1
00:00:10,700 --> 00:00:11,700
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:11,800 --> 00:00:15,200
فلتساعدينا وسنفعل ما يجب

3
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
للمضي بـ (ناسو) للأمام

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
(لقد وافقت، سيدة (غوثري

5
00:00:19,700 --> 00:00:22,500
(كل شيء نريده لـ (ناسو

6
00:00:22,500 --> 00:00:26,700
ولكن (فلينت)، تريده ميتاً
وتريدني أن أقوم بذلك

7
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
لقد إنقلبوا جميعهم ضدي
وأريدهم أن يدفعوا ثمن هذا

8
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
لقد حاولت مرة

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,300
ولكنني لم أمتلك الأدوات لإفلاح الأمر
ولكن أنت لديك كل شيء

10
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
لا شيء يبرر التضحية بحياتها
من أجل حربك

11
00:00:36,900 --> 00:00:39,000
لا أحد يقول أن نتركها تموت

12
00:00:39,100 --> 00:00:41,900
لا يمكنك أن تضمن ذلك -
(نحن سنبحر إلى (ناسو -

13
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
وسنعثر عليها ونعيدها للوطن

14
00:00:44,400 --> 00:00:47,800
أنت واثق من خطته
لأنها قد تكون خطة جيدة

15
00:00:47,800 --> 00:00:51,200
ولكن ربما يجب أن تظهر له
بأنك على إستعداد للفشل

16
00:00:51,300 --> 00:00:54,400
أن الكنز الذي يريده
أن يبقى في الأرض

17
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
لا يتواجد بالأرض بعد الآن

18
00:02:18,900 --> 00:02:22,800
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والثلاثون</b></b>

19
00:04:47,700 --> 00:04:50,100
يبدو أنه من العدل أن أذكرك

20
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
بأن مصائرنا مرتبطة الآن

21
00:04:52,100 --> 00:04:55,400
إذا كانت إنتهت تلك الخطة
لتأمين الكنز بالنسبة لي

22
00:04:55,500 --> 00:04:58,700
يمكنك التأكد بأنها ستنتهي
بطريقة سيئة بالنسبة لك

23
00:05:08,700 --> 00:05:11,400
لقد كان حيث قلت
أليس كذلك؟

24
00:05:25,100 --> 00:05:27,800
(هذا مدى قرب السيد (غيتس
(إلى (فلينت

25
00:05:27,800 --> 00:05:31,300
قام بتخزين أغلي ممتلكاته في قبوه

26
00:05:31,400 --> 00:05:33,700
(دفتر اليومية الخاص بـ (أفيري

27
00:05:34,500 --> 00:05:37,400
على الرغم من أن هذا القدر من الثقة

28
00:05:37,500 --> 00:05:40,100
كل ما تطلبه الأمر كان نزاعاً
على القليل من المال

29
00:05:40,100 --> 00:05:42,000
لـ (فلينت) ليقتله

30
00:05:44,900 --> 00:05:47,000
لا يوجد شخصان قريبان بما يكفي

31
00:05:47,000 --> 00:05:49,500
بأنه لا يمكن لشيء أن يفرقهم

32
00:05:51,000 --> 00:05:54,300
في نقطة ما لم يكونوا مرتبطون
بالكامل ليبدأوا هذا الأمر

33
00:06:03,100 --> 00:06:05,700
(هذا حدث مع (غايتز) و (فلينت

34
00:06:08,300 --> 00:06:10,900
(وسيحدث مع (فلينت) و (سيلفر

35
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
هذة الخطة ستنجح

36
00:06:27,200 --> 00:06:30,800
أنت تريد أن يحدث تبادل المال
خارج الجزيرة

37
00:06:30,800 --> 00:06:33,200
بمكان ما لا يجب أن يعرفه أحداً

38
00:06:34,500 --> 00:06:36,000
فهذا هو الحل

39
00:06:38,100 --> 00:06:40,100
ستقودهم إلى هناك

40
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
وسيتبعونك

41
00:07:22,800 --> 00:07:25,700
كوفي) ورجاله في طريقهم)
(إلى (ناسو

42
00:07:28,000 --> 00:07:30,100
ماذا حدث بعد هذا؟

43
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
سيستخدمون طرق المقاومة

44
00:07:32,800 --> 00:07:35,700
لتجنب كشفهم عن
طريق جنود الحاكم

45
00:07:35,800 --> 00:07:38,200
وربما هم يقتربون من المدينة الآن

46
00:07:38,500 --> 00:07:39,900
سيعثرون على أصدقائهم هناك

47
00:07:40,000 --> 00:07:42,300
(يكتشفون مكان إحتجاز (مادي

48
00:07:42,300 --> 00:07:45,100
ويعودون إلى الشاطئ من أجلنا
في الصباح

49
00:07:45,200 --> 00:07:46,900
بمجرد أن نعرف بمكانها

50
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
سنتحرك لنخرجها من هناك

51
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

52
00:07:53,100 --> 00:07:56,800
أفترض أن خطتك نجحت

53
00:07:56,800 --> 00:07:59,300
وسنستعيدها على قيد الحياة

54
00:07:59,400 --> 00:08:01,900
أفترض أن حربك ستبدأ

55
00:08:02,600 --> 00:08:05,000
تنتشر في جميع أنحاء العالم الجديد

56
00:08:06,300 --> 00:08:10,500
(رأيت ما حدث في (ناسو
عندما جائتها الحرب

57
00:08:12,600 --> 00:08:13,800
في اللحظة الأولي

58
00:08:13,800 --> 00:08:18,400
قد حٌرمت من تجارة
(إلىانور غوثري)

59
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
(أو رخاء (جاك راكهام

60
00:08:20,800 --> 00:08:23,000
(أو قمع (وودي روجرز

61
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
(لا يوجد شيء في (ناسو
سوي الرعب

62
00:08:30,400 --> 00:08:32,800
لقد قلت أنها مجرد مرحلة إنتقالية

63
00:08:34,100 --> 00:08:36,400
لا يوجد شيء أفضل بعد هذا

64
00:08:36,500 --> 00:08:38,800
شيء مفيد

65
00:08:41,000 --> 00:08:43,300
ولكن ماذا لو أن الأمر ليس كذلك؟

66
00:08:45,800 --> 00:08:50,100
ماذا لو كانت نتيجة تلك
الحرب تتخطي الرعب؟

67
00:08:52,300 --> 00:08:54,600
ماذا لو كانت الرعب نفسه؟

68
00:08:58,300 --> 00:09:00,800
هل فكرت في هذا على الإطلاق؟

69
00:09:24,600 --> 00:09:28,800
إذا أردنا بلوغ تلك اللحظة

70
00:09:28,800 --> 00:09:31,600
(حيث قد ننتهي مع (إنكلترا

71
00:09:33,900 --> 00:09:37,200
تم إفساح المجال لشيء آخر

72
00:09:40,700 --> 00:09:45,200
هناك بالتأكيد يكمن الظلام
بين هنا وهناك

73
00:09:48,300 --> 00:09:50,400
لحظة من الرعب

74
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
حيث يظهر كل شيء بلا أمل

75
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
أنا أعرف هذا

76
00:09:59,600 --> 00:10:02,300
ولكن لا أستطيع أن أصدق
أن هذا هو كل شيء

77
00:10:06,500 --> 00:10:09,900
لا أصدق أننا لسنا قادرون إلى على هذا

78
00:10:12,800 --> 00:10:16,500
غير قادرون على البقاء في
الدولة التي ولدنا بها

79
00:10:18,100 --> 00:10:23,200
لقد نشأنا على أنه لا يمكننا
أن نحرز أي تقدم بدون العبودية

80
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
هذا كثير لنطلبه

81
00:10:32,600 --> 00:10:36,100
للمراهنة بالكثير من المعاناة
على الإيمان الأعمي

82
00:10:36,400 --> 00:10:41,000
حسناً، هذا ليس إيمان تماماً

83
00:10:41,800 --> 00:10:45,100
سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
في مكان لقيادتنا في هذا

84
00:10:45,200 --> 00:10:48,700
ومساعدة العالم في أن يصمد
حتى يجد توازنه

85
00:10:49,800 --> 00:10:52,700
أنت تفكر كثيراً فيما يمكننا
أنا وأنت أن نحققه معاً

86
00:10:52,800 --> 00:10:54,300
أنت وهي

87
00:10:59,800 --> 00:11:01,300
(أنت و (مادي

88
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
إنها حكيمة مثل والدها

89
00:11:07,300 --> 00:11:09,700
وهي قوية مثل والدتها

90
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
(لا يوجد رجل أو إمراة في (ناسو

91
00:11:12,300 --> 00:11:15,100
قد يعترض على أنها
الأفضل بينهم

92
00:11:18,500 --> 00:11:21,600
الكنز مهم جداً لحربنا
ولكنها كذلك

93
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
مهمة لبقاء تحالفنا معاً

94
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
يجب أن نستعيدها على قيد الحياة

95
00:11:32,600 --> 00:11:35,000
وتعتقد أنني الوحيد الأنسب

96
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
لقيادة شعبنا خلال هذا؟

97
00:11:39,000 --> 00:11:41,500
أعتقد أنك الأفضل بيننا

98
00:11:45,000 --> 00:11:48,500
كلاكما معاً لتحقيق توازن العالم

99
00:11:51,300 --> 00:11:54,500
(للضرر الذي قام به (بيلي
على الأقل قام بهذا بشكل صحيح

100
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
أصبحتِ بحال أفضل

101
00:12:15,500 --> 00:12:17,800
أسفة أنني لم أتواجد
للقيام بذلك بالأمس

102
00:12:17,800 --> 00:12:21,400
(الإجتماعات مع السيدة (غوثري
رجلها إستغرق أطول من يوم

103
00:12:23,200 --> 00:12:25,700
أعتقد أنني أحصل على ثقتها

104
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
أعتقد أنني أقنعتهم أن
إقتراحنا جيداً

105
00:12:28,100 --> 00:12:30,700
وما زالت الأسئلة مستمرة

106
00:12:30,700 --> 00:12:33,600
ولكنني أشعر أن شيء ما قادم

107
00:12:33,700 --> 00:12:36,400
لحظة ستكون هذة فكرتنا

108
00:12:36,500 --> 00:12:38,300
تصبح فكرتها

109
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
إذا كنت قادرة على الوصول
إلى تلك اللحظة

110
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
والخروج منها شريكة حقيقية ليها

111
00:12:46,300 --> 00:12:49,400
إذا كان (جاك) قادراً على
إتمام جانبه من الإتفاق

112
00:12:49,500 --> 00:12:52,800
سأبدأ في رؤية مستقبل لنا
. . . فيه

113
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
لماذا تقومين بهذا؟

114
00:13:00,900 --> 00:13:03,600
تتحدثين عنا وكأنه شيء ما؟

115
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
مستقبل؟

116
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
لا أعرف من حطم تلك العلاقة أولاً

117
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
ولكنها تحطمت

118
00:13:17,000 --> 00:13:19,900
ولا يوجد طريقة لإعادتها مرة أخرى

119
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
هل أنتِ بخير؟

120
00:13:46,600 --> 00:13:48,500
إنتظري

121
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
هل هناك شيء تحتاجينه؟

122
00:13:50,600 --> 00:13:52,200
أجل

123
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
هناك شيئاً

124
00:14:10,700 --> 00:14:13,100
لقد إنتظروا ساعة قبل التسريح

125
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
من الواضح، أن هذا هو
"الحاكم في طريقه"

126
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
كإجراء للتأخير

127
00:14:22,600 --> 00:14:24,700
الحل لمشاكلنا لن يأتي

128
00:14:24,700 --> 00:14:26,600
من إجتماع للمجلس

129
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
لقد بدأوا فقد الثقة فيك

130
00:14:32,100 --> 00:14:35,000
فهم يرون المشاكل التي نواجهها
في إعادة بناء تلك المستعمرة

131
00:14:35,000 --> 00:14:37,100
المخاطرة إذا فشلنا

132
00:14:37,400 --> 00:14:39,500
وهذا الشعور بدأ يزداد تشككاً كل يوم

133
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
بأن يكون لديك شيئاً لحل الأمور

134
00:14:43,700 --> 00:14:45,800
خوفي هو أن الأمر أسوأ من هذا

135
00:14:48,700 --> 00:14:52,500
خوفي أن يتعلموا ما هو
الحل الذي لديك بالفعل

136
00:14:56,100 --> 00:14:58,700
أعرف أنك تنوي أن تدفع فدية لتلك المرأة

137
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
إلى الكابتن (فلينت) وحلفائه

138
00:15:00,600 --> 00:15:04,000
في مقابل كنز الأحجار الكريمة

139
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
كما قمت بوقاحة متابعة هذة الصفقة

140
00:15:07,000 --> 00:15:09,900
هل إعتقدت حقاً أنه
لا يمكن لأحد أن يكتشف الأمر

141
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
بأنني لن أكتشفه؟

142
00:15:16,400 --> 00:15:19,600
زوجتي عقدت صفقة من أجل
(الكنز، سيد (سوامز

143
00:15:20,800 --> 00:15:22,600
وكل ما سأقوم به هو الجمع

144
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
لقد رحل القراصنة، يا سيدي

145
00:15:24,600 --> 00:15:26,200
التهديد الذي يشكلوه
إلىنا قد رحل

146
00:15:26,200 --> 00:15:29,500
التهديد الذي يشكله القراصنة
لم يكن أعظم من هذا

147
00:15:29,500 --> 00:15:31,700
نيتهم هي التسبب في
الرعب والدمار

148
00:15:31,700 --> 00:15:34,100
حتى تتوقف الحضارة عن العمل

149
00:15:34,100 --> 00:15:36,100
. . . التهديد لا -
الدفاع عن الحضارة -

150
00:15:36,100 --> 00:15:38,300
ليس مسئوليتك، يا سيدي

151
00:15:40,300 --> 00:15:44,400
واجبك هو إستعادة أرباح
(مستقرة إلى (ناسو

152
00:15:44,500 --> 00:15:46,800
والرجال ملزمون بإتباعك حتى النهاية

153
00:15:46,800 --> 00:15:49,600
بدأوا يتشككون في ثقتهم فيك

154
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
إذا رأوا القراصنة يعودون إلى هنا

155
00:15:52,000 --> 00:15:54,900
إذا رأوا المناوشات تبدأ
مرة أخرى على الجزيرة

156
00:15:54,900 --> 00:15:57,800
وهم يعرفون هذا فقط
لأنك شجعت عليها

157
00:15:58,600 --> 00:16:02,300
إذن سنحظي بتمرد، يا سيدي

158
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
أنا أخشي على سلامة زوجي"

159
00:17:17,300 --> 00:17:20,100
من رجال ألقبهم بالأعداء

160
00:17:20,100 --> 00:17:22,500
من أصدقاء لقبتهم بالأصدقاء

161
00:17:22,500 --> 00:17:25,400
سأحرك الأرض والسماء لحمايته

162
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
ولكن بينما القيام بهذا الدور

163
00:17:26,800 --> 00:17:29,600
"حدود تأثيري مقيدة في الوقت الحاضر

164
00:17:34,600 --> 00:17:38,900
كنت أقوم بحزم كل شيء
طلبته، يا سيدي

165
00:17:38,900 --> 00:17:40,900
جهزي أغراضي

166
00:17:41,900 --> 00:17:44,000
سأبحر في النهار

167
00:18:03,800 --> 00:18:06,700
لا بد أنها إنسلت من خلفنا
خلال الليل

168
00:18:09,000 --> 00:18:10,700
لقد أرست بالفعل

169
00:18:12,400 --> 00:18:14,700
يبدو أنها كانت تنتظرنا

170
00:18:14,700 --> 00:18:17,800
يبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

171
00:18:17,800 --> 00:18:19,400
يا للمسيح

172
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
على الحاجز

173
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
لقد قبضوا عليهم

174
00:18:30,800 --> 00:18:33,100
كيف هذا ممكناً؟
بين عشية وضحاها؟

175
00:19:32,600 --> 00:19:34,500
قم بالتقدم، فلتقربنا منهم

176
00:19:34,500 --> 00:19:36,400
فلتجهزا الأسلحة

177
00:19:36,400 --> 00:19:37,800
فلتقربونا منهم

178
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
ماذا تفعل؟

179
00:19:39,100 --> 00:19:41,900
إذا وجهنا أسلحتنا إليهم
سيفكرون مرتين قبل قتلها

180
00:19:41,900 --> 00:19:43,500
إلغوا هذا الأمر

181
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
إلغوا هذا الأمر

182
00:19:47,200 --> 00:19:49,500
إذهب أحضرها إلى هنا الآن

183
00:19:53,700 --> 00:19:55,100
أذهب وأحضر ماذا؟

184
00:20:01,100 --> 00:20:03,500
ماذا أحضرت معنا؟

185
00:20:04,000 --> 00:20:06,800
لقد فشلت خطتك
سننتقل إلى خطتي

186
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
لا تكر الأمر

187
00:20:09,500 --> 00:20:10,700
لا تفكر في ذلك

188
00:20:32,600 --> 00:20:34,100
أحضرها إلى هنا

189
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
أحضرها حيث يمكنهم رؤيتها

190
00:20:49,600 --> 00:20:50,900
إرسل إشارة إليه

191
00:20:51,800 --> 00:20:53,100
هيا

192
00:20:55,000 --> 00:20:57,100
(إرسلوا إشارة إلى (يوريديس

193
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
قوموا بذلك الآن

194
00:20:58,700 --> 00:21:00,400
أقرعوا الجرس

195
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
قم بفتحه

196
00:21:54,700 --> 00:21:58,100
إنه يرفع المرساة
إلى أين سيذهب؟

197
00:21:58,100 --> 00:22:00,800
أينما يذهب، سنتبعه

198
00:22:21,100 --> 00:22:22,900
هذا يجب أن يكون جيداً

199
00:22:26,300 --> 00:22:29,600
كيف يمكنني خدمة الحاكم؟

200
00:22:29,600 --> 00:22:32,100
لم أتي بالنيابة عن الحاكم، يا سيدتي

201
00:22:34,200 --> 00:22:36,700
(أنتِ إمرأة الحاكم (روجرز
أليس كذلك؟

202
00:22:36,700 --> 00:22:37,800
أنا كذلك

203
00:22:37,800 --> 00:22:41,200
ولهذا السبب أعتقد أننا قادرون
على مساعدة بعضنا البعض

204
00:22:44,900 --> 00:22:48,700
حقاً، يا سيدتي
مكان ما خاص قد يكون أكثر ملائمة

205
00:22:50,200 --> 00:22:53,600
الخصوصية تأتي دائماً بسعر
يا سيدتي

206
00:22:54,100 --> 00:22:57,400
لنري ما الذي ستقولينه أولاً

207
00:23:07,200 --> 00:23:11,200
الحاكم يتحرك في الإتجاة
المظلم والمدمر

208
00:23:12,100 --> 00:23:14,800
حزنه وغضبه

209
00:23:16,000 --> 00:23:19,800
أعتقد أنهم أغشوه
عن الحكم السليم

210
00:23:19,800 --> 00:23:23,200
وتركنا جميعاً في خطر شديد
إذا لم يتراجع عن الأمر

211
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
لقد لاحظتِ هذا، أليس كذلك؟

212
00:23:29,100 --> 00:23:31,800
تم إستبعادكِ من المجلس

213
00:23:33,700 --> 00:23:36,300
لما يحدث من الخارج

214
00:23:37,700 --> 00:23:39,800
لا أعرف أي معلومات
كنتِ متطلعة عليها

215
00:23:39,800 --> 00:23:41,900
أنا أقدر إهتمامكِ

216
00:23:42,900 --> 00:23:44,400
عودي عندما تريدين

217
00:23:44,400 --> 00:23:47,200
قد أكون قادرة على مساعدتكِ
في العودة إلى المجلس

218
00:23:50,400 --> 00:23:52,100
العودة إلى المجلس؟

219
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
واصلي الحديث

220
00:24:06,000 --> 00:24:08,800
لقد عثرت على مذكرات
(إحتفظت بها (إلىانور

221
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
ذكرت بها

222
00:24:13,000 --> 00:24:16,300
عندما تم تهديد (ناسو) من قبل
بأن تنحدر إلى الفوضي

223
00:24:18,600 --> 00:24:22,200
أنتِ من ساعدتي في منع هذا

224
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
الرجال المحيطون بالحاكم الآن

225
00:24:27,000 --> 00:24:30,500
فتشلوا جميعاً بتحديه
بأي طريقة مجدية

226
00:24:30,800 --> 00:24:34,000
وأنا أتمني إذا قمت بإمدادكِ

227
00:24:34,000 --> 00:24:37,200
بالمعلومات من داخل مكتبه

228
00:24:37,600 --> 00:24:40,900
هذا قد يساعدكِ في العثور
على طريقكِ لداخل المجلس

229
00:24:42,600 --> 00:24:46,200
هذا يبدو كخيانة بالنسبة لي

230
00:24:48,600 --> 00:24:52,000
وماذا تماماً، بجانب الحكومة الجيدة

231
00:24:52,000 --> 00:24:54,900
تأملين من أن تستفيدي من هذا؟

232
00:25:01,700 --> 00:25:05,100
(إلىانور) وعدتني بمرور إلى (لندن)

233
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
إعفاء من خدمتي

234
00:25:09,000 --> 00:25:11,200
بأنني قد أعود إلى وطني

235
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
. . . إذا ساعدتكِ

236
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
هل ستساعدينني؟

237
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
عندما سألتني إذا كان
بإمكاني مساعدتك في أن تعرف

238
00:25:39,500 --> 00:25:41,200
أين ذهبت سفينة الحاكم

239
00:25:42,100 --> 00:25:45,100
(إلى أي مكان إجتذب القائد (فلينت

240
00:25:45,100 --> 00:25:48,100
إعتقدت أنه من غير المرجح
أنني قد أكون ذات فائدة كبيرة

241
00:25:51,700 --> 00:25:55,200
لكنك لن تصدق ما دخل
من بابي للتو

242
00:26:04,700 --> 00:26:07,100
أليس هذا هو؟ -
ماذا؟ -

243
00:26:07,300 --> 00:26:09,200
لا يبدو أننا نستعد لأن نرسو بالسفينة

244
00:26:09,200 --> 00:26:11,300
أليس هذة وجهتنا المقبلة؟

245
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
كلا، ليست كذلت

246
00:26:14,400 --> 00:26:16,200
إنها مرحلة بمنتصف الطريق

247
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
هناك سيمتين على تلك الجزيرة

248
00:26:19,100 --> 00:26:23,000
ربما بعض النقاط على طول الساحل

249
00:26:23,000 --> 00:26:25,200
قم بالتوغل خلالهم
وهذا الإتجاة يصبح

250
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
المسار الذي سيحدده الحاكم
للوصول إلى وجهتنا النهائية

251
00:26:31,700 --> 00:26:33,200
كيف تعرف هذا؟

252
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
أنا لا أفهم

253
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
إذا كان يعرف الحاكم وجهتنا

254
00:26:39,800 --> 00:26:43,600
لماذا لا يمكنه رسم مسار
مباشرة إلى بقعة ما على الخريطة؟

255
00:26:43,600 --> 00:26:47,000
لأن جزيرة الهيكل العظمي
ليست على أي خريطة

256
00:26:47,000 --> 00:26:50,900
ليس على أي خريطة متحضرة

257
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
من على بعد

258
00:26:53,500 --> 00:26:56,700
خارج أي طريق معروف للتجارة

259
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
تم إستخدامه من وقت لآخر

260
00:26:58,700 --> 00:27:01,200
للمعاملات أياً من الطرفين

261
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
تمنوا آلا يعرفهم أحد

262
00:27:09,300 --> 00:27:11,000
بالطبع أنا أحبها

263
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
لقد سمحت لك بأن
تجرب بطريقتك

264
00:27:12,700 --> 00:27:14,500
ولقد وثقت بك

265
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
ولكنني إنتهيت من المخاطرة
بحياتها الآن

266
00:27:17,100 --> 00:27:20,000
إذا ما كان يتطلبه الأمر للإفراج عنها
هو تسليم الكنز

267
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
أنا سعيد أنني أحضرته معنا

268
00:27:23,600 --> 00:27:25,300
كانت لدينا

269
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
كانت لدينا بين أيدينا

270
00:27:28,200 --> 00:27:31,400
هذة الحرب كانت جارية

271
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
الآن (يوليوس) قد عاد إلى المعسكر

272
00:27:33,200 --> 00:27:34,900
مشيراً إلى حفرة في الأرض

273
00:27:34,900 --> 00:27:36,100
يقول لمن سيستمع

274
00:27:36,100 --> 00:27:39,100
هذا ما يبدو عليه الأمر"
"عندما تثق بقرصان

275
00:27:39,100 --> 00:27:41,200
بالأمس، لم يكن لديه شيئاً

276
00:27:41,200 --> 00:27:43,500
كان يصرخ في المطر

277
00:27:43,600 --> 00:27:46,500
الآن، لقد منحته ما يريد
حتى ينهي هذة الحرب

278
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
يا إلهي

279
00:27:48,700 --> 00:27:52,200
عدد المرات التي تبعتك
فيها بطريقة عمياء

280
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
ولقد دعمتك مع الرجال

281
00:27:53,800 --> 00:27:56,100
وقمت بدفن بعض الرجال

282
00:27:56,100 --> 00:27:58,300
رجال صالحون، أصدقاء
لأنك قلت

283
00:27:58,300 --> 00:27:59,700
أنا أعرف الطريق"

284
00:27:59,700 --> 00:28:01,200
لا تسألوا كيف

285
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
"فقط افعلوا كما أقول

286
00:28:03,100 --> 00:28:05,500
قد لا أكون قد فهمت الأمر
وقد لا أكون قد دعمته

287
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
ولكنني قمت بذلك

288
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
والآن سترد لي المعروف

289
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
سنجد طريقة لجمع الأمور معاً

290
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
بما تبقي في حوزتنا

291
00:28:18,000 --> 00:28:22,100
ولكن تطلب مني الإختيار
بين حرب وزوجة

292
00:28:22,500 --> 00:28:25,200
لا أعتقد أنك ستحب الإجابة

293
00:28:28,200 --> 00:28:31,800
أياً كان ما يجب فعله لضمان
(الإفراج عن (مادي

294
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
سأقوم به

295
00:28:34,400 --> 00:28:37,500
لا أتوقع تفهمك للأمر

296
00:28:37,500 --> 00:28:40,000
ولكنني أطلب دعمك

297
00:28:41,100 --> 00:28:42,900
كشريكي

298
00:28:43,700 --> 00:28:45,500
كصديقي

299
00:28:47,900 --> 00:28:49,800
هل سأحصل على دعمك؟

300
00:28:55,200 --> 00:28:57,600
هل سأحصل على دعمك؟

301
00:29:06,300 --> 00:29:07,800
أجل

302
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
لدي ما طلبتيه

303
00:30:53,200 --> 00:30:56,600
هذة هي السفن في الميناء
أو التي ستصل قريباً

304
00:30:56,800 --> 00:30:59,300
وعلى إستعداد لقبول الركاب

305
00:31:06,000 --> 00:31:08,200
هل تنوين حقا الرحيل

306
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
سواء عاد (جاك) على قيد الحياة أم لا؟

307
00:31:13,000 --> 00:31:14,900
جاك) سيعود)

308
00:31:16,200 --> 00:31:18,800
(جاك) ذهب خلف الكابتن (فلينت)

309
00:31:19,200 --> 00:31:21,700
هناك إحتمالات جيدة أنكِ
قد شهدتِ نهايته

310
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
لقد قتلتِ صديقة لي

311
00:31:38,600 --> 00:31:40,400
(إسمها كان (تشارلوت

312
00:31:41,700 --> 00:31:44,700
ولقد قمتِ بذلك لأسباب
لم تكن لها علاقة بها

313
00:31:48,400 --> 00:31:50,900
كان هناك رجالاً أعرفهم كانوا
سيقتلوكِ من أجلي

314
00:31:52,800 --> 00:31:55,000
أردت أن أطلب منهم ذلك

315
00:31:56,000 --> 00:31:57,600
وكان لدي المال

316
00:32:00,000 --> 00:32:01,700
ولكن (ماكس) قد رفض

317
00:32:04,100 --> 00:32:06,500
. . .لم أستطع أن أتبين إذا كان

318
00:32:06,700 --> 00:32:08,800
لأنها كانت تخاف منكِ

319
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
ما كنت سألومها
لقد كنت أخاف منكِ

320
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
أو كان شيئاً آخر

321
00:32:19,700 --> 00:32:22,000
ولكنني إحترمت رغباتها

322
00:32:22,000 --> 00:32:25,800
أطعتها عندما قالت بأننا سنقوم
بحمايتكِ بالرغم عما قمتِ به

323
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
هل تعرفين لماذا؟

324
00:32:29,800 --> 00:32:33,000
لأنه على الرغم من أن العالم
يذكرها كل يوم في حياتها

325
00:32:33,000 --> 00:32:36,300
بأنها تستحق أن تحصل على
أي شيء من هذا الأمر

326
00:32:37,000 --> 00:32:40,700
وأنها لا تستحق القليل مما
خططت للحصول عليه

327
00:32:41,400 --> 00:32:43,600
بالرغم من هذا كله

328
00:32:44,100 --> 00:32:46,400
هي لم تصدق كلمة من هذا

329
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
تلك المرأة كانت تقاتل
العالم بأكمله

330
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
منذ أن ولدت

331
00:32:54,700 --> 00:32:57,000
وهي بعيدة كل البعد
عن أن تفوز بهذا القتال

332
00:33:00,000 --> 00:33:02,300
لأي سبب كان

333
00:33:02,900 --> 00:33:05,500
هي تريد تقاسم الغنائم معكِ

334
00:33:08,000 --> 00:33:10,200
وأنتِ سترحلين

335
00:33:14,200 --> 00:33:16,300
لقد قتلتِ صديقتي

336
00:33:17,700 --> 00:33:19,500
أردتكِ أن تعرفين هذا

337
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
(لن نذهب إلى مكتبة السيد (غرايس

338
00:34:21,100 --> 00:34:24,400
لقد فهمت أن هناك شخص ما
تريدينني أن أقابله اليوم

339
00:34:24,400 --> 00:34:26,500
هل تغير شيء ما؟

340
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
فلتسيري معي

341
00:35:00,700 --> 00:35:02,800
هؤلاء هم القراصنة

342
00:35:03,100 --> 00:35:04,800
لقد سكنوا الضفة الشرقية

343
00:35:04,800 --> 00:35:07,700
على الجانب الآخر من جزيرة
سبرينجيت) لسنوات)

344
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
ولقد وعد الحاكم بأن هذا هو
العام الذي سيقوم به بطردهم

345
00:35:11,200 --> 00:35:13,400
ولكن ها هم هناك

346
00:35:15,600 --> 00:35:19,600
هناك سبعة مخاوف ملاحية
رئيسية في المدينة هنا

347
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
في أقل من عشرة سنوات
المزيد من السلع ستتحرك من هنا

348
00:35:23,400 --> 00:35:27,100
(أكثر من أي ميناء خارج (لندن

349
00:35:27,700 --> 00:35:29,900
سيكون هناك حضارة هنا

350
00:35:31,200 --> 00:35:33,200
أين سيكون القراصنة؟

351
00:35:35,200 --> 00:35:39,000
على الضفة الشرقية
(عبر جزيرة (سبرينجت

352
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
لماذا؟

353
00:35:41,300 --> 00:35:43,200
لأن قلق الشحن

354
00:35:43,200 --> 00:35:46,900
يحقق إمتياز لخطر القراصنة

355
00:35:47,200 --> 00:35:50,400
أفترض أن الحاكم أيضاً
سيستفيد من هذا

356
00:35:50,400 --> 00:35:53,900
هناك سرقة
ولكن الجميع سيستفيد

357
00:35:54,500 --> 00:35:56,900
لماذا قد يريد أي شخص
إنهاء هذا؟

358
00:36:00,600 --> 00:36:03,400
كيف تعرفين حفيدتي؟

359
00:36:06,500 --> 00:36:08,300
أنا أعرفها جيداً

360
00:36:08,800 --> 00:36:10,500
هل كانت سعيدة؟

361
00:36:12,000 --> 00:36:13,300
سعيدة؟

362
00:36:13,500 --> 00:36:16,000
(هناك أشياء أعرفها عن (ناسو

363
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
عنها

364
00:36:18,000 --> 00:36:21,400
وهناك أشياء من الصعب
معرفتها عبر البحار

365
00:36:23,000 --> 00:36:25,400
أنا لا أعرف بكل صراحة

366
00:36:27,500 --> 00:36:30,700
لقد تبرأ منها جدها منذ بعض الوقت

367
00:36:30,700 --> 00:36:35,000
على إفتراض ببساطة أنها
ستكون برفقة الرجال البريون

368
00:36:35,600 --> 00:36:37,500
عندما تبدأ المحاكمة

369
00:36:37,500 --> 00:36:41,900
ويصبح (غوثري) إسماً مهيناً
(بشكل تام في (لندن

370
00:36:42,100 --> 00:36:44,000
لم تساعد الأمور

371
00:36:45,000 --> 00:36:48,600
ولكن لدي الأمل منذ البداية

372
00:36:49,100 --> 00:36:53,400
خيال على أنه بالرغم عما
سمعناه عنها

373
00:36:53,400 --> 00:36:56,600
كانت تتعلم وتكبر

374
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
وفي يوم ما، ستسعي إلي

375
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
إمرأة ذكرتني بنفسي

376
00:37:04,000 --> 00:37:07,500
عندما كنت أصغر في السن
(كنت أصل إلى (بوسطن

377
00:37:08,200 --> 00:37:10,900
كنت أسير بإستقامة معها

378
00:37:11,200 --> 00:37:15,100
أعلمها الأمور التي يمكن لإمرأة
أن تقوم بها في هذا العالم

379
00:37:17,900 --> 00:37:20,500
إنه النهر الخاطئ
والمرأة الخاطئة

380
00:37:20,500 --> 00:37:25,400
ولكن ربما الإقتراب من
الخيال هو شيء ما

381
00:37:26,600 --> 00:37:31,100
لذا، دعينا نفترض بأننا
أنهينا المحادثات عن الدفاتر

382
00:37:31,400 --> 00:37:35,300
وأن دراسة إقتراحكِ قد إنتهت

383
00:37:35,300 --> 00:37:39,300
وبأننا شركاء في مشروع

384
00:37:39,300 --> 00:37:43,200
(لإستعادة وإصلاح (ناسو

385
00:37:45,000 --> 00:37:48,300
لذا، كل ما تبقي معرفته
عن هذا المشروع

386
00:37:48,700 --> 00:37:51,000
هو من سيقوده

387
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
(إدوارد هولتون)

388
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
الوريث الذكر الوحيد لعملية
عائلته المصرفية

389
00:38:07,100 --> 00:38:09,800
غير فضولي بطريقة شديدة

390
00:38:09,800 --> 00:38:12,900
متشائم، ولكنه لائق بشكل أساسي

391
00:38:13,000 --> 00:38:17,500
الإستثمارات التي أشرف عليها
قد أظهرت مكاسب في أحسن الأحوال

392
00:38:17,500 --> 00:38:20,200
والمزيد من الخسائر في
الكثير من الأحيان

393
00:38:20,200 --> 00:38:23,700
هذا ليس الرجل الذي قد تريديين
(تعيينه مسئولاً عن (ناسو

394
00:38:25,000 --> 00:38:27,900
(أود أن أعينكِ مسئولة عن (ناسو

395
00:38:28,200 --> 00:38:29,700
ولكن في هذة المسألة بالذات

396
00:38:29,800 --> 00:38:33,100
العالم لن يهتم بما أريده

397
00:38:33,300 --> 00:38:36,700
ومن بين الرجال المتاحون
هذا الرجل لديه مزايا

398
00:38:37,000 --> 00:38:39,900
عائلته ستعفي بدون أي قياس

399
00:38:39,900 --> 00:38:44,100
بأنه سيجد مستقبله بعيداً
عن أعمالهم

400
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
سيأتي بالمال

401
00:38:47,100 --> 00:38:49,800
سيفتح الأبواب لشركاء جدد

402
00:38:51,000 --> 00:38:55,300
وسيكون أكثر قابلية للقسام
بما تخبرينه بأن يقوم به

403
00:38:56,600 --> 00:38:59,900
هل تعتقدين أنه سيستمع
إلى كمستشارة؟

404
00:39:09,200 --> 00:39:11,900
أنتِ تعتقدين بأنه سيستمع
إلى كزوجة

405
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
أعتقد أنه لا يجب أن يكون هنا

406
00:39:23,100 --> 00:39:25,500
ولكن للحصول على السيطرة
التي تريدين الحصول عليها

407
00:39:25,500 --> 00:39:29,000
يجب أن يكون هناك شخص ما
لإحتلال هذا المنصب

408
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
وهذا الشخص

409
00:39:30,700 --> 00:39:34,200
سيحل عدد من المشاكل
في كل مرة

410
00:39:34,200 --> 00:39:37,900
المال، الطموح المحدود

411
00:39:39,100 --> 00:39:41,900
وأولياء الأمور الصالحون

412
00:39:41,900 --> 00:39:44,600
سيجدون قصتكِ أكثر إثارة للإهتمام

413
00:39:49,600 --> 00:39:54,100
من حيث إلتزامكِ له

414
00:39:54,200 --> 00:39:56,500
يوجد العدد من الطرق
لرجل كهذا

415
00:39:56,500 --> 00:39:59,900
للإحتفاظ بقناعة في
(مكان مثل (ناسو

416
00:39:59,900 --> 00:40:03,400
بمشاركة ضئيلة أو عدم
المشاركة منكِ

417
00:40:04,100 --> 00:40:06,200
وتفضلين الإحتفاظ بقدر من الحرية

418
00:40:06,200 --> 00:40:09,100
في هذا الصدد كما أردتِ

419
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
للنهوض من حيث بدأتِ

420
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
إلى حيث تقفين الآن

421
00:40:15,600 --> 00:40:18,900
لا يمكنني تخيل الطريق
الذي قطعتيه

422
00:40:20,000 --> 00:40:22,400
الإذلال

423
00:40:22,400 --> 00:40:24,700
والتضحيات

424
00:40:25,100 --> 00:40:26,900
والهزائم

425
00:40:28,000 --> 00:40:29,900
والأوهام التي بقت

426
00:40:29,900 --> 00:40:33,200
وما كله الأمر بالنسبة لكِ

427
00:40:36,300 --> 00:40:38,900
ولكن هذا الطريق قادكِ إلي

428
00:40:40,300 --> 00:40:44,500
أنا البوابة التي ستصبح
فيها رحلتكِ شيئاً آخر

429
00:40:45,500 --> 00:40:49,300
يمكنني تحقيق الأحلام
التي حلمتِ بها

430
00:40:55,500 --> 00:40:58,900
الحصيلة صغيرة
ولكن يجب أن يتم دفعها

431
00:41:00,200 --> 00:41:02,300
أخبريني عندما تكونين
جاهزة لدفعها

432
00:41:03,300 --> 00:41:05,600
أنت وأنا سننزل للأسفل

433
00:41:05,600 --> 00:41:08,200
وسأقدمكِ إليه

434
00:41:08,200 --> 00:41:09,400
وكما أتصور

435
00:41:09,500 --> 00:41:12,200
لن يكون لديكِ أي صعوبة
في تولي الأمور من هناك

436
00:41:14,000 --> 00:41:18,600
شراكتنا ستصبح رسمية أكثر

437
00:41:22,800 --> 00:41:24,900
هل أنتِ جاهزة للقيام بذلك؟

438
00:41:35,700 --> 00:41:39,300
هذا رجل عجوز جداً

439
00:41:39,700 --> 00:41:41,900
إمرأة الحاكم سمعت أن سفينته

440
00:41:41,900 --> 00:41:44,200
كانت متوجهة إلى جزيرة الهيكل العظمي

441
00:41:44,200 --> 00:41:47,300
هذا الرجل، لدي عليه سلطة جيدة

442
00:41:47,300 --> 00:41:51,000
هو آخر رجل على تلك الجزيرة
(قد أبحر مع (أفيري

443
00:41:51,300 --> 00:41:53,800
يدعي أنه قد ذهب إلى
جزيرة الهيكل العظمي

444
00:41:53,800 --> 00:41:55,900
ويمكنه أن يرينا الطريق

445
00:41:58,500 --> 00:42:00,300
وهل تعتقد أن بإمكانه
القيام بذلك؟

446
00:42:01,000 --> 00:42:03,800
هناك نتيجتين محتملتين
بقدر ما أستطيع أن أقول

447
00:42:03,900 --> 00:42:05,500
أحدهم، أن يفشل في ذلك

448
00:42:05,500 --> 00:42:07,700
في هذة الحالة، سنبحر
حتى نتعب من ذلك

449
00:42:07,700 --> 00:42:09,700
وبعد ذلك نعود إلى المعسكر

450
00:42:10,000 --> 00:42:11,500
والثاني

451
00:42:11,900 --> 00:42:16,400
بمعجزة ما، في الوقع
سينجح في إيصالنا إلى هناك

452
00:42:18,500 --> 00:42:22,000
ولا يمكنني أن أتأكد أي
الإحتمالين يجب أن نهتم به

453
00:42:22,200 --> 00:42:24,000
ما الذي يعنيه هذا؟

454
00:42:24,000 --> 00:42:27,500
قتل (فلينت) كان سيكون
إحتمالة مستحيلة

455
00:42:27,500 --> 00:42:30,900
والآن يجب علىنا أن نتهرب
من الحاكم وجنوده أيضاً

456
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
وهذا من شأنه أن يجعل
الأمر معقولاً أكثر

457
00:42:34,200 --> 00:42:36,500
أن ننتظر فقط حتى
يقتله الحاكم من أجلنا؟

458
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
إذا قام (ووديز روجرز) بتأمين
هذا الكنز

459
00:42:38,500 --> 00:42:41,400
وسيقوم بتأمين مكانه هنا أيضاً

460
00:42:41,400 --> 00:42:44,300
وسيقوم برفض خطتنا حتى
لا يتم تنفيذها

461
00:42:44,300 --> 00:42:45,500
هو سيفوز -
. . . أجل، ولكن -

462
00:42:45,500 --> 00:42:48,900
كل شيء نحتاج إليه
على تلك الجزيرة

463
00:42:49,300 --> 00:42:51,800
(فلينت)، (روجرز)

464
00:42:51,800 --> 00:42:53,800
وكنزي من الأحجار الكريمة

465
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
إذا تمكن هذا الرجل العجوز
من إيصالنا إلى هناك

466
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
لماذا ما زلنا نقف هنا؟

467
00:43:23,000 --> 00:43:25,900
إذا تركته على قيد الحياة
لفترة كافية

468
00:43:26,000 --> 00:43:28,700
سيجعلك تدفع ثمن هذا

469
00:43:31,800 --> 00:43:34,000
هو لم يتحرك ضدي

470
00:43:36,100 --> 00:43:37,900
هذا سيمر

471
00:43:39,100 --> 00:43:41,700
وهذة هي نهاية
تلك المحادثة

472
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
الكثير من الأكاذيب

473
00:43:47,000 --> 00:43:49,400
لإنكار حقيقة بسيطة

474
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
ماذا؟

475
00:43:53,300 --> 00:43:55,800
التاج لا يتقسم

476
00:43:55,800 --> 00:43:57,500
لا يمكن مشاركته

477
00:43:57,500 --> 00:43:59,700
أنت تعرف هذا
وتريد القيام بذلك

478
00:43:59,700 --> 00:44:02,400
أنت لا تعرف فقط
كيف تطلب هذا بعد

479
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
إسمعني بشكل واضح جداً

480
00:44:13,500 --> 00:44:17,100
لا يوجد رسالة خفية
ولا إلتباس

481
00:44:18,400 --> 00:44:21,000
أنت لن تتحرك ضده

482
00:44:21,000 --> 00:44:22,900
لن تتحدث بالقيام بذلك

483
00:44:22,900 --> 00:44:26,100
إلى أي رجل من هذا الطاقم
ولا مرة أخرى

484
00:44:26,800 --> 00:44:30,700
قم بذلك وستجيب على هذا

485
00:44:56,100 --> 00:44:58,100
ماذا تفعلىن بالخارج هنا؟

486
00:44:59,300 --> 00:45:02,100
إنها فوضي بالخارج هنا
تعالي للداخل

487
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
أو لا

488
00:45:08,700 --> 00:45:10,200
لا يهمني

489
00:45:11,200 --> 00:45:12,900
لقد حدث الأمر

490
00:45:15,400 --> 00:45:19,600
لقد إلتزمت بالخطة ولي

491
00:45:20,400 --> 00:45:24,400
الأمر التي كنا نعمل
على تحقيقه منذ أن وصلنا

492
00:45:25,200 --> 00:45:27,000
لقد حدث

493
00:45:28,900 --> 00:45:31,000
هذة أخبار جيدة

494
00:45:34,200 --> 00:45:36,100
لذا، لم تبدين هكذا؟

495
00:45:37,400 --> 00:45:40,000
لقد أخبرتها أنه لا يمكنني
الموافقة على هذا

496
00:45:40,700 --> 00:45:43,000
هل رفضتِ؟

497
00:45:43,000 --> 00:45:47,400
تريد أن يكون هناك رجلاً
(في مكتب الحاكم، وليس (جاك

498
00:45:47,500 --> 00:45:51,900
رجل من إختيارها
وتريدني أن أكون زوجته

499
00:45:51,900 --> 00:45:54,000
زوجته؟

500
00:45:54,000 --> 00:45:58,100
إسماً فقط ومن أجل المظهر
وليس أكثر من ذلك

501
00:45:58,400 --> 00:46:00,900
السلطة ستبقي معنا

502
00:46:03,700 --> 00:46:05,900
من أجل المظهر فقط؟

503
00:46:07,500 --> 00:46:09,300
وأنتِ رفضتِ؟

504
00:46:11,000 --> 00:46:12,800
لم قد تقومين بذلك؟

505
00:46:18,600 --> 00:46:20,800
أتذكر عندما قابلت
إلىانور) لأول مرة)

506
00:46:20,800 --> 00:46:22,700
كيف كنت متفاجئة

507
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
إمرأة تحدثت بالطريقة التي
كانت تتحدث بها

508
00:46:26,000 --> 00:46:29,200
التي ليس لديها أي خوف من العالم
أو من الرجال الذي يحكمونه

509
00:46:29,200 --> 00:46:33,100
عندما أصبحت عشقيتها
لقد شاهدت القرارات التي قامت بها

510
00:46:34,000 --> 00:46:36,400
وعقدت العزم على التعلم منهم

511
00:46:37,200 --> 00:46:40,000
عندما أصبحت منافستها
ولقد شاهدت الأخطاء التي إرتكبتها

512
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
وعزمت على عدم تكرارهم

513
00:46:42,700 --> 00:46:44,500
لكن في النهاية

514
00:46:44,500 --> 00:46:48,100
عندما شعرت أنني تجاوزتها
في كل شيء

515
00:46:48,500 --> 00:46:50,400
يبدو كما لو كان هناك شيئاً

516
00:46:50,500 --> 00:46:53,200
كانت تحاول أن تخبرني به

517
00:46:55,700 --> 00:47:00,500
التنازل عن كل شيء قامت
بالتضحية من أجله

518
00:47:00,500 --> 00:47:04,400
لأنه قد يأتي على
حساب من تحبه

519
00:47:06,000 --> 00:47:09,200
لقد كانت تحاول أن تخبرني
ولم أتمكن سماعها

520
00:47:09,200 --> 00:47:11,500
بشأن ما هو مهم حقاً

521
00:47:13,100 --> 00:47:16,100
(لقد رفضت خطة (ماريون غوثري

522
00:47:17,300 --> 00:47:19,300
على الرغم من عدم وجود دليل

523
00:47:19,300 --> 00:47:23,100
وفي مخاطرة فقدان
المسعي بأكمله

524
00:47:23,800 --> 00:47:27,200
لأنني أرفض أن أضع
رجلاً في موقف

525
00:47:27,300 --> 00:47:29,700
حيث سيتداخل يوماً ما

526
00:47:29,700 --> 00:47:33,200
مع قدرتي على إصلاح
الأمور معكِ

527
00:47:42,200 --> 00:47:46,200
وأنتِ أشجع شخص عرفته

528
00:47:48,700 --> 00:47:52,200
أصدق شخص عرفته على الإطلاق

529
00:47:53,800 --> 00:47:57,000
ولقد قمت بخيانتكِ
وهذا يشعرني بالإشمئزاز

530
00:48:06,500 --> 00:48:10,700
أنا آسفة بشدة على العمل
بجد لحماية الأشياء الخاطئة

531
00:48:12,100 --> 00:48:15,100
للفشل في رؤية أنه
لا يوجد شيئاً مهماً

532
00:48:15,100 --> 00:48:17,500
ولا يتضمنكِ

533
00:49:20,600 --> 00:49:23,000
القصة، كما رواها إلي

534
00:49:23,000 --> 00:49:27,400
هي أن (أفيري) كانت الإنكليزية
الأولي التي تعثر على الجزيرة

535
00:49:30,400 --> 00:49:32,200
الأسبان كانوا يستخدمونها لإجراء

536
00:49:32,200 --> 00:49:34,800
المعاملات الغير مشروعة لعقود

537
00:49:35,600 --> 00:49:37,900
تعتزم (أفيري) إنتظارهم

538
00:49:38,100 --> 00:49:42,000
هو وطاقمه الـ 44
يصلون

539
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
وينزلون إلى الجزيرة

540
00:49:52,000 --> 00:49:53,800
ولكن بمجرد أن يصلوا للمدخل

541
00:49:53,800 --> 00:49:57,100
سيرون شيئاً غير متوقعاً

542
00:50:04,400 --> 00:50:06,600
لقد كانت أسبانية

543
00:50:06,900 --> 00:50:09,700
ولكن ليست واحدة من
السفن التي كانوا يطاردونها

544
00:50:10,000 --> 00:50:13,300
تلك السفينة كانت هناك
لأطول من هذا

545
00:50:15,400 --> 00:50:18,300
سجل الكابتن قام
بتحديد أنها أبحرت

546
00:50:18,300 --> 00:50:21,700
من (هافانا) في عام 1636

547
00:50:22,000 --> 00:50:24,500
كان هناك 31 روحاً على متنها

548
00:50:25,200 --> 00:50:28,300
أفيري) عثرت على ما تبقي منهم)

549
00:50:29,400 --> 00:50:30,800
مذبوحين

550
00:50:31,000 --> 00:50:32,600
بشكل وحشي

551
00:50:33,500 --> 00:50:35,000
أدلة على أن عدداً منهم

552
00:50:35,000 --> 00:50:38,400
تم تقطيع أوصالهم
وهم على قيد الحياة

553
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
هل كان هناك سكان أصليون
على الجزيرة؟

554
00:50:41,500 --> 00:50:45,600
جميع الجثث الـ 31 تم
العثور عليهم على السفينة

555
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
محبوسين بداخل القمرة

556
00:50:48,900 --> 00:50:50,800
من الداخل

557
00:50:52,200 --> 00:50:54,500
لقد تنالوا بعضهم البعض
على قيد الحياة

558
00:50:57,200 --> 00:51:00,900
أفيري) إدعت إنها رأت السجل)

559
00:51:01,300 --> 00:51:05,000
يقول أن الطاقم قد رفض
النزول إلى اليابس

560
00:51:05,000 --> 00:51:07,300
للبحث عن الطعام والمياة العذبة

561
00:51:09,500 --> 00:51:11,700
بأن الرجال الذين عادوا

562
00:51:11,700 --> 00:51:14,800
أبلغوا عن أصوات
قادمة من الغابة

563
00:51:18,500 --> 00:51:21,100
الرجال قالوا أنها بدت إليهم

564
00:51:21,300 --> 00:51:23,300
مثل صوت الآلهة

565
00:51:24,800 --> 00:51:27,100
لتحذيرهم بالبقاء بعيداً

566
00:51:57,600 --> 00:52:01,500
الأمر ليس أكيداً إذا ما كانت
أفيري) إخترعت تلك القصة)

567
00:52:01,500 --> 00:52:04,600
لكن ما لا يمكن إنكاره

568
00:52:04,700 --> 00:52:08,000
هو مدى فعالية تلك القصة

569
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
في تحقيق نتيجة

570
00:52:21,500 --> 00:52:23,700
أيها الكابتن

571
00:52:23,700 --> 00:52:26,200
ليس مصادفة أن (بيلي) إختارها

572
00:52:27,000 --> 00:52:30,900
مكان من المرجح
أن يفقدنا جميعاً توازنا

573
00:52:31,000 --> 00:52:34,200
حيث يجب أن تكبح تخيلاتنا

574
00:52:34,300 --> 00:52:38,100
وبطريقة أو بأخرى
أن يكون أحلك حافز لدينا

575
00:52:38,600 --> 00:52:41,000
قادر على المقاومة

576
00:52:42,600 --> 00:52:45,300
إذا أردنا النجاة من تلك التجربة

577
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
إذا كان إهتمامنا أن ننجو

578
00:52:49,300 --> 00:52:52,800
البعض منا يجب أن يجد
وسيلة للتحايل على الأمر

579
00:52:52,800 --> 00:52:55,100
بالنيابة على من لا يستطيعون

580
00:52:55,800 --> 00:52:58,200
لنري الحقيقة الماثلة أمامنا

581
00:52:58,200 --> 00:53:01,000
من خلال الخوف والضباب

582
00:53:03,000 --> 00:53:05,700
سيد (سيلفر)، أنا أخشي

583
00:53:06,100 --> 00:53:09,100
الخطر في هذا الصدد

584
00:53:10,500 --> 00:53:12,200
في تلك اللحظة

585
00:53:14,200 --> 00:53:17,900
أجد نفسي بحاجة إلى
شريك جديد

586
00:54:21,200 --> 00:54:23,700
كنت أعرف أن الأمور
ستأتي لهذا الجد

587
00:54:24,700 --> 00:54:26,900
حاولت أن أخبره

588
00:54:32,700 --> 00:54:34,800
أن نقاتل

589
00:54:35,200 --> 00:54:38,000
يمكنني رؤية ناتجين فقط

590
00:54:38,300 --> 00:54:42,100
أنا أموت أو أنت تموت

591
00:54:42,100 --> 00:54:46,200
في كلتا الحالتين
سيلقي على اللوم على هذا

592
00:54:47,100 --> 00:54:50,600
إلى هذا المدى قام
بوضعك في رأسه

593
00:54:51,400 --> 00:54:53,700
ولن يخرجك منها

594
00:54:53,800 --> 00:54:57,200
حتى يراك على حقيقتك

595
00:55:02,900 --> 00:55:04,400
إذهب

596
00:55:41,600 --> 00:55:43,600
هل تراه الآن؟

597
00:55:52,800 --> 00:55:54,500
هل رتاه؟

598
00:55:57,500 --> 00:55:59,300
إجهزوا للإنطلاق

599
00:56:37,200 --> 00:56:39,700
الكابتن (فلينت) قتل أحد رجالي

600
00:56:39,700 --> 00:56:42,200
وتمكن من أخذ الكنز إلى الشاطئ

601
00:56:43,200 --> 00:56:46,000
لقد أتيت آملاً أن حضوري
قد يكسب لنا بعض الوقت

602
00:56:46,000 --> 00:56:48,300
قبل أن تتصرف حيال هذا الخبر

603
00:56:49,100 --> 00:56:52,700
وحتى أكون قادراً على
تصحيح الوضع

604
00:56:53,500 --> 00:56:55,900
أي نوع من التصحيح هذا؟

605
00:57:02,700 --> 00:57:05,300
لقد أرسلت ستة من رجالي خلفه

606
00:57:06,300 --> 00:57:08,600
أفضل الرجال المتبقون لدي

607
00:57:09,000 --> 00:57:13,200
أوامرهم، بلا أي شك

608
00:57:13,300 --> 00:57:16,000
(هي تتبع الكابتن (فلينت

609
00:57:16,000 --> 00:57:17,800
وإستعادة الكنز

610
00:57:18,600 --> 00:57:20,300
كان هناك أمر آخر

611
00:57:24,700 --> 00:57:26,400
أليس كذلك؟

612
00:57:32,000 --> 00:57:33,500
أجل

613
00:57:34,800 --> 00:57:37,300
ماذا أخبرتهم أيضاً أن يفعلوا؟

614
00:57:59,600 --> 00:58:02,500
(لقد أمرتهم بقتل الكابتن (فلينت

615
00:58:14,200 --> 00:59:24,100
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} 

 CimaClub - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

