1 0:00:00,00 --> 0:00:01,00 2 0:00:06,00 --> 0:00:08,13 {\i1}عهد الشينوبي قد ولّى{\i0} 3 0:00:17,87 --> 0:00:20,77 !لم أكن أظنّ أنّك ستذهب إلى هذا الحدّ يا كاواكي 4 0:00:21,47 --> 0:00:25,93 سأرسلك حيث أرسلتُ الهوكاغي السابع يا بوروتو 5 0:00:26,63 --> 0:00:28,47 أكانت هذه النتيجة الوحيدة الممكنة؟ 6 0:00:29,20 --> 0:00:30,17 أجل، هذا صحيح 7 0:00:31,07 --> 0:00:33,73 !عهد الشينوبي... قد ولّى 8 0:00:40,10 --> 0:00:41,10 ...أنا 9 0:00:51,07 --> 0:00:53,13 !ما أزال شينوبي 10 0:00:58,43 --> 0:01:01,63 {\i1}تعود القصّة لعِدّة سنوات من الآن{\i0} 11 0:02:33,24 --> 0:02:37,10 {\fad(500,000)}{\i1}!أوزوماكي بوروتو{\i0} 12 0:02:45,54 --> 0:02:46,27 ما—؟ 13 0:02:47,34 --> 0:02:48,00 !أنتما 14 0:03:01,20 --> 0:03:02,30 !انتظر يا بوروتو 15 0:03:02,84 --> 0:03:04,00 !هل الأمر بذلك السوء؟ 16 0:03:04,27 --> 0:03:06,57 !أجل، إنه سيئ. سيئ للغاية 17 0:03:09,27 --> 0:03:10,94 ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-ساما؟ 18 0:03:10,94 --> 0:03:12,14 ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-ساما؟ 19 0:03:10,94 --> 0:03:13,87 مكتب الهوكاغي 20 0:03:12,14 --> 0:03:13,87 لم يعد هناك متّسع من الوقت 21 0:03:14,37 --> 0:03:15,10 ...غدًا هو الموعد 22 0:03:15,60 --> 0:03:16,74 ،أسرع رجاءً 23 0:03:16,80 --> 0:03:19,17 وإلّا لن تنتهي من تجهيز أمور مراسم الدخول 24 0:03:22,04 --> 0:03:24,24 أظنّني سأمكث هنا اللّيل بطوله مجدّدًا 25 0:03:25,64 --> 0:03:28,07 رعد\n 26 0:03:30,37 --> 0:03:31,90 وصلتُ في الوقت المناسب 27 0:03:32,17 --> 0:03:34,47 !الهمبرغر بالفلفل الحار الأخضر ذو الصنع المحدود 28 0:03:34,54 --> 0:03:36,64 من كان يظنّ أنّ اليوم هو الموعد الأخير 29 0:03:37,44 --> 0:03:40,20 لمَ يجب أن أرافقك؟ 30 0:03:40,97 --> 0:03:42,30 ألن تأكله؟ -\n!بالطبع سآكله - 31 0:03:48,94 --> 0:03:49,94 !حار 32 0:03:50,44 --> 0:03:51,40 !ما هذا الشيء؟ 33 0:03:52,74 --> 0:03:55,74 .لا أصدّق هذا\nأمركَ ميؤوس 34 0:03:58,40 --> 0:04:01,00 لكن، كم أنّ هذا القطار مريح 35 0:04:01,60 --> 0:04:04,87 لستُ بحاجةٍ لأن أسير الآن بما أننا نملك هذا 36 0:04:05,67 --> 0:04:08,44 قرية الورق تزداد حداثةً شيئًا فشيئًا 37 0:04:08,64 --> 0:04:09,67 38 0:04:10,00 --> 0:04:14,34 لكن ما يزال علينا أن نرتاد تلك\nالأكاديمية قديمة الطراز بدءًا من الغد 39 0:04:14,40 --> 0:04:16,14 !هل سنبدأ غدًا؟ 40 0:04:17,34 --> 0:04:20,20 .يجب تحضير الكثير من الأمور\nألا تعلم ذلك؟ 41 0:04:20,44 --> 0:04:21,54 42 0:04:21,74 --> 0:04:23,54 ألم يخبرك والدك؟ 43 0:04:25,17 --> 0:04:26,30 ...نوعًا ما 44 0:04:27,17 --> 0:04:31,67 بوروتو، لا تقم بأمورٍ تخجل والدك منك، مفهوم؟ 45 0:04:32,07 --> 0:04:33,67 لأنّ ذلك سينعكس عليّ غالبًا أيضًا 46 0:04:33,74 --> 0:04:34,60 ماذا؟ 47 0:04:35,00 --> 0:04:37,37 ...أمّك دائمًا ما تخبرني 48 0:04:37,94 --> 0:04:40,17 بأن أعتني بك 49 0:04:41,70 --> 0:04:42,87 أمّي؟ 50 0:04:43,57 --> 0:04:45,50 ...كما ترى\nالأمر أشبه بالقطار 51 0:04:46,04 --> 0:04:46,70 52 0:04:47,30 --> 0:04:50,44 ،ما دام باقيًا في مساره\nفسيصل إلى وجهته بسهولة 53 0:04:50,97 --> 0:04:52,97 لذا اجلس ثابتًا إلى أن تصل إلى هناك 54 0:04:53,20 --> 0:04:54,57 عمّاذا تتحدّث؟ 55 0:04:54,70 --> 0:04:56,97 أخبرك أن تهذّب نفسك 56 0:04:57,60 --> 0:04:58,37 إلى اللقاء 57 0:04:59,07 --> 0:05:00,77 !لا تتأخّر من اليوم الأوّل 58 0:05:01,00 --> 0:05:02,64 !اخرس 59 0:05:14,60 --> 0:05:16,50 بوسع أبي أن يهتمّ بشؤونه 60 0:05:17,60 --> 0:05:20,34 !سأريكم يومًا ما 61 0:05:20,40 --> 0:05:22,00 يا فتى! من هما والداك؟ 62 0:05:22,07 --> 0:05:23,20 !ألا تعلم أنّ هذا خطير؟ 63 0:05:23,50 --> 0:05:25,04 !آسف، آسف 64 0:05:26,37 --> 0:05:27,57 65 0:05:34,14 --> 0:05:36,27 دينكي، أهذا كلّ ما بحوزتك؟ 66 0:05:36,84 --> 0:05:38,00 ألا يكفي هذا؟ 67 0:05:38,44 --> 0:05:40,37 ...أجل، لكن 68 0:05:40,90 --> 0:05:41,54 أليس كذلك؟ 69 0:05:41,67 --> 0:05:44,27 أجل، أريد أن أحظى ببعض المرح أيضًا 70 0:05:44,30 --> 0:05:44,94 71 0:05:45,00 --> 0:05:45,97 ...أجل 72 0:05:48,24 --> 0:05:49,40 !ما هذا—؟ 73 0:05:50,67 --> 0:05:53,37 آسف، لقد زلّت يدي 74 0:05:53,54 --> 0:05:54,47 !هذا سيئ 75 0:05:54,54 --> 0:05:55,97 هل أنت مجنون؟\nهل تريد أن تتأذّى؟ 76 0:05:56,17 --> 0:05:57,84 اسحب ما قلته الآن 77 0:05:58,00 --> 0:05:59,97 وسأغفل عن هذا 78 0:06:00,04 --> 0:06:00,40 79 0:06:00,47 --> 0:06:01,54 أنت، انزل إلى هنا 80 0:06:06,84 --> 0:06:08,44 !نسخ ظل؟ -\n!أهذا الفتى نينجا؟ - 81 0:06:09,34 --> 0:06:11,04 !سحقًا، هل تسخر منّا؟ 82 0:06:11,10 --> 0:06:13,20 !...لا أهتمّ للنينجا 83 0:06:20,14 --> 0:06:20,74 خذ 84 0:06:21,04 --> 0:06:21,80 ...أ-أنت 85 0:06:21,87 --> 0:06:23,57 لا تكن واهنًا 86 0:06:24,97 --> 0:06:27,70 ألم تنتهوا بعد؟ 87 0:06:30,04 --> 0:06:31,67 !ما الذي تفعله؟ 88 0:06:31,74 --> 0:06:33,07 !فلنبتعد من هنا 89 0:06:33,14 --> 0:06:33,97 !ا-انتظر 90 0:06:53,64 --> 0:06:55,04 !هل أنت بخير؟ 91 0:06:56,34 --> 0:06:57,97 !لستُ بخير 92 0:06:58,50 --> 0:07:00,90 !والآن سيطاردني المزيد منهم غدًا 93 0:07:02,20 --> 0:07:05,00 لقد كان ذلك مجرّد مالٍ أستطيع الاستغناء عنه 94 0:07:05,60 --> 0:07:06,67 ...اسمع 95 0:07:07,67 --> 0:07:08,87 ألا يغضبك هذا؟ 96 0:07:08,94 --> 0:07:10,34 !لقّنهم درسًا 97 0:07:12,00 --> 0:07:14,24 أنا لستُ قويًّا مثلك 98 0:07:14,47 --> 0:07:15,27 99 0:07:15,70 --> 0:07:18,27 أنت تجيد النينجيتسو، صحيح؟ 100 0:07:18,97 --> 0:07:20,44 هل ترتاد الأكاديمية؟ 101 0:07:20,67 --> 0:07:21,37 ...لا 102 0:07:21,67 --> 0:07:23,40 لكن سأرتادها بدءًا من الغد 103 0:07:23,54 --> 0:07:24,50 الغد؟ 104 0:07:24,97 --> 0:07:26,37 مثلي إذًا 105 0:07:26,47 --> 0:07:27,70 هكذا إذًا؟ 106 0:07:28,24 --> 0:07:29,30 سعيدٌ بلقائك 107 0:07:32,87 --> 0:07:34,34 لقد كانت رغبة أبي 108 0:07:34,77 --> 0:07:39,67 قال أنّني بحاجة لتعلّم النينجيتسو وأرتاد\nالأكاديمية إن كنتُ سأرث شركته 109 0:07:39,74 --> 0:07:41,64 هكذا إذًا؟ ما اسم الشركة؟ 110 0:07:42,67 --> 0:07:44,07 شركة كاميناريمون 111 0:07:44,94 --> 0:07:47,70 مستقبل أكثر إشراقًا من خلال السكك\nالحديدية السريعة مع قرية الورق\nشركة كاميناريمون 112 0:07:44,94 --> 0:07:47,70 !إنها أكبر مؤسّسة بالقرية 113 0:07:48,27 --> 0:07:51,40 هل يمكنني أن أقوم بطلبٍ مسبق للإصدار القادم؟ 114 0:07:51,47 --> 0:07:52,87 ...أ-أكيد 115 0:07:54,04 --> 0:07:57,60 مع ذلك، ما المهم حول تعلّم النينجيتسو؟ 116 0:07:58,04 --> 0:07:59,87 أبي شينوبي سابق 117 0:07:59,94 --> 0:08:02,57 يقيّد إنجازاته في حرب النينجا العظمى الرّابعة 118 0:08:02,64 --> 0:08:04,47 بنجاح شركته 119 0:08:04,97 --> 0:08:06,90 لذا فهو يؤمن كثيرًا بالنينجا 120 0:08:07,40 --> 0:08:09,00 هل تريد أن تصبح نينجا؟ 121 0:08:09,84 --> 0:08:10,64 ...ليس تمامًا 122 0:08:11,17 --> 0:08:14,00 لا يعيروه أيّ اهتمام 123 0:08:14,74 --> 0:08:16,87 لم أعصِ أبي أبدًا 124 0:08:16,94 --> 0:08:19,67 .لا بأس بذلك\nفهو يرجع إلى البيت على الأقل 125 0:08:20,50 --> 0:08:24,47 بينما أبي الغبيّ يفكّر بالعمل فقط ويتجاهل عائلته 126 0:08:24,90 --> 0:08:25,77 هكذا إذًا؟ 127 0:08:26,37 --> 0:08:29,97 ،لذا حتّى عندما أعصي أبي\n!لا أعاقب 128 0:08:35,34 --> 0:08:37,50 من يأبه لأبيك؟ 129 0:08:37,77 --> 0:08:39,94 !فقط لقّنه درسًا 130 0:08:40,00 --> 0:08:41,24 ألقنه درسًا؟ 131 0:08:41,60 --> 0:08:42,90 هذا ما أقوم به 132 0:08:43,54 --> 0:08:45,00 أنا في خضم خطّتي الخارقة 133 0:08:45,30 --> 0:08:48,54 لكنّ الإبقاء عليها سرًّا من أمّي أمرٌ صعب 134 0:08:49,90 --> 0:08:50,70 ما هو الوقت الآن؟ 135 0:08:51,27 --> 0:08:52,70 ...حوالي السابعة 136 0:08:52,77 --> 0:08:54,84 !غير معقول! ستنالُ منّي أمّي 137 0:08:54,90 --> 0:08:55,40 138 0:08:55,47 --> 0:08:57,90 ظننتُ أنّه لا يوجد عقاب على العصيان 139 0:08:57,97 --> 0:08:59,37 أمّي مختلفة 140 0:08:59,44 --> 0:09:01,24 !تصبح مخيفةً للغاية عندما تغضب 141 0:09:01,90 --> 0:09:02,74 !إلى اللقاء 142 0:09:03,74 --> 0:09:06,04 !لا تدعهم يتنمّرون عليك 143 0:09:06,10 --> 0:09:07,60 فقط لقّنهم درسًا 144 0:09:08,34 --> 0:09:08,87 حـ-حسنًا 145 0:09:35,47 --> 0:09:36,37 فقط لقّنهم درسًا 146 0:09:42,34 --> 0:09:43,70 !لقد عدت 147 0:09:44,57 --> 0:09:47,44 بوروتو، وعدتني أن تعود إلى المنزل لأجل الاحتفال 148 0:09:47,64 --> 0:09:48,87 آسف يا أمي 149 0:09:49,34 --> 0:09:51,40 أبى شيكاداي أن يدعني أذهب 150 0:09:51,64 --> 0:09:54,44 شيكاداي ذو تفكيرٍ سليم 151 0:09:54,50 --> 0:09:56,50 بينما أنت تميل إلى التسبب بالمشاكل 152 0:09:56,57 --> 0:09:58,34 !مشاكل -\n!عجبًا - 153 0:09:58,94 --> 0:10:00,34 ماذا يوجد على العشاء؟ 154 0:10:00,57 --> 0:10:02,74 !أوتعلم؟ لقد ساعدتُ في تحضيره اليوم 155 0:10:02,80 --> 0:10:04,17 !لا أطيق الانتظار 156 0:10:04,24 --> 0:10:06,07 !بوروتو، احرص على غسل يدك 157 0:10:06,20 --> 0:10:07,24 !حسنًا 158 0:10:11,57 --> 0:10:12,60 !مذهل 159 0:10:14,57 --> 0:10:16,70 ستبدأ ارتياد الأكاديمية من الغد 160 0:10:17,37 --> 0:10:20,20 لقد تعرّفتُ على والدك بالأكاديمية 161 0:10:20,27 --> 0:10:22,17 سمعتُ هذا مرّات عديدة 162 0:10:22,60 --> 0:10:24,30 ،لطالما كان يثير المشاكل 163 0:10:24,37 --> 0:10:26,04 لذا فقد عامله النّاس على أنّه طفلٌ مزعج 164 0:10:26,27 --> 0:10:28,64 لكنّه كان رائعًا جدًّا في الواقع 165 0:10:28,70 --> 0:10:30,40 سمعتُ هذا مرّات عدة أيضًا 166 0:10:30,70 --> 0:10:33,77 ...ظننتُ أنّ أباك سيأتي إلى البيت الليلة 167 0:10:33,84 --> 0:10:35,14 لا شيء جديد 168 0:10:35,50 --> 0:10:38,14 إنّه يستمرّ في تجاهلك وهيماواري 169 0:10:38,20 --> 0:10:39,57 لا تشتكِ 170 0:10:40,40 --> 0:10:43,60 هذه القرية آمنة لأنّ أباك والبقية يحمونها 171 0:10:45,24 --> 0:10:46,34 فلنأكل 172 0:10:47,87 --> 0:10:50,74 لكن لا يوجد أيّ عدوّ نحتمي منه 173 0:10:51,60 --> 0:10:52,34 ...بوروتو 174 0:10:52,84 --> 0:10:55,20 القتال ليس واجب النينجا الوحيد 175 0:10:55,84 --> 0:10:58,10 ثمّة الكثير من الأمور التي على الهوكاغي 176 0:10:58,17 --> 0:11:00,54 القيام بها للحرص على سلامة وأمن أهل القرية 177 0:11:01,97 --> 0:11:05,47 {\i1}ستتعلّم ذلك في الأكاديمية بدءًا من الغد أيضًا{\i0} 178 0:11:05,74 --> 0:11:07,70 {\i1}إنّه شيءٌ بالغ الأهمية{\i0} 179 0:11:11,34 --> 0:11:12,64 هذا ليس رائع 180 0:11:23,10 --> 0:11:26,30 !دينكي، أنت وريث شركة كاميناريمون 181 0:11:26,63 --> 0:11:28,03 ...المنهج العام 182 0:11:28,80 --> 0:11:29,73 ...أبي 183 0:11:30,46 --> 0:11:31,10 ...أنا 184 0:11:31,16 --> 0:11:32,10 ...كم أنت مثير للشفقة 185 0:11:32,83 --> 0:11:35,30 يبدو أنّك تقاتلت مع بعض الصعاليك مجدّدًا 186 0:11:35,40 --> 0:11:36,90 ما الذي ستفعله؟ 187 0:11:37,30 --> 0:11:40,36 أنت بحاجةٍ للتدرّب بالأكاديمية بالتأكيد 188 0:11:40,43 --> 0:11:41,30 {\i1}...أنا{\i0} 189 0:11:42,06 --> 0:11:43,50 {\i1}من يأبه لوالدك؟{\i0} 190 0:11:43,56 --> 0:11:45,80 {\i1}!لقّنه درسًا{\i0} 191 0:11:47,43 --> 0:11:48,83 إذًا، أعليّ أن أكون قويًّا وحسب؟ 192 0:11:49,90 --> 0:11:52,20 ...إن أثبتُ أنّني قوي 193 0:11:52,56 --> 0:11:53,46 هذا صحيح 194 0:11:55,20 --> 0:11:56,46 ،إن أثبتّ ذلك 195 0:11:56,53 --> 0:11:58,40 أبوسعي أن أدرس ما شئت؟ 196 0:11:58,46 --> 0:11:59,73 أجل، إن كنتَ قويًّا 197 0:12:08,26 --> 0:12:09,60 ...القوة 198 0:12:11,00 --> 0:12:12,70 لا أملك هكذا قوّة 199 0:12:21,40 --> 0:12:23,60 يجب أن أثبت ذلك وحسب، صحيح؟ 200 0:12:24,40 --> 0:12:25,53 قوّتي 201 0:12:26,36 --> 0:12:28,73 مراسم الدخول\n\n 202 0:12:30,66 --> 0:12:32,13 !لا، لا، لا، لا 203 0:12:33,23 --> 0:12:34,23 !هذا سيئ 204 0:12:35,00 --> 0:12:36,46 !لقد تأخرت 205 0:12:36,53 --> 0:12:37,80 !أعلم 206 0:12:37,86 --> 0:12:38,76 هل ستصل في الوقت؟ 207 0:12:38,83 --> 0:12:40,20 !لا داعي للقلق 208 0:12:42,96 --> 0:12:44,16 !أجل 209 0:12:48,10 --> 0:12:50,86 ،النوم حتّى آخر دقيقة\n!ثمّ ركوب القطار للوصول إلى المدرسة 210 0:12:50,93 --> 0:12:54,16 حياتي المتأنية بالأكاديمية ستبدأ 211 0:12:56,50 --> 0:12:58,56 أجل... ها هو القطار 212 0:13:03,16 --> 0:13:04,06 إنّه ذاك الفتى من البارحة 213 0:13:15,80 --> 0:13:17,33 ما ذلك؟ 214 0:13:23,93 --> 0:13:24,86 !لقد اختفى 215 0:13:26,30 --> 0:13:28,60 {\i1}سيركب القطار أيضًا{\i0} 216 0:13:29,50 --> 0:13:30,96 أظنّنا سننسجم 217 0:13:32,73 --> 0:13:34,40 عمّاذا أردت الحديث يا دينكي؟ 218 0:13:34,50 --> 0:13:36,00 !أتنوي التقصّي منّا؟ 219 0:13:36,53 --> 0:13:39,80 .لقد استدعيتنا\nفماذا هناك؟ 220 0:13:43,30 --> 0:13:45,30 !محظوظ 221 0:13:45,46 --> 0:13:46,13 ...انظرا 222 0:13:49,53 --> 0:13:50,96 هناك بعض منه هنا أيضًا 223 0:13:52,23 --> 0:13:53,43 يبدو وكأنّ هذا مخطّط له 224 0:13:54,00 --> 0:13:56,56 وماذا إذًا؟ فلنأخذ ما باستطاعتنا أخذه 225 0:13:56,63 --> 0:13:58,33 ما من ضررٍ بذلك 226 0:13:58,50 --> 0:13:59,53 أجل 227 0:14:00,26 --> 0:14:00,96 !ماذا؟ 228 0:14:09,46 --> 0:14:11,90 {\i1}أنتم بسيطون جدًّا{\i0} 229 0:14:12,10 --> 0:14:13,03 ...دينكي 230 0:14:13,20 --> 0:14:14,26 !—ذاك الـ 231 0:14:15,63 --> 0:14:17,60 !فيمَ تفكّر؟\n!أوقف هذا 232 0:14:17,70 --> 0:14:19,13 !ما الذي يجري؟ 233 0:14:19,46 --> 0:14:21,66 ألا تعلمون؟ هذه إحدى نماذج شركتنا 234 0:14:22,16 --> 0:14:23,90 ...لقد وُجدت بها الكثير من المشاكل، لذا 235 0:14:25,63 --> 0:14:28,70 .إنه معتلّ\nمثلكم يا رفاق 236 0:14:29,33 --> 0:14:30,56 ماذا تقول؟ 237 0:14:30,63 --> 0:14:32,43 لقد كنّا نمرح معك قليلًا ليس إلّا 238 0:14:33,30 --> 0:14:34,30 قليلًا...؟ 239 0:14:36,96 --> 0:14:38,03 أترون ذلك؟ 240 0:14:38,50 --> 0:14:41,93 لقد وضعتُ مقصورةً معتلّة أخرى بنفس السكة 241 0:14:42,90 --> 0:14:44,43 لا يوجد أحد على متنها 242 0:14:45,93 --> 0:14:48,36 هل فهمتم الآن؟ مجرّد اصطدام قليلٍ بين سلعٍ معيبة 243 0:14:49,00 --> 0:14:49,93 ...قليل 244 0:14:50,96 --> 0:14:52,50 أ-أنت تمزح، صحيح؟ 245 0:14:52,76 --> 0:14:54,30 أوقف هذا 246 0:14:58,03 --> 0:14:59,13 لمَ أنت هنا؟ 247 0:14:59,63 --> 0:15:01,03 صودف أن رأيتك 248 0:15:01,40 --> 0:15:03,10 ألست ذاهبًا لمراسم الدخول؟ 249 0:15:03,56 --> 0:15:05,20 ومن يأبه لذلك؟ 250 0:15:05,66 --> 0:15:09,13 سأثبتُ لأبي أنّني قوي 251 0:15:09,46 --> 0:15:10,80 !ألم تتمادى بما يكفي؟ 252 0:15:11,03 --> 0:15:12,10 ...كلّا 253 0:15:12,23 --> 0:15:13,40 ...يجب أن 254 0:15:14,06 --> 0:15:16,40 يجب أن أثبت أنّني قوي 255 0:15:17,73 --> 0:15:19,03 {\i1}هذا يحدث مجدّدًا{\i0} 256 0:15:20,46 --> 0:15:21,73 !أوقف هذا الآن 257 0:15:22,66 --> 0:15:24,20 أرغمني إذًا 258 0:15:24,83 --> 0:15:27,56 نحن على وشك الوصول إلى مبدّل السكّة الحديدية 259 0:15:27,63 --> 0:15:28,76 هل ستكونون بخير؟ 260 0:15:28,83 --> 0:15:29,43 !ما—؟ 261 0:15:33,60 --> 0:15:34,63 !تبًّا 262 0:15:35,10 --> 0:15:36,06 هذا مؤسف 263 0:15:37,00 --> 0:15:38,90 !ماذا حدث لك؟ 264 0:15:40,23 --> 0:15:42,40 كلمة أبي مطلقة 265 0:15:43,23 --> 0:15:43,96 266 0:15:45,36 --> 0:15:47,40 أحتاج إلى إذنه 267 0:15:48,10 --> 0:15:49,13 ...وإلّا 268 0:15:49,53 --> 0:15:51,86 !لا تحتاج إلى إذنه 269 0:15:52,40 --> 0:15:55,73 ألا يمكنك أن تفعل أيّ شيءٍ دون أن\nتقلق حول ردّ فعل النّاس؟ 270 0:15:56,30 --> 0:15:57,36 !اتّخذ قراراتك الخاصة 271 0:16:02,60 --> 0:16:03,63 !ما الخطب؟ 272 0:16:03,96 --> 0:16:04,73 !أنت 273 0:16:04,96 --> 0:16:06,63 ما الذي تفعلانه؟\n!انظرا أمامكما 274 0:16:06,70 --> 0:16:08,06 !إنه قادم 275 0:16:08,43 --> 0:16:09,93 !لقد وصل القطار 276 0:16:17,76 --> 0:16:21,00 لمَ... فعلتُ هذا؟ 277 0:16:22,96 --> 0:16:23,93 !دع الأمر لي 278 0:16:24,06 --> 0:16:26,83 رعد 279 0:16:30,60 --> 0:16:31,83 !تقنية نسخة الظل 280 0:16:36,73 --> 0:16:37,70 !فلنفعل هذا 281 0:16:37,76 --> 0:16:38,70 !أجل 282 0:16:55,23 --> 0:16:56,40 !دينكي 283 0:17:09,90 --> 0:17:11,20 !بوروتو 284 0:17:25,36 --> 0:17:26,66 !أحسنت يا دينكي 285 0:17:26,93 --> 0:17:28,96 !لا يمكنني التشبّث 286 0:17:29,06 --> 0:17:29,60 287 0:17:30,40 --> 0:17:31,66 !فقط القليل بعد 288 0:17:31,73 --> 0:17:33,60 !بوسعك فعلها! دينكي 289 0:17:46,56 --> 0:17:48,40 !نحن بخير 290 0:17:48,46 --> 0:17:50,16 !رويدك عليّ 291 0:17:50,36 --> 0:17:51,80 كان ذلك ممتعًا 292 0:17:52,56 --> 0:17:53,70 !كلّا، لم يكن 293 0:17:53,80 --> 0:17:56,56 لا تغضبا. لقد كنتُ أمزح وحسب 294 0:18:06,03 --> 0:18:08,06 !ما العمل؟\nلن يتوقف 295 0:18:10,23 --> 0:18:11,56 فلنقفز على الآخر 296 0:18:12,96 --> 0:18:13,80 !هيا بنا 297 0:18:14,40 --> 0:18:15,20 أنت محق 298 0:18:15,46 --> 0:18:16,30 !فلنهرب 299 0:18:17,10 --> 0:18:18,86 !هيا 300 0:18:22,13 --> 0:18:22,96 !هيا 301 0:18:28,20 --> 0:18:30,76 آسف، يجب أن نذهب لمكانٍ ما 302 0:18:31,40 --> 0:18:32,46 هذا صحيح 303 0:18:32,53 --> 0:18:35,50 !لسنا ممّن يبقون على المسار 304 0:18:40,43 --> 0:18:41,80 أكيميتشي تشوتشو 305 0:18:41,86 --> 0:18:42,70 حاضر 306 0:18:43,53 --> 0:18:43,90 إيزونو واسابي 307 0:18:43,90 --> 0:18:44,66 إيزونو واسابي 308 0:18:43,90 --> 0:18:45,73 الهوكاغي السابع 309 0:18:44,66 --> 0:18:45,73 !حاضر 310 0:18:46,73 --> 0:18:47,76 أوزوماكي بوروتو 311 0:18:49,80 --> 0:18:50,90 !أوزوماكي بوروتو 312 0:18:50,90 --> 0:18:51,83 أليس حاضرًا؟ 313 0:18:51,86 --> 0:18:52,93 أوزوماكي؟ 314 0:18:53,26 --> 0:18:54,80 أوزوماكي ذاك؟ 315 0:18:56,33 --> 0:18:57,83 {\i1}...يا لبوروتو ذاك{\i0} 316 0:18:58,03 --> 0:18:59,76 {\i1}حتّى أنا أتيت في الوقت{\i0} 317 0:19:00,03 --> 0:19:01,70 هذا من طبعه 318 0:19:02,70 --> 0:19:05,00 هل تصغين يا سارادا؟ 319 0:19:06,46 --> 0:19:08,10 ابقَ ثابتًا 320 0:19:08,56 --> 0:19:12,13 عليك أن تقدّم خطابًا جيّدًا ودافئًا قريبًا 321 0:19:34,60 --> 0:19:35,83 لقد وصلنا 322 0:19:43,30 --> 0:19:44,80 ...أوزوماكي بوروتو 323 0:19:44,86 --> 0:19:47,16 !قد وصل 324 0:19:50,56 --> 0:19:52,03 ...بـ-بوروتو 325 0:19:52,96 --> 0:19:54,00 ...مذهل 326 0:19:54,23 --> 0:19:55,53 ...مذهل 327 0:19:56,56 --> 0:19:57,50 ...ذاك الفتى 328 0:19:57,56 --> 0:19:59,46 يا له من فعلٍ محرج 329 0:20:03,23 --> 0:20:06,03 .لا تقفوا هناك وحسب\n!قوموا بإخلاء التلاميذ 330 0:20:11,03 --> 0:20:12,13 !وقت مستقطع! وقت مستقطع 331 0:20:12,36 --> 0:20:14,63 آسف يا أخي كونوهامارو 332 0:20:14,73 --> 0:20:17,16 ...لا يبدو عليك الأسف 333 0:20:17,43 --> 0:20:19,93 !واعتبارًا من اليوم، نادني بسينسي 334 0:20:20,13 --> 0:20:21,00 335 0:20:21,13 --> 0:20:22,73 هذا مخيف نوعًا ما 336 0:20:22,83 --> 0:20:24,30 ماذا تقصد بمخيف؟ 337 0:20:24,46 --> 0:20:26,73 دينكي، هل أنت على ما يرام؟ 338 0:20:27,13 --> 0:20:28,70 !لقد وصلنا في الوقت لأجل مراسم الدخول 339 0:20:28,76 --> 0:20:29,60 !ما—؟ 340 0:20:29,80 --> 0:20:32,00 هل ورّطتَ طفلًا آخرًا؟ 341 0:20:32,36 --> 0:20:34,13 ماذا إذًا؟ نحن بخير 342 0:20:34,20 --> 0:20:35,40 وما "الخير" في كلّ هذا؟ 343 0:20:35,46 --> 0:20:36,33 أجل، أجل 344 0:20:36,40 --> 0:20:37,63 !...أنت حقًّا 345 0:20:37,70 --> 0:20:40,10 {\i1}...أوزوماكي بوروتو، أنت -{\i0}\n!كفّ عن التفوه بكلامٍ كبير يا أخي كونوهامارو - 346 0:20:40,16 --> 0:20:41,56 لن أناديك بسينسي 347 0:20:41,63 --> 0:20:42,83 !ما بال سلوكك؟ 348 0:20:43,03 --> 0:20:45,10 !بوروتو، جرّب أن تصغي أحيانًا 349 0:20:45,30 --> 0:20:46,73 350 0:20:56,03 --> 0:20:59,20 ،أخذ نموذج من قطارٍ سريع والاندفاع بسرعة 351 0:20:59,26 --> 0:21:00,76 ممّا تسبّب بضررٍ للتمثال الوجهي الكبير للهوكاغي 352 0:21:01,20 --> 0:21:03,53 ...لم يتأذّ أحد لذا كل شيء بخير، لكن 353 0:21:06,16 --> 0:21:06,96 ...آسف 354 0:21:08,43 --> 0:21:11,80 هذه من رئيس شركة كاميناريمون 355 0:21:12,76 --> 0:21:15,40 سيتكفّلون بمصاريف كافة الإصلاحات بالقرية 356 0:21:16,36 --> 0:21:19,73 يبدو أنّ بوروتو دعم زميله 357 0:21:20,36 --> 0:21:23,40 رغم كل ما حدث، إنه ممتنّ حقًّا 358 0:21:24,06 --> 0:21:26,03 ويقول أنّ ابنه قد تغيّر 359 0:21:29,93 --> 0:21:30,93 ...فهمت 360 0:21:44,00 --> 0:21:47,13 أتساءل ماذا سيحلّ بحياتي السهلة بالأكاديمية؟ 361 0:21:48,50 --> 0:21:49,76 !مرحبًا، لم أرك منذ وقت طويل 362 0:21:50,60 --> 0:21:52,20 صباح الخير يا بوروتو 363 0:21:53,20 --> 0:21:54,86 لقد انتهت شبهاتي أخيرًا 364 0:21:55,56 --> 0:21:58,60 أنا من توجب معاقبته 365 0:21:59,16 --> 0:22:00,96 لمَ تستّرت علي؟ 366 0:22:01,33 --> 0:22:02,96 هكذا إذًا؟ 367 0:22:03,53 --> 0:22:04,76 ليس بالأمر المهم 368 0:22:05,40 --> 0:22:06,23 حـ-حسنًا 369 0:22:07,00 --> 0:22:10,20 لكني وصلت في الوقت لأجل مراسم الدخول 370 0:22:10,53 --> 0:22:11,33 !شكرًا 371 0:22:12,96 --> 0:22:15,23 لا، أنا من يجب أن أشكرك 372 0:22:18,53 --> 0:22:19,83 ماذا؟ 373 0:22:20,56 --> 0:22:21,70 لا، لا شيء 374 0:22:22,93 --> 0:22:24,96 {\i1}أتساءل ما كان ذلك{\i0} 375 0:22:25,83 --> 0:22:26,96 صباح الخير 376 0:22:27,56 --> 0:22:28,83 ...صباح الخير 377 0:22:29,66 --> 0:22:31,13 ...أتساءل من كان ذلك 378 0:22:31,20 --> 0:22:32,33 من يدري؟ 379 0:22:32,53 --> 0:22:35,00 على كاميناريمون-كُن أن يكون أكثر\nحذرًا. فالغباء معدٍ 380 0:22:36,56 --> 0:22:37,46 ...إذًا فأنت 381 0:22:38,53 --> 0:22:40,63 لقد دخلتُ ببرنامج النينجيتسو 382 0:22:41,33 --> 0:22:42,83 لأجل والدك؟ 383 0:22:43,36 --> 0:22:45,86 لا، بل أظن أنّ النينجيتسو رائع 384 0:22:46,96 --> 0:22:49,23 سأدرس النينجيتسو الجديد 385 0:22:49,30 --> 0:22:51,36 وأحاول دمجه مع الآلات والعلوم 386 0:22:51,76 --> 0:22:52,46 حقًّا؟ 387 0:22:53,03 --> 0:22:55,76 هذا رائع، إن كان هذا ما ترغب به 388 0:22:57,00 --> 0:22:58,50 ...دينكي 389 0:22:59,06 --> 0:23:01,33 هلّي أن أرى واجبك المنزلي؟ 390 0:23:01,56 --> 0:23:02,23 أكيد 391 0:23:03,56 --> 0:23:06,03 لا أمانع، لكن ماذا تفعلين بالمنزل؟ 392 0:23:06,10 --> 0:23:07,06 هل سألتني هذا للتو؟ 393 0:23:07,13 --> 0:23:08,96 أهذا سؤالٌ تطرحه على آنسة؟ 394 0:23:11,83 --> 0:23:13,76 {\i1}،أيّ كان الطريق الذي أختاره{\i0} 395 0:23:13,96 --> 0:23:15,60 {\i1}فلن يكون له علاقة بأبي{\i0} 396 0:23:16,76 --> 0:23:18,36 {\i1}سأسير بطريقي الخاص{\i0} 397 0:23:20,80 --> 0:23:23,23 {\i1}!لأنّ هذه قصّتي{\i0} 398 0:23:25,56 --> 0:23:29,06 !بدءًا من اليوم، سأكون النجم 399 0:23:29,46 --> 0:23:32,06 تحدو حدو الهوكاغي؟ 400 0:23:32,93 --> 0:23:36,43 بئسًا، هل قلتُ ذلك بصوتٍ مرتفع؟ 401 0:23:36,50 --> 0:23:38,53 ،أعلم أنّك هكذا منذ وقتٍ طويل 402 0:23:38,60 --> 0:23:40,70 لكن لمَ أنت ساخرٌ جدًّا؟ 403 0:23:40,76 --> 0:23:41,86 آسف 404 0:23:42,20 --> 0:23:45,13 ...أسحب كلامي إن لمستُ وترًا حسّاسًا، لكن 405 0:23:45,43 --> 0:23:48,73 :في الحلقة القادمة 406 0:23:48,30 --> 0:23:54,06 {\fad(500,000)}"!ابنُ الهوكاغي" 407 0:23:50,40 --> 0:23:52,73 {\an8}لا أعتبر أنّك تستحقّ ثقتي حتى