1
00:00:10,493 --> 00:00:12,093
.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء

2
00:00:12,094 --> 00:00:13,258
لقد فشلت خطتك

3
00:00:13,259 --> 00:00:16,634
نحن نتقدم وفقاً لخطتي -
اذهب وأحضره إلى هنا الآن -

4
00:00:16,635 --> 00:00:18,252
أحضِر ماذا؟

5
00:00:19,635 --> 00:00:23,468
كان بين أيدينا، كانت
هذه الحرب حيّة، كانت كذلك

6
00:00:23,469 --> 00:00:26,676
لا تطلب مني الاختيار
بين حرب وزوجة

7
00:00:26,677 --> 00:00:30,093
جزيرة الهيكل" خارج"
طرق التجارة المعتادة

8
00:00:30,094 --> 00:00:35,258
ليست بالصدفة أن (بيلي) اختار
مكان سيجعلنا نفقد التوازن

9
00:00:35,259 --> 00:00:37,676
هذا الرجل تحت تصرفي

10
00:00:37,677 --> 00:00:41,218
ويدعي أنه ذهب لجزيرة الهيكل
ويستطيع أن يرينا الطريق

11
00:00:41,219 --> 00:00:44,093
.أجد نفسي بحاجة لشريك جديد

12
00:00:44,094 --> 00:00:46,468
،إذا نجت قضيتنا

13
00:00:46,469 --> 00:00:49,918
لابد على أحدنا أن
يجد طريقة للتفكير جيداً

14
00:00:49,919 --> 00:00:52,284
.نيابة عن أولئك الذين لا يستطيعون ...

15
00:00:52,385 --> 00:00:55,282
أرسلت ستة من رجالي ورائه

16
00:00:55,283 --> 00:00:58,193
لقد أمرتهم بقتل
(القبطان (فلينت

17
00:02:18,294 --> 00:02:22,728
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
الجزء السابع والثلاثون

18
00:03:21,011 --> 00:03:22,843
إلى ماذا ننظر؟

19
00:03:24,094 --> 00:03:26,234
(ناسو)

20
00:03:26,259 --> 00:03:28,434
هناك

21
00:03:28,463 --> 00:03:32,285
.على بعد أيام للأمام تنتظرنا

22
00:03:34,219 --> 00:03:36,169
ألا يمكنك رؤيتها؟

23
00:03:38,510 --> 00:03:42,919
بعد تسلقي هذه التلة
اللعينة، هل أنت جاد في هذا؟

24
00:03:46,302 --> 00:03:53,135
بعد بضعة أسابيع، سأقود أسطول
قراصنة بقوة غير مسبوقة على هذا الأفق

25
00:03:53,136 --> 00:03:56,211
.إلى معركة أهميته لا تقدر بثمن ..

26
00:03:58,259 --> 00:04:00,177
،مع قليل من الحظ

27
00:04:00,178 --> 00:04:04,459
ستنتهي هذه المعركة بأخذنا
ناسو) وبدأنا لثورة)

28
00:04:06,259 --> 00:04:08,794
.لا يسعني فعلها بدونك

29
00:04:10,802 --> 00:04:14,801
إذاً كل من متورط فيها
،سيستفاد ولست أقلهم

30
00:04:14,802 --> 00:04:20,627
هذا إذا لم يقتلك أول أحمق قادر
.على حمل سيف عند بدأ المعركة

31
00:04:22,259 --> 00:04:26,076
أتود تعليمي القتال؟ -
أعرف كيف تقاتل -

32
00:04:26,077 --> 00:04:29,424
أود تعليمك كيف تقاتل ولا تموت

33
00:04:32,606 --> 00:04:35,080
ستتحكم أكثر بهذا

34
00:04:36,615 --> 00:04:42,146
،أعرف شعورك بدون وجود رجل
ولكن عندما يحمى القتال فعلاً

35
00:04:42,147 --> 00:04:48,768
كل ما يهم هو ما يعطي
.الأفضلية الأعظم

36
00:04:50,343 --> 00:04:52,330
... وبعدها

37
00:04:53,149 --> 00:04:55,455
عليّ تولي أمر شكلي أمامهم

38
00:04:57,052 --> 00:05:00,010
أعي أن هذا جُزء من عملي

39
00:05:00,635 --> 00:05:03,908
ولكن لوجود مشكلة
.. التفاخر بيني وبينك

40
00:05:04,260 --> 00:05:06,258
.. حسناً

41
00:05:06,259 --> 00:05:08,468
.أظننا تجاوزنا هذا بالفعل

42
00:05:08,469 --> 00:05:10,165
أليس كذلك؟

43
00:05:27,385 --> 00:05:31,426
أتتخيل أن بضعة أسابيع من
هذا التدريب ستنصع فارقاً كبيراً؟

44
00:05:31,427 --> 00:05:36,294
ألست محقاً في هذه النقطة؟ -
هذا أفضل من لا شيء -

45
00:05:39,178 --> 00:05:40,541
.أصبت

46
00:05:43,802 --> 00:05:46,087
هل أنت مهتم لهذا؟

47
00:05:46,687 --> 00:05:52,342
مهتم؟ -
تقول أنك ستعلّمني القتال -

48
00:05:52,343 --> 00:05:54,968
ولكن كل رجل
،يقاتل بشكل مختلف

49
00:05:54,969 --> 00:05:59,352
ويبدو لي أنك فعلاً
ستعلمني كيف أهزمك

50
00:06:03,136 --> 00:06:07,777
سأخاطر. هلا بدأنا؟

51
00:06:46,342 --> 00:06:48,069
أخبرني أنّك تعرف مكانهما

52
00:06:48,070 --> 00:06:51,634
راقبت (فلينت) والآخر
متواجد قريب من الأشجار

53
00:06:51,635 --> 00:06:55,944
،على مسافة ولكننا نراهما
أرسل الرجال ورائهم

54
00:06:55,945 --> 00:07:01,167
بحملهم هذا الصندوق لن يبتعدوا -
فلينت) ليس مجبراً على الابتعاد) -

55
00:07:01,326 --> 00:07:05,643
كل ما عليه فعله هو دفن
الذهب بمكانِ مجهول وسيفوز

56
00:07:06,259 --> 00:07:09,881
ما المهلة التي
!أعطاها لك؟ الحاكم

57
00:07:09,882 --> 00:07:13,135
قال أمامي حتى شروق
شمس الغد لأعيد الكنز

58
00:07:13,136 --> 00:07:15,426
ولكن لا أظن أننا
نملك هذا الوقت

59
00:07:15,427 --> 00:07:18,155
أعطاني الوقت لصالحه
ولكن ليس لصالحي

60
00:07:18,156 --> 00:07:20,585
إنه يستعد من أجل الهجوم

61
00:07:21,969 --> 00:07:25,051
لا أعرف ما هي
ولكنه يتحضر لها

62
00:07:25,052 --> 00:07:27,551
ولا يسعني فعل الكثير
حتى تأمين ذلك الصندوق

63
00:07:27,552 --> 00:07:29,589
.وأبدأ المساومة عليه ..

64
00:07:53,078 --> 00:07:55,832
أي واحد منهم سيفوز؟

65
00:07:58,259 --> 00:08:00,035
أي واحد؟

66
00:08:00,625 --> 00:08:03,451
أكد لي السيد (سيلفر) أن
(إستعادة النقود من (فلينت

67
00:08:03,452 --> 00:08:07,207
والاستمرار في عملية
النقل بالشروط الأولى

68
00:08:07,260 --> 00:08:10,692
.. وإن كان مخطئاً

69
00:08:11,594 --> 00:08:15,010
سيكون لدي بعض
.الخيارات الصعبة لأتخذها

70
00:08:15,886 --> 00:08:17,928
أنت تعرف الاثنين

71
00:08:17,929 --> 00:08:23,336
،الآن يواجهان بعضهما البعض
أسأل ما النتيجة المتوقعة

72
00:08:24,510 --> 00:08:26,718
مع (سيلفر) الرجال

73
00:08:26,719 --> 00:08:31,823
و(فلينت) بمفرده هناك
والأغلبية ليست له

74
00:08:35,415 --> 00:08:42,340
مع ذلك، كان (فلينت) عاجزاً
لمرات لا حصر لها منذ عرفته

75
00:08:44,136 --> 00:08:45,981
وها نحن

76
00:08:49,995 --> 00:08:56,618
ما أقوله هو أنه لو كنت
مكانك سأفترض الأسوأ

77
00:08:57,594 --> 00:09:01,112
وأتصرف بناء على ذلك
الآن بينما في مقدورك ذلك

78
00:09:09,427 --> 00:09:13,206
مولاي، الضباب كثيف

79
00:09:13,505 --> 00:09:17,164
ربما تكون هذه فرصتنا
الأفضل للتحرك بأقل ضرر

80
00:09:31,594 --> 00:09:36,426
أود رؤيتها مجدداً -
لن تقبل عرضك أبداً -

81
00:09:36,427 --> 00:09:41,010
أنت حتى الآن
مجرد شر لا حاجة له هنا

82
00:09:41,011 --> 00:09:43,337
لا تختبر صبري

83
00:09:46,719 --> 00:09:50,349
أحضرها لأعلى في الحال

84
00:10:08,427 --> 00:10:10,258
ما هذا؟

85
00:10:10,259 --> 00:10:13,593
تعقبناه حتى هنا
ولكن الآثار انقسمت

86
00:10:13,594 --> 00:10:17,760
يبدو أن نيته هي تقسيمنا
ليزيد من قوة فُرصه

87
00:10:17,761 --> 00:10:20,258
يقولون لو أنك تعرف
،أفكاره عن ظهر قلب

88
00:10:20,259 --> 00:10:24,352
ربما يكون لديك أنت فكرة أفضل
في أي طريق قد يسلك

89
00:10:24,886 --> 00:10:28,426
كيف لي أن أعرف في
أي اتجاه سيقرر أن يذهب؟

90
00:10:28,427 --> 00:10:31,543
،جلّ ما يريده (فلينت) هو ساعة وأقل

91
00:10:31,544 --> 00:10:34,384
لإخفاء هذا الصندوق
بطريقة لن نقدر على إكتشافها

92
00:10:34,385 --> 00:10:39,117
كل دقيقة نقف هنا نتبادل
الكلام تقربه أكثر من نصره

93
00:10:39,259 --> 00:10:43,789
ثلاثتكما من هنا
!وأنتما الطريق الآخر

94
00:10:52,886 --> 00:10:54,676
إنه مُحق

95
00:10:54,677 --> 00:10:58,795
يبدو أن (فلينت) يحاول
تفرقتنا ويكسب لنفسه الأغلبية

96
00:10:59,094 --> 00:11:01,035
أعرف

97
00:11:02,705 --> 00:11:07,578
لذا من المرجح أنك
أرسلت أحد المجموعتين لحتفهم

98
00:11:08,886 --> 00:11:11,756
.طالما سيفضحان مكانه

99
00:11:13,802 --> 00:11:15,702
.. أتساءل لو يعرف

100
00:11:16,552 --> 00:11:19,158
.مقدار ما تعلمته منه ..

101
00:11:38,969 --> 00:11:42,885
معصم خصمك هو مصدر الهجوم

102
00:11:42,886 --> 00:11:47,352
وهو ماضِ حدث
لا يمكن فصله نفسه

103
00:11:47,761 --> 00:11:50,968
نهاية السيف
،هي مكان وصول الهجوم

104
00:11:50,969 --> 00:11:54,932
وهي الحاضر والتي
لا يمكن التغاضي عنها أيضاً

105
00:11:55,761 --> 00:11:57,593
مازلت تنظر إلى عيني

106
00:11:57,594 --> 00:12:00,244
ما يجعلها طريقة
سهلة لقتل نفسك

107
00:12:01,052 --> 00:12:04,938
كيف من المفترض أن يشاهد
الفرد نقطتين بعيدتين في آنِ وحاد؟

108
00:12:04,955 --> 00:12:06,438
التدريب

109
00:12:07,260 --> 00:12:08,968
كل الحروب سيان

110
00:12:08,969 --> 00:12:13,218
سؤالين ذي أهمية أساسية
،من هو خصمي بالأمس

111
00:12:13,219 --> 00:12:14,509
ومن يكون اليوم؟

112
00:12:14,510 --> 00:12:18,141
أجب على هذين السؤالين
.. وهناك فرصة ولو قليلاً

113
00:12:22,594 --> 00:12:24,827
.ليختبئ منك ..

114
00:12:27,219 --> 00:12:28,952
ماذا؟

115
00:12:31,238 --> 00:12:33,722
من كُنت

116
00:12:37,497 --> 00:12:39,953
ليس لدي فكرة من كُنت

117
00:12:42,445 --> 00:12:44,883
ليس قبل أن نجدك
بأي شكل من الأشكال

118
00:12:45,421 --> 00:12:49,160
بحقك، لا تفعل هذا

119
00:12:49,161 --> 00:12:51,758
لو أردت معرفة
من أين حئت، اسأل

120
00:12:53,445 --> 00:12:55,645
أظنني عرفت

121
00:12:58,092 --> 00:13:00,415
أنت تعرف ما بحاجة للمعرفة

122
00:13:00,755 --> 00:13:04,418
(لقد ولدت في (وايتشابل
ولم أعرف أمي قط

123
00:13:05,445 --> 00:13:07,444
كان لدي شباب غير ملحوظ تماماً

124
00:13:07,445 --> 00:13:10,973
.. قضيت البعض منه في منزل -
المنزل للفتية. أعرف -

125
00:13:11,445 --> 00:13:16,168
أخبرتني مرة أو مرتين
عن حياتك هناك

126
00:13:17,343 --> 00:13:19,845
عدا أنها ليست حقيقة

127
00:13:20,529 --> 00:13:22,388
أليس كذلك؟

128
00:13:24,445 --> 00:13:26,401
ولماذا قد تقول هذا؟

129
00:13:27,193 --> 00:13:31,644
أتذكر عندما أخبرتني أول مرة
كانت تبدو مثل ... اختراع

130
00:13:33,023 --> 00:13:37,612
ثمة قصة قادت إلى أخرى
وسمعتك قلتها بمكانِ آخر لطاقم

131
00:13:39,185 --> 00:13:40,622
لم أعيرها كثيراً وقتها

132
00:13:40,623 --> 00:13:44,705
أفترض أنه لو أصبحت
،ذات يوم شخصاً معروف

133
00:13:44,706 --> 00:13:47,287
.سأعرف الحقيقة في النهاية

134
00:13:47,288 --> 00:13:52,284
حتى هذه اللحظة
أدركت أن هذا لن يحدث

135
00:13:56,248 --> 00:13:59,583
.. وما قد يهمني قليلاً هو

136
00:13:59,964 --> 00:14:05,208
رغم الفائدة التي سنعود بها
.. على بعضنا البعض مستقبلاً

137
00:14:05,456 --> 00:14:07,648
قد أخبرتني بذات القصة مجدداً

138
00:14:10,429 --> 00:14:12,294
لماذا هذا؟

139
00:14:21,452 --> 00:14:23,731
لا يهم

140
00:14:25,956 --> 00:14:27,813
حسناً

141
00:14:28,748 --> 00:14:32,118
رغم أنك تعرف
بأن هذا ليس حقيقة

142
00:14:33,563 --> 00:14:35,490
ولماذا ليس حقيقة؟

143
00:14:37,060 --> 00:14:40,168
آسف، كلما حاولت
.. صرف النظر عن هذا

144
00:14:47,648 --> 00:14:49,794
أنت تعرف قصتي

145
00:14:51,165 --> 00:14:55,094
توماس) و(ميرندا)، كُلها)

146
00:14:55,159 --> 00:15:00,039
تعرف الدور الذي لعبته
في تحفيزي لفعل ما فعلته

147
00:15:00,040 --> 00:15:02,064
وما سأفعله

148
00:15:04,123 --> 00:15:06,481
.وقد جعلني هذا واضح لك

149
00:15:09,893 --> 00:15:12,122
ليس هذا فقط ولكن
،عندما أخبرك هذه القصة

150
00:15:12,123 --> 00:15:16,454
.تُلمح لنفسك فيها ..

151
00:15:16,455 --> 00:15:21,729
آخر كل الرفقاء لدي
.. وتجعل نفسك في مكانة

152
00:15:21,730 --> 00:15:25,214
... عندما يشب بيننا الشجار

153
00:15:28,706 --> 00:15:32,231
تجعلني مجبر على
التردد في عدم أذيتك

154
00:15:34,425 --> 00:15:37,247
.. رويدك -
لست غاضباً منك -

155
00:15:37,248 --> 00:15:39,023
... ما في الأمر

156
00:15:40,288 --> 00:15:42,599
.أنت تعرف قصتي ...

157
00:15:43,414 --> 00:15:48,240
.. ولسببِ ما لا أستطيع -
لا أريدك أن تعرف قصتي -

158
00:15:56,123 --> 00:15:58,184
مهلاً

159
00:16:00,830 --> 00:16:04,523
.. أنا أفهم مخاوفك. فقط

160
00:16:08,706 --> 00:16:11,688
سنكمل غداً، ألديك مانع؟

161
00:16:32,664 --> 00:16:38,530
لقد وجدناه -
لا أرّ الصندوق -

162
00:16:38,713 --> 00:16:41,280
خطواته ترجع لمائتي ياردة

163
00:16:41,956 --> 00:16:44,106
لقد سحبه إلى هنا

164
00:16:46,498 --> 00:16:48,688
هل نحضر السيد (هاندز)؟

165
00:18:02,956 --> 00:18:05,064
ينبغي أن نرجع

166
00:19:33,135 --> 00:19:35,327
(لقد أبحرت مع (آفيري

167
00:19:39,891 --> 00:19:43,565
منذ وقتِ طويل
عشرون عاماً؟

168
00:19:44,288 --> 00:19:49,613
أكثر ربما؟ -
نعم أكثر -

169
00:19:53,456 --> 00:19:56,648
لا تعرف أين تذهب، صحيح؟

170
00:20:02,570 --> 00:20:05,512
لا، بجدية لقد
ركبت كثيراً على السفن

171
00:20:06,539 --> 00:20:09,822
ذات يوم ستترك مكانك

172
00:20:09,831 --> 00:20:13,830
وتتزوج وتصبح أباً

173
00:20:14,165 --> 00:20:16,330
وترى القليل والقليل من البحر

174
00:20:16,331 --> 00:20:20,580
حتى يصبح مثل
صورة معلقة على الحائط

175
00:20:20,581 --> 00:20:26,609
ثابتة ولا تتصل بأي
شيء من كيانك اليومي

176
00:20:29,165 --> 00:20:31,636
ولكن سيستمر بمناداتك

177
00:20:33,077 --> 00:20:37,312
وعندما تفعل، ستدخل
هذه اللوحة

178
00:20:37,313 --> 00:20:41,425
تشعر بالموجة أسفل قدمك

179
00:20:41,748 --> 00:20:46,519
كل شيء ستتذكره
وكأنه كان بالأمس

180
00:20:47,492 --> 00:20:49,433
هكذا؟

181
00:20:52,660 --> 00:20:58,915
شاهدتك أنت ورجالك
تتولون الإبحار منذ تركته

182
00:20:59,581 --> 00:21:05,845
وحققتم أموراً لم يحلم
بها أي أحد أبحرت معه

183
00:21:06,807 --> 00:21:12,298
ووفقاً لما سمعته
،إذا وصلت لجزيرة الهيكل

184
00:21:12,498 --> 00:21:15,102
.قد تكون نهاية الحاكم ..

185
00:21:17,068 --> 00:21:21,559
ربما ستبقى القرصنة
مستديمة لمدة أطول

186
00:21:22,831 --> 00:21:29,121
أهو هكذا؟ -
هذا وأكثر -

187
00:21:33,372 --> 00:21:36,104
إذاً سآخذك إليها

188
00:21:36,288 --> 00:21:45,064
تمسّك بها بقدر المستطاع
.نيابة عن كل من كان مكانك وتركها

189
00:22:08,395 --> 00:22:11,711
ليس لديكِ فكرة عن
ضبط النفس المطلوب لهذا

190
00:22:15,288 --> 00:22:18,874
ومدى إلحاح الغريزة للعنف

191
00:22:19,439 --> 00:22:22,747
ومدى الإدانة المستحقة

192
00:22:22,748 --> 00:22:26,288
بالنظر لما دمرتهِ
،أنتِ وشُركائك

193
00:22:27,289 --> 00:22:29,671
وما سلبتهِ مني ..

194
00:22:34,706 --> 00:22:36,371
بالنسبة لي،

195
00:22:36,372 --> 00:22:40,339
الحل الوسط يبدو لا يطاق

196
00:22:41,581 --> 00:22:46,898
أي حل وسط قد يكون مع رحل
مسؤول عن وفاة زوجتي؟

197
00:22:49,288 --> 00:22:52,394
أو موت كل من يتبعه؟

198
00:22:57,873 --> 00:23:00,571
أنتِ محظوظة أكثر مما تعرفين

199
00:23:05,998 --> 00:23:08,720
محظوظة أكثر مما تعلمين

200
00:23:09,288 --> 00:23:13,164
لدرجة أنه حتى هذه اللخظة
مازلت أسمع همساً

201
00:23:13,165 --> 00:23:15,863
يتجادل من أجل بدائل

202
00:23:19,498 --> 00:23:22,895
إذا كان لابد عليّ
،تجنب نهاية مظلمة

203
00:23:23,831 --> 00:23:26,075
فعليكٍ بالمثل

204
00:23:27,873 --> 00:23:29,854
عرضت عليك حرية قومك

205
00:23:29,855 --> 00:23:33,872
عرضت عليك أكثر
مما قد تتوقعينه

206
00:23:33,873 --> 00:23:36,856
ومع ذلك مازلتِ لا توافقين

207
00:23:38,288 --> 00:23:43,577
،لذا أتيت إليكِ لمرة أخيرة
لأتأكد من رفضك

208
00:23:46,081 --> 00:23:49,080
.. اقبلي معاهدة -
لن أفكر في معاهدة منك -

209
00:23:49,081 --> 00:23:51,508
و(جون سيلفر) سيعيش

210
00:23:54,289 --> 00:23:56,206
.. ارفضي

211
00:23:57,987 --> 00:23:59,815
.. وسيموت

212
00:24:01,081 --> 00:24:04,182
ومعه بقية الرجال
الذين تبعوكِ

213
00:24:06,081 --> 00:24:08,513
.. وحسبما أعرف

214
00:24:08,688 --> 00:24:11,748
إنه كل ما يهم لكِ

215
00:24:12,173 --> 00:24:17,688
الشخص الذي قد تعيشين معه
إذا تخليتِ عن تفاخرك الآن

216
00:24:23,288 --> 00:24:26,721
لا تقترفي نفس أخطائي

217
00:24:28,915 --> 00:24:31,064
.وافقي عليه

218
00:24:33,873 --> 00:24:37,130
.. الصوت الذي تسمعه في رأسك

219
00:24:38,664 --> 00:24:41,515
،أتخيل صوت من يكون

220
00:24:41,516 --> 00:24:44,770
لأن (إلينور) رغبت بهذه الأشياء

221
00:24:45,207 --> 00:24:47,487
ولكني أسمع أصوات أخرى

222
00:24:49,803 --> 00:24:52,036
أصوات غناء

223
00:24:52,831 --> 00:24:54,939
جموع

224
00:24:56,539 --> 00:24:59,145
تعود إلى قرون من الزمن

225
00:25:01,539 --> 00:25:04,371
.. رجال ونساء

226
00:25:04,372 --> 00:25:09,328
وأطفال خسروا حياتهم
.أمام أشخاص مثلك

227
00:25:10,915 --> 00:25:15,772
رجال ونساء وأطفال
أجبروا على قيودك

228
00:25:17,056 --> 00:25:21,523
يجب أن أجيبهم
.. وهذه الحرب

229
00:25:22,288 --> 00:25:25,905
(حربهم وحرب (فلينت

230
00:25:26,277 --> 00:25:28,258
.. حربي أنا

231
00:25:29,165 --> 00:25:32,486
لن يتم التجادل فيها
من أجل تجنب قتال

232
00:25:33,539 --> 00:25:38,540
(لإنقاذ حياة (جون سيلفر
أو حياة رجاله

233
00:25:38,748 --> 00:25:40,462
.أو حياتي ...

234
00:25:42,288 --> 00:25:49,137
،وصدق ما تريد
(ولست أنا ولا (فلينت

235
00:25:49,601 --> 00:25:52,520
ولا الغزاة الأسبان
من قتل زوجتك

236
00:25:54,288 --> 00:25:57,487
.أنت من قتلها

237
00:26:06,773 --> 00:26:08,533
أيها الرقيب

238
00:26:14,706 --> 00:26:16,688
خُذها لأسفل

239
00:26:32,706 --> 00:26:34,622
هل رجالك مستعدين؟ -
أجل يا مولاي -

240
00:26:34,623 --> 00:26:38,048
،إذاً سنتحرك الآن
جهّز الإبحار

241
00:27:07,288 --> 00:27:09,753
أي علامة لهم؟ -
كلا -

242
00:27:09,754 --> 00:27:12,922
ولا الصندوق
ولا حتى آثار أقدام

243
00:27:14,956 --> 00:27:18,343
ينبغي أن نتحرك -
إلى أين؟ -

244
00:27:18,972 --> 00:27:22,505
قطعاً قد أخفى
فلينت) الكنز الآن)

245
00:27:22,635 --> 00:27:26,231
كل ما نعرفه هو عودته
إلى السفينة ونحن نتكلم

246
00:27:26,456 --> 00:27:30,872
ويستفيد من معرفته لمكان
الصندوق ليتحكم بالرجال

247
00:27:30,873 --> 00:27:34,497
وربما يحاول إنقاذ
مادي) وربما لا)

248
00:27:34,581 --> 00:27:37,450
ربما توقع بالفعل
موته في هذا

249
00:27:37,998 --> 00:27:40,523
شهيد لإطعام القضية

250
00:27:42,994 --> 00:27:44,852
.. اللعنة عليه

251
00:27:46,294 --> 00:27:49,493
،لإملاءه هذه النتيجة علي

252
00:27:49,498 --> 00:27:52,954
أقسم بأن صداقته
لي كانت مزيفة

253
00:27:53,623 --> 00:27:58,290
ولغروره ولامبالاته

254
00:27:59,998 --> 00:28:02,607
ماذا ستفعل حيال الأمر إذاً؟

255
00:28:04,790 --> 00:28:09,997
... تم تحذيرك أكثر من مرة
من (بيلي) ومني ومن أفعال (فلينت) نفسها

256
00:28:09,998 --> 00:28:13,287
ورغم هذا وما نحن فيه

257
00:28:13,288 --> 00:28:15,789
،أظننا سنقابله مجدداً

258
00:28:15,790 --> 00:28:19,690
ولن تنسى كل هذا
لأي سبب مجدداً

259
00:28:19,691 --> 00:28:24,881
قطعت كل هذه المسافة وسافرت
،مسافات وعندما يبدأ الكلام

260
00:28:24,882 --> 00:28:27,579
.لم تتعلم منه شيء واحد ..

261
00:28:33,508 --> 00:28:35,881
جئنا كل هذه المسافة

262
00:28:38,220 --> 00:28:40,920
ما مدى بعدنا عن موقع المفترق؟

263
00:28:42,539 --> 00:28:45,076
مائتي ياردة أكثر أو أقل

264
00:28:45,288 --> 00:28:46,772
بل أكثر

265
00:28:50,289 --> 00:28:52,214
وما كان سيأتي لهذه
المسافة سابقاً لرجالك

266
00:28:52,215 --> 00:28:54,155
وهو يحمل الصندوق ...

267
00:28:55,873 --> 00:28:58,356
الصندوق لم يأتي هنا أبداً

268
00:29:00,956 --> 00:29:02,965
تركه هناك

269
00:29:15,706 --> 00:29:18,416
أتظنهم سيعرفون
أننا ألقيناه هنا؟

270
00:29:19,248 --> 00:29:22,856
علينا توصيله للأرض. هيّا

271
00:29:32,873 --> 00:29:35,287
سمعت بعض الكلام
في المعسكر قبل رحلينا

272
00:29:35,288 --> 00:29:38,287
يتحدثون عما سيحدث
.. عندما ينتهي هذا

273
00:29:38,288 --> 00:29:40,287
.. وتنتهي الحرب كما يقول الكل

274
00:29:40,288 --> 00:29:43,529
عن الغنائم التي
أخذناها منها

275
00:29:43,706 --> 00:29:46,880
لكن ما تتحدث عنه أكبر
من هذا، أليس كذلك؟

276
00:29:48,288 --> 00:29:50,747
لكن إذا نجحنا، وإذا كُنّا لننجح

277
00:29:50,748 --> 00:29:53,872
وغادرنا هذه الجزيرة ولم يحلّ
بالتحالف شيء

278
00:29:53,873 --> 00:29:55,622
إنّي أجد صعوبة في معرفة أن
السيّد (سيلفر)

279
00:29:55,623 --> 00:29:57,984
مشاركًا في هذا

280
00:29:57,985 --> 00:29:59,898
سيغيّر رأيه

281
00:30:00,081 --> 00:30:01,872
عندما تكون بأمان

282
00:30:01,873 --> 00:30:04,955
حينها سيكون قادرًا على رؤية
الأشياء بوضوح مجددًا

283
00:30:04,956 --> 00:30:06,330
آمل ذلك

284
00:30:06,331 --> 00:30:09,390
إذا أراد الذهاب

285
00:30:11,706 --> 00:30:15,663
أنت مهم لما هو آتٍ
لتحمل عبئ كهذا

286
00:30:17,943 --> 00:30:20,514
لذا، سأفعلها حينما يحين الوقت

287
00:30:29,715 --> 00:30:31,287
!سُحقًا

288
00:30:31,288 --> 00:30:33,104
ما تزال تميل إلى الأمام

289
00:30:33,105 --> 00:30:35,172
لنعيد الكرّة

290
00:30:40,165 --> 00:30:42,487
ليس لدي قصة أحكيها

291
00:30:50,288 --> 00:30:51,705
قد يبدو أنّي أحاول
... إخفاء شيئًا عنك ولكن

292
00:30:51,706 --> 00:30:57,734
... إخفاء شيئًا عنك ولكن

293
00:30:58,248 --> 00:31:00,688
ليس هُناك قصةً لأحكيها

294
00:31:04,542 --> 00:31:07,359
لا يوجد أحد بلا ماضٍ
جدير بالإهتمام

295
00:31:10,123 --> 00:31:12,565
.. لا أقصد أنّه بلا أهميّة، ولكن

296
00:31:14,165 --> 00:31:15,898
بلا صلة

297
00:31:23,796 --> 00:31:25,622
منذُ مدة طويلة، حررت نفسي

298
00:31:25,623 --> 00:31:28,050
من الإلتزام بإيجاد شيئًا مهم

299
00:31:28,623 --> 00:31:31,789
لا حاجة لتوضيح كُل أحداث حياتي

300
00:31:31,790 --> 00:31:34,830
على شكل قصة

301
00:31:34,831 --> 00:31:36,793
تحدد هويّتي

302
00:31:37,456 --> 00:31:41,168
أحداثًا لا يستطيع أحد
أن يخرج منها أي معنى

303
00:31:42,081 --> 00:31:45,863
عدا أنّ العالم مكان كبير للفزع

304
00:31:50,748 --> 00:31:53,570
تعايشت مع فكرة

305
00:31:53,790 --> 00:31:56,234
أنّه ليس هُناك راوي

306
00:31:56,706 --> 00:31:59,289
يضفي أيّ مغزًى

307
00:31:59,706 --> 00:32:03,250
أو منطق لهذه الأحداث

308
00:32:04,165 --> 00:32:08,440
لهذا، ليس لديّ مسؤولية
في البحث عن مغزى

309
00:32:09,790 --> 00:32:13,195
أنت تعرف عنّي جُل ما أسمح به

310
00:32:13,929 --> 00:32:16,461
كل ما هو ذو صلة ليُعرف

311
00:32:18,040 --> 00:32:21,629
أعني أنّك تعرف مكمن علاقاتي

312
00:32:21,630 --> 00:32:23,487
وولائي

313
00:32:30,763 --> 00:32:33,996
أيكفي هذا لبناء ثقة بيننا؟

314
00:32:49,029 --> 00:32:50,500
مُجددًا

315
00:33:12,811 --> 00:33:15,175
نحنُ نقترب من المُنعطف

316
00:33:15,288 --> 00:33:16,705
جيّد

317
00:33:16,706 --> 00:33:18,914
هذا جيّد

318
00:33:18,915 --> 00:33:20,997
بمُجرد اصطفاف العلامات

319
00:33:20,998 --> 00:33:25,273
سنعرف الاتجاه للتوجه
والوصول إلى الجزيرة

320
00:33:27,331 --> 00:33:30,322
كم تبقّى لنا، باعتقادك؟

321
00:33:31,372 --> 00:33:33,287
قد تكون بضعة أيام

322
00:33:33,288 --> 00:33:35,607
أو أقل

323
00:33:40,664 --> 00:33:43,971
حينما أبحرنا للبحث
(عن ذهب الـ(أوركا

324
00:33:44,207 --> 00:33:47,292
أتذكر كيفما شعرت

325
00:33:47,511 --> 00:33:50,036
أمامنا الكثير لنحظى به

326
00:33:51,248 --> 00:33:54,371
ولكنّ هذه مُختلفة، أليس كذلك؟

327
00:33:54,372 --> 00:33:55,580
كيف؟

328
00:33:55,581 --> 00:33:57,962
حسنًا، في ذلك الوقت

329
00:33:58,207 --> 00:34:00,330
كان النجاح الكامل

330
00:34:00,331 --> 00:34:03,228
يعني نصرًا مُستحق

331
00:34:03,288 --> 00:34:05,206
نوعًا ما، لو كُنّا مستعدين

332
00:34:05,207 --> 00:34:06,789
للإقرار بذلك أم لا

333
00:34:06,790 --> 00:34:09,099
أعتقد أنّ كِلانا يعرف
أنّ الثورة ستجلب لنا

334
00:34:09,100 --> 00:34:11,789
مشاكل بقدر الحلول

335
00:34:11,790 --> 00:34:17,206
ولكن لو أوفى الرجل
،الذي بالخارج بوعده

336
00:34:17,207 --> 00:34:20,763
وإذا تمكن امن
.. الانتصار على (فلينت) والحاكم

337
00:34:20,764 --> 00:34:23,525
.. وأشعر أننا نستطيع

338
00:34:23,956 --> 00:34:27,267
لا أعرف السبب
ولكن لدي شعور بذلك

339
00:34:28,372 --> 00:34:33,048
هل أنا مجنون؟
أخبرني أنا أسألك

340
00:34:35,043 --> 00:34:37,572
لا أظنك مجنون

341
00:34:40,288 --> 00:34:42,938
فكرت في نفس الشيء

342
00:34:44,664 --> 00:34:49,039
النتيجة التي أمامنا
.. وعد بالنصر

343
00:34:49,040 --> 00:34:55,688
،من نوعِ مختلف
انتصار حقيقي

344
00:34:56,956 --> 00:34:58,814
... حرية

345
00:35:00,331 --> 00:35:02,731
.بكل ما تحمله الكلمة ..

346
00:35:06,539 --> 00:35:10,009
كم عدد الرجال في التاريخ
عرفوا هذا النصر؟

347
00:35:12,664 --> 00:35:16,103
ما مقدار روعة هذه اللحظة؟

348
00:35:16,325 --> 00:35:19,613
ما مقدار حظنا إذا
وقفنا على عتبة ذلك؟

349
00:35:21,147 --> 00:35:22,775
نعم؟

350
00:35:27,631 --> 00:35:29,366
ما الأمر؟

351
00:35:43,456 --> 00:35:46,829
يقول (جايمس) أنه
رآه يفرك صدره

352
00:35:46,830 --> 00:35:49,896
وبعدها سقط

353
00:36:08,835 --> 00:36:11,246
هل علينا ...؟

354
00:36:11,998 --> 00:36:14,277
لقد توقف قلبه

355
00:36:17,581 --> 00:36:22,059
لقد سألته ما الذي يعرفه
قبل أيام، صحيح؟

356
00:36:22,060 --> 00:36:24,786
بالطبع -
بالطبع فعلت، جيد -

357
00:36:25,414 --> 00:36:29,688
وهل يمكنك أخذنا إلى
وجهتنا بدون مساعدته؟

358
00:36:30,289 --> 00:36:32,158
!لقد توقف قلبه

359
00:36:32,159 --> 00:36:35,518
لا تعبث معي

360
00:36:37,748 --> 00:36:40,287
بالطبع أستطيع حقاً

361
00:36:40,288 --> 00:36:43,122
أنا تقريباً متأكد
أن بوسعي معرفته

362
00:36:52,390 --> 00:36:55,176
اذهبوا وأكملوا العمل

363
00:37:05,288 --> 00:37:07,340
أكل شيء على ما يرام؟

364
00:37:09,248 --> 00:37:11,481
ظننتني سمعته

365
00:37:14,766 --> 00:37:16,874
سمعت ماذا؟

366
00:37:20,288 --> 00:37:22,218
امرأة

367
00:37:22,498 --> 00:37:25,064
أو صوتاً ما لامرأة

368
00:37:26,998 --> 00:37:31,298
تنتحب وتختفي
سريعاً بين الأشجار

369
00:37:38,695 --> 00:37:42,538
(أقسم السيد (والايس
أنه رأى حورية بحر

370
00:37:42,539 --> 00:37:44,573
تسبح أسفل سطح الماء ..

371
00:37:46,207 --> 00:37:51,413
سمع السيد (جونز) صوت أمه
تتهمه بنسيانها

372
00:37:51,414 --> 00:37:54,487
أفترض أن العقل
عرضة للأذى هنا

373
00:37:55,498 --> 00:37:58,230
.. خاصة في مكان كهذا

374
00:37:58,231 --> 00:38:03,523
بعيد ومملوء بالقصص

375
00:38:05,845 --> 00:38:08,828
لا يوجد أية وحوش في الظلام

376
00:38:10,155 --> 00:38:12,432
يظنونها خطيرة ...

377
00:38:13,915 --> 00:38:16,587
دعنا نقول العكس في هذا

378
00:38:16,915 --> 00:38:19,688
ونعير الأخيرة انتباهنا

379
00:40:42,998 --> 00:40:44,565
!اللعنة

380
00:42:52,790 --> 00:42:54,497
!الجانب السفلي يحترق

381
00:42:54,498 --> 00:42:55,930
ماذا حدث؟

382
00:43:00,499 --> 00:43:02,718
رجال في الماء

383
00:43:04,623 --> 00:43:06,843
!قوارب في الماء

384
00:43:08,146 --> 00:43:10,335
!(من (يوريديس

385
00:43:10,336 --> 00:43:12,140
!إلهي الرحيم

386
00:43:18,248 --> 00:43:20,929
!لا تنتظرني! اذهب

387
00:43:46,248 --> 00:43:48,440
سيقتربون منا قريباً

388
00:43:52,569 --> 00:43:54,876
سيكون عليك دفنه

389
00:43:58,998 --> 00:44:01,017
أيمكنك فعلها؟

390
00:44:02,706 --> 00:44:04,688
.سأماطلهم

391
00:44:20,207 --> 00:44:22,106
!يا للهول

392
00:44:28,386 --> 00:44:30,464
علينا الصعود

393
00:44:30,636 --> 00:44:33,288
قلت أن الطريقة الوحيدة
لإنقاذ السفينة هو إغراق هذا

394
00:44:33,289 --> 00:44:35,144
لقد فات الآوان

395
00:44:35,145 --> 00:44:38,570
خلال دقائق
ستصل النار للبارود

396
00:44:38,682 --> 00:44:40,742
ما الخيار الذي لدينا؟

397
00:44:41,552 --> 00:44:43,167
ترك السفينة

398
00:44:43,339 --> 00:44:44,396
!اتركوا السفينة

399
00:44:44,397 --> 00:44:46,797
!اتركوا السفينة -
!الجميع -

400
00:45:22,664 --> 00:45:27,078
سيكون مفضلاً لي إذا
حللنا هذا بطريقة أخرى

401
00:45:31,790 --> 00:45:34,231
الصندوق مدفون الأن

402
00:45:35,902 --> 00:45:40,203
وسأحتاج أكبر عدد من
الرجال لما هو قادم

403
00:45:40,508 --> 00:45:43,399
هذا يتضمنك

404
00:45:53,873 --> 00:45:56,372
سيصل هنا قريباً

405
00:45:59,331 --> 00:46:03,487
أملزت تظن أنك ستقنعه
لرؤية هذا من وجهة نظرك؟

406
00:46:04,873 --> 00:46:06,731
لا أظن ذلك

407
00:46:07,998 --> 00:46:10,487
وأفضل ألاّ أعرف

408
00:46:39,664 --> 00:46:41,487
!هذا يكفي

409
00:46:49,288 --> 00:46:51,055
أخبرني بمكانه

410
00:46:51,056 --> 00:46:53,164
لا يمكنني فعل هذا -
سحقاً لك! أين هو؟ -

411
00:46:53,165 --> 00:46:55,501
أنت تقترف خطأ -
سحقاً لك! أين هو؟ -

412
00:46:55,502 --> 00:46:57,111
.. في الأرض

413
00:46:59,944 --> 00:47:02,951
حيث سيظل
(إلى أن نحرّر (مادي

414
00:47:02,956 --> 00:47:06,148
وسنجمعه ونعود به
إلى المعسكر، جميعنا

415
00:47:11,958 --> 00:47:14,896
أعرف أنك لا تستطيع
رؤية ضرورة هذا

416
00:47:15,376 --> 00:47:17,490
ولكن يجب أن يكون

417
00:47:17,695 --> 00:47:22,122
وكل لحظة نهدرها قد
نستفيد بها في إعادتها

418
00:47:22,123 --> 00:47:24,984
هذا كل ما قيل، صحيح؟

419
00:47:24,985 --> 00:47:27,548
شراكة بقدر ما تمكنك

420
00:47:27,549 --> 00:47:30,982
لفعل كل ما يهم لك
في أي وقت

421
00:47:31,102 --> 00:47:34,413
والآن لا يهمك كثيراً
سواء عاشت أو ماتت

422
00:47:34,414 --> 00:47:38,125
أكثر من أن تتم
على طريقتك وبشروطك

423
00:47:38,126 --> 00:47:41,413
أظنك تعلم أن الأمر
معقد أكثر من هذا

424
00:47:41,414 --> 00:47:43,648
أنا واثق أنها تعرف

425
00:47:47,704 --> 00:47:49,334
!اقفز

426
00:47:50,001 --> 00:47:52,287
،حتى لو تمكنت من قتلي

427
00:47:52,288 --> 00:47:54,914
حتى لو ساعدك هذا
،بطريقة ما لرؤيتها مجدداً

428
00:47:54,915 --> 00:47:57,662
كيف ستفسر لها كل هذا؟

429
00:47:58,032 --> 00:48:00,622
إنها تؤمن بهذا مثلي تماماً

430
00:48:00,623 --> 00:48:02,453
وأنت تعرف هذا

431
00:48:02,454 --> 00:48:04,872
وإذا كانت الكلفة هي
الحرب لإنقاذها

432
00:48:04,873 --> 00:48:07,045
فستخسرها على أي حال ..

433
00:48:07,706 --> 00:48:12,193
حتى أنت لا تستطيع إختلاق
قصة حتى تسامحك

434
00:48:18,576 --> 00:48:22,210
.افعل هذا وستندم عليه

435
00:48:47,248 --> 00:48:49,607
!لا! لا تفعل

436
00:49:50,220 --> 00:49:53,998
!اسبحوا للشاطئ
حاولوا الوصول إليه

437
00:49:56,495 --> 00:49:59,028
!اذهبوا للشاطئ
ابتعدوا عن السفينة

438
00:50:55,694 --> 00:50:57,994
ألا يمكنك فهمها؟

439
00:51:04,460 --> 00:51:07,986
ليست الفائدة التي
يسعى لإستثمارها في

440
00:51:08,956 --> 00:51:11,688
وليس الضرورة ولا التبعية

441
00:51:14,706 --> 00:51:17,607
أعرف أن خوفك
من الدوافع المزيفة

442
00:51:18,372 --> 00:51:21,148
.. ولكن بقدر ما هذا واضح لي الآن

443
00:51:23,288 --> 00:51:25,688
.لقد استحققت احترامه ..

444
00:51:29,288 --> 00:51:32,688
بعد كل المآسي
.. التي عاناها هذا الرجل

445
00:51:35,288 --> 00:51:39,688
(وخسارته (توماس
(وأحداث (تشارلز تاون

446
00:51:48,729 --> 00:51:51,186
.اكتسبت فيها ثقته ...

447
00:51:52,750 --> 00:51:55,231
... حصلت على صداقته الحقيقية

448
00:52:00,296 --> 00:52:03,031
.لذا سيحصل على صداقتي

449
00:52:04,664 --> 00:52:11,064
وطالما هذه حقيقة
.لا أستطيع تخيل ما هو ممكن

450
00:52:21,120 --> 00:52:26,054
تمت الترجمة بواسطة
 || عمر الراشد - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1234
00:00:55,000--> 00:02:33,900
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n