﻿1
00:00:15,510 --> 00:00:20,640
أقترح أن نساعد بعضنا بعضاً
بتحالف من القراصنة والعبيد

2
00:00:20,765 --> 00:00:23,601
سنطيح بـ(ناساو) وربما بكل شيء

3
00:00:23,726 --> 00:00:25,228
اسمي (وودز روجرز)

4
00:00:25,353 --> 00:00:27,522
وأنا الحاكم المقبل لجزيرة (نيو بروفيدنس)

5
00:00:27,647 --> 00:00:29,357
- (أسبانيا)
- بم وعدته؟

6
00:00:29,482 --> 00:00:32,944
بإيجاد بقايا ذهب (إركا دي ليما)
وإعادته إلى (هافانا)

7
00:00:33,069 --> 00:00:35,029
- هل احتفظت ببعض الذهب؟
- هي من فعلت

8
00:00:35,154 --> 00:00:36,614
كم؟

9
00:00:36,739 --> 00:00:38,241
كنز من الجواهر

10
00:00:38,366 --> 00:00:40,994
(أسبانيا) على استعداد لحرق (ناساو)

11
00:00:41,119 --> 00:00:44,455
لن يمنع (روجرز) ذلك
إلا بإيجاد الكنز وإعادته

12
00:00:44,581 --> 00:00:48,543
مما يعني أننا إذا وجدناه قبله
فيمكننا تقرير ما سيحدث مستقبلاً

13
00:00:48,668 --> 00:00:51,713
- أين (فين)؟
- وصلت الميليشيات قبل هروبه

14
00:00:51,838 --> 00:00:53,506
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

15
00:00:53,631 --> 00:00:57,176
لا يمكنك البقاء
فالحرب ستلحق بهذا الصندوق

16
00:00:57,302 --> 00:00:58,970
سأعود لأجد حلاً

17
00:00:59,095 --> 00:01:01,723
لقد صنعنا رجلاً من عدم

18
00:01:01,848 --> 00:01:04,809
ستشعر المقاومة ضد الإنكليز
أنها مرغمة على الالتفاف حوله

19
00:01:04,934 --> 00:01:08,313
حين يكون مستعداً سيتلقد المنصب
الذي صنعناه من أجله

20
00:01:08,438 --> 00:01:10,815
هل يعي أنكم تستخدمون اسمه؟

21
00:01:10,940 --> 00:01:13,359
(لونغ جون سيلفر)

22
00:01:13,484 --> 00:01:15,945
من الصعب النظر إلى خليفتي في عينيه

23
00:01:16,070 --> 00:01:19,407
لكن بالمقارنة بأي خليفة آخر
قد تختار أمك أسوأ منه بكثير

24
00:01:19,532 --> 00:01:22,619
مات (تشارلز)
شنقه حاكم (ناساو) في الميدان

25
00:01:22,744 --> 00:01:24,787
بدأت المقاومة في (ناساو)

26
00:01:24,913 --> 00:01:27,540
أنا وأنت نعرف من عقد المشنقة

27
00:01:27,665 --> 00:01:30,710
أنا أعرف هذا العدو، لقد أخذ ذلك الصندوق

28
00:01:30,835 --> 00:01:34,255
لإجبارنا على استخدام قوتك في معركته

29
00:01:34,380 --> 00:01:38,927
إذا سمحت له بإملاء شروط المعركة
فأنت تحكم على نفسك بعواقب كارثية

30
00:01:39,886 --> 00:01:43,306
أخبروا حاكمكم... أخبروه إنني قادم!

31
00:01:43,330 --> 00:01:53,330
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

32
00:03:22,197 --> 00:03:27,911
قال الرب لـ(ريبيكا) "في أحشائك أمتان"

33
00:03:35,919 --> 00:03:39,505
"يتفرع منهما شعبان"

34
00:03:45,428 --> 00:03:48,681
"شعب يستقوي على شعب"

35
00:03:54,729 --> 00:03:57,774
"وكبير يستعبد الصغير"

36
00:04:07,867 --> 00:04:09,327
توأم

37
00:04:11,204 --> 00:04:14,374
أقرب ما يكونان لأن يكونا شيئاً واحداً

38
00:04:14,499 --> 00:04:17,544
وما هو أول ما يفعلانه بأحدهما الآخر؟

39
00:04:17,919 --> 00:04:23,132
يتقاتلان على من يكون أول
من يرى ضوء النهار

40
00:04:25,051 --> 00:04:31,349
وها أنا أقود جيشاً من الرجال
كلهم وأنت أيضاً...

41
00:04:31,474 --> 00:04:36,354
فكر يوماً ما على الأرجح
في قتل من هو الآن حليفه

42
00:04:36,479 --> 00:04:41,484
كلهم، وأنت أيضاً، فكروا في قتلي

43
00:04:41,943 --> 00:04:46,281
إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن
فأنا لم أفكر في قتلك منذ شهور

44
00:04:47,574 --> 00:04:49,325
بعض الشيء

45
00:04:51,703 --> 00:04:53,705
لقد اقتربنا جداً

46
00:04:56,416 --> 00:04:58,835
اقتربنا للغاية

47
00:05:00,545 --> 00:05:05,258
لو أمكننا الحفاظ على هذا التحالف
لبعض الوقت أو...

48
00:05:05,383 --> 00:05:11,139
- الإصرار على بقائه لبعض الوقت
- وسيتغير واقع الجميع بعدها

49
00:05:14,184 --> 00:05:18,313
لقد أرغمت أنا وأنت رجالنا
على أمور شنيعة لنصل هنا

50
00:05:19,522 --> 00:05:24,319
لم لا نرغمهم مرة أخرى
لتصبح (ناساو) وطننا مجدداً؟

51
00:05:26,613 --> 00:05:30,158
علمان على الجانب الأيمن لمقدمة السفينة!

52
00:05:39,667 --> 00:05:42,003
لا أثر لدق ناقوس الخطر

53
00:05:42,503 --> 00:05:44,088
هل صدقوا الطلاء المزيف؟

54
00:05:44,214 --> 00:05:47,300
أي شيء ممكن، لكن لا تعتمد على ذلك

55
00:05:47,967 --> 00:05:51,471
حافظ على سرعتنا الحالية وبنفس الاتجاه

56
00:05:51,888 --> 00:05:54,724
- استعد لتغيير المسار
- أمرك أيها القبطان

57
00:05:55,058 --> 00:05:59,145
حافظوا على المسار واستعدوا لتغييره

58
00:05:59,270 --> 00:06:04,025
أبلغ المراقب على خمس سفن ثنائية
السواري في الميناء وأنت بالأسفل

59
00:06:04,150 --> 00:06:08,655
- هذا ما أخبرنا (بيلي) بتوقعه
- أريد المزيد من الرجال على السطح

60
00:06:09,155 --> 00:06:13,993
في غياب سفن الحاكم
وضعف تسليح القلعة أو عدمه...

61
00:06:14,118 --> 00:06:17,539
لن يتمكنوا من منعنا من الرسو اليوم

62
00:06:18,331 --> 00:06:20,291
حافظوا على المسار

63
00:06:21,751 --> 00:06:23,670
اقتربوا من اليابسة

64
00:06:24,003 --> 00:06:27,757
- ما زلت لا تثقين به، صحيح؟
- أفهم سبب ثقتك به

65
00:06:27,882 --> 00:06:30,510
لا أظن أن هذا ما سألت

66
00:06:30,635 --> 00:06:34,055
لا أظنك تريدني أن أجيب على ما سألت

67
00:06:34,764 --> 00:06:38,017
نهاية الرحلة على مرمى البصر

68
00:06:38,142 --> 00:06:42,063
وما زال هو يقلق من حل التحالف
قبل أن نصل إليها

69
00:06:42,814 --> 00:06:46,401
لا تعطيه سبباً آخر ليقتنع بذلك الشعور

70
00:07:00,957 --> 00:07:03,877
أطقم المدافع، جهزوا الجانب الأيسر
من السفينة، ذخيرة مزدوجة

71
00:07:04,002 --> 00:07:08,089
جهزوا الأسطح وحركوا الأشرعة بالكظامة
بينما نقترب من الميناء

72
00:07:08,631 --> 00:07:10,758
يا ممسك الدفة، ما أن نتخطى الحيد البحري
عدل المسار نقطتين...

73
00:07:10,884 --> 00:07:13,845
- حتى نبدأ في الإسراع
- أمرك يا سيدي

74
00:07:20,435 --> 00:07:24,355
- ربما على أحدنا أن يقول شيئاً
- عم؟

75
00:07:24,939 --> 00:07:27,108
لا أعرف، هذه اللحظة؟

76
00:07:27,483 --> 00:07:31,070
لتذكير الرجال من أجل من يحاربون

77
00:07:31,321 --> 00:07:33,198
هل تظنهم نسوا؟

78
00:07:34,407 --> 00:07:35,867
لا

79
00:07:35,992 --> 00:07:42,165
لكننا كائنات عاطفية في نهاية المطاف
والبلاغة بمثابة وقود تلك النيران

80
00:07:43,082 --> 00:07:46,002
منذ عشرات آلاف السنين
وقف القادة قبل الغزو أمام جيوشهم...

81
00:07:46,127 --> 00:07:47,587
افعل ذلك

82
00:07:57,096 --> 00:08:01,100
يا رفاق، كلمة قبل أن نبدأ

83
00:08:01,226 --> 00:08:04,938
- لا عجب أنك لا تتحدثين كثيراً
- من فضلكم

84
00:08:06,648 --> 00:08:08,107
شكراً

85
00:08:08,566 --> 00:08:14,239
ضحينا جميعاً بشيء ثمين
لنصل إلى هذه اللحظة

86
00:08:15,073 --> 00:08:17,825
واليوم سنسترد حقوقنا

87
00:08:20,578 --> 00:08:24,415
ونسعى للقصاص على ما أخذ منا

88
00:08:24,832 --> 00:08:28,711
سننتقم اليوم لموت (تشارلز فين)

89
00:08:45,436 --> 00:08:49,232
- ما الأمر؟
- سفن الحاكم الشراعية لا تتحرك

90
00:08:49,524 --> 00:08:51,818
ماذا تريدها أن تفعل؟

91
00:08:52,694 --> 00:08:55,947
بقلة عددها، ربما لا شيء

92
00:08:57,824 --> 00:08:59,492
أو شيء ما

93
00:09:01,077 --> 00:09:03,413
ما معنى هذا بحق السماء؟

94
00:09:03,538 --> 00:09:06,416
(ذا ريفينج) تكاد تدخل مرمى القلعة

95
00:09:11,129 --> 00:09:12,589
بلا مدافع

96
00:09:14,090 --> 00:09:16,217
كما قال (بيلي)

97
00:09:22,599 --> 00:09:24,434
جهزوا المرساة

98
00:09:24,559 --> 00:09:28,146
وأشيروا لـ(إيغيل) لتصوب مدافعها اليسرى
لتهديد تلك السفن الشراعية

99
00:09:28,271 --> 00:09:30,940
ماذا تفعل (ذا ديفايانت) بحق السماء؟

100
00:09:32,734 --> 00:09:36,154
- لماذا تقطع الطريق على مقدمتنا؟
- (ذا ديفايانت) تغير مسارها!

101
00:09:36,279 --> 00:09:38,489
يا ممسك الدفة! استدر إلى اليمين بقوة

102
00:09:38,615 --> 00:09:42,911
- بقوة!
- أنزلوا كل الأشرعة وتشبثوا!

103
00:10:01,095 --> 00:10:04,349
خفضوا الميسرة، تقدموا!

104
00:10:10,855 --> 00:10:15,860
- أفلتوا الحبال!
- أفلتوا الحبال!

105
00:10:35,588 --> 00:10:39,008
- اتركوا الحبل
- احذر المدافع

106
00:10:41,803 --> 00:10:43,972
هل يمكننا التحرر؟

107
00:10:47,725 --> 00:10:49,811
إلى المدافع

108
00:10:51,729 --> 00:10:53,273
أحضروا الذخيرة

109
00:10:53,398 --> 00:10:57,318
يبدو أن الحاجز نجح يا سيدي، بم تأمر؟

110
00:10:58,152 --> 00:11:01,781
- أطلقوا النيران
- المدفعية الشرقية، أطلقوا النيران

111
00:11:01,906 --> 00:11:03,366
أطلقوا!

112
00:11:04,158 --> 00:11:05,743
احتموا!

113
00:11:08,621 --> 00:11:11,082
- أطلقوا!
- أطلقوا!

114
00:11:30,602 --> 00:11:32,979
تشبثوا!

115
00:11:34,230 --> 00:11:36,316
أعط الإشارة للسفن الشراعية بالاشتباك

116
00:11:36,441 --> 00:11:40,320
- السفن الشراعية تشتبك
- إشارة المطاردة

117
00:11:52,582 --> 00:11:55,585
- سآمرهم بالهروب
- ليس بعد

118
00:11:55,710 --> 00:11:58,129
إذا لم نخرج هؤلاء الرجال من السفينة
فسيموتون

119
00:11:58,254 --> 00:12:01,341
وإذا لم نجد سبيلاً لجذب انتباه تلك المدافع
فسيموت الجميع

120
00:12:01,466 --> 00:12:03,092
نجذب انتباهها بماذا؟

121
00:12:03,218 --> 00:12:06,888
لن تتمكن مدافع الميمنة من الارتفاع
بما يكفي للاقتراب من القلعة حتى

122
00:12:12,644 --> 00:12:14,103
أمر للجميع

123
00:12:14,771 --> 00:12:17,732
أعيدوا ضبط تلك الأشرعة العليا
وصاري السفينة

124
00:12:19,359 --> 00:12:22,529
- الآن!
- جهزوا الأشرعة العليا

125
00:12:24,405 --> 00:12:26,449
جهزوا تلك المدافع

126
00:12:28,952 --> 00:12:33,039
- الصاري الرئيسي
- اجذبوا، اجذبوا

127
00:12:33,164 --> 00:12:37,502
اجذبوا تلك الحبال، اجذبوا

128
00:12:58,690 --> 00:13:00,900
أعد التذخير بالذخيرة المتعددة
واستهدف أشرعتهم

129
00:13:01,025 --> 00:13:03,862
أعد التذخير بالذخيرة المتعددة

130
00:13:04,320 --> 00:13:06,239
أطلقوا النيران

131
00:13:19,210 --> 00:13:22,922
أطقم المدفعية... عند إشارتي

132
00:13:27,302 --> 00:13:29,262
أطلقوا النيران!

133
00:13:44,110 --> 00:13:47,405
اتركوا السفينة، جميعاً!

134
00:13:51,701 --> 00:13:53,828
اتركوا السفينة

135
00:13:54,162 --> 00:13:56,706
استخدموا السلم

136
00:14:19,187 --> 00:14:21,898
- اصعدي إلى القوارب الطويلة
- ماذا تفعل؟

137
00:14:22,023 --> 00:14:24,692
- سأكون أبطأ واحد
- تعال إلى السلم

138
00:14:24,817 --> 00:14:26,736
لا بأس، اذهبي

139
00:14:27,862 --> 00:14:29,322
اذهبي!

140
00:14:37,539 --> 00:14:39,666
لماذا لا نقترب؟

141
00:14:42,293 --> 00:14:45,672
لا يمكننا إطلاق المدافع الضخمة بهذه الفوضى
وإلا قتلنا من رجالنا قدر ما سنقتل من رجالهم

142
00:14:45,797 --> 00:14:48,550
لكن إذا هربنا بالسفينة الوحيدة
التي تشكل خطراً على الحاكم...

143
00:14:48,675 --> 00:14:50,927
فقد يطاردنا على الأرجح

144
00:14:51,052 --> 00:14:55,390
مما سيوفر للناجين أفضل فرصة للهرب
إلى موقع الانسحاب على الساحل الشرقي

145
00:14:55,515 --> 00:14:57,642
وإذا لم يطاردنا؟

146
00:15:12,365 --> 00:15:15,910
- هيا، خذها إلى القارب الطويل
- أمسكت بك

147
00:15:25,378 --> 00:15:27,463
أسقط يا سيدي

148
00:16:22,519 --> 00:16:25,104
بادلوهم إطلاق الرصاص

149
00:16:28,274 --> 00:16:30,276
مع اتجاه الرياح

150
00:16:51,214 --> 00:16:54,008
هل نطارد السفينة الحربية يا سيدي؟

151
00:16:54,133 --> 00:16:58,137
في مقابل محاصرة تلك القوراب الطويلة
أمتأكد أن رجالك يستطيعون أسرها؟

152
00:16:58,263 --> 00:17:00,598
(تيتش) خصم صعب

153
00:17:00,723 --> 00:17:03,184
لكننا أضعفنا سفينته ويستطيع رجالي
الهجوم من ثلاثة اتجاهات...

154
00:17:03,309 --> 00:17:06,145
بأعداد أكبر وأسلوب قتالي أفضل

155
00:17:06,479 --> 00:17:08,857
موقفه سيىء جداً من الناحية التكتيكية

156
00:17:08,982 --> 00:17:12,068
إذا خيرت بين التكتيك والشغف
فسأختار الأخير

157
00:17:12,193 --> 00:17:15,071
إذا كانت معلوماتنا صحيحة
بأنه يسعى للانتقام لموت (تشارلز فين)...

158
00:17:15,196 --> 00:17:16,823
فسيقاتل بشغف اليوم

159
00:17:16,948 --> 00:17:20,368
الانتقام حافز قوي بلا ريب

160
00:17:20,493 --> 00:17:24,372
لحسن الحظ أن رجالي يبتغونه أيضاً

161
00:17:26,958 --> 00:17:30,378
- حسناً
- أشعر بالمطاردة

162
00:17:31,379 --> 00:17:34,632
بلغ المجلس أنني سأعود فور تأمين الطرقات

163
00:17:35,216 --> 00:17:38,970
- واطلب من أحد استعادة زوجتي
- بالتأكيد يا سيدي

164
00:18:07,415 --> 00:18:09,292
بئساً!

165
00:18:13,963 --> 00:18:16,466
عم الهدوء منذ فترة

166
00:18:17,967 --> 00:18:21,971
- هل هذا في صالحهم أم صالحنا؟
- يصعب معرفة ذلك

167
00:18:23,097 --> 00:18:26,100
إذا كان في صالحهم
فأظننا كنا سنعرف الآن

168
00:18:27,810 --> 00:18:30,021
من المستفيد من هذا؟

169
00:18:30,939 --> 00:18:34,692
قيل لي إن في إتقانه تهدئة للروع

170
00:18:35,235 --> 00:18:37,779
أشك في هذا الآن

171
00:18:40,281 --> 00:18:44,869
لكن إن كنت سأمثل
علي بذل مجهود لإتقان الدور

172
00:18:45,578 --> 00:18:48,289
يزعجني أن هذا لا يزعجك

173
00:18:49,123 --> 00:18:50,583
ماذا تقصدين؟

174
00:18:51,209 --> 00:18:55,046
هذا وذلك وكل شيء

175
00:18:57,340 --> 00:19:00,802
العالم يتغير بسرعة ونحن معه

176
00:19:00,927 --> 00:19:04,973
أهاب اليوم الذي لا نتعرف فيه
على هذا أو ذاك

177
00:19:05,557 --> 00:19:07,308
نحن لن نتغير

178
00:19:07,684 --> 00:19:10,728
لا شيء بهذه الأهمية يتغير بهذه السرعة

179
00:19:13,731 --> 00:19:17,485
سيدة (روجرز)، الحاكم يطلب حضورك

180
00:19:41,926 --> 00:19:44,971
هزمنا سفينتين وهربت واحدة من الحاجز؟

181
00:19:45,096 --> 00:19:49,058
هزمنا ثلاث سفن وما يزال (تيتش) طليقاً

182
00:19:50,393 --> 00:19:53,438
إذا أخذنا كل شيء في الاعتبار
فلقد حالفنا الحظ

183
00:19:55,356 --> 00:19:57,650
أنا آسف أنك لم تري ذلك

184
00:19:57,775 --> 00:20:00,737
أعلم أن تهميشك مزعج

185
00:20:01,613 --> 00:20:04,407
لا أعرف، صنعت هذه

186
00:20:11,247 --> 00:20:14,918
أنا متأكدة أن ثمة من انزعج أكثر مني اليوم

187
00:20:15,043 --> 00:20:18,254
السرية على أهبة الاستعداد

188
00:20:18,379 --> 00:20:23,927
أخبرتك قبل أن تطأ قدماك الجزيرة
أنني سأفعل كل شيء لأضمن نجاحك هنا

189
00:20:24,052 --> 00:20:26,888
إن كان العامة سيفهموننا بشكل أفضل
إذا جلست بين زوجات رجالك...

190
00:20:27,013 --> 00:20:28,556
بدلاً من بين رجالك

191
00:20:28,681 --> 00:20:32,644
وإن كان العالم أكثر منطقية بالنسبة لهم
هكذا وازدادت سلطتك لهذا...

192
00:20:32,769 --> 00:20:37,065
فبالرغم من انزعاجي، هذا تنازل
أنا مستعدة لتقديمه

193
00:20:39,984 --> 00:20:41,444
أيها الحاكم

194
00:20:46,824 --> 00:20:50,161
سأرسل في طلبك فور اطمئناني
من أمان الطريق

195
00:20:54,582 --> 00:20:56,042
أيها القبطان

196
00:21:11,307 --> 00:21:13,226
هذا هو الأخير

197
00:21:15,270 --> 00:21:20,525
وفقاً للرجال الذين رسوا
هذا هو القارب الطويل الأخير

198
00:21:22,360 --> 00:21:24,279
هكذا سمعت

199
00:21:26,239 --> 00:21:33,079
قيل لي إنهم رأوا جريحاً
ينتشل من المياه، كاد يغرق

200
00:21:34,163 --> 00:21:36,207
هكذا سمعت

201
00:21:42,547 --> 00:21:44,757
يجب أن أتوخى الحذر

202
00:21:45,341 --> 00:21:49,470
فقدت أكثر من مائتي رجل

203
00:21:50,054 --> 00:21:54,684
وسيصعب علي شرح سبب ذلك
لمن بقي منهم

204
00:21:54,851 --> 00:22:01,983
في خضم كل هذا، اخترت الوقوف هنا
متعلقاً بأمل نجاة واحد منهم

205
00:22:04,652 --> 00:22:08,907
أعرف أنكما كنتما تعملان معاً
في الآونة الأخيرة

206
00:22:09,032 --> 00:22:11,201
وأصبحتما صديقين

207
00:22:14,746 --> 00:22:17,415
لا أعرف ما الذي أحاول قوله

208
00:22:20,001 --> 00:22:24,589
ربما أقصد أنه صديقي أيضاً

209
00:22:58,081 --> 00:23:00,124
- لقد أعاقوا السبيل إلى الميناء
- أعرف

210
00:23:00,250 --> 00:23:02,877
لقد أغرقوا سفينتين
لابد أن ترتيب ذلك استغرق أياماً

211
00:23:03,002 --> 00:23:05,004
- أعرف
- لماذا لم تحذرنا إذن؟

212
00:23:05,129 --> 00:23:07,465
لقد حذرتكم

213
00:23:07,924 --> 00:23:10,093
كانت ثلاث سفن وليس اثنتين

214
00:23:10,218 --> 00:23:13,721
اشتراها بسعر رخيص من (أباكو)
وخرقها منذ ستة أيام

215
00:23:13,847 --> 00:23:16,224
أرسلت خبراً بهذا
إلى السيد (فيذرستون) فور علمي به

216
00:23:16,349 --> 00:23:20,311
وكان عليه تحذيرك من دخول الميناء

217
00:23:21,145 --> 00:23:25,525
- خدعنا السيد (فيذرستون) جميعاً
- نعم، أعرف ذلك أيضاً

218
00:23:30,321 --> 00:23:32,615
هل هذا كل ما تبقى

219
00:23:34,742 --> 00:23:37,662
(تيتش) وسفينة (ذا ريفينج)
ليسا موجودين

220
00:23:38,580 --> 00:23:43,001
رأيتهما يبحرون شمالاً
يطاردان بعيداً عن الميناء

221
00:23:44,544 --> 00:23:49,841
والبقية... إما في عداد الأموات أو أسرى

222
00:23:52,594 --> 00:23:54,053
و(سيلفر)؟

223
00:23:55,346 --> 00:23:56,806
أيهما يكون؟

224
00:24:14,115 --> 00:24:18,745
سيتعين علينا دفع ديون اليوم
وسيكون لدينا متسع من الوقت لفعل ذلك

225
00:24:20,246 --> 00:24:22,999
لكن علينا الابتعاد عن الرمال الآن

226
00:24:33,301 --> 00:24:35,178
أين أنت؟

227
00:24:41,643 --> 00:24:43,102
ماذا؟

228
00:24:43,353 --> 00:24:45,813
سنبحر صوب (ناساو) قريباً

229
00:24:46,856 --> 00:24:51,528
يمكنني الاستعداد في أماكن أخرى عديدة

230
00:24:51,778 --> 00:24:54,405
لكنني أختار التواجد هنا

231
00:24:54,906 --> 00:24:57,742
إلى أين اخترت الذهاب؟

232
00:25:00,411 --> 00:25:03,623
وردتنا أخبار اليوم من (ناساو)

233
00:25:04,207 --> 00:25:09,963
عن مقاومة (بيلي) أعلنت ولاءها
لملك قرصان

234
00:25:11,339 --> 00:25:17,762
رجل سيعود يوماً لـ(ناساو) من منفاه
ليطرد الإنكليز

235
00:25:18,221 --> 00:25:21,766
ويعاقب من خانوا القضية

236
00:25:24,102 --> 00:25:27,814
هل تركت فراشي لذلك السبب؟

237
00:25:28,523 --> 00:25:33,778
اسم الملك القرصان هو (لونغ جون سيلفر)

238
00:25:38,199 --> 00:25:42,912
- (لونغ جون سيلفر)؟
- نعم

239
00:25:45,957 --> 00:25:49,210
من هو (لونغ جون سيلفر)؟

240
00:25:50,920 --> 00:25:53,882
هذا سؤال وجيه

241
00:25:54,757 --> 00:26:00,221
أعتقد أنه رأى معقولية في الروايات
غير المعقولة التي تحكى عني

242
00:26:00,513 --> 00:26:06,186
ربما رأى لغزاً
فاستعار اسمي ليبني قصته

243
00:26:07,896 --> 00:26:11,399
ولماذا يضايقك هذا؟

244
00:26:12,984 --> 00:26:16,738
وصلنا إلى هذا الحد
لأنني حين أتفق مع (فلينت)...

245
00:26:16,863 --> 00:26:20,742
لا تواجهنا عقبة إلا وتخطيناها

246
00:26:20,867 --> 00:26:25,163
لا أعرف سبب ذلك ولا هو يعرف

247
00:26:25,955 --> 00:26:27,665
لكنه الواقع

248
00:26:29,083 --> 00:26:33,213
رفع شأن أحدنا فوق الآخر
ولو كان في رواية خيالية...

249
00:26:33,880 --> 00:26:40,303
يبدو لي كأخطر مجازفة بلا ضرورة و...

250
00:26:43,473 --> 00:26:48,394
وذلك يضايقك لأنك تؤمن أنه صديقك؟

251
00:26:50,104 --> 00:26:52,315
نعم، يضايقني ذلك

252
00:26:52,857 --> 00:26:57,320
أعرف أن (بيلي) يبحث عن سبيل
ليخرج (فلينت) من حياتنا منذ أشهر

253
00:26:57,445 --> 00:26:59,614
أنا متأكد أن له يداً في ذلك

254
00:26:59,739 --> 00:27:04,619
لا يروقني تجنيده لي في قضيته
دون الرجوع لي

255
00:27:07,413 --> 00:27:13,545
عذراً، "لأنني أؤمن أنه صديقي"؟

256
00:27:14,379 --> 00:27:19,050
هل تشككين في قدرتي على تكوين رأي
في ذلك الأمر؟

257
00:27:21,052 --> 00:27:24,097
الم تخبرني يوماً بقلقك

258
00:27:24,597 --> 00:27:28,852
عن مآل من دعاهم القبطان (فلينت)
أصدقاء من قبلك؟

259
00:27:28,977 --> 00:27:33,356
- لقد تغير الكثير مذاك
- نعم، تغير الكثير مذاك

260
00:27:33,481 --> 00:27:40,154
لكن ما لم يتغير هو تلقيب رجل لك
بصديقه فور احتياجه لك...

261
00:27:40,989 --> 00:27:44,576
فالشك مفيد في تلك الحالة

262
00:27:45,285 --> 00:27:49,247
سيكون ذلك منطقياً إن لم أكن أحتاج له
بقدر احتياجه لي

263
00:27:49,372 --> 00:27:51,708
لا أظنك تحتاجه

264
00:27:52,458 --> 00:27:56,546
مهما كان بالنسبة لك
ومهما كنت بالنسبة له

265
00:27:57,046 --> 00:28:00,800
لا أصدق أنك تحتاجه لتكون من أنت

266
00:28:03,386 --> 00:28:07,098
أعتقد أنك ستكون ملكاً ممتازاً

267
00:28:08,933 --> 00:28:14,731
لو كنت قرصانة فاشلة
لتبعت رايتك أينما ذهبت

268
00:28:53,770 --> 00:28:56,898
أمسكوا بالأشرعة السفلية

269
00:28:59,734 --> 00:29:03,321
ثبتوا الشراعين الرئيسي والخلفي

270
00:29:03,446 --> 00:29:07,116
- أدخلوا المدافع وأغلقوا كل الفتحات
- هل تستسلم؟

271
00:29:07,242 --> 00:29:11,913
مع الضرر الواقع بالمعدات، لا يمكنني
المناورة بسرعة كافية لتكون مجدية

272
00:29:12,038 --> 00:29:13,581
السفن وحيدة الصاري سريعة جداً

273
00:29:13,706 --> 00:29:17,252
لكنك أدخلت المدافع
سيصعدون على متن سفينتنا بسهولة

274
00:29:17,377 --> 00:29:20,964
أخبروني أنك لا تهابين شيئاً، هل ضللوني؟

275
00:29:21,089 --> 00:29:24,759
لا تعد الرغبة في تنفيذ أمر صعب بذكاء
خوفاً

276
00:29:32,892 --> 00:29:37,564
إنه يريد هذه المعركة، فليحظ بها

277
00:29:39,899 --> 00:29:43,570
- استعدوا للصعود على متن سفينتنا
- استعدوا للصعود على متن سفينتنا

278
00:31:06,194 --> 00:31:10,949
سيدي، عادت الفرقة من السواحل الخارجية

279
00:31:11,491 --> 00:31:15,119
بعد كل شيء، لدينا 75 أسيراً

280
00:31:16,162 --> 00:31:18,581
لابد من وجود المزيد

281
00:31:18,706 --> 00:31:22,835
قلة عددنا تحد من قدرتنا
على البحث خارج مدينة (ناساو)

282
00:31:22,961 --> 00:31:26,214
- وبدون معلومات عن أماكن البحث...
- ماذا عن المرشدين؟

283
00:31:26,464 --> 00:31:27,924
مرشدين؟

284
00:31:29,217 --> 00:31:32,679
لابد أن بالبلدة من يعلم أين يختبىء القراصنة

285
00:31:33,221 --> 00:31:36,099
أعي أنهم كانوا مترددين في الإفصاح
عن ذلك بالأمس والنتيجة لم تحسم

286
00:31:36,224 --> 00:31:37,684
لكن اليوم...

287
00:31:39,018 --> 00:31:42,272
هل تخبرني بأن لا أحد
عرض المساعدة حرفياً؟

288
00:31:47,485 --> 00:31:49,028
بالطبع لم يفعلوا

289
00:31:49,153 --> 00:31:53,157
ولماذا في حين أنه من الأسهل
ألا يفعلوا أي شيء؟

290
00:31:53,741 --> 00:31:56,536
في مكان ما من العالم
تتحارب (أسبانيا) و(إنكلترا)...

291
00:31:56,661 --> 00:31:59,539
على أي ملك سيجلس على أي عرش

292
00:31:59,664 --> 00:32:03,585
بينما نحارب عدواً مصمماً
على هدم الحضارة بأسرها

293
00:32:03,710 --> 00:32:06,629
لا يقف بينهم وبين ذهبهم إلا أنا وأنت

294
00:32:06,754 --> 00:32:09,424
ولا أحد مستعد للمساعدة

295
00:32:11,593 --> 00:32:16,097
آمل أن يشرح لي أحد يوماً ما
تفسيراً منطقياً لهذا

296
00:32:16,931 --> 00:32:20,685
- لا تنظر إلي
- لقد سمعتموه، تحركوا

297
00:32:26,524 --> 00:32:29,402
أسرنا تسعة آخرين شرق الحاجز

298
00:32:29,527 --> 00:32:32,822
نظن أن هذا ربان سفينة (فلينت)

299
00:32:39,954 --> 00:32:43,291
هل أنت من المقربين لـ(فلينت)؟

300
00:32:43,791 --> 00:32:47,545
إذا كنت تملك معلومات عن خطط طوارىء
القبطان (فلينت)...

301
00:32:47,670 --> 00:32:50,757
فربما أتساهل معك

302
00:32:51,174 --> 00:32:53,301
إليك عني!

303
00:32:55,678 --> 00:32:57,388
أنهضه

304
00:33:00,600 --> 00:33:03,228
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

305
00:33:06,105 --> 00:33:09,984
كنت موجوداً يومذاك... في الغابة

306
00:33:10,109 --> 00:33:12,695
حين نجح فخك

307
00:33:13,363 --> 00:33:16,407
رأيت ما فعله قومك برجالي

308
00:33:17,325 --> 00:33:20,995
أخبروني أنه بعد الانتهاء

309
00:33:21,120 --> 00:33:28,086
شجعتم أطفال المعسكر
على نزع آذان أصدقائي

310
00:33:29,796 --> 00:33:33,841
تذكار على الانتصار

311
00:33:33,967 --> 00:33:39,639
من بقي منا، بقي مخالفاً للأوامر
بالعودة إلى الوطن

312
00:33:40,223 --> 00:33:44,602
إنها مخالفة لواجبنا في جيش جلالته

313
00:33:46,646 --> 00:33:53,987
يوماً ما، إذا رأينا (إنكلترا) مجدداً
أظننا سنضطر لتحمل عقاب ذلك

314
00:33:54,320 --> 00:33:55,780
ثبتوه

315
00:33:59,659 --> 00:34:04,414
لكن بعض الأمور أهم من الواجب

316
00:34:19,220 --> 00:34:22,599
أشك أنهم سينقلبون على أنفسهم يا سيدي

317
00:34:22,724 --> 00:34:25,685
لم نعد في ذلك النوع من الحروب

318
00:34:31,107 --> 00:34:34,277
أريد بدء المحاكمات بأسرع وقت

319
00:34:34,402 --> 00:34:38,281
- أريد الانتهاء من هذا
- بالتأكيد

320
00:34:47,498 --> 00:34:53,004
بعدما هزمت قواته، أعلم القائد البحري
الحاكم أنه سيترك (ناساو)

321
00:34:53,129 --> 00:34:55,173
أخذ أسطوله إلى (لندن)

322
00:34:55,298 --> 00:34:58,551
أحد المرؤوسين، القبطان (بيرينجر)

323
00:34:58,676 --> 00:35:03,348
قاد تمرداً ببضع مئات من الرجال
مصممون على البقاء للانتقام

324
00:35:04,390 --> 00:35:07,519
أقسم بالولاء لـ(روجرز)

325
00:35:07,644 --> 00:35:13,024
ثم بدأ تطهير المدينة ممن لديهم ذرة شك
في علاقته بقضيتنا

326
00:35:13,149 --> 00:35:17,320
- أي نوع من التطهير؟
- شنق وتعذيب

327
00:35:17,445 --> 00:35:22,367
انتهى الأمر بخوف الناس منه أكثر منا
وأصبحت البقع السوداء بلا جدوى

328
00:35:22,492 --> 00:35:26,246
فتحديناه مباشرة
وحاولنا اقتحام المدينة ولكن...

329
00:35:26,371 --> 00:35:30,166
رجاله متطرفون والقتال دموي

330
00:35:30,750 --> 00:35:35,171
أسوأ ما حدث كان محاولة (بيرينجر)
مد قبضته من المدينة إلى معسكرنا

331
00:35:35,296 --> 00:35:37,799
قلب اثنين من رجالنا ضدنا

332
00:35:37,966 --> 00:35:39,717
ليقضي علينا إلى الأبد

333
00:35:39,842 --> 00:35:43,388
لحسن الحظ أننا اكتشفنا المكيدة
في الوقت المناسب

334
00:35:56,693 --> 00:35:58,862
خمدت النيران الآن

335
00:35:59,153 --> 00:36:01,865
إنه يتحكم في المدينة
ولكن لا شيء غيرها

336
00:36:02,115 --> 00:36:06,369
- يتحكم قومي بمعظم بقية الجزيرة
- قومك؟

337
00:36:12,625 --> 00:36:14,794
لقد عاد المستطلعون

338
00:36:15,378 --> 00:36:17,672
سأقابلك في الداخل

339
00:37:24,030 --> 00:37:25,490
هل انتهت؟

340
00:37:29,494 --> 00:37:31,371
ما التي انتهت؟

341
00:37:33,039 --> 00:37:37,710
لقد نظرت في عيني أمي
وقلت إن حرباً ضروساً مقبلة علينا

342
00:37:38,878 --> 00:37:42,090
حرب يتحالف فيها القراصنة والعبيد

343
00:37:42,215 --> 00:37:46,803
ليسددوا ضربة ستهز عرش
الإمبراطورية البريطانية

344
00:37:48,096 --> 00:37:56,104
لقد فقدنا سفننا وتشتت جيشنا
وأصبح محطماً ومنهزماً

345
00:37:57,397 --> 00:38:01,067
والرجل الوحيد الذي وثقت به بينكم
قد مات

346
00:38:04,070 --> 00:38:09,242
أسألك إن كانت تلك الحرب ماتت معه

347
00:38:45,320 --> 00:38:51,910
ترى المحكمة أن الأدلة التي عرضت
ضد هذا المتهم بعينه...

348
00:38:52,035 --> 00:38:56,289
وفيرة ولا تقبل الجدل

349
00:38:56,998 --> 00:39:01,836
وقد أتيحت له فرصة كافية
للتحدث دفاعاً عن نفسه

350
00:39:03,796 --> 00:39:07,175
أسرنا 121 أسيراً اليوم

351
00:39:07,592 --> 00:39:13,389
لو كان أسر أعداؤنا 121 من رجالنا
لماتوا بسرعة وبقسوة

352
00:39:14,557 --> 00:39:19,521
أما بالنسبة لنا، فهم 121 أسيراً
يحتاجون للسكن والحراسة

353
00:39:19,646 --> 00:39:25,485
121 فماً نطعمه و121 محاكمة

354
00:39:26,361 --> 00:39:30,532
لا تدعوا أحداً يخبركم أن إرساء الحضارة هنا
كان سهلاً

355
00:39:33,034 --> 00:39:38,164
وهذه المحاكمات، هل ستتم كلها هنا؟

356
00:39:42,418 --> 00:39:46,172
سيسرني أن تستضيفيها، نعم

357
00:39:49,342 --> 00:39:53,221
القاضي (آدامز) ومحكمته...

358
00:39:53,346 --> 00:39:58,184
رأينا في الأسابيع الماضية منذ وصولهم
أنهم شرهون

359
00:39:57,850 --> 00:40:02,021
هل أتوقع استرداد هذه التكاليف؟

360
00:40:05,400 --> 00:40:10,196
وقفت في مكتبي
وقلت إنك تريدين أن نكون أصدقاء

361
00:40:10,613 --> 00:40:13,199
كصديقك، أظنك ستكونين حريصة
على أداء دورك...

362
00:40:13,324 --> 00:40:17,036
لضمان نجاة مشروعنا من أزمته الحالية

363
00:40:17,537 --> 00:40:22,542
استميحك عذراً يا سيدي
لكن ألم أثبت لك صدق صداقتي؟

364
00:40:22,667 --> 00:40:28,590
عاديت القراصنة مخاطرة بنفسي ومصالحي
لضمان نجاحك

365
00:40:28,715 --> 00:40:31,092
عاديت القراصنة؟

366
00:40:31,384 --> 00:40:34,846
إنهم أعدائي منذ وقت طويل
هل تقولين إنهم لم يكونوا أعداءك؟

367
00:40:34,971 --> 00:40:38,641
- هل يمكنني اقتراح...
- شكراً على مساعدتك اليوم

368
00:40:38,766 --> 00:40:41,352
إنها متوقعة في رأيي

369
00:40:41,477 --> 00:40:45,190
اليوم وغداً وكل يوم حتى ننتصر في الحرب

370
00:40:45,315 --> 00:40:48,943
- إنه العبء الذي يجب أن نتشاركه
- سأخدمك بشكل أفضل يا سيدي...

371
00:40:49,068 --> 00:40:53,072
حين يراني الناس مستقلة عنك

372
00:40:53,198 --> 00:40:58,161
- كشريكتك الصامتة، أنا...
- ما من شركاء صامتين بعد الآن

373
00:40:58,286 --> 00:41:02,165
هذه جزيرة أصدقاء بحق
أو أعداء لدودون ولا شيء بينهم

374
00:41:02,290 --> 00:41:05,835
أنا أظنك حتى الآن من الأصدقاء

375
00:41:06,002 --> 00:41:09,255
هل لدي ما يدفعني لظن عدا ذلك؟

376
00:41:10,173 --> 00:41:12,675
بالطبع لا يا سيدي

377
00:41:13,426 --> 00:41:14,886
شكراً

378
00:41:27,190 --> 00:41:29,317
دعونا وحدنا

379
00:41:36,074 --> 00:41:37,575
لا أعرف العدد بالضبط

380
00:41:37,700 --> 00:41:42,205
ولكن يبدو أن عدداً كبيراً من السجناء
أسروا من الميناء

381
00:41:42,330 --> 00:41:45,959
أظن أنهم سيضغطون للبدء بتنفيذ أحكام
بالشنق على الفور، الوقت ضيق

382
00:41:46,084 --> 00:41:50,296
حتى في وجود رجالك معنا
لا يمكننا مهاجمة (ناساو) مباشرة...

383
00:41:50,421 --> 00:41:52,715
بينما نضمن النصر

384
00:41:53,216 --> 00:41:58,555
- لكن إن تمكنا من زيادة العدد...
- كيف؟

385
00:41:59,097 --> 00:42:00,890
مزرعة (أندرهيل)

386
00:42:01,641 --> 00:42:08,147
إنها أكبر وأغنى العقارات الداخلية
وتأوي أكثر من 200 عبد

387
00:42:08,773 --> 00:42:10,525
إنها محمية جيداً

388
00:42:10,817 --> 00:42:13,903
لم يكن لدي عدد كاف من الرجال
للسيطرة عليها حتى الآن

389
00:42:14,028 --> 00:42:17,448
لكن بالرجال الذين هنا أظن أن ذلك ممكن

390
00:42:17,574 --> 00:42:21,995
إذا تمكنا من إقناع نصف هؤلاء العبيد
بالانضمام لمعركتنا...

391
00:42:22,120 --> 00:42:25,999
- فربما نصبح في وضع يسمح بـ...
- وقت طويل

392
00:42:26,457 --> 00:42:29,294
ليس لدينا وقت لما تقترحه

393
00:42:30,211 --> 00:42:32,380
- ستستغرق عدة أيام...
- قد يكون الحاكم على عقبيه...

394
00:42:32,505 --> 00:42:34,465
لكنه لن يظل هكذا لمدة طويلة

395
00:42:34,591 --> 00:42:40,430
ستمر أيام وربما ساعات قبلما يجد سبيلاً
ليقف على قدميه مجدداً

396
00:42:41,306 --> 00:42:47,228
نحتاج للهجوم بسرعة، في قلب (ناساو)
بكل ما أوتينا من قوة واليوم

397
00:42:47,353 --> 00:42:51,941
- انتظر...
- نحن مقاتلان منهكان بعد معركة طويلة

398
00:42:52,066 --> 00:42:55,820
الضربة القادمة قد تكون حاسمة
ويجب أن نكون من يضربها

399
00:42:55,945 --> 00:42:57,405
توقف

400
00:43:02,869 --> 00:43:07,832
حضرت هؤلاء الرجال لاتباع
(لونغ جون سيلفر) حين يعود

401
00:43:09,167 --> 00:43:13,713
إذا كنت تظن أنه في غيابه
ستلعب أنت دوره...

402
00:43:14,088 --> 00:43:16,257
فظنك ليس في محله

403
00:43:16,382 --> 00:43:21,346
يعرف رجالي اسمك لكنك لست من جندهم

404
00:43:21,471 --> 00:43:25,725
لست من قادهم في غارات ليلية
في المزارع الغربية

405
00:43:25,850 --> 00:43:31,940
لست من عاش معهم وثمل معهم
وسالت دماؤه معهم

406
00:43:34,734 --> 00:43:40,240
في غياب (لونغ جون سيلفر)
سينظر الرجال لي وليس لك...

407
00:43:40,365 --> 00:43:44,619
طلباً في معرفة ماذا سيحدث تالياً
وأنا من سأجيب

408
00:43:44,744 --> 00:43:46,704
وليس أنت

409
00:43:47,872 --> 00:43:51,543
أصبح عزلي سهلاً، أليس كذلك؟

410
00:43:53,920 --> 00:43:57,090
هل أنت ذو قيمة لي؟ نعم

411
00:43:57,215 --> 00:44:01,636
هل ستفيد مهارتك في القتال قضيتنا؟
بالتأكيد

412
00:44:03,638 --> 00:44:06,474
لكن هل نحتاج إليك هنا؟

413
00:44:07,058 --> 00:44:10,478
لا، لا نحتاجك

414
00:44:11,521 --> 00:44:13,565
لقد نسيت شيئاً

415
00:44:14,190 --> 00:44:16,818
في مكان ما على جزيرة
على بعد أيام من هنا...

416
00:44:16,943 --> 00:44:20,989
صندوق عامر بالكنوز
مدفون في مكان سري

417
00:44:21,114 --> 00:44:27,245
وبين الرجال الثلاثة الذين يعرفون مكانه
قد أكون الناجي الوحيد اليوم

418
00:44:32,584 --> 00:44:38,756
هل تهدد بكتمان مكان الصندوق
الذي يعول عليه كل الرجال هنا...

419
00:44:38,882 --> 00:44:42,886
لتغطية تكاليف خزانة (ناساو)
ما أن نسيطر عليها...

420
00:44:43,469 --> 00:44:46,848
لتحافظ على وضعك هنا؟

421
00:44:46,973 --> 00:44:50,602
ثمة نصر لا يمكن تصوره في متناول أيدينا

422
00:44:51,227 --> 00:44:55,940
وسأضمنها لنا بأي وسيلة تحت تصرفي

423
00:44:56,733 --> 00:45:00,486
ربما هذا ما قد يفعله رجل تافه في نظرك

424
00:45:00,612 --> 00:45:06,618
لكن إن كان هنا
لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك

425
00:45:07,202 --> 00:45:11,289
لكن بدونه، ظن ما تشاء

426
00:45:11,414 --> 00:45:14,626
كلمتي بمثابة حكم

427
00:45:17,420 --> 00:45:19,547
أنا أعرف أيضاً

428
00:45:23,176 --> 00:45:27,931
ثلاثة رجال يعرفون مكان الصندوق
وامرأة واحدة

429
00:45:28,681 --> 00:45:31,643
أخبرني به قبل مغادرتنا للمنزل

430
00:45:33,436 --> 00:45:37,023
من الأفضل أن يحكم صوت واحد غداً

431
00:45:37,148 --> 00:45:40,360
لكن لا أظن الأمر سيكون بهذه السهولة

432
00:45:40,944 --> 00:45:47,325
لن يكون هناك قرصان ملك
وأنا متأكدة من ذلك

433
00:48:55,638 --> 00:48:58,391
- هل انتهيت؟
- نعم

434
00:48:59,475 --> 00:49:01,561
ارحل إذن

435
00:49:15,617 --> 00:49:18,870
متى كانت آخر مرة قاتلت في الطليعة؟

436
00:49:25,168 --> 00:49:29,005
لن يراك (تيتش) في هذه الحالة

437
00:49:29,464 --> 00:49:32,675
أعلم أنك تريده أن يراك
ولكن لن يحدث ذلك

438
00:49:33,176 --> 00:49:39,766
هل أنا بهذه التفاهة في رأيك؟
أنني أهتم برأيه عني لدرجة الانتحار؟

439
00:49:39,891 --> 00:49:42,060
لماذا فعلت ذلك؟

440
00:49:44,854 --> 00:49:50,109
حين كنت في العربة مع الحاكم
وظهرت خيولكم أول مرة

441
00:49:50,235 --> 00:49:55,532
كان لدي فرصة لإنهاء كل شيء
ويداي كانتا حول عنقه

442
00:49:56,866 --> 00:50:03,623
لو فعلت المزيد في تلك اللحظة
لو كنت فعلت المزيد في تلك اللحظة

443
00:50:04,082 --> 00:50:05,792
لكان (تشارلز) حياً

444
00:50:11,381 --> 00:50:18,847
التفكير في أنه يراقبني الآن ويجدني
لا أفعل كل ما بوسعي للانتقام لموته

445
00:50:18,972 --> 00:50:22,308
هذا هو ما قد أخاطر بحياتي من أجله

446
00:50:22,433 --> 00:50:24,811
كيف يراني...

447
00:50:26,187 --> 00:50:29,607
ساعدنا (تشارلز فين)
حين رفض الجميع ذلك

448
00:50:29,732 --> 00:50:33,027
خاطر (تشارلز فين) بحياته لأجلنا

449
00:50:33,486 --> 00:50:36,781
- (تشارلز فين)
- تباً لـ(تشارلز فين)

450
00:50:41,953 --> 00:50:47,333
أعرف شعورك تجاهه
لأنني شعرت مثلك وأنت تعرف ذلك

451
00:50:48,918 --> 00:50:50,378
لكنه مات

452
00:50:53,006 --> 00:50:56,384
لا أفهم فائدة إرضائه الآن

453
00:50:56,509 --> 00:51:00,221
لن يؤدي ذلك إلا لانضمامك إليه

454
00:51:02,807 --> 00:51:08,605
لو كنت أنا من شنق في ذلك الميدان؟
هل سيكون هذا رأيك أيضاً؟

455
00:51:09,689 --> 00:51:13,526
جئت هنا لأننا اتفقنا أن لدينا فرصة
لاستعادة (ناساو)

456
00:51:13,902 --> 00:51:16,154
ليكون لنا بيتنا الخاص

457
00:51:16,571 --> 00:51:19,282
لا أحتاج لإثبات أي شيء

458
00:51:19,866 --> 00:51:22,243
لست هنا لاكتشاف نفسي

459
00:51:23,286 --> 00:51:27,665
وبالتأكيد ليس لأتظاهر أن رجلاً ميتاً
سيرضى عني لذلك

460
00:51:27,790 --> 00:51:31,836
جميعنا هنا لاستعادة الجزيرة

461
00:51:32,253 --> 00:51:40,094
أما بالنسبة للدافع
فعلينا تقبل أن دوافعنا مختلفة

462
00:51:41,012 --> 00:51:45,058
ماذا سيحدث حين تتطلب تلك الدوافع
غاياتها الخاصة؟

463
00:51:45,183 --> 00:51:50,355
- ثم ينقسم حلفنا
- لن يحدث ذلك

464
00:51:51,272 --> 00:51:53,316
لقد حدث بالفعل

465
00:51:56,486 --> 00:51:57,946
ماذا فعل؟

466
00:52:00,740 --> 00:52:03,117
حدد المسار نحو (ناساو)

467
00:52:07,038 --> 00:52:09,832
ليرسل رسالة حين نعود

468
00:52:13,127 --> 00:52:15,797
أن كل هذا قد ينتهي

469
00:52:18,800 --> 00:52:22,345
إذا سلم الحاكم الشيء الوحيد الذي يريده

470
00:52:36,901 --> 00:52:41,948
حين قررت تنفيذ حكم (تشارلز)
لم أكن أعرف العواقب

471
00:52:43,491 --> 00:52:48,371
علمت أنه السبيل الوحيد
لحماية مستقبلنا هنا وحمايتك، فنفذته

472
00:52:50,665 --> 00:52:52,917
وحين تبعه رد الفعل

473
00:52:53,376 --> 00:52:56,629
الاستياء من علاقتي بك الذي علمته
لا يمكن تسكينه...

474
00:52:56,754 --> 00:53:01,050
إلا بتظاهري أنني لا أملك سلطة
ففعلت ذلك أيضاً

475
00:53:01,467 --> 00:53:02,927
فعلت كل ذلك

476
00:53:03,052 --> 00:53:06,014
حددت نفسي في ذلك الدور
وشوهتها ليناسبها

477
00:53:06,139 --> 00:53:10,476
لأنني آمنت أن ما دمت مقتنعاً
أنني شريكتك، فلا يهم رأي أحد

478
00:53:10,602 --> 00:53:13,188
- لم أظنك أي شيء عدا ذلك
- جيد

479
00:53:13,313 --> 00:53:16,524
هلا تخبرني ماذا حدث بالخارج

480
00:53:17,400 --> 00:53:21,821
أنا أطلب منها التضحية مثلي ومثلك
ودزينة غيرنا

481
00:53:21,946 --> 00:53:26,492
أنت لم تطلب منها تحمل شيء
بل أثقلت كاهلها بتكاليف المحاكمات

482
00:53:26,618 --> 00:53:31,915
كأنك سرقت المال لتغطية التكاليف
ولكن ليس هذا ما أقصده وأنت تعلم

483
00:53:33,291 --> 00:53:36,878
لتكوني شريكتي في هذا
ثمة أمور حري بك تركي أقلق بشأنها

484
00:53:37,003 --> 00:53:39,130
ليس هذا ما قلته

485
00:53:39,255 --> 00:53:42,383
ما من شركاء صامتين بعد الآن
وسنتحمل العبء معاً

486
00:53:42,508 --> 00:53:45,094
ما الذي تخفيه عني؟

487
00:53:46,930 --> 00:53:49,557
لا أريد أن تحميني

488
00:53:49,682 --> 00:53:55,647
أريد أن أعرف لماذا تتصرف
وكأن النصر بعيد وهي في منال يديك

489
00:54:12,622 --> 00:54:20,797
حين أبلغت (سارا) بنيتي في إنهاء زواجنا
لم أكن أعرف العواقب

490
00:54:21,923 --> 00:54:26,052
لم أتوقع أن تكون وخيمة
فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات

491
00:54:28,429 --> 00:54:30,682
رد فعلها

492
00:54:32,475 --> 00:54:35,687
كان أشد وطأة مما توقعت

493
00:54:36,896 --> 00:54:38,356
ماذا فعلت؟

494
00:54:43,570 --> 00:54:47,782
تدخلت عائلتها مع الدائنين الأهم لي...

495
00:54:47,907 --> 00:54:52,120
وأقنعتهم بتسريع خطط سدادي

496
00:54:52,996 --> 00:54:57,292
إذا طلب أولئك الدائنون القروض
فسيحذون الآخرون حذوهم

497
00:54:59,919 --> 00:55:01,796
سأفلس

498
00:55:03,172 --> 00:55:08,595
ستصدر المحاكم المذكرة
وسأصبح هارباً من العدالة

499
00:55:10,555 --> 00:55:13,433
(إنكلترا) في حالة حرب وليس بها أموال
لدعم جهودنا هنا

500
00:55:13,558 --> 00:55:17,896
لذا اضطررت لتحمل ديون شخصية ضخمة
لفعل هذا

501
00:55:19,147 --> 00:55:22,233
ديون تنمو يومياً

502
00:55:22,358 --> 00:55:27,280
يبدو أن لا شيء أكثر تكلفة
من هزائمنا عدا انتصاراتنا

503
00:55:28,823 --> 00:55:32,243
ديون تتطلب عودة التجارة هنا فوراً
إذا أردت تسديدها

504
00:55:32,368 --> 00:55:37,624
تجارة تبدو عودتها الآن بعيدة المنال

505
00:55:40,501 --> 00:55:42,754
لماذا لم تخبرني؟

506
00:55:46,007 --> 00:55:48,843
ليس تنازلاً في نظري

507
00:55:53,640 --> 00:55:57,602
لست نادماً على ما فعلت
مهما كانت العواقب

508
00:55:58,353 --> 00:56:01,940
ولم أرغب أن تظني ذلك

509
00:56:20,291 --> 00:56:25,213
تستطيع عائلتها التلاعب بدائنيك
بهذه السهولة؟

510
00:56:26,464 --> 00:56:31,386
يستجيب الدائنون للأموال والنفوذ

511
00:56:32,387 --> 00:56:35,098
تملك عائلتها كليهما

512
00:56:36,808 --> 00:56:38,268
فهمت

513
00:56:41,145 --> 00:56:42,605
لكن...

514
00:56:44,691 --> 00:56:46,568
وعائلتي أيضاً

515
00:58:47,897 --> 00:58:50,567
(لونغ جون سيلفر)

516
00:58:51,693 --> 00:58:53,903
مرحباً بعودتك

517
00:58:53,927 --> 01:02:13,927
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

