1
00:00:11,536 --> 00:00:12,946
فتحت البوابات لك

2
00:00:12,954 --> 00:00:14,489
سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:14,498 --> 00:00:16,875
يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:16,876 --> 00:00:19,745
حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
لا أحد سيلتزم به

5
00:00:19,879 --> 00:00:21,330
لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:22,507 --> 00:00:24,258
إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:24,259 --> 00:00:26,803
فهل هنالك أي شيء
يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:26,804 --> 00:00:31,634
لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:31,809 --> 00:00:34,846
إن قاتلناهم معاً
فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:34,938 --> 00:00:36,640
إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:36,815 --> 00:00:40,652
عندما يتجه (فلينت) جنوباً
نتجه نحن شمالاً

12
00:00:40,653 --> 00:00:43,606
ماذا في الشمال؟ -
جد (إيلينور غاثري) -

13
00:00:43,615 --> 00:00:46,993
سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:46,994 --> 00:00:51,073
الثورة التي وعدتم بها قد بدأت -
أين (مادي)؟ -

15
00:00:51,207 --> 00:00:54,953
أريدك أن تعرف أنني فعلت
كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:54,961 --> 00:00:57,789
لم يكن هذا ذنبك

17
00:02:18,590 --> 00:02:28,790
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
الجزء الخامس والثلاثون

18
00:03:11,509 --> 00:03:13,795
لم أكن قادراً على أن أودعها

19
00:03:20,019 --> 00:03:23,389
لذلك لا أعرف ماذا كانت
ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:25,817 --> 00:03:27,769
إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:33,785 --> 00:03:35,445
وأنا وهي

22
00:03:37,706 --> 00:03:39,533
كنا سنصبح قريبين

23
00:03:43,421 --> 00:03:46,249
لذا لدي بعض الإحساس
عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:54,809 --> 00:03:56,428
كانت فضولية

25
00:03:58,939 --> 00:04:00,265
وقوية

26
00:04:02,777 --> 00:04:05,688
لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:09,326 --> 00:04:13,489
تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:16,877 --> 00:04:21,206
وكانت تقاتل من أجل شيء
آمنت به عندما ماتت

29
00:04:29,850 --> 00:04:31,844
كنت تعرفها جيداً

30
00:04:38,610 --> 00:04:40,062
لقد أحببتها

31
00:04:44,909 --> 00:04:46,694
واعتقدت أنها أحبتني

32
00:04:56,547 --> 00:04:59,084
أظنها كانت ستريدك
أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:24,997 --> 00:05:26,706
وأنت تقول أن نرحب بهم

34
00:05:26,707 --> 00:05:28,534
لم يكونوا أحراراً يوماً

35
00:05:30,045 --> 00:05:33,040
لم يبدأ الناس بالقتال
فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:33,882 --> 00:05:35,216
مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:35,217 --> 00:05:39,721
فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء
الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:39,722 --> 00:05:43,760
طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
أن يكون الشخص المُفسد لهذه الفرصة

39
00:05:50,151 --> 00:05:51,519
ما هذا؟

40
00:05:52,028 --> 00:05:55,357
يناقشون هجوماً على خليج
(سانت آن) كضربة أولى

41
00:05:55,449 --> 00:05:57,568
لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:05:58,244 --> 00:06:01,322
محاولين الاتفاق على نوع
المقاومة المحتمل أن نواجهها

43
00:06:08,381 --> 00:06:09,916
كيف حالها؟

44
00:06:12,010 --> 00:06:13,670
إنها تتنفس

45
00:06:15,597 --> 00:06:17,091
كيف حالك؟

46
00:06:22,897 --> 00:06:27,436
في (سانت آن)، يمكننا الاتفاق على
أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:27,945 --> 00:06:30,147
ورجال مسلحون لا يقل
عددهم عن ثمانين

48
00:06:30,531 --> 00:06:32,191
ليسوا أكثر من 100

49
00:06:32,617 --> 00:06:36,029
مائة؟ أعتقد أن
العدد هو ضعف هذا

50
00:06:37,039 --> 00:06:39,249
إن استطعنا وضع ما يكفي
من الرجال على الساحل

51
00:06:39,250 --> 00:06:42,286
لنقل ثلاثة أضعاف هذا
العدد بشكل تقريبي

52
00:06:43,171 --> 00:06:45,206
نستطيع إحتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:45,298 --> 00:06:47,876
إن احتللتم (سانت آن)
ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:47,885 --> 00:06:49,378
ولن تصمد شهراً

55
00:06:50,304 --> 00:06:55,844
وسقطت (باربيدوس) تواً -
مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات -

56
00:06:56,812 --> 00:06:59,431
كم رجل يمكنك أن تجمع
لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:06:59,690 --> 00:07:02,101
سبعمائة وربما ثمانمئة

58
00:07:02,151 --> 00:07:06,773
إذا استطعنا تجنيد عبد واحد من كل ثلاثة
في (باربيدوس) فهذا يساوي

59
00:07:07,366 --> 00:07:10,319
ألف ومائتي رجل يمكن
أن يرسوا في أي مكان نختاره

60
00:07:10,536 --> 00:07:12,655
،بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:13,373 --> 00:07:15,617
هذا تقريباً ما كان لدى
(مورغان) في (باناما)

62
00:07:15,875 --> 00:07:18,453
ربما يكون هذا كافياً لنا
(كي نحتل (بوسطن

63
00:07:19,004 --> 00:07:20,497
(بوسطن)؟

64
00:07:24,093 --> 00:07:25,628
!حمقى

65
00:07:30,309 --> 00:07:33,763
جميعكم حمقى إذا اعتقدتم أن هذا
الطريق يؤدي إلى حيث يقول

66
00:07:34,772 --> 00:07:37,976
ألم أثبت لك إلتزامي
بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:38,860 --> 00:07:40,270
ما الذي سيحدث

68
00:07:40,487 --> 00:07:43,732
عندما يدرك عدونا
أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا

69
00:07:43,991 --> 00:07:46,110
هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:46,870 --> 00:07:48,655
وقلبنا على بعضنا البعض

71
00:07:49,456 --> 00:07:51,116
،وعندما يحدث هذا

72
00:07:51,917 --> 00:07:53,702
وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:54,420 --> 00:07:56,122
أي من الذين يقفون هنا

74
00:07:56,130 --> 00:07:57,715
سيستفيد على الأرجح

75
00:07:57,716 --> 00:08:00,794
ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:00,802 --> 00:08:02,713
إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:08,144 --> 00:08:11,139
أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:11,899 --> 00:08:14,560
من القتال الذي بدأته
ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:15,111 --> 00:08:19,399
والآن ستبدأ قتالاً آخر لا يستطيع
أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:20,158 --> 00:08:21,777
ارحل إذاً

81
00:08:27,250 --> 00:08:30,328
لكن ما يحدث هنا سيحدث

82
00:08:30,921 --> 00:08:32,956
هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:33,340 --> 00:08:35,417
هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:36,594 --> 00:08:38,504
بوجودك أو عدمه

85
00:08:42,809 --> 00:08:44,720
ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:45,896 --> 00:08:48,349
لكن فقط في مملكة
لم تعد موجودة

87
00:08:49,442 --> 00:08:51,227
جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:52,821 --> 00:08:55,023
وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:08:55,991 --> 00:08:57,777
كما نفعل جميعاً

90
00:09:00,580 --> 00:09:02,282
هل ستنضم إلي؟

91
00:09:44,256 --> 00:09:46,374
(لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير

92
00:09:47,092 --> 00:09:48,836
سنصل قريباً

93
00:09:48,886 --> 00:09:50,463
سأتواجد بعد قليل

94
00:10:03,361 --> 00:10:05,313
لم تعد إلى هنا

95
00:10:07,157 --> 00:10:08,859
منذ أن أبحرنا

96
00:10:11,454 --> 00:10:13,239
طلبتِ منها الرحيل

97
00:10:13,832 --> 00:10:15,450
وفعلت ما طلبتهِ

98
00:10:16,042 --> 00:10:18,161
أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:19,630 --> 00:10:21,081
عما فعلته

100
00:10:22,175 --> 00:10:23,292
أعلم

101
00:10:24,302 --> 00:10:26,504
جزء مني
أراد أن يغضب

102
00:10:27,806 --> 00:10:29,216
لقد خانتك

103
00:10:30,142 --> 00:10:31,719
وخانني

104
00:10:32,311 --> 00:10:34,430
ويرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:36,399 --> 00:10:38,101
والجزء الآخر؟

106
00:10:38,610 --> 00:10:39,895
!الجزء الآخر

107
00:10:42,156 --> 00:10:44,567
عرف كم كان من
السهل عليها أن تكذب

108
00:10:49,081 --> 00:10:51,241
تقول إنها آسفة
وهي ليست كذلك

109
00:10:53,502 --> 00:10:55,663
لا أعرف بماذا أفكر

110
00:10:58,508 --> 00:11:00,669
طلبت منها عدم
العودة إلى هنا

111
00:11:01,345 --> 00:11:02,838
أليس كذلك؟

112
00:11:04,557 --> 00:11:07,510
ستحظين بكثير من القتل
لتقتلينها في يوم آخر

113
00:11:08,311 --> 00:11:12,182
حالياً، عليكِ أن ترتاحي

114
00:12:03,908 --> 00:12:05,818
طلبت رؤيتي يا مولاي؟

115
00:12:21,845 --> 00:12:25,507
لا أستطيع التخيل أي
رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:29,145 --> 00:12:30,930
فلتعلم من فضلك

117
00:12:31,189 --> 00:12:33,642
أنه مهما كان
مدى هذه الشكوك

118
00:12:34,818 --> 00:12:37,028
فإن الخيارات التي اتخذتها
هي في الأيام الأخيرة

119
00:12:37,029 --> 00:12:41,158
كانت صادرة عن
قلق عليك وحب لك

120
00:12:41,159 --> 00:12:43,653
(تحدثت مع الحاكم (راجا

121
00:12:46,081 --> 00:12:47,950
قبل أن يُبحر مباشرة

122
00:12:48,960 --> 00:12:52,087
أردت أن أتيقن من أنه
تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:52,088 --> 00:12:54,423
ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:54,424 --> 00:12:59,881
على اعتبار أنه تم قطع
وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:12:59,973 --> 00:13:04,135
كي نسلم المال الذي لا يزال
(مفقوداً و(جاك راكهام

126
00:13:07,273 --> 00:13:11,443
أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:11,444 --> 00:13:14,731
لأن المجهود الحربي
يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:15,240 --> 00:13:16,984
(لكن القبطان (راكهام

129
00:13:20,246 --> 00:13:23,157
قال إنه لم يطلب
القبطان (راكهام) قط

130
00:13:25,878 --> 00:13:27,579
أنتِ أضفتِ هذا الجزء

131
00:13:29,423 --> 00:13:32,460
(وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا

132
00:13:33,052 --> 00:13:36,006
وتحسين احتمالات
نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:39,560 --> 00:13:41,178
أليس كذلك؟

134
00:13:44,608 --> 00:13:45,892
أجل

135
00:13:49,071 --> 00:13:51,816
وجهت (إلينور) أسلحتها عليّ

136
00:13:54,703 --> 00:13:56,446
(إلينور) خانتني

137
00:13:56,872 --> 00:13:59,491
سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:00,334 --> 00:14:05,248
لا يبدو أياً من هذا قد خطر لها فعله
ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:08,886 --> 00:14:11,221
لكن إن خطرت هذه الفكرة
أولاً لشخص آخر

140
00:14:11,222 --> 00:14:16,511
لا يا سيدي -
شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها -

141
00:14:16,519 --> 00:14:18,145
ليضمن نجاته

142
00:14:18,146 --> 00:14:19,806
سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:19,857 --> 00:14:22,560
!ليس الآن
لماذا سأصدقك؟

144
00:14:23,986 --> 00:14:25,855
ألم يكن هناك اتفاق بينكما؟

145
00:14:26,239 --> 00:14:29,242
أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
وستعودين إلى عائلتك

146
00:14:29,243 --> 00:14:32,071
أيمكنني التحدث من فضلك؟ -
رباه، ما الأمر؟ -

147
00:14:35,541 --> 00:14:37,202
أستميحك عذراً

148
00:14:37,752 --> 00:14:41,790
لكنك طلبت أن يتم إعلامك
عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:46,971 --> 00:14:48,715
(شكراً لك يا سيد (رولز

150
00:14:52,686 --> 00:14:53,895
ماذا؟

151
00:14:53,896 --> 00:14:56,015
أثناء إلباس الجثمان يا سيدي

152
00:14:57,984 --> 00:14:59,401
لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:14:59,402 --> 00:15:01,487
ارحل -
المعذرة يا سيدتي؟ -

154
00:15:01,488 --> 00:15:04,324
ارحل الآن -
كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك -

155
00:15:04,325 --> 00:15:05,742
سيد (رولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:05,743 --> 00:15:10,323
سيدة (هادسون) -
لن تريد سماع ما يوشك على إخبارك -

157
00:15:13,252 --> 00:15:14,912
ليس بهذا الشكل

158
00:15:18,550 --> 00:15:20,919
لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:23,180 --> 00:15:24,673
سماع ماذا؟

160
00:15:47,583 --> 00:15:49,334
لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:49,335 --> 00:15:54,674
ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام -
جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء -

162
00:15:54,675 --> 00:15:56,593
هذه هي القوانين -
التي يحددها هو، أليس كذلك؟ -

163
00:15:56,594 --> 00:15:58,421
.الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:00,139 --> 00:16:03,142
رسم الدخول: شلنان
رسم القبطان: شلنان

165
00:16:03,143 --> 00:16:06,312
رسم مغادرة القبطان
يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:06,313 --> 00:16:08,557
إن المغادرة تكلف أكثر من الرحيل

167
00:16:09,650 --> 00:16:11,693
رسم التجارة، عدم المتاجرة
بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:11,694 --> 00:16:13,028
أمر غير قابل
للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:13,029 --> 00:16:14,697
وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:14,698 --> 00:16:22,031
:مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء"
.. شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا

171
00:16:22,999 --> 00:16:24,492
!رائع جداً

172
00:16:24,501 --> 00:16:25,994
ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:26,003 --> 00:16:27,670
يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:27,671 --> 00:16:29,506
هل كان يعرف أين يعثر
على السيد (غوثري)؟

175
00:16:29,507 --> 00:16:30,507
إنه يعرف

176
00:16:30,508 --> 00:16:34,386
لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:34,387 --> 00:16:37,098
عندما يسمع الخبر الذي نجلبه
له، سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:37,099 --> 00:16:39,426
لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:42,230 --> 00:16:47,352
لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
(إن لم نتمكن من إزالة الحاكم (روجرز

180
00:16:48,028 --> 00:16:50,439
أعتقد أنني يجب أن أكون معك -
أنا واثق من ذلك -

181
00:16:50,448 --> 00:16:54,076
آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
عندما يرفض السيد (غوثري) عرضنا

182
00:16:54,077 --> 00:16:59,408
سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها"
"من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان

183
00:16:59,542 --> 00:17:03,621
قرصان سيء السمعة"
"لنقل مثل (جاك راكهام)

184
00:17:03,963 --> 00:17:10,254
"حقاً؟ هذا القدر؟ حسناً، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:10,805 --> 00:17:14,300
ستبقين هنا، وسأعود
أنت، لنذهب

186
00:17:14,893 --> 00:17:16,469
تباً! الجو بارد

187
00:17:29,409 --> 00:17:31,320
لم أعد أستطيع
الشعور بأعضائي

188
00:17:36,626 --> 00:17:38,411
يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:38,462 --> 00:17:40,122
أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:41,590 --> 00:17:42,833
(ماكس)

191
00:17:44,552 --> 00:17:47,547
عندما كان ذلك
الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:47,847 --> 00:17:52,386
ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:53,521 --> 00:17:54,930
رفضت ذلك

194
00:17:57,275 --> 00:18:00,103
وفق معلوماتي
لم تخن أي شخص

195
00:18:00,237 --> 00:18:02,022
لم يخنها أولاً

196
00:18:02,323 --> 00:18:04,149
بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:06,536 --> 00:18:08,196
(جاك) -
لقد سمعتك -

198
00:18:18,758 --> 00:18:22,337
اذهب واعرف أي جراح
(يمكنك إحضاره من أجل (آن

199
00:18:22,971 --> 00:18:26,092
سأفعل أنا هذا

200
00:18:29,354 --> 00:18:34,901
ماذا؟  -
خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين -

201
00:18:34,902 --> 00:18:38,564
إن لم أتمكن من الفوز بالرجل
الذي هنا ليشارك في قضيتنا

202
00:18:40,283 --> 00:18:42,694
لا منزل، لا نقود

203
00:18:43,287 --> 00:18:46,699
آن) على وشك الموت)
وسفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:49,085 --> 00:18:50,787
لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:51,505 --> 00:18:53,165
سيكون قد فاز

206
00:18:55,175 --> 00:18:57,427
(سيجلس (وودز روجر) في (ناسو

207
00:18:57,428 --> 00:19:02,467
ويشيخ وهو يعرف أنه تمت
مقارنته بنا وأثبت أنه الأفضل

208
00:19:05,312 --> 00:19:07,097
إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:13,864 --> 00:19:15,857
كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:17,702 --> 00:19:20,571
وبما أن لدي سبباً
لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:21,372 --> 00:19:24,451
سيعني هذا بالضرورة
أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:26,128 --> 00:19:28,038
لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:29,090 --> 00:19:32,126
لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
المصالح المشتركة معهم

214
00:19:33,637 --> 00:19:35,797
لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:36,348 --> 00:19:38,509
أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:39,602 --> 00:19:41,888
لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:43,481 --> 00:19:45,559
لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:45,651 --> 00:19:47,110
لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:47,111 --> 00:19:49,855
لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:50,281 --> 00:19:52,108
سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:52,450 --> 00:19:53,902
لا شيء يدوم

222
00:19:55,245 --> 00:19:57,614
لكن الأشهر والسنوات

223
00:19:58,207 --> 00:19:59,908
هي التي ذات معنى

224
00:20:00,000 --> 00:20:01,661
ويمكن أن تُعاش هنا

225
00:20:02,754 --> 00:20:04,956
الآن لديك الموارد
كي تحظى بها هنا

226
00:20:05,799 --> 00:20:07,709
ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:08,218 --> 00:20:10,588
وسيشتري كل ما تقتضي
الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:14,809 --> 00:20:17,512
لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:18,397 --> 00:20:21,183
من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:22,109 --> 00:20:23,978
لا أحد يغيّر العالم

231
00:20:24,863 --> 00:20:26,439
ليس بهذا الشكل

232
00:20:26,907 --> 00:20:28,608
ليس دفعة واحدة

233
00:20:30,536 --> 00:20:32,446
العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:20:58,735 --> 00:21:02,439
منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:05,410 --> 00:21:07,445
لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:08,330 --> 00:21:10,615
.. كانت تؤمن بهذا

237
00:21:11,458 --> 00:21:14,036
إن زال هذا كله، سيكون موتها هباء

238
00:21:19,384 --> 00:21:22,212
لا أستطيع السماح بأن يكون
هباء، لا أستطيع فحسب

239
00:21:24,473 --> 00:21:28,386
يجب أن يكون ذو معنى

240
00:21:50,587 --> 00:21:53,498
(عندما كنت أغرق قرب (ميراندا

241
00:21:56,427 --> 00:21:58,713
ساعدتني في
العثور على مخرج

242
00:21:59,556 --> 00:22:01,132
أنظر إلي

243
00:22:07,106 --> 00:22:08,808
سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:10,360 --> 00:22:12,187
أعدك بذلك

245
00:22:13,947 --> 00:22:15,691
لكن للقيام بذلك

246
00:22:16,992 --> 00:22:22,073
يجب أن تثق بحكمي لبعض
الوقت بينما حُكمك مزعزع

247
00:22:25,961 --> 00:22:28,338
(تعتقد أن (يوليوس
كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:28,339 --> 00:22:30,124
لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:31,301 --> 00:22:33,336
كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:35,013 --> 00:22:36,423
.. ولكن

251
00:22:39,018 --> 00:22:40,511
.ثق بي

252
00:22:55,370 --> 00:22:56,621
الأمر يحدث منذ وقت طويل

253
00:22:56,622 --> 00:22:58,164
سنفهم الأمر على حقيقته

254
00:22:58,165 --> 00:22:59,700
هل هذا صحيح؟

255
00:23:01,836 --> 00:23:03,329
المعذرة؟

256
00:23:04,339 --> 00:23:08,001
هل صحيح أنّك
أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:11,791 --> 00:23:13,660
هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:14,795 --> 00:23:16,455
أنت واحد منهم

259
00:23:17,673 --> 00:23:19,208
أنت قرصان

260
00:23:22,053 --> 00:23:23,588
أنت كذلك

261
00:23:24,514 --> 00:23:26,390
سمعت أن الجميع
يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:26,391 --> 00:23:27,843
حتى العمالقة

263
00:23:28,602 --> 00:23:30,304
هلا أخبرتني

264
00:23:30,479 --> 00:23:32,139
كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:33,191 --> 00:23:34,475
أجل

266
00:23:40,574 --> 00:23:42,276
و(جاك راكهام)؟

267
00:23:43,202 --> 00:23:44,862
هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:45,789 --> 00:23:48,408
(سمعت قصة أن (جاك راكهام
(تفوق ذكاء على القبطان (فلينت

269
00:23:48,417 --> 00:23:51,412
ليستولي على سفينة كنز
إسبانية من أمامه مباشرة

270
00:23:53,131 --> 00:23:54,457
أجل

271
00:23:54,716 --> 00:23:56,042
كنت أعرفه أيضاً

272
00:23:56,217 --> 00:23:59,129
وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية -
ماذا عن (تشارلز فين)؟ -

273
00:24:05,728 --> 00:24:08,431
كان (تشارلز فين) من أقرب
أصدقائي في العالم

274
00:24:10,109 --> 00:24:11,810
أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:16,574 --> 00:24:19,361
كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:20,746 --> 00:24:22,080
ليس من دون خوف

277
00:24:22,081 --> 00:24:25,451
لكنه لا يسمح للخوف
أن يستولي عليه

278
00:24:26,377 --> 00:24:28,663
وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:30,215 --> 00:24:34,553
في عالم يتم التغاضي فيه
عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:34,554 --> 00:24:38,800
سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:40,185 --> 00:24:43,138
كان الأمر معقداً أكثر من ذلك -
سمعت -

282
00:24:43,606 --> 00:24:49,354
كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:49,779 --> 00:24:51,189
يخنة؟

284
00:24:53,033 --> 00:24:58,698
ما هي إمكانية ... أعذريني
لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:24:59,499 --> 00:25:01,243
قرأته في صحيفة

286
00:25:06,465 --> 00:25:08,459
سيراك السيد (غوثري) الآن

287
00:25:14,099 --> 00:25:16,051
كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:17,145 --> 00:25:18,930
ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:19,272 --> 00:25:21,850
ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:26,822 --> 00:25:29,108
الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:29,367 --> 00:25:31,361
المعذرة، ماذا قلتِ؟

292
00:25:32,037 --> 00:25:35,157
قلت إن الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:39,045 --> 00:25:40,455
سيدي

294
00:25:56,982 --> 00:25:59,393
أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:00,027 --> 00:26:04,983
أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:06,285 --> 00:26:07,736
(راكهام)

297
00:26:10,081 --> 00:26:11,783
(القبطان (جاك راكهام

298
00:26:15,879 --> 00:26:17,331
حقاً؟

299
00:26:18,924 --> 00:26:22,553
الخبر الذي أتيت به يهمك
بشكل شخصي يا سيد (غوثري)

300
00:26:22,554 --> 00:26:25,507
هل تفضل إن نقاشنا
الأمر على انفراد؟

301
00:26:25,599 --> 00:26:27,426
قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:33,650 --> 00:26:35,477
حفيدتك (إيلنور) قد ماتت

303
00:26:38,906 --> 00:26:43,410
تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:43,411 --> 00:26:48,283
لمساندته في إخماد حركة مقاومة
على جزيرة (نيو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:48,667 --> 00:26:50,995
وقُتلت (إيلينور) كنتيجة لذلك

306
00:26:53,923 --> 00:26:58,462
أتيت كي أعرض عليك فرصة
لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:26:59,596 --> 00:27:03,259
وتجد فرصة تجارية
ممتازة في هذا

308
00:27:05,186 --> 00:27:08,606
وودز روجرز) لديه ديون)
لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:08,607 --> 00:27:13,779
بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:13,780 --> 00:27:15,440
مقابل بنسات

311
00:27:15,907 --> 00:27:17,609
(يمكنك امتلاك (وودز روجرز

312
00:27:17,951 --> 00:27:19,319
ورؤيته مسجوناً

313
00:27:19,328 --> 00:27:24,408
(في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو
يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:24,459 --> 00:27:28,496
أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:28,588 --> 00:27:34,587
وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:34,637 --> 00:27:35,880
كلا

317
00:27:38,058 --> 00:27:40,677
ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:41,311 --> 00:27:42,846
كل شيء

319
00:27:43,898 --> 00:27:47,317
سيد (غوثري)
إذا سمحت لي أن أشرح لك أكثر

320
00:27:47,318 --> 00:27:48,978
سمعت ما قلته

321
00:27:50,155 --> 00:27:54,318
الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
حدثت قبل وقت طويل

322
00:27:55,119 --> 00:27:56,654
على يد ابني

323
00:27:57,247 --> 00:28:02,411
هو وابنته وكل جهودهما
تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:03,546 --> 00:28:05,664
ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:09,010 --> 00:28:10,587
هذا كل شيء

326
00:28:25,362 --> 00:28:27,148
لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:34,373 --> 00:28:35,949
المعذرة؟

328
00:28:36,876 --> 00:28:39,120
(الخبر الذي أتيت به بشأن (إيلينور

329
00:28:39,587 --> 00:28:42,123
هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:43,425 --> 00:28:47,755
صحيح، ومن أنتِ؟

331
00:28:48,639 --> 00:28:50,425
جدّتها

332
00:28:54,563 --> 00:28:56,140
انتظر في الخارج

333
00:28:56,857 --> 00:28:58,601
سألحق بك بعد قليل

334
00:29:11,499 --> 00:29:13,243
منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:17,256 --> 00:29:19,124
أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:21,302 --> 00:29:23,630
ليس منذ وقتِ
طويل على أظن

337
00:29:26,558 --> 00:29:29,261
نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:31,564 --> 00:29:34,642
ما عرفته عنها تم بالمراقبة غالباً

339
00:29:35,610 --> 00:29:37,396
أكثر من الكلام

340
00:29:39,615 --> 00:29:42,318
لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:44,496 --> 00:29:46,615
مهما كانت المخاطرة
التي قامت بها

342
00:29:47,165 --> 00:29:49,201
أو الخطر الذي تحدّته

343
00:29:51,170 --> 00:29:53,539
كانت كلها بدافع حبّك

344
00:29:55,717 --> 00:29:59,671
رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:03,726 --> 00:30:06,972
وكانت عازمة
أن تُعطيك هذا كله

346
00:30:14,823 --> 00:30:16,441
أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:34,679 --> 00:30:38,633
.أنا .. أنا آسفة جداً

348
00:31:31,703 --> 00:31:33,405
أنا آسف

349
00:31:46,137 --> 00:31:47,797
أنا آسف

350
00:32:04,408 --> 00:32:06,193
أستميحك عذراً مولاي

351
00:32:08,412 --> 00:32:09,947
ما الأمر؟

352
00:32:10,915 --> 00:32:12,374
نحتاج إلى مزيد من المؤن

353
00:32:12,375 --> 00:32:15,120
عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

354
00:32:15,963 --> 00:32:17,873
لا أنصح بأن نشملهم

355
00:32:18,215 --> 00:32:20,543
بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

356
00:32:21,594 --> 00:32:23,797
رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

357
00:32:23,930 --> 00:32:25,632
سلّم نفسه

358
00:32:26,391 --> 00:32:28,761
وقال إنه لن يتحدث
سوى معك مباشرة

359
00:32:29,854 --> 00:32:31,639
يتحدث معي؟

360
00:32:33,316 --> 00:32:34,976
بشأن ماذا؟

361
00:32:35,569 --> 00:32:37,813
قال إنه يريد عقد صفقة

362
00:32:51,546 --> 00:32:53,581
اتبعني من فضلك أيها القبطان

363
00:32:55,300 --> 00:32:59,505
هؤلاء الرجال الجالسون على الطاولة
(من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا

364
00:32:59,930 --> 00:33:03,176
ومن المزودين
الرئيسيين لأعمال زوجي

365
00:33:03,726 --> 00:33:08,856
يعتبرون أن الشخصية ذات
أهمية قصوى في اختيار شركائهم

366
00:33:08,857 --> 00:33:11,318
لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

367
00:33:11,319 --> 00:33:16,907
ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

368
00:33:16,908 --> 00:33:23,039
وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

369
00:33:23,040 --> 00:33:25,785
(لجزيرة (نيو بروفيدنس

370
00:33:30,049 --> 00:33:32,717
أخشى أنني ربما أخطأت
في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

371
00:33:32,718 --> 00:33:36,263
لكن فوائدها تتجاوز
الانتقام بكثير

372
00:33:36,264 --> 00:33:40,059
إن استطعتِ مساعدتي في كسب لقاء
آخر مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

373
00:33:40,060 --> 00:33:41,561
من دون حضور هؤلاء الرجال

374
00:33:41,562 --> 00:33:46,351
مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
في السنوات الثلاث الماضية

375
00:33:46,609 --> 00:33:53,525
يقدر البعض أن العقار يمثل
تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

376
00:33:54,076 --> 00:33:58,831
هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

377
00:33:58,832 --> 00:34:01,660
بسبب رأي الجيران؟

378
00:34:02,836 --> 00:34:04,789
لا، لا يبدو الأمر كذلك

379
00:34:04,797 --> 00:34:07,083
بماذا يخبرك هذا؟

380
00:34:08,927 --> 00:34:11,129
... يخبرني

381
00:34:13,599 --> 00:34:19,556
يخبرني أنه إما أن (جوزيف غوثري)
من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

382
00:34:19,731 --> 00:34:23,560
أو أن أعمال زوجك
لا يديرها زوجك بالكامل

383
00:34:28,074 --> 00:34:30,860
أرى فائدة عرضك

384
00:34:31,536 --> 00:34:34,239
لكنني أريد أن أعرف فائدتك

385
00:34:34,748 --> 00:34:38,578
لماذا سأفكر حتى باتخاذ
قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

386
00:34:39,587 --> 00:34:44,133
أولاً، أنا وشركائي لدينا
(معرفة وثيقة بعمليات (ناسو

387
00:34:44,134 --> 00:34:48,214
جعلنا الأمر ينجح في السابق
ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

388
00:34:48,222 --> 00:34:50,091
.. وثانياً

389
00:34:51,101 --> 00:34:55,055
في كل السنوات التي كانت
(لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو

390
00:34:55,731 --> 00:34:58,900
أتخيل أنني أول قرصان
أستطاع التحدث معك

391
00:34:58,901 --> 00:35:03,189
لذا إما أنني أوفر القراصنة
حظاً في العالم كله

392
00:35:03,657 --> 00:35:06,735
أو أنني من نوع
مختلف عن بقيتهم

393
00:35:12,542 --> 00:35:14,661
اسحبوا

394
00:35:19,133 --> 00:35:23,463
ما الذي حدث مع السيد (غوثري)؟
هل تمكنت من التحدث معه؟

395
00:35:24,306 --> 00:35:25,723
ماذا قال؟

396
00:35:25,724 --> 00:35:28,093
وبخني بشكل مهين

397
00:35:28,144 --> 00:35:30,145
هذا لا يبدو جيداً

398
00:35:30,146 --> 00:35:32,022
الأعمال ليست له

399
00:35:32,023 --> 00:35:35,727
حسن، الجياد له والعربة له

400
00:35:35,736 --> 00:35:39,106
لكن يبدو أن زوجته
هي من يمسك بذمام الأمور

401
00:35:39,156 --> 00:35:41,359
جدة (إيلينور)؟

402
00:35:41,659 --> 00:35:43,786
وهي مهتمة بالأمر

403
00:35:43,787 --> 00:35:48,116
دعتني للعودة هذا المساء
كي أعطي تفاصيل عرضنا

404
00:35:48,125 --> 00:35:52,830
وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في
(إدارة (ناسو) في حال خلع (روجرز

405
00:35:54,007 --> 00:35:56,376
وأظن أنكِ يجب أن تأتي معي

406
00:35:57,010 --> 00:36:00,464
حقاً؟ لماذا؟

407
00:36:00,932 --> 00:36:04,886
لأن خطتنا مضحكة
بأي مقياس عاقل

408
00:36:05,020 --> 00:36:10,559
وأشك أنها إن كانت ستوافق فسيكون
هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

409
00:36:11,402 --> 00:36:15,440
ستنظر عبر الطاولة
وترى امرأة ذات خبرة

410
00:36:15,448 --> 00:36:19,111
تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
من دون أن يعلموا بهذا

411
00:36:19,620 --> 00:36:22,198
امرأة ربما تذكّرها بنفسها

412
00:36:22,331 --> 00:36:24,909
ربما يفيد هذا كثيراً
في كسب تعاونها

413
00:36:31,759 --> 00:36:34,003
هل تعرف من أنا؟

414
00:36:35,680 --> 00:36:38,884
أنت مشارك في
(مقاومة (لونغ جون سيلفر

415
00:36:41,854 --> 00:36:44,557
(أنا (لونغ جون سيلفر

416
00:36:48,153 --> 00:36:50,564
المقاومة في الداخل

417
00:36:52,241 --> 00:36:54,402
أنا من صنعها

418
00:36:54,452 --> 00:36:56,821
أنا من قادها وكانت لي

419
00:36:58,498 --> 00:37:01,368
كنت أضرب خطوط
مؤنكم إلى العقارات

420
00:37:02,086 --> 00:37:05,331
(وأسبب الخراب في بلدة (ناسو

421
00:37:07,217 --> 00:37:10,212
أقاتل جنودك في
مناوشات لا تعد ولا تحصى

422
00:37:13,182 --> 00:37:17,512
قتلت العديد من رجالي
وأنا قتلت العديد من رجالك

423
00:37:20,565 --> 00:37:23,018
لماذا تُخبرني بهذا؟

424
00:37:24,278 --> 00:37:27,940
لأنني أريدك أن تعرف
أنني لا أخفي شيئاً

425
00:37:28,658 --> 00:37:30,860
وأقول الحقيقة

426
00:37:31,703 --> 00:37:34,073
وأعرف ما الذي أتحدث عنه

427
00:37:36,834 --> 00:37:39,203
لا تهمني القضية الآن

428
00:37:40,005 --> 00:37:42,249
لا تهمني (ناسو) الآن

429
00:37:43,384 --> 00:37:46,754
،أريد شيئاً واحداً
شيئاً واحداً فقط

430
00:37:47,972 --> 00:37:49,966
ما هو هذا الشيء؟

431
00:37:53,228 --> 00:37:55,681
لقد انقلبوا جميعاً ضدي

432
00:37:57,400 --> 00:38:01,354
متناسين ما فعلته من أجلهم
والتضحيات التي قدمتها

433
00:38:02,155 --> 00:38:04,274
وتركوني لأموت

434
00:38:07,578 --> 00:38:10,281
وأريدهم جميعاً
أن يدفعوا ثمناً لهذا

435
00:38:14,002 --> 00:38:16,330
لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

436
00:38:17,173 --> 00:38:21,419
يمكنك ذلك إذا كنت راغباً بهذا

437
00:38:21,428 --> 00:38:23,672
وأنت تعرف الطريقة

438
00:38:27,101 --> 00:38:33,600
هل أنت راغب بهذا؟ -
هل تعرف الطريقة؟ -

439
00:38:39,782 --> 00:38:43,278
إنهم أقوياء عندما
(يتحد (فلينت) و(سيلفر

440
00:38:44,079 --> 00:38:46,406
لكن إن فصلتهما

441
00:38:46,957 --> 00:38:50,411
وقلبت أحدهما ضد
الآخر، سينهار هذا العالم

442
00:38:51,671 --> 00:38:54,040
حاولت مرة وفشلت

443
00:38:55,175 --> 00:38:59,004
لكنني لم أكن أمتلك الأداة
الضرورية لجعل الأمر ينجح

444
00:38:59,555 --> 00:39:02,049
وأنت تملكها الآن؟

445
00:39:03,393 --> 00:39:05,053
لا

446
00:39:07,105 --> 00:39:08,891
أنت تفعل

447
00:39:27,546 --> 00:39:29,581
أحضرت صديقتك

448
00:39:30,132 --> 00:39:32,168
شريكتي

449
00:39:33,219 --> 00:39:35,546
أي نوع من الشركاء هي؟

450
00:39:35,680 --> 00:39:39,635
لقد أدارت مصالح تجارية هامة
(في بلدة (ناسو

451
00:39:39,643 --> 00:39:44,307
قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري -
هل تتكلم؟ -

452
00:39:49,696 --> 00:39:54,569
(ليس هناك عمل تم في (ناسو
لم يكن لي لبعض الوقت

453
00:39:54,786 --> 00:39:59,950
ولولا تدخل (وودز روجرز) ورجاله
لكان عملي لا يزال قوياً

454
00:40:00,584 --> 00:40:02,995
هذا الشيء يؤكد الأمر

455
00:40:03,880 --> 00:40:06,423
السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

456
00:40:06,424 --> 00:40:12,798
قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
يجب أن يقتع أن عرضك منطقي

457
00:40:40,130 --> 00:40:42,507
إنه لمثير للاهتمام -
عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً -

458
00:40:42,508 --> 00:40:46,295
كان هناك قط يعيش
في الغابة خلف المنزل

459
00:40:46,929 --> 00:40:50,133
وكان يخدش النوافذ
كل ساعات الليل

460
00:40:51,560 --> 00:40:55,013
وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة

461
00:40:55,397 --> 00:41:00,311
يخرج وهو لا يزال في
منامته ويطعمه

462
00:41:02,239 --> 00:41:05,734
لم يوافق زوجي على هذا
اعتقد أنها علامة ضعف

463
00:41:09,080 --> 00:41:13,876
بما أن اللطف حالة
.. نادرة في عائلتنا، أظن

464
00:41:13,877 --> 00:41:17,498
أنه من غير المفاجئ
لم يحظ بالتشخيص الصحيح

465
00:41:19,092 --> 00:41:24,381
كان (ريتشارد) يطعم القط
وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

466
00:41:24,431 --> 00:41:27,217
ويركل القط لأنه يثير الشغب

467
00:41:28,519 --> 00:41:32,015
لكن في الليلة
التالية كان القط يعود

468
00:41:32,274 --> 00:41:35,268
واستمر الأمر مراراً وتكراراً

469
00:41:36,612 --> 00:41:39,231
لم يكن أي منهم قادر على التغيّر

470
00:41:40,074 --> 00:41:42,652
القط عبداً لجوعه

471
00:41:43,036 --> 00:41:47,199
وابني لنزاهته

472
00:41:49,627 --> 00:41:52,246
وزوجي لغضبه

473
00:41:53,840 --> 00:41:57,176
يبدو أن هذا هو تاريخ
ناسو) أيضاً، أليس كذلك؟)

474
00:41:57,177 --> 00:42:02,425
دورة من العنف الذي لا يفيد
ويستهلك كل شيء

475
00:42:03,935 --> 00:42:05,895
أظن أن السؤال

476
00:42:05,896 --> 00:42:09,892
(في قصة (ناسو
أي من الأدوار تلعبين أنت؟

477
00:42:13,321 --> 00:42:15,565
أستميحك عذراً سيدتي؟

478
00:42:16,283 --> 00:42:21,405
ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
لكنني لا أرى حساباً للآخرين

479
00:42:22,832 --> 00:42:25,118
ليس لدي عمال آخرون

480
00:42:27,045 --> 00:42:29,248
عبيدك يا سيدتي

481
00:42:30,674 --> 00:42:34,712
أنا لا أملك عبيداً
ولا أحد منهم يعمل لدي

482
00:42:36,181 --> 00:42:41,554
أرى عمليات شحن، ونقل للسكر
وبناء وكل أنواع العمل اليدوي

483
00:42:41,854 --> 00:42:43,772
هذا صحيح

484
00:42:43,773 --> 00:42:45,357
(في (الباهاما

485
00:42:45,358 --> 00:42:49,195
وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

486
00:42:49,196 --> 00:42:51,440
(أنت لست من (ناسو

487
00:42:52,283 --> 00:42:57,906
في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

488
00:42:58,749 --> 00:43:02,786
يكلف دفع الأجور أقل
من استبدال الفارين

489
00:43:02,962 --> 00:43:04,838
أو الأسوأ

490
00:43:04,839 --> 00:43:07,800
دفع أجور للحراس
لمراقبة بابي وأنا نائمة

491
00:43:07,801 --> 00:43:10,629
لكن هذا ليس السبب
الوحيد، صحيح؟

492
00:43:14,892 --> 00:43:17,136
لا، ليس كذلك

493
00:43:26,281 --> 00:43:29,275
في حياتي، تم شرائي وبيعي

494
00:43:29,701 --> 00:43:33,822
ولن أفعل هذا بعبد
ثانية، ولن أكون سيداً

495
00:43:39,588 --> 00:43:44,384
كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
في جزر (الهند) الغربية

496
00:43:44,385 --> 00:43:50,133
(إلى مكتبة في (فيلادلفيا
محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

497
00:43:51,727 --> 00:43:53,846
أي فرق في هذا؟

498
00:44:01,655 --> 00:44:03,815
أنتِ على حق

499
00:44:04,199 --> 00:44:07,035
كثير من الرجال لعبوا
(دوراً في قصة (ناسو

500
00:44:07,036 --> 00:44:11,658
لكن لم يتمكن أي منهم
من تحطيم دورة القسوة والفشل

501
00:44:12,626 --> 00:44:16,747
اقتربت حفيدتك إلى هذا
أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

502
00:44:17,256 --> 00:44:21,419
لكن في النهاية وبالرغم
من نواياها الحسنة

503
00:44:21,428 --> 00:44:24,673
كانت هناك حقيقة واحدة
لم تتمكن من رؤيتها

504
00:44:26,142 --> 00:44:32,891
أنه في مرحلة ما لا يمكن
أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

505
00:44:33,150 --> 00:44:39,023
إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

506
00:44:45,289 --> 00:44:47,616
قدّمي لنا مُساعدتك

507
00:44:47,833 --> 00:44:52,580
وسنفعل أياً ما يجب فعله
لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

508
00:44:58,596 --> 00:45:01,257
أنا معجبة بعرضكم

509
00:45:02,559 --> 00:45:07,723
لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

510
00:45:13,905 --> 00:45:16,608
ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

511
00:45:37,933 --> 00:45:40,302
(لقد وصلت تواً من (ناسو

512
00:45:44,691 --> 00:45:46,893
إنها على قيد الحياة

513
00:45:48,362 --> 00:45:50,814
(وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو

514
00:45:52,742 --> 00:45:57,280
ما لم نحضر له المال ونسلمه له
وفق مهلته النهائية، ستموت

515
00:45:58,665 --> 00:46:02,627
إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

516
00:46:02,628 --> 00:46:04,455
لا أحد

517
00:46:04,631 --> 00:46:06,958
لم أستدع سواكما

518
00:46:08,552 --> 00:46:12,256
ابنتي تعني لي كل شيء

519
00:46:13,307 --> 00:46:15,718
وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

520
00:46:16,686 --> 00:46:20,565
لكن النقود ضرورية من أجل نجاح
الحرب التي على وشك أن نبدأها

521
00:46:20,566 --> 00:46:25,438
والأسوأ من ذلك لو تم
نبشها من الأرض تحت غطاء الليل

522
00:46:25,530 --> 00:46:28,324
ستسبب ضرراً لا يمكن
إصلاحه لثقة حلفائنا بنا

523
00:46:28,325 --> 00:46:30,861
إذاً لن نفعل هذا
تحت غطاء الليل

524
00:46:31,495 --> 00:46:35,282
بل سنقدم الحجة
هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

525
00:46:35,833 --> 00:46:38,745
مادي) هامة للقضية بحد ذاتها)

526
00:46:39,838 --> 00:46:42,833
بعض الرجال هناك
.. سيوافقون على هذا، ويمكننا

527
00:46:48,515 --> 00:46:50,842
لا يهم إن وافق البعض منهم

528
00:46:52,269 --> 00:46:57,266
أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

529
00:46:58,067 --> 00:47:01,730
حتى إن عرضنا هذه المسألة
على الرجال في المعسكر

530
00:47:02,406 --> 00:47:05,317
،سيتم رسم الخطوط
وسيتبع هذا قتال

531
00:47:06,202 --> 00:47:10,907
وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

532
00:47:13,502 --> 00:47:16,205
يمكننا دفع الفدية
أو يمكننا خوض حربنا

533
00:47:16,672 --> 00:47:18,791
لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

534
00:47:19,300 --> 00:47:24,631
منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة
المال من أجل حصن لعين

535
00:47:24,640 --> 00:47:27,968
والآن تجده أهم بكثير
من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

536
00:47:29,020 --> 00:47:30,562
لقد تغيّرت الأمور

537
00:47:30,563 --> 00:47:34,150
لم يتغير أي شيء
بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

538
00:47:34,151 --> 00:47:39,907
لا أحد يقول إننا سنتركها تموت -
لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد -

539
00:47:39,908 --> 00:47:42,402
سنجد طريقة لاستعادتها

540
00:47:42,410 --> 00:47:45,822
لكن لا يمكننا التضحية
بالنقود كي نفعل هذا

541
00:47:46,999 --> 00:47:50,119
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

542
00:47:51,588 --> 00:47:53,748
أجب على السؤال

543
00:47:54,716 --> 00:47:56,793
أريد سماعك تقول هذا

544
00:47:57,595 --> 00:48:00,590
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

545
00:48:04,603 --> 00:48:07,222
حالياً، بسبب
ما يوجد على المحك

546
00:48:09,150 --> 00:48:10,776
أجل، إنها أكثر أهمية -
تباً لك -

547
00:48:10,777 --> 00:48:15,364
(لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز
بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

548
00:48:15,365 --> 00:48:18,284
،لن تسمح (مادي) بهذا
وأنت تعرف الأمر

549
00:48:18,285 --> 00:48:21,496
لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً -
لا يمكنك ضمان -

550
00:48:21,497 --> 00:48:24,458
سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل

551
00:48:24,459 --> 00:48:29,540
وسنجدها وسنقتل أي شخص
يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

552
00:48:32,093 --> 00:48:34,379
عندما نكون أنا
وأنت على وفاق

553
00:48:35,430 --> 00:48:38,634
لا يوجد شيء
لا يمكننا القيام به بعد

554
00:48:40,811 --> 00:48:45,308
،أنا أؤمن بهذا
أنا أثق بهذا

555
00:48:47,194 --> 00:48:49,104
هل تفعل أنت؟

556
00:49:31,704 --> 00:49:34,240
سمعت أنكِ كنتِ معها

557
00:49:37,127 --> 00:49:39,037
(مع (إيلينور

558
00:49:41,548 --> 00:49:43,500
كيف ماتت؟

559
00:49:46,596 --> 00:49:50,842
- ماذا؟ -
تم العثور على الأسلحة داخل المنزل -

560
00:49:51,977 --> 00:49:55,848
الجندي كان ميتاً
قبل أن تلتهمه النيران

561
00:50:00,278 --> 00:50:03,398
أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

562
00:50:27,393 --> 00:50:29,345
ما هذا؟

563
00:50:29,854 --> 00:50:31,598
الشروط

564
00:50:34,276 --> 00:50:38,439
عندما ينتهي الأمر ستقدمينها
لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

565
00:50:40,825 --> 00:50:45,072
كل عبد هارب في المعسكر
سيتلقى حريته الفردية

566
00:50:45,664 --> 00:50:47,658
بشرط واحد

567
00:50:49,585 --> 00:50:55,667
أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

568
00:50:57,136 --> 00:51:03,385
وأي قرصان في أي وقت يسعى
إلى اللجوء معكم سيُسلم إلى القانون

569
00:51:06,397 --> 00:51:08,849
لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

570
00:51:09,358 --> 00:51:14,780
لأنه إذا لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

571
00:51:14,781 --> 00:51:18,827
سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده

572
00:51:18,828 --> 00:51:23,449
ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

573
00:51:25,669 --> 00:51:30,499
من الآن فصاعداً، نتائجكم
إما سيئة أو أسوأ

574
00:51:33,970 --> 00:51:36,214
هكذا تبدو الهزيمة

575
00:52:03,838 --> 00:52:06,124
ماتت (إيلينور) وهي تقاوم

576
00:52:10,304 --> 00:52:12,548
وكذلك سأفعل أنا

577
00:52:28,383 --> 00:52:33,214
شكراً لك -
يقولون إنّك متجه جنوباً وأنا سأبقى -

578
00:52:33,431 --> 00:52:36,217
لا يمكن أن أحصل على إجابة
أكثر وضوحاً من هذه

579
00:52:36,810 --> 00:52:38,762
اجلسي

580
00:52:45,695 --> 00:52:47,522
لقد وافقت

581
00:52:48,782 --> 00:52:53,237
(السيدة (غوثري
(كل ما نريده من أجل (ناسو

582
00:52:54,747 --> 00:53:00,746
السيطرة، الدعم المالي
وهزيمة (روجرز) وإهانته

583
00:53:01,964 --> 00:53:05,167
ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

584
00:53:05,426 --> 00:53:11,390
لكن ثمة اختبار أخير

585
00:53:11,391 --> 00:53:15,471
لإثبات جدارتنا
وإنقاص الخطر من طرفها

586
00:53:16,898 --> 00:53:20,143
ما هو؟ -
(فلينت) -

587
00:53:21,695 --> 00:53:24,773
تريده ميتاً وتريدني
أن أفعل هذا

588
00:53:25,283 --> 00:53:27,109
!رباه

589
00:53:30,664 --> 00:53:33,450
،إلى حدِ معين
لا يمكن ملامتهم

590
00:53:34,001 --> 00:53:39,165
لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

591
00:53:39,966 --> 00:53:46,048
بدونه، فإن احتمالات نجاحنا
في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

592
00:53:46,515 --> 00:53:52,639
وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

593
00:53:54,566 --> 00:53:58,187
جاك)، كيف ستفعل هذا؟)

594
00:53:59,405 --> 00:54:01,566
لا أعرف

595
00:54:02,242 --> 00:54:04,194
علي العثور عله

596
00:54:04,411 --> 00:54:09,750
والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
(حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر

597
00:54:09,751 --> 00:54:12,662
والحيوان الذي يحمل طوقه

598
00:54:14,506 --> 00:54:17,209
وبعد الهرب من كل هذا حياً

599
00:54:19,387 --> 00:54:21,589
كل هذا من دونك

600
00:54:23,600 --> 00:54:26,804
لكن حتى إن تمكنت من
القيام بكل هذه الأشياء

601
00:54:28,022 --> 00:54:30,892
كيف يمكنك أن تكون
شخصاً يفعل هذا؟

602
00:54:33,361 --> 00:54:37,316
سيعرف العالم أنك من خان
كل واحد من إخوتنا

603
00:54:39,619 --> 00:54:42,196
(خان ذكرى (تشارلز فاين

604
00:54:46,001 --> 00:54:48,036
تشارلز فاين) قد مات)

605
00:54:51,799 --> 00:54:54,169
أنا أفعل هذا من أجلنا

606
00:54:56,013 --> 00:54:57,965
هكذا بدأ الأمر

607
00:54:58,974 --> 00:55:01,093
وهكذا سينتهي

608
00:55:05,607 --> 00:55:07,559
يجب أن نذهب

609
00:55:53,037 --> 00:55:56,366
ستكونين .. أنت تعلمين

610
00:55:59,002 --> 00:56:00,787
.سأفعل

611
00:56:07,971 --> 00:56:10,549
اظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

612
00:56:34,126 --> 00:56:38,873
يبدو واثقاً أن هذا
سيحدث، أليس كذلك؟

613
00:56:39,758 --> 00:56:42,878
أن ينقذها بدون دفع فدية الحاكم

614
00:56:45,056 --> 00:56:47,508
إنه واثق بخطته

615
00:56:49,269 --> 00:56:51,054
مثلي تماماً

616
00:56:53,232 --> 00:56:59,564
ربما أحدكما أكثر ثقة
من الآخر على ما أظن

617
00:57:01,533 --> 00:57:03,360
ماذا تقترح؟

618
00:57:07,373 --> 00:57:11,494
أنت واثق بخطته
ربما لأنها خطة جيدة

619
00:57:11,586 --> 00:57:14,081
ربما لأنها الخطة الوحيدة

620
00:57:14,131 --> 00:57:21,506
لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

621
00:57:23,350 --> 00:57:26,303
أن العالم لن يكون كما يريده هو

622
00:57:27,939 --> 00:57:31,059
وأن الكنز الذي أراده
أن يبقى في الأرض

623
00:57:31,651 --> 00:57:33,812
.لم يعد في الأرض

624
00:57:40,244 --> 00:57:45,242
وعندما يحدث هذا
وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة

625
00:57:45,501 --> 00:57:47,870
:سيكون هناك طريقان

626
00:57:48,221 --> 00:57:52,133
إما أن تضطر للتراجع
وتركه يفعل ما يريده

627
00:57:53,560 --> 00:57:55,971
أو عليك قتله

628
00:57:57,523 --> 00:57:59,850
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

629
00:58:10,651 --> 00:59:00,851
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1111
00:00:55,000 --> 00:02:32,000

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&H993366 &\4c&H008008&\fs12}{\shad7\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&H0809fb&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&HFF4000&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n