 --> 00:10:52,379
‫قبل أن نعيدها، ونعود
‫سيكون هذا الغزو قد تم بكامل طاقته

89
00:10:52,504 --> 00:10:55,006
‫ستكون محاولة هذا انتحاراً لأي شخص

90
00:10:58,842 --> 00:11:00,552
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

91
00:11:12,604 --> 00:11:14,313
‫"إنها سفينة قراصنة"

92
00:11:18,234 --> 00:11:19,859
‫"أنت لا تنوي ملاحقتها؟"

93
00:11:22,404 --> 00:11:24,572
‫"لن أنفصل عن أسطولي"

94
00:11:25,364 --> 00:11:28,325
‫"يمكنك تنظيف ما بقي بعد أن نرحل"

95
00:11:31,744 --> 00:11:33,121
‫"أعط إشارة لهذا الخط"

96
00:11:33,162 --> 00:11:38,667
‫"بعد أن نصل إلى موقعنا، يمكن لكل الطواقم
‫أن تطلق النار عندما تصبح جاهزة"

97
00:12:43,512 --> 00:12:45,597
‫لم أكن أريد هذا

98
00:12:54,605 --> 00:12:58,733
‫(فلينت) صديقي، لكنني أعرف حقيقته

99
00:13:00,026 --> 00:13:02,069
‫ليست لدي أوهام حول هذا

100
00:13:04,404 --> 00:13:08,908
‫لكن مقابل كل المخاطر التي يشكلها
‫وكل الهجمات

101
00:13:11,035 --> 00:13:15,288
‫ثمة أمر لم يفعله قط
‫وهو أن يجبرني على الاختيار بينه وبينك

102
00:13:18,249 --> 00:13:21,085
‫وهذا أمر فعلته أنت

103
00:13:26,130 --> 00:13:29,217
‫لكن لم يفت الأوان على العثور
‫على طريقة لإصلاح الوضع

104
00:13:45,689 --> 00:13:50,150
‫ارتكبت خطاً مريعاً، ودفعت ثمناً مريعاً

105
00:13:52,444 --> 00:13:56,322
‫لكننا في حالة حرب، وأنت قيم بالنسبة إلينا

106
00:13:58,407 --> 00:14:02,494
‫بالرغم مما حدث، أنت صديقي

107
00:14:06,372 --> 00:14:08,874
‫الرجال هناك حصلوا على الثأر

108
00:14:09,542 --> 00:14:11,209
‫ورجالنا...

109
00:14:12,460 --> 00:14:18,424
‫(بيلي)، أستطيع الخروج من هنا
‫وإخبارهم أن السماء حمراء، وسيصدقونني

110
00:14:20,426 --> 00:14:22,552
‫هذه هي السلطة التي منحتني إياها

111
00:14:24,429 --> 00:14:27,472
‫لكن يجب أن أعرف أن هذا انتهى

112
00:14:28,640 --> 00:14:36,022
‫انتقامك من (فلينت)
‫حاجتك لأن تراه ميتاً أو راحلاً من قصتنا

113
00:14:38,106 --> 00:14:42,319
‫يجب أن أعرف أنك لن تضعني
‫في خيار بينك وبينه ثانية

114
00:14:45,154 --> 00:14:49,325
‫أقسم على ذلك، وينتهي كل هذا

115
00:15:01,334 --> 00:15:03,044
‫لقد اخترت

116
00:15:07,297 --> 00:15:09,215
‫تعايش مع خيارك

117
00:15:15,971 --> 00:15:17,640
‫لقد وصلوا

118
00:15:27,731 --> 00:15:31,317
‫- أيتحدث باسمهم؟
‫- يسمونه (جوليوس)

119
00:15:55,379 --> 00:15:57,630
‫ساعدني، لن أفعل هذا وحدي!

120
00:16:02,260 --> 00:16:03,718
‫انظر هناك!

121
00:16:06,388 --> 00:16:08,390
‫يا له من مشهد جميل

122
00:16:36,830 --> 00:16:38,956
‫أتيت للعثور على (إيليانور)

123
00:16:47,130 --> 00:16:51,466
‫"لقد خنتك يا (جاك)، حاولت مقايضة
‫حياتك بمكسبي الشخصي"

124
00:16:51,550 --> 00:16:53,844
‫"كذبت على (آن) في وجهها بشأن هذا"

125
00:16:53,927 --> 00:16:57,388
‫"أرجوك يا (جاك)، أتوسل إليك، إن كانت
‫هناك أية طريقة لتسامحني سأفعلها؟"

126
00:16:57,471 --> 00:17:00,098
‫هذا هو المعنى العام الذي كونته
‫مما قد أسمعه من فمك

127
00:17:00,181 --> 00:17:03,018
‫- إن اقتربت إلى هذا الحد منك ثانية
‫- الإسبان هنا

128
00:17:04,352 --> 00:17:08,856
‫أسطول من 12 سفينة أطلق النيران
‫بالفعل على بلدة (ناسو)

129
00:17:08,981 --> 00:17:13,735
‫والآن سيكون أكثر من ألف جندي
‫قد رسوا، وبدؤوا غزوهم

130
00:17:14,402 --> 00:17:18,947
‫خلال ساعات لن يكون
‫هناك مكان آمن في الجزيرة

131
00:17:19,114 --> 00:17:23,034
‫وأصبح كل هذا أكثر خطورة
‫بسبب أن الميناء أصبح بدون دفاع

132
00:17:24,368 --> 00:17:26,162
‫لن تكون هناك مقاومة لرسوهم بما أن...

133
00:17:26,287 --> 00:17:29,289
‫ما أن (وودز رودجرز) كان من دعاهم إلى هنا

134
00:17:31,291 --> 00:17:33,084
‫كيف عرفت بهذا؟

135
00:17:33,376 --> 00:17:35,336
‫أيها القبطان! الأشرعة!

136
00:17:37,171 --> 00:17:41,925
‫سفينة (والرس)
‫لقد هربوا من الميناء قبل رسوهم

137
00:17:50,557 --> 00:17:52,475
‫سنغير الخطة، عودوا إلى السفينة

138
00:17:52,683 --> 00:17:55,394
‫الغزو الإسباني، يمكنكم البقاء إن شئتم

139
00:18:01,942 --> 00:18:04,526
‫أأنت قادمة؟ لن أسألك ثانية

140
00:18:32,883 --> 00:18:34,510
‫هل تراقبنا؟

141
00:18:34,718 --> 00:18:38,221
‫أحرص على ألا تذبحيني بدافع الحقد ربما

142
00:18:41,015 --> 00:18:45,018
‫أظن أنني اخترت الرهينة المناسبة، إن كانوا
‫مهتمين إلى هذه الدرجة بإبقائك حياً

143
00:18:46,770 --> 00:18:48,563
‫أظن ذلك

144
00:18:51,023 --> 00:18:56,486
‫كان هناك زمن ليس بعيداً
‫عندما كنت تشاركينهم اهتمامهم

145
00:18:59,072 --> 00:19:04,201
‫عندما رأيت ما رأيته
‫فوائد الحرية من الحكم البريطاني

146
00:19:06,286 --> 00:19:11,081
‫أن نجعل العالم الجديد شيئاً
‫أكثر من مجرد امتداد لشيء قديم

147
00:19:12,666 --> 00:19:15,419
‫هل هو أمر رهيب أن يحدث هذا ثانية؟

148
00:19:17,420 --> 00:19:22,382
‫كنت قرصانة في السابق
‫حدثت أشياء أكثر غرابة

149
00:19:41,231 --> 00:19:44,109
‫يجب أن نختبئ، بسرعة

150
00:19:45,651 --> 00:19:47,069
‫أين؟

151
00:19:53,199 --> 00:19:56,286
‫تم طرد قوات الحاكم من (ناسو)

152
00:19:56,827 --> 00:20:01,707
‫خلال ساعات قليلة بقية
‫أفراد نظامه سيسلمون الحصن

153
00:20:01,957 --> 00:20:04,751
‫ويتركون الجزيرة تحت سيطرتنا تماماً

154
00:20:05,835 --> 00:20:12,424
‫إنه يوم جديد، لكنه يوم يحتاج
‫إلى أن نتحد جميعنا من أجل قضية مشتركة

155
00:20:14,717 --> 00:20:16,594
‫أية قضية هذه؟

156
00:20:18,221 --> 00:20:20,138
‫حرية العالم الجديد

157
00:20:22,307 --> 00:20:29,647
‫- وسنصبح شركاءكم في القتال لتحريره؟
‫- أجل

158
00:20:31,731 --> 00:20:33,524
‫لكم من الوقت؟

159
00:20:35,276 --> 00:20:37,027
‫لكم من الوقت؟

160
00:20:39,279 --> 00:20:43,366
‫قيل لي: إنك استبعدت
‫الذي سبقك في حكم القراصنة

161
00:20:44,075 --> 00:20:47,078
‫وضحيت به على أمل
‫أن هذا سيعيد هذا التحالف...

162
00:20:47,203 --> 00:20:52,707
‫اعلم أن الرجل كان أحد أصدقائي
‫قبل أن تشكك في التضحية

163
00:20:55,376 --> 00:21:01,506
‫يتغير الولاء بسرعة بين القراصنة كما يبدو

164
00:21:02,006 --> 00:21:04,841
‫إن كان بالإمكان استبدال رجل بهذه السهولة

165
00:21:05,175 --> 00:21:08,011
‫كيف يمكنني أن أعرف أن وعوده
‫لن تكون كذلك أيضاً؟

166
00:21:16,101 --> 00:21:19,104
‫- القوات الإسبانية؟ هنا؟
‫- اثنتا عشرة سفينة

167
00:21:19,187 --> 00:21:23,148
‫أكثر من ألف رجل على الأرجح
‫سرعان ما سيتم الاستيلاء على منطقتنا

168
00:21:23,274 --> 00:21:26,902
‫السيد (فيذرستون) ينتظر على سفينة (والرس)
‫قبالة الساحل الجنوبي إن أردتم التقهقر

169
00:21:27,069 --> 00:21:28,695
‫إن؟

170
00:21:28,987 --> 00:21:32,866
‫ألق مقاتل إسباني أكثر من ثلاثة أضعاف
‫ما يمكن لعدد رجالنا الصمود أمامه

171
00:21:33,365 --> 00:21:35,450
‫ماذا يمكننا أن نفعل سوى التقهقر؟

172
00:21:36,493 --> 00:21:40,246
‫- لن نرحل
‫- إن كانت (مادي) ما يشغل بالك

173
00:21:40,329 --> 00:21:43,207
‫نستطيع إرسال شخص ما للعثور عليها
‫لن نتركها، ونرحل

174
00:21:43,291 --> 00:21:46,960
‫(مادي) و(فلينت)، إما أن يجدا طريقهما
‫للعودة إلى هنا أو يجدا مكاناً للاختباء

175
00:21:47,168 --> 00:21:49,337
‫لكن حتى إن كانا هنا لا نستطيع التقهقر

176
00:21:49,462 --> 00:21:53,465
‫ليس بعددنا هذا، سيقهرنا الإسبان

177
00:21:53,507 --> 00:21:57,218
‫وسنواجههم في النهاية بدون تنظيم هناك
‫بدل أن نكون في الخنادق هنا

178
00:21:59,220 --> 00:22:01,055
‫ماذا سنفعل إذاً؟

179
00:22:13,106 --> 00:22:16,484
‫إن قاتلناهم معاً
‫ثمة احتمال جيد أن نعيش

180
00:22:16,985 --> 00:22:19,236
‫ونحافظ على أرضنا
‫ربما حتى نطردهم

181
00:22:20,362 --> 00:22:22,323
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

182
00:22:23,532 --> 00:22:26,701
‫أعد رجالك، وأحضرهم إلى هنا

183
00:22:27,785 --> 00:22:30,787
‫واجعل هذه المعركة النهائية للفوز بالجزيرة

184
00:23:16,033 --> 00:23:18,160
‫"ما هو أكثر مكان احتمالاً ليتقهقروا إليه؟"

185
00:23:19,620 --> 00:23:20,954
‫"القراصنة؟"

186
00:23:24,958 --> 00:23:28,794
‫"غالبية من سيتقهقرون من (ناسو)
‫هم هنا على الأرجح"

187
00:23:28,835 --> 00:23:31,672
‫"لقد جعلوا الملكية قاعدة عملياتهم"

188
00:23:40,595 --> 00:23:42,556
‫لا، لا، لا!

189
00:23:45,641 --> 00:23:47,059
‫أين هي؟

190
00:23:47,518 --> 00:23:51,563
‫غادرت مع مرافق منذ ساعات لتقوم بالتبادل

191
00:23:51,855 --> 00:23:53,565
‫تركتها ترحل؟

192
00:24:01,988 --> 00:24:04,866
‫يجب أن يعرف رجالك أن زوجتي
‫يجب ألا تصاب بأذى

193
00:24:05,449 --> 00:24:06,616
‫"لن يكون هذا ممكناً"

194
00:24:06,658 --> 00:24:08,827
‫تكلم بالإنجليزية، تباً لك!

195
00:24:09,828 --> 00:24:14,540
‫حتى إن أعطي هذا الأمر
‫لن ينفذه أحد، لقد تم إطلاقهم

196
00:24:15,666 --> 00:24:19,294
‫فتحت البوابات من أجلك، سلمتك هذا النصر

197
00:24:21,462 --> 00:24:23,131
‫أجل، فعلت

198
00:24:24,131 --> 00:24:28,302
‫لكن ما بدأ هنا لا مجال لتغييره الآن

199
00:24:42,855 --> 00:24:44,398
‫رباه!

200
00:24:48,943 --> 00:24:51,654
‫أرسلت راكباً إلى عقار (أندرهيل) كي يحذرهم

201
00:24:51,779 --> 00:24:54,072
‫أخبرتهم أننا سنكون هنا
‫كي نقوم بإجلائهم من الجزيرة

202
00:24:54,281 --> 00:24:58,284
‫لكن ثمة حجة مقبولة
‫هي أن علينا أن نرحل حالاً

203
00:24:58,493 --> 00:25:00,369
‫بينما ما نزال نستطيع ذلك

204
00:25:07,792 --> 00:25:09,835
‫لا، سننتظر هنا

205
00:25:10,920 --> 00:25:15,882
‫ننتظر أي شخص قد ينجو
‫إن كان هناك شخصاً كهذا

206
00:25:19,511 --> 00:25:23,263
‫إن كان لديك رجال تستطيع التخلي عنهم
‫فأنا بحاجة إليهم على متن سفينة (والرس)

207
00:25:34,439 --> 00:25:37,525
‫إن لم يبق شيء يمكن فعله أريد أن أراها

208
00:26:35,990 --> 00:26:37,992
‫لقد أحببتك

209
00:26:41,744 --> 00:26:43,621
‫وخنتك

210
00:26:52,587 --> 00:26:54,964
‫لكنني لا أستطيع الاعتذار عن هذا

211
00:26:58,049 --> 00:27:02,304
‫فعلت ما كان سيفعله أي شخص عندما
‫يواجه هذه الخيارات المستحيلة ذاتها

212
00:27:06,056 --> 00:27:08,725
‫إن اعتذرت ستعرفين أنني أكذب

213
00:27:11,769 --> 00:27:14,354
‫ولا أريد أن أكذب عليك مرة أخرى

214
00:27:19,276 --> 00:27:20,943
‫ارحلي

215
00:27:24,489 --> 00:27:29,576
‫لا، سأبقى معك

216
00:27:31,118 --> 00:27:33,245
‫أريد أن أعتني بك

217
00:27:39,584 --> 00:27:41,294
‫ارحلي من هنا

218
00:28:08,066 --> 00:28:12,236
‫هذا ليس منطقياً، (إسبانيا) كانت صامتة
‫منذ أشهر، لماذا يحدث هذا الآن؟

219
00:28:16,823 --> 00:28:21,494
‫أبحر الحاكم من هنا منذ أيام
‫وقد أحبطت محاولاته في استعادة الجزيرة

220
00:28:22,619 --> 00:28:26,164
‫يبدو أنه عثر على شخص مستعد لمساعدته

221
00:28:27,332 --> 00:28:28,999
‫هذا ليس ما يحدث

222
00:28:31,418 --> 00:28:33,628
‫ما يزال الميناء مسدوداً

223
00:28:34,170 --> 00:28:37,966
‫كيف سيتمكنون من دخوله بهذه السهولة
‫ما لم يكن متحالفاً معهم؟

224
00:28:38,049 --> 00:28:39,967
‫هذا ليس ما حدث!

225
00:28:43,345 --> 00:28:45,429
‫حسن، أياً كان السبب، فهم هنا

226
00:28:46,681 --> 00:28:53,061
‫يجب أن نجهز موقع دفاع هنا، يجب
‫أن نرسل مستطلعين ليعرفوا حجم قواتهم

227
00:28:55,480 --> 00:28:58,190
‫ونحتاج إلى كل من يمكننا تجنيده

228
00:29:25,129 --> 00:29:26,714
‫منذ الآن؟

229
00:29:26,839 --> 00:29:30,800
‫لا بد أنهم تعقبونا إلى هنا
‫ادخلا إلى المنزل كلاكما!

230
00:29:40,642 --> 00:29:42,101
‫هل رأيتهم؟

231
00:29:43,769 --> 00:29:46,314
‫أظن ذلك، خلف الأشجار

232
00:29:53,652 --> 00:29:55,196
‫مهلاً!

233
00:30:27,555 --> 00:30:29,182
‫الآن!

234
00:30:37,147 --> 00:30:39,148
‫تحركوا، تحركوا!

235
00:31:09,465 --> 00:31:12,176
‫إن بلغوا عن موقعنا
‫سنواجه 50 آخرين منهم

236
00:31:15,137 --> 00:31:17,556
‫ابق هنا، وراقب المنزل

237
00:31:47,580 --> 00:31:49,290
‫لقد أثر بي الأمر بالفعل

238
00:31:52,917 --> 00:31:57,630
‫عندما قام السيد (سكوت)...
‫عندما أخبرني والدك أنك وأمك قد متما

239
00:31:59,298 --> 00:32:01,175
‫أثر بي الأمر كثيراً

240
00:32:14,686 --> 00:32:19,231
‫لا بد أنه كان من الصعب
‫أن تعيشا مختبئتين طوال هذا الوقت

241
00:32:26,196 --> 00:32:28,363
‫كان من الصعب أن نبقى بعيدتين عنه

242
00:32:31,366 --> 00:32:36,496
‫فيما يتعلق ببقية الأمر
‫فعلت أمي ما في وسعها

243
00:32:37,705 --> 00:32:39,706
‫لا بد أنها أبلت حسناً جداً

244
00:32:45,795 --> 00:32:48,255
‫وجدت نفسي أفكر بالأمر

245
00:32:49,798 --> 00:32:53,426
‫الابتعاد عن (ناسو)
‫عن (إنكلترا)، عن الحضارة

246
00:32:57,054 --> 00:32:59,264
‫يمكن للمرء أن يكون سعيداً
‫بهذه الطريقة، صحيح؟

247
00:33:01,140 --> 00:33:05,728
‫حياة العزلة، وعدم اليقين طالما
‫أنها تعاش مع شخص تحبينه

248
00:33:08,522 --> 00:33:10,398
‫وهو يبادلك الحب

249
00:33:14,985 --> 00:33:17,321
‫إنها ممكنة، أليست كذلك؟

250
00:33:29,039 --> 00:33:30,790
‫إنها كذلك

251
00:34:44,059 --> 00:34:46,352
‫- هل رأيتهم؟
‫- إنهم عند المنعطف

252
00:34:46,394 --> 00:34:49,521
‫هنالك 80 منهم
‫ربما 100 متجهون بهذا الاتجاه

253
00:34:52,274 --> 00:34:55,943
‫إن كنا محظوظين، وكان عددهم قليل
‫قد نتمكن من إبعادهم

254
00:34:56,069 --> 00:34:59,655
‫"إن كنا محظوظين"
‫ليست فكرة نجحت مؤخراً

255
00:35:00,322 --> 00:35:01,990
‫وضعت رجالاً عند البوابات الجنوبية والغربية؟

256
00:35:02,074 --> 00:35:04,618
‫بالقدر الذي استطعنا توفيره، وهو ليس كبيراً

257
00:35:27,762 --> 00:35:29,179
‫ما الذي يحدث هناك؟

258
00:35:29,346 --> 00:35:33,183
‫لا أعلم إن كانت فرصة نجاتك كبيرة
‫جنودهم في كل مكان على الأرجح

259
00:35:35,101 --> 00:35:38,312
‫إن كانوا سيجدونك يجب ألا يكون
‫هذا وأنت مربوط مثل حيوان

260
00:35:38,854 --> 00:35:40,688
‫لا يمكنك البقاء هنا

261
00:35:46,819 --> 00:35:48,237
‫بالتوفيق

262
00:36:10,422 --> 00:36:15,134
‫نحتاج إلى مزيد من الرجال
‫يا (كاسترو)، هيا بنا!

263
00:36:19,346 --> 00:36:20,805
‫ما الأمر؟

264
00:36:26,017 --> 00:36:27,894
‫أيمكنك سماع هذا؟

265
00:36:39,404 --> 00:36:41,823
‫كم رجل يراقبون الناحية
‫الجنوبية من حقول القصب؟

266
00:36:41,906 --> 00:36:43,574
‫أظن أنهم أربعة

267
00:37:06,092 --> 00:37:07,802
‫إنهم قادمون!

268
00:37:07,886 --> 00:37:11,013
‫ابتعدوا عن السور! ابتعدوا عن السور!

269
00:37:13,140 --> 00:37:15,309
‫الأحصنة وراءنا!

270
00:37:25,859 --> 00:37:28,361
‫الجهة الخلفية!
‫دافعوا عن الجهة الخلفية!

271
00:37:36,493 --> 00:37:38,119
‫انتبهوا إلى الجانب!

272
00:37:48,711 --> 00:37:51,588
‫تراجعوا! تراجعوا!

273
00:37:51,630 --> 00:37:54,132
‫اهربوا، اهربوا!

274
00:41:29,059 --> 00:41:30,686
‫(مادي)

275
00:41:30,978 --> 00:41:32,437
‫(مادي)

276
00:41:45,656 --> 00:41:47,533
‫لا تهدر الطلقة!

277
00:41:48,034 --> 00:41:50,618
‫انبطحوا، انبطحوا

278
00:41:51,369 --> 00:41:53,330
‫صوبوا إلى الأحصنة!

279
00:42:24,188 --> 00:42:25,898
‫المشاعل!

280
00:42:30,109 --> 00:42:31,903
‫صوبوا إلى المشاعل، صوبوا إلى المشاعل

281
00:42:31,986 --> 00:42:33,071
‫اقتلوه!

282
00:42:45,873 --> 00:42:47,123
‫افتحوا الأبواب!

283
00:44:13,069 --> 00:44:14,362
‫هل كان...

284
00:44:19,241 --> 00:44:21,327
‫هل هو معهم، أقصد زوجي؟

285
00:44:25,622 --> 00:44:29,750
‫لا، لا، ليس معهم

286
00:44:35,379 --> 00:44:42,344
‫حاولت إنقاذ (مادي)، حاولت إنقاذها

287
00:46:05,578 --> 00:46:09,374
‫- كم عددهم؟
‫- مئة، تقريباً

288
00:46:10,000 --> 00:46:13,377
‫نصفهم تقريباً انسحب
‫لكنني أتخيل أن هناك نية بالعودة

289
00:46:14,670 --> 00:46:16,255
‫مع أعداد أكبر

290
00:46:22,551 --> 00:46:23,969
‫أين (مادي)؟

291
00:46:46,112 --> 00:46:49,282
‫بقي لدينا حوالي 30 رجل قادرون جسدياً
‫إضافة إلى رجال (جوليوس)

292
00:46:49,574 --> 00:46:50,866
‫لذا يجب أن نتمكن من الدفاع
‫عن البوابة الرئيسية

293
00:46:50,907 --> 00:46:53,285
‫ويبقى لدينا رجال كي نمنع
‫تحرك آخر عبر حقل القصب

294
00:46:53,410 --> 00:46:55,996
‫- لا نستطيع ذلك
‫- لا نستطيع؟ لقد أبعدناهم مرة

295
00:46:56,121 --> 00:46:57,872
‫وكلفك نصف عدد رجالك

296
00:46:59,707 --> 00:47:03,168
‫لن يسمح الجنود الإسبان
‫النظاميون لأنفسهم بأن نهزمهم

297
00:47:04,210 --> 00:47:10,716
‫وعندما يعودون بثلاثة أضعاف التعزيزات
‫ماذا تتخيل أنه سيحدث هناك؟

298
00:47:11,550 --> 00:47:13,426
‫نحن نعرف أنهم قادمون، وسنكون مستعدين

299
00:47:13,551 --> 00:47:14,844
‫انتهى الأمر

300
00:47:18,723 --> 00:47:20,015
‫انتهى الأمر

301
00:47:27,897 --> 00:47:29,857
‫اجمعوا ما تستطيعون جمعه من المؤن

302
00:47:30,732 --> 00:47:32,233
‫أريد حمل أي شخص
‫لا يستطيع الوصول إلى الشاطئ

303
00:47:32,317 --> 00:47:35,946
‫أريد حمله، لن أترك أحداً ورائي

304
00:47:51,375 --> 00:47:54,961
‫قمنا بمعظم ما نستطيع فعله
‫ومع ذلك تمكنا من الرحيل بسرعة

305
00:47:55,878 --> 00:47:59,422
‫وربما نضطر إلى القيام بهذا عاجلاً أم أجلاً
‫مع الناجين أو بدونهم

306
00:48:00,173 --> 00:48:03,551
‫يجب أن نفترض أن الإسبان لديهم
‫رجال في كل أرجاء الجزيرة الآن

307
00:48:04,344 --> 00:48:07,846
‫كل ساعة نجلس فيها هنا
‫هي ساعة أقرب لرؤيتهم لنا

308
00:48:08,681 --> 00:48:10,431
‫إن لم يكونوا قد رؤونا بالفعل

309
00:48:17,062 --> 00:48:18,397
‫هل رأت (آن)؟

310
00:48:23,734 --> 00:48:26,362
‫سنمنحهم ساعة أخرى، ثم سنبحر

311
00:48:41,541 --> 00:48:45,210
‫يبدو أن ثمة سخط شديد تجاهك هذه الأيام

312
00:48:53,134 --> 00:48:56,928
‫أريدك أن تعرفي أنني أتذكر
‫ما فعلته من أجلي فحسب

313
00:48:58,305 --> 00:49:00,432
‫الوقوف في وجه القبطان (بيرنجر)

314
00:49:03,017 --> 00:49:05,894
‫قد يكون (جاك) غاضباً
‫وقد تكون (آن) غاضبة

315
00:49:06,937 --> 00:49:13,650
‫لكنني أذكر الخير الذي فعلته أيضاً

316
00:49:19,780 --> 00:49:21,782
‫لم يكن من المفترض
‫أن ينتهي الأمر على هذا النحو

317
00:49:27,829 --> 00:49:29,623
‫كيف يمكن أن نكون قد ضحينا
‫جميعاً بكل هذا القدر

318
00:49:29,706 --> 00:49:31,874
‫ولم يحصل أي منا على نتيجة؟

319
00:49:44,301 --> 00:49:46,969
‫أيها القبطان، ثمة حركة على الشاطئ!

320
00:49:55,685 --> 00:49:57,646
‫لا أستطيع رؤية أي شيء

321
00:49:58,188 --> 00:50:00,022
‫- أرسلوا القوارب
‫- حاضر

322
00:50:00,272 --> 00:50:03,150
‫- هل (فلينت) بينهم؟
‫- أظن ذلك، قرب الكثبان

323
00:50:09,322 --> 00:50:11,615
‫رباه، يبدو أنهم عانوا الجحيم

324
00:50:14,493 --> 00:50:18,621
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫قبل أن نعرف كل ما خسرناه اليوم

325
00:51:36,018 --> 00:51:37,728
‫سنرحل إذاً؟

326
00:51:40,521 --> 00:51:45,234
‫سنتبع (فلينت) جنوباً إلى المخيم

327
00:51:45,735 --> 00:51:49,905
‫وسنتجمع من جديد، ونجهز أنفسنا
‫وسوف...

328
00:52:13,549 --> 00:52:16,468
‫حرب ضد الحضارة؟

329
00:52:18,303 --> 00:52:19,387
‫ماذا؟

330
00:52:20,512 --> 00:52:24,600
‫كانت الحضارة تنتصر
‫في هذه الحرب منذ 10 آلاف سنة

331
00:52:24,642 --> 00:52:28,853
‫ضد رجال أغنى، وأشجع
‫وأقوى، وأذكى منك

332
00:52:29,520 --> 00:52:31,439
‫كيف يمكنك أن تكون أعمى
‫بحيث لا ترى هذا؟

333
00:52:31,564 --> 00:52:33,023
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

334
00:52:33,357 --> 00:52:36,610
‫جمعت قوة أكبر مما كان
‫لديك الحق بأن تأمل بها

335
00:52:36,652 --> 00:52:38,611
‫ضربت الحاكم عندما كان في أضعف حالاته

336
00:52:38,903 --> 00:52:44,032
‫وما هي النتيجة؟
‫ماتت (إيليانور) و(آن) تحتضر

337
00:52:44,074 --> 00:52:48,161
‫والحاكم يجلس في (ناسو) منتصراً
‫في الكرسي الخاص بي

338
00:52:49,995 --> 00:52:53,249
‫لا يمكنك محاربة الحضارة
‫من الخارج إلى الداخل

339
00:52:53,832 --> 00:52:56,584
‫وخطتك الآن هي أن تتبع
‫هذا الرجل لتقوموا بالأمر ذاته؟

340
00:52:56,876 --> 00:53:01,672
‫"أية نتيجة"؟
‫النتيجة كانت بسبب خيانتك اللعينة

341
00:53:02,548 --> 00:53:05,717
‫الآن، ذلك الرجل وعدد
‫آخرون يتساءلون بصوت مرتفع

342
00:53:05,800 --> 00:53:09,470
‫ما إن كان التصرف الأذكى
‫هو أن نقتلك، ونرميك في البحر

343
00:53:09,637 --> 00:53:12,222
‫بدل منحك فرصة أخرى لخيانتنا

344
00:53:12,472 --> 00:53:14,641
‫وجادلت ضد هذا الرأي
‫لأسباب لا أستطيع فهمها

345
00:53:14,766 --> 00:53:18,769
‫لكن إن صرخت في وجهي ثانية
‫عن الرجال الأشجع، والأقوى، والأذكى

346
00:53:18,894 --> 00:53:20,563
‫وقد أقرر أن أغير رأيي بالموضوع

347
00:53:20,646 --> 00:53:22,648
‫إن كان قتلي يبدو التصرف الأذكى

348
00:53:22,731 --> 00:53:26,526
‫من الواضح لي أن أياً منكم
‫لا يعرف كيف يهزم (وودز رودجرز)

349
00:53:26,734 --> 00:53:29,319
‫- وأنت تعرفين؟
‫- بالطبع أعرف

350
00:53:31,738 --> 00:53:35,199
‫ماتت (إيليانور)، و(آن) تحتضر

351
00:53:35,283 --> 00:53:38,619
‫وأنا أريده أن يدفع ثمناً باهظاً لهذا كله

352
00:53:40,871 --> 00:53:43,248
‫هل تريد مساعدتي أم لا؟

353
00:53:50,462 --> 00:53:54,257
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً نتجه شمالاً

354
00:53:57,467 --> 00:54:02,055
‫- ماذا هنالك في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

355
00:54:32,455 --> 00:54:33,873
‫سنصل قريباً

356
00:54:38,668 --> 00:54:41,838
‫- لم يظهر (راكهام) بعد؟
‫- لا

357
00:54:47,509 --> 00:54:54,598
‫- هل تظن حقاً أنهم...
‫- تخلوا عنا؟ أجل

358
00:55:13,906 --> 00:55:15,366
‫أنا أسف

359
00:55:36,591 --> 00:55:43,180
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما بوسعي للحفاظ على سلامتها

360
00:55:49,102 --> 00:55:51,311
‫أنا... لا أتوقع أن يعني هذا أي شيء

361
00:55:56,275 --> 00:55:57,984
‫لم يكن هذا...

362
00:56:01,237 --> 00:56:02,571
‫ذنبك

363
00:56:08,450 --> 00:56:11,328
‫لم يكن ذنبك أنت

364
00:58:00,293 --> 00:58:04,338
‫كانوا قد بدؤوا بالفعل بالوصول
‫عندما أتى (كوفي) مع طلبك للإمدادات

365
00:58:05,548 --> 00:58:07,632
‫يمكنك أن تفهم
‫لماذا لم أسمح له بالذهاب

366
00:58:09,467 --> 00:58:12,761
‫أتوا من جزر أخرى من المستعمرات

367
00:58:13,387 --> 00:58:15,389
‫زنوج من مخيمات مثل هذا

368
00:58:16,139 --> 00:58:18,558
‫قراصنة من أماكن بعيدة
‫تصل حتى (ماساتشوسيتس)

369
00:58:19,475 --> 00:58:23,980
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫وأتوا لينضموا إلينا

370
00:58:26,940 --> 00:58:30,651
‫الثورة التي وعدت بها قد بدأت

371
00:58:41,673 --> 01:02:01,638
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

