﻿1
00:00:06,588 --> 00:00:09,924
‫جدي أغنى رجل في العالم الجديد

2
00:00:10,049 --> 00:00:11,760
‫إذا عرضت قضيتنا وحصلت على دعمه

3
00:00:11,885 --> 00:00:14,429
‫فربما يكون ذلك كل ما نحتاج إليه
‫للخروج من هذا سالمين

4
00:00:14,554 --> 00:00:17,640
‫أنا وحدي سأبقى مسؤولاً عن أمن (ناساو)

5
00:00:17,766 --> 00:00:21,853
‫وأعطيت سيدي الحاكم يميناً مغلظاً
‫بأن أعمل على حمايتها

6
00:00:21,978 --> 00:00:24,230
‫(إزرائيل هاندز)

7
00:00:24,355 --> 00:00:26,274
‫أنا سعيد بمعرفتك

8
00:00:26,399 --> 00:00:28,234
‫- أتريد أن تنسحب؟
‫- إن لم نفعل...

9
00:00:28,359 --> 00:00:32,030
‫فسوف تكون نهاية بقايا الثقة
‫المتبقية بيننا وبين عبيد الجزيرة

10
00:00:32,155 --> 00:00:35,200
‫لقد اكتفيت من اتباعك على طريق
‫لا أحد يستطيع رؤيته غيرك

11
00:00:35,325 --> 00:00:37,035
‫أطلقوا!

12
00:00:39,287 --> 00:00:41,289
‫لا بد أن البلدان المجاورة
‫سمعت أصوات البنادق فاحتشدت

13
00:00:41,414 --> 00:00:43,583
‫يجب أن نرحل قبل أن تصل هذه المليشيات

14
00:00:43,708 --> 00:00:45,502
‫سأصعد على متن المركب الشراعي وأهرب

15
00:00:45,627 --> 00:00:48,296
‫ستكون الفرصة سانحة أمامك للوصول
‫إلى جدك والحصول على مساعدته

16
00:00:48,421 --> 00:00:50,882
‫- إنه علم الحاكم
‫- هل نلحق بها؟

17
00:00:51,007 --> 00:00:53,134
‫تدبر طريقاً لإدراكها

18
00:00:53,158 --> 00:02:33,158
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

19
00:02:51,961 --> 00:02:54,089
‫سيدي الكابتن؟

20
00:02:56,966 --> 00:02:59,177
‫ظننت أنك تقاعدت

21
00:03:00,053 --> 00:03:04,599
‫نشرات وصلت من كشافتي
‫في ميدان المعركة الليلة

22
00:03:05,308 --> 00:03:08,645
‫كنت أفكر في إجابتي بعد غروب الشمس

23
00:03:09,396 --> 00:03:11,439
‫أهناك شيء علينا مناقشته؟

24
00:03:13,149 --> 00:03:17,904
‫لديك ما يكفيك من المشاغل
‫اترك هذا ليشغلني

25
00:03:25,870 --> 00:03:28,164
‫هل أخبرتها يا سيدي؟

26
00:03:29,582 --> 00:03:34,254
‫زوجتك، عما ينتظرنا

27
00:03:40,510 --> 00:03:45,557
‫جيد، هي أيضاً ليست بحاجة للانشغال بذلك

28
00:03:47,559 --> 00:03:49,769
‫ما ينتظرنا!

29
00:03:58,236 --> 00:04:04,242
‫اكتشفت أن تأمل هذه الأشياء
‫هو الجزء الأكثر صعوبة

30
00:04:05,034 --> 00:04:11,499
‫عندما تصل تلك اللحظة الشنيعة
‫ستفرض طبيعتك الحقيقية نفسها

31
00:04:12,333 --> 00:04:17,756
‫سينقشع التشوش
‫وسيظهر كل شيء على حقيقته

32
00:04:20,216 --> 00:04:22,469
‫لقد أعطيتني رجالاً صالحين لأقودهم

33
00:04:23,178 --> 00:04:25,180
‫سأبذل قصارى جهدي برفقتهم

34
00:04:30,351 --> 00:04:33,980
‫ليس هناك رجل صالح من بينهم

35
00:04:34,898 --> 00:04:36,983
‫ليس بعد الآن

36
00:04:39,027 --> 00:04:42,947
‫ربما كان بعضهم صالحاً قبل كل هذا

37
00:04:43,990 --> 00:04:48,578
‫وربما بعضهم مختلف تماماً

38
00:04:48,703 --> 00:04:56,503
‫لكن الآن، الرجال الصالحون
‫ليسوا ما يحتاج إليه هذا الوقت

39
00:04:58,630 --> 00:05:06,179
‫هذا الوقت يتطلب رجالاً أشراراً
‫ليفعلوا أشياء شريرة

40
00:05:08,348 --> 00:05:11,476
‫لا تتردد في قيادتهم إليها

41
00:05:24,114 --> 00:05:28,076
‫استعدوا للرحيل

42
00:05:33,832 --> 00:05:35,917
‫اليوم هو الرابع والعشرون

43
00:05:39,629 --> 00:05:42,006
‫(ديفيد) عمره 5 سنوات اليوم

44
00:05:43,258 --> 00:05:45,051
‫ابني!

45
00:05:46,678 --> 00:05:48,638
‫لم أكن أعرف ذلك

46
00:05:50,432 --> 00:05:54,310
‫السيد (غراندال) لم يتواصل معي منذ أسابيع

47
00:05:54,436 --> 00:05:58,732
‫في ظل الحرب التي يبدو أنها تجذب
‫انتباه (إسبانيا) إلى مكان آخر

48
00:05:58,857 --> 00:06:04,320
‫هنا فرصة كبيرة بأن تلحق بنا المشاكل
‫المؤسفة التي تحيط بالذهب الإسباني

49
00:06:04,446 --> 00:06:08,074
‫وعندما نصل إلى (فيلادلفيا)
‫وتخضعين لحماية عائلتك

50
00:06:11,703 --> 00:06:18,752
‫كنت آمل أن توافقي على تحريري من خدمتي
‫لأنني ربما أعود إلى (لندن)

51
00:06:19,711 --> 00:06:21,755
‫إلى أطفالي

52
00:06:23,339 --> 00:06:25,216
‫بالطبع

53
00:06:29,804 --> 00:06:31,556
‫سيدتي!

54
00:06:33,975 --> 00:06:38,605
‫- علمت تواً أنه تم تعليق الإذن بالمغادرة
‫- علق؟ لماذا؟

55
00:06:38,730 --> 00:06:42,901
‫علمت أن الجنود الذين يرافقونك
‫عليهم البقاء على الشاطىء

56
00:07:05,048 --> 00:07:07,842
‫ما هذا بحق السماء؟ اخرجوا

57
00:07:07,967 --> 00:07:09,969
‫ارتدي ثيابك

58
00:07:40,333 --> 00:07:42,794
‫سيد (هاريسون)

59
00:07:42,919 --> 00:07:44,796
‫تحدّث

60
00:07:48,383 --> 00:07:50,385
‫كان برفقتك ستة رجال

61
00:07:50,927 --> 00:07:54,222
‫لم يلتفتوا ناحيتي حيث كنت واقفاً
‫على مسافة كبيرة

62
00:07:55,056 --> 00:07:58,393
‫رأيتك تقابلين رجلين آخرين ليلة أمس

63
00:07:58,518 --> 00:08:01,271
‫كان أحدهما واقفاً على ساق واحدة

64
00:08:01,396 --> 00:08:03,273
‫رأيت كل شيء

65
00:08:03,857 --> 00:08:06,484
‫أمرته باتباعك

66
00:08:06,609 --> 00:08:10,071
‫بعدما غادرت المدينة على عجل ليلة أمس

67
00:08:11,781 --> 00:08:16,202
‫أفترض أن الرجل ذا الساق الواحدة
‫هو (لونغ جون سيلفر)

68
00:08:17,954 --> 00:08:20,790
‫أتودين أن تخبريني
‫عما كان يدور في ذلك اللقاء؟

69
00:08:21,958 --> 00:08:27,422
‫لقد استدعاني في محاولة بائسة منه لابتزازي

70
00:08:28,173 --> 00:08:32,635
‫كنت آمل أن يخبرك جاسوسك أن أربعة
‫من الستة رجال حاولوا القبض عليه

71
00:08:32,761 --> 00:08:37,182
‫وقتلوا أثناء ذلك
‫تمكنت بالكاد من النجاة بنفسي

72
00:08:37,307 --> 00:08:41,436
‫لا بد أن يمحو ذلك أي شكوك
‫تساورك بشأن ولائي

73
00:08:42,604 --> 00:08:47,650
‫إذا كنت مخلصة للحاكم فلماذا لم تخبريني
‫عن المقابلة قبل أن تحدث؟

74
00:08:47,776 --> 00:08:50,570
‫إذا كنت مخلصة للحاكم

75
00:08:50,695 --> 00:08:56,785
‫فلمَ حاولت القبض على رجل خطير مثله
‫بدلاً من قتله؟

76
00:08:56,910 --> 00:09:01,372
‫لو كنت أخبرتني
‫لساعدتك بلا شك في هذا الأمر

77
00:09:01,498 --> 00:09:05,251
‫إن شكي في إخلاصك يا سيدتي
‫لم يقل بسبب أحداث ليلة أمس

78
00:09:05,376 --> 00:09:09,214
‫بل تفاقم الآن إلى درجات
‫لا يمكن التسامح بها

79
00:09:15,011 --> 00:09:18,390
‫هل الشهادة التي تم تقديمها
‫تكفي لاتهامها بالخيانة؟

80
00:09:18,515 --> 00:09:20,934
‫- مهلاً!
‫- أجل

81
00:09:21,059 --> 00:09:24,104
‫هذا أمر شائن
‫عندما يعود الحاكم لن يقبل ذلك

82
00:09:24,229 --> 00:09:27,816
‫الحاكم ليس هنا، أنا هنا بدلاً عنه

83
00:09:27,941 --> 00:09:33,863
‫وأنت الآن تواجهين اتهاماً
‫يحمل عقوبة الإعدام

84
00:09:37,826 --> 00:09:43,289
‫لقد تعقب السيد (هاريسون) (لونغ جون)
‫قبل أن يفقد أثره بين الحطام

85
00:09:43,415 --> 00:09:48,711
‫كان بانتظارها رجال وحصان عند الميدان
‫مستعدين لإخلاء المنطقة واعتقاله

86
00:09:48,837 --> 00:09:52,173
‫اليوم هو اليوم الذي تموت فيه
‫حركة مقاومة القراصنة

87
00:09:52,298 --> 00:09:57,554
‫لقد قتل قائدها، وكشف مؤيدوها
‫في (ناساو) وتم القبض عليهم

88
00:09:57,679 --> 00:10:04,018
‫إذا تعاونت معي في هذا الشأن
‫فربما تتفادين الحكم بالموت

89
00:10:10,442 --> 00:10:14,571
‫- ليس لدينا خيار سوى مغادرة الجزيرة
‫- لن يبرح أحد مكانه

90
00:10:15,238 --> 00:10:18,825
‫لقد أتينا لكي نستحوذ على (ناساو)
‫وسنغادر ما إن ننتصر أو لن نغادر

91
00:10:18,950 --> 00:10:23,413
‫نستحوذ على (ناساو)؟ بأي جيش؟

92
00:10:23,538 --> 00:10:25,749
‫جميع العبيد الذين ما زالوا يعيشون
‫على هذه الجزيرة

93
00:10:25,874 --> 00:10:30,378
‫لن يحاربوا إلى جانب قرصان مجدداً
‫ليس بعد ما حدث ليلة أمس

94
00:10:30,503 --> 00:10:33,548
‫ليلة أمس كان هناك قراصنة
‫يحاربون إلى جانبنا

95
00:10:33,673 --> 00:10:36,009
‫ضد كل الظروف وبثمن باهظ

96
00:10:36,134 --> 00:10:39,304
‫(بيلي) ورجاله أعداؤنا الآن
‫لكن هؤلاء الرجال ليسوا كذلك

97
00:10:39,429 --> 00:10:42,807
‫وما دام ذلك حقيقياً
‫فإن تحالفنا معهم سيظل قائماً

98
00:10:50,106 --> 00:10:52,108
‫أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

99
00:10:52,233 --> 00:10:56,196
‫رأيتها في المرة الأخيرة تعمل في الحانة
‫سأبدأ من هناك

100
00:10:56,321 --> 00:10:59,199
‫لسنا بحاجة إلى إقناعها
‫بأن تفعل أي شيء حتى الآن

101
00:10:59,324 --> 00:11:03,244
‫سنحتاج في النهاية إلى الحصول على دعم
‫لمساعدتنا في تحريض أهل (ناساو)

102
00:11:03,369 --> 00:11:08,374
‫للتمرد على الحاكم
‫لكن ما نحتاج إليه الآن هو المعلومات

103
00:11:08,500 --> 00:11:13,463
‫كم عدد الجنود هناك؟
‫وإلى أي درجة يتعاطف الناس مع قضيتنا؟

104
00:11:13,588 --> 00:11:15,423
‫أعرف ذلك

105
00:11:17,926 --> 00:11:20,136
‫شكراً لك

106
00:11:20,261 --> 00:11:23,556
‫- على ماذا؟
‫- ليلة أمس

107
00:11:23,681 --> 00:11:27,352
‫لم تكن مضطراً إلى الوقوف بجانبي
‫كانت فعلتك هذه مكلفة عليك

108
00:11:27,477 --> 00:11:31,106
‫كان سيكلفني الأمر أكثر إن لم أكن أفعل ذلك

109
00:11:31,231 --> 00:11:33,066
‫ربما نستطيع الاستحواذ على (ناساو) وحدنا

110
00:11:33,191 --> 00:11:36,528
‫لكن لن يكون هناك انتصار أعظم
‫ولن تكون هناك ثورة واسعة النطاق

111
00:11:36,653 --> 00:11:40,115
‫إلا إذا تمكنّا من الحفاظ على تحالفنا

112
00:11:41,449 --> 00:11:44,411
‫أتعتقد حقاً أن هذا ممكن؟

113
00:11:44,536 --> 00:11:48,331
‫أنه في ظل ظروفنا السيئة وعجزنا

114
00:11:48,456 --> 00:11:52,669
‫أن كل ما سنفعله هنا
‫سيشكل فارقاً طفيفاً للرجال في (لندن)؟

115
00:11:54,295 --> 00:11:56,923
‫هذه هي الخدعة، أليس كذلك؟

116
00:11:57,048 --> 00:11:59,259
‫إن لم يذكر أحد الوقت
‫الذي كانت عليه (إنكلترا) فيما سبق

117
00:11:59,384 --> 00:12:02,679
‫فلن يستطيع أحد تخيل الوقت
‫الذي لحق تأسيسها

118
00:12:02,804 --> 00:12:08,101
‫نجت الإمبراطورية جزئياً
‫لأننا نؤمن بأن بقاءها أمر حتمي

119
00:12:08,226 --> 00:12:10,145
‫لكنه ليس كذلك

120
00:12:10,645 --> 00:12:12,647
‫وهم يعرفون ذلك

121
00:12:13,732 --> 00:12:16,359
‫هذا ما يجعلهم خائفين مني ومنك

122
00:12:17,485 --> 00:12:19,988
‫إذا تمكّنا من الاستيلاء على (ناساو)

123
00:12:20,989 --> 00:12:26,035
‫إذا تمكّنا من إزالة الوهم
‫بأن قيام (إنكلترا) ليس حتمياً

124
00:12:26,661 --> 00:12:31,541
‫إذا تمكّنا من التحريض على ثورة
‫تنتشر عبر العالم الجديد

125
00:12:32,959 --> 00:12:39,007
‫فأجل... أتخيل أن الناس سيدركون ذلك

126
00:12:41,801 --> 00:12:44,804
‫"المبالغة في الرشد قد تكون جنوناً"

127
00:12:44,929 --> 00:12:49,893
‫"والأمر الأكثر جنوناً هو أن ترى الحياة
‫كما هي وليس كما ينبغي أن تكون"

128
00:13:19,339 --> 00:13:22,008
‫ارفعوا الشراع الرئيسي

129
00:13:22,133 --> 00:13:24,552
‫سأخبره بذلك، إنه ليس خجولاً

130
00:13:24,677 --> 00:13:28,556
‫إذا فقد حبل الشراع هذا
‫فسوف نلحق به في أقل من ساعة

131
00:13:28,681 --> 00:13:31,351
‫لقد أكمل ثلاثة أشرعة، فلم يتوقف الآن؟

132
00:13:31,476 --> 00:13:36,272
‫ليس بهذا القرب من الرياح، ليس بهذا القرب
‫ألا ترى ذلك؟

133
00:13:37,649 --> 00:13:40,193
‫أثمة أي فرصة في أن يهرب منا؟

134
00:13:40,318 --> 00:13:42,404
‫- لا
‫- لا، مطلقاً

135
00:13:43,947 --> 00:13:47,951
‫إنه يرفع شراعه عالياً لكن السرعة في جانبنا
‫لن يعطلنا للأبد

136
00:13:48,076 --> 00:13:52,789
‫بمجرد أن نوقفه سنتخذ أنا وأنت المقدمة
‫على متن القوارب الطويلة

137
00:13:52,914 --> 00:13:56,209
‫يمكنك البقاء قريباً منا لمنحنا الدعم
‫حتى يصعدوا على متن السفينة

138
00:13:57,252 --> 00:14:00,880
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- لا

139
00:14:02,465 --> 00:14:06,553
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- بالتأكيد

140
00:14:06,678 --> 00:14:08,471
‫جيد!

141
00:14:15,228 --> 00:14:17,939
‫هذا الأمر لن يكون في صالحنا بالنهاية
‫أليس كذلك؟

142
00:14:18,064 --> 00:14:19,774
‫ماذا؟

143
00:14:19,899 --> 00:14:22,694
‫أردت دوماً الوقوف إلى جانب العمالقة

144
00:14:22,819 --> 00:14:24,696
‫وها أنت ذا

145
00:14:25,905 --> 00:14:29,576
‫وأتساءل كيف سنتمكن أنا وأنت
‫من المضي قدماً!

146
00:14:35,248 --> 00:14:37,333
‫إنه عبقري، أتعرفين ذلك؟

147
00:14:37,459 --> 00:14:41,504
‫سمعت أنه لا يلقى حقه في هذا الشأن
‫ربما بسبب قوته البدنية

148
00:14:41,629 --> 00:14:46,718
‫يجد الناس صعوبة في تقبل فكرة
‫أن يكون المرء بشخصيتين لكنني رأيت ذلك

149
00:14:46,843 --> 00:14:48,762
‫إنه عبقري

150
00:14:50,805 --> 00:14:53,641
‫وليلة أمس كل ما كان يريده هو الانتقام

151
00:14:53,767 --> 00:14:56,603
‫وما سيشفي غليله
‫هو رأس (إلينور غاثري) على طبق

152
00:14:56,728 --> 00:15:02,984
‫وفي لحظة ما لا يقبل فيها بالعدول عن رأيه
‫سوف أقنعه بالعدول عن فكرته

153
00:15:04,819 --> 00:15:11,826
‫إذا انتهت قصة القرصان (جاك راكام)
‫بالوقوف إلى جانب (بلاكبيرد) كقوة متساوية

154
00:15:11,951 --> 00:15:14,204
‫وأن يهزما معاً الحاكم
‫الذي شنق (تشارليز فين)

155
00:15:14,329 --> 00:15:18,166
‫ومن ثم استعادة حكم القراصنة
‫على (ناساو)...

156
00:15:23,671 --> 00:15:26,007
‫هذه هي النهاية التي أستطيع التعايش معها

157
00:15:29,427 --> 00:15:33,515
‫اهزم (رودرجز) وبعدها سنرحل بعيداً

158
00:15:36,684 --> 00:15:39,854
‫- لقد فقدوا حبال الدعم
‫- لحقنا به

159
00:15:41,356 --> 00:15:43,274
‫جهزوا البنادق

160
00:15:46,027 --> 00:15:48,446
‫النهاية على وشك البدء

161
00:15:52,450 --> 00:15:54,536
‫فشل غزونا

162
00:15:56,204 --> 00:15:58,873
‫لكننا لم ننته بعد

163
00:15:58,998 --> 00:16:01,960
‫ثمة دعم لقضيتنا داخل (ناساو)

164
00:16:02,085 --> 00:16:04,421
‫لا بد أن يكون هناك مهما كان خامداً

165
00:16:04,963 --> 00:16:07,173
‫لكننا بحاجة إلى إيجاده

166
00:16:07,298 --> 00:16:09,300
‫نحتاج إلى مساعدتك لإيجاده

167
00:16:09,426 --> 00:16:11,177
‫كان هناك دعم من قبل

168
00:16:11,302 --> 00:16:15,473
‫لكن الآن، (ناساو) خائفة

169
00:16:15,598 --> 00:16:20,603
‫ما تطلبينه بأن نواجه أولئك الجنود على الملأ

170
00:16:20,729 --> 00:16:23,148
‫أشك في أن تجدي هذا النوع من الدعم

171
00:16:26,067 --> 00:16:30,321
‫لقد فقدت أكثر مما تتخيلين
‫لكي أصل إلى هذه اللحظة

172
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
‫الكابتن (فلينت) فقد أكثر مما تتخيلين

173
00:16:32,574 --> 00:16:34,951
‫- لكننا هنا
‫- الكابتن (فلينت)؟

174
00:16:35,076 --> 00:16:37,495
‫إنه ينتظر برفقة قوة صغيرة من الرجال

175
00:16:37,620 --> 00:16:39,664
‫لكن إذا تمكنا من تحرير هؤلاء الأسرى...

176
00:16:39,789 --> 00:16:43,877
‫وأنت معه أيضاً، صحيح؟

177
00:16:44,586 --> 00:16:47,922
‫من تقصدين؟

178
00:16:48,047 --> 00:16:50,216
‫(لونغ جون سيلفر)

179
00:16:52,510 --> 00:16:55,889
‫لقد مات في الخليج

180
00:16:56,014 --> 00:16:57,932
‫أثناء الغزو

181
00:17:01,061 --> 00:17:05,732
‫- ماذا؟
‫- غادرت قوة تواً نحو الحطام

182
00:17:05,857 --> 00:17:11,321
‫بأوامر من الكابتن (بيرينجر) للبحث
‫عن (لونغ جون سيلفر) والقبض عليه

183
00:17:21,748 --> 00:17:23,792
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

184
00:17:27,879 --> 00:17:29,631
‫سيدتي؟

185
00:17:35,678 --> 00:17:39,349
‫تباً! تباً! تباً!

186
00:17:39,474 --> 00:17:42,769
‫- هذا يكفي
‫- يجب أن نهرب

187
00:17:42,894 --> 00:17:46,940
‫- ليس لدينا مكان نهرب إليه
‫- ستكون لدينا مشكلة خطيرة إذاً

188
00:17:47,065 --> 00:17:51,152
‫لأن الكابتن (بيرينجر) سيطالب بأن تكشف
‫عن حلقة الوصل بينها وبين المقاومة

189
00:17:51,277 --> 00:17:54,239
‫- وهي نحن
‫- لن تخبره

190
00:17:54,364 --> 00:17:58,159
‫- كيف تتأكدين هكذا؟
‫- لأنها لا تحب أن يهدد أصدقاؤها

191
00:17:58,284 --> 00:18:02,038
‫- وهي لا تحب التهديد
‫- آمل أن تكوني محقة

192
00:18:02,163 --> 00:18:05,041
‫لأنني أعتقد أن حياتنا تعتمد على ذلك

193
00:18:05,166 --> 00:18:07,585
‫لن تشي بمكاننا

194
00:18:07,710 --> 00:18:11,131
‫ما يجب أن نقلق منه
‫هو كيف سنساعدها ونحن هنا

195
00:18:13,133 --> 00:18:15,051
‫تباً!

196
00:18:18,263 --> 00:18:25,729
‫منذ أيام رفضت ذكر اسم المصدر الذي
‫استخدمته لتقويض غزو القراصنة للخليج

197
00:18:26,771 --> 00:18:28,940
‫واعتبرته مسألة مبدأ

198
00:18:32,026 --> 00:18:39,367
‫منذ ذلك الوقت قتل (لونغ جون سيلفر)
‫وشركاؤه أحد رجالي

199
00:18:39,492 --> 00:18:42,162
‫وقتلوا أربعة من رجالك

200
00:18:43,413 --> 00:18:48,376
‫قتلوا أسرة من ثلاثة أفراد
‫في مقاطعة (أندرهيل) بدم بارد ليلة أمس

201
00:18:48,501 --> 00:18:51,463
‫من بينهم فتاة في الثامنة من عمرها

202
00:18:52,964 --> 00:18:58,928
‫نظراً إلى مقدار الجثث التي تتراكم
‫ومدى حقيقة هذا الخطر

203
00:18:59,053 --> 00:19:02,057
‫سأمنحك الفرصة لكي تصلحي خطأك

204
00:19:02,182 --> 00:19:05,602
‫وتساعديني في القضاء على هذا الخطر للأبد

205
00:19:10,940 --> 00:19:13,943
‫أريد أسماء مصادرك

206
00:19:18,239 --> 00:19:23,078
‫أنا آسفة، لا أستطيع فعل ذلك

207
00:19:23,203 --> 00:19:26,247
‫لا تستطيعين أم لن تفعلي؟

208
00:19:26,372 --> 00:19:29,167
‫هؤلاء الرجال سينقلبون عليك في لمح البصر

209
00:19:29,292 --> 00:19:32,629
‫لم تخاطرين بحياتك لحمايتهم؟

210
00:19:32,754 --> 00:19:36,674
‫أخبرتك أن ثمة تفاهماً بيني وبين الحاكم

211
00:19:36,800 --> 00:19:38,551
‫- أعطيني الأسماء
‫- يعترف فيه بميزتي...

212
00:19:38,676 --> 00:19:41,846
‫- في الاحتفاظ بعهدي مع مواردي
‫- أعطيني الأسماء

213
00:19:41,971 --> 00:19:46,684
‫وعليه أواصل خدمة نظامه
‫كما خدمته كل يوم حتى الآن

214
00:19:46,810 --> 00:19:49,020
‫أعطيني الأسماء

215
00:19:54,776 --> 00:19:56,611
‫لا يمكنك الدخول يا سيدتي

216
00:19:58,405 --> 00:20:00,698
‫ما الذي يجري هنا؟

217
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
‫انطلقوا!

218
00:20:43,366 --> 00:20:45,410
‫أنا لست مقيداً

219
00:20:46,786 --> 00:20:49,038
‫هل تخطط للهرب؟

220
00:20:51,750 --> 00:20:53,835
‫هل أحتاج إلى الهرب؟

221
00:20:56,129 --> 00:20:58,673
‫سيكون ممتعاً لي رؤية ذلك

222
00:21:00,550 --> 00:21:02,385
‫كيف تفعل ذلك؟

223
00:21:03,970 --> 00:21:07,891
‫بصعوبة كبيرة بحسب ظني

224
00:21:08,016 --> 00:21:10,185
‫كيف ستستحوذ على (ناساو)؟

225
00:21:13,480 --> 00:21:19,194
‫عندما فعلت ذلك دفعت بالحاكم بعيداً

226
00:21:19,319 --> 00:21:23,656
‫كان لديّ (تيتش) وجيش من إخوتي السابقين

227
00:21:23,782 --> 00:21:28,578
‫أتريد أن تشارك (تيتش)؟
‫فمن سيلعب باقي الأدوار؟

228
00:21:30,246 --> 00:21:33,708
‫أم أنك تعتقد أن بإمكاننا نحن الاثنين
‫فعل ذلك بمفردنا؟

229
00:21:51,518 --> 00:21:55,522
‫ابحثوا عنه...

230
00:21:59,192 --> 00:22:01,152
‫ابحثوا هناك

231
00:22:07,575 --> 00:22:11,663
‫- حسن، هيا
‫- خلف هذا الحطام

232
00:22:16,167 --> 00:22:19,129
‫ابحثوا عنه، فتشوا هذا الحطام

233
00:22:53,663 --> 00:22:55,373
‫لا بأس!

234
00:22:56,166 --> 00:22:58,960
‫كيف سنستحوذ على (ناساو)؟

235
00:22:59,085 --> 00:23:00,920
‫هذا هو الحل

236
00:23:22,275 --> 00:23:24,652
‫- أوقفوا النيران
‫- أوقفوا النيران

237
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
‫هل نعيد تلقيم المدافع يا سيدي الكابتن؟

238
00:23:30,700 --> 00:23:32,786
‫لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

239
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
‫سوف يتولون الأمر بأنفسهم الآن

240
00:26:38,805 --> 00:26:40,932
‫لقد رفعوا راية الاستسلام

241
00:27:13,131 --> 00:27:15,341
‫إنها العضو الأكثر تأثيراً في مجلس الحاكم

242
00:27:15,467 --> 00:27:17,719
‫مهما كان الخلاف داخل المجلس
‫فإنه يعتمد عليها لإعادة النظام

243
00:27:17,844 --> 00:27:21,848
‫عندما يعود الحاكم سيكون عليّ أن أشرح له

244
00:27:21,973 --> 00:27:26,895
‫كيف اكتشفت أن العضو الأكثر تأثيراً
‫في مجلسه تتآمر مع أعدائنا

245
00:27:27,020 --> 00:27:29,105
‫وأنني اتخذت قراراً بمنعها

246
00:27:29,230 --> 00:27:32,317
‫هذا هو التفسير الذي سأعرضه بكل سرور

247
00:27:33,485 --> 00:27:37,322
‫أعتذر عن تأخر رحلتك إلى (فيلادلفيا)

248
00:27:37,447 --> 00:27:40,408
‫كنا بحاجة ملحة إلى الرجال
‫للتعامل مع أزمة اليوم

249
00:27:40,533 --> 00:27:45,038
‫تأكدي أرجوك من أنني سأرسلك
‫في طريقك مع شروق الشمس غداً

250
00:27:55,840 --> 00:28:01,012
‫شرحت الأمر له
‫ليس في مزاج يسمح له بالتعقل بهذا الأمر

251
00:28:01,137 --> 00:28:04,516
‫لقد رأيته، (سيلفر)؟ ماذا حدث؟

252
00:28:05,475 --> 00:28:07,811
‫كان بصحبة رجل آخر

253
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
‫التقيت ستة رجال

254
00:28:10,397 --> 00:28:12,732
‫ظننت أنه سيكون كافياً إذا اعتقلته بنفسي

255
00:28:12,857 --> 00:28:15,693
‫تعتقلينه؟ لم يطلب منك أحد أن تعتقليه

256
00:28:15,819 --> 00:28:17,737
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الإبلاغ عن دعوتك للمقابلة

257
00:28:17,862 --> 00:28:21,658
‫وأن تدعي الكابتن يتولى الأمر
‫كيف لم يطرأ ذلك على بالك؟

258
00:28:21,783 --> 00:28:24,244
‫لم أفشل في فعل ذلك

259
00:28:24,369 --> 00:28:27,205
‫رفضت فعل ذلك وسأرفض مجدداً

260
00:28:27,330 --> 00:28:29,999
‫ما الذي يجعلك ترفضين الالتزام بالقانون؟

261
00:28:31,418 --> 00:28:36,423
‫لأن آخر مرة وضع فيها القانون يده
‫على قرصان بهذه المكانة

262
00:28:36,548 --> 00:28:38,925
‫أفضى إلى ذلك...

263
00:28:39,050 --> 00:28:43,388
‫الغضب، والكراهية، والاستياء

264
00:28:43,513 --> 00:28:47,350
‫دعوات للقتال ولم يثمر عن ذلك
‫سوى تفاقم الأمور

265
00:28:47,475 --> 00:28:51,146
‫وحركة المقاومة التي منذ شنق الكابتن (فاين)

266
00:28:51,271 --> 00:28:57,569
‫لم تفعل شيئاً قوياً بما يكفي للتحكم
‫بكل جزء على هذه الجزيرة خارج (ناساو)

267
00:28:58,153 --> 00:29:02,782
‫وأنت تسألينني لمَ قررت عدم المساعدة
‫في تكرار كل هذا؟

268
00:29:02,907 --> 00:29:08,538
‫ثمة سفينة في الخليج ستأخذني إلى مكان
‫ربما يمكنني فيه حل مشاكلنا هنا

269
00:29:08,663 --> 00:29:12,000
‫لكنني بدلاً من ذلك عالقة هنا
‫إلى أطول وقت ممكن لإصلاح هذا

270
00:29:12,125 --> 00:29:16,004
‫من أجل فعل ذلك سيكون عليك
‫أن تعطيني شيئاً أصلحه به

271
00:29:16,129 --> 00:29:20,467
‫لكن من الأفضل أن تأتي بشيء ذي قيمة
‫أستطيع استخدامه للخروج من هذا

272
00:29:21,676 --> 00:29:24,137
‫أتعتقدين أن بإمكانك السيطرة عليه؟

273
00:29:25,805 --> 00:29:32,854
‫وعندما تدركين أنه كان يتحكم فيك
‫سيكون قد فات الأوان

274
00:29:32,979 --> 00:29:37,609
‫عاد الفرسان...

275
00:29:45,575 --> 00:29:49,579
‫أعطيني شيئاً أستطيع استخدامه
‫وإلا لن أستطيع مساعدتك

276
00:29:49,704 --> 00:29:52,665
‫وأستميحك عذراً، لكن ما الذي ستخسرينه؟

277
00:30:04,052 --> 00:30:06,763
‫- ماذا حدث؟
‫- لاذ الهارب بالفرار

278
00:30:06,888 --> 00:30:10,392
‫بعد أن قتل ثلاثة من رجالي
‫وألصق هذا بجثثهم

279
00:30:13,686 --> 00:30:15,772
‫ماذا يقول؟

280
00:30:19,651 --> 00:30:26,449
‫"إلى رجال ونساء (ناساو)
‫نقصت قوات الحاكم ثلاثة رجال الآن"

281
00:30:26,574 --> 00:30:30,370
‫"حان الوقت لكي تعيرونا جهودكم"

282
00:30:30,495 --> 00:30:34,290
‫"اعملوا على تحرير إخواني الأسرى"

283
00:30:34,416 --> 00:30:38,670
‫"انضموا إليهم، وانضموا إليّ"

284
00:30:38,795 --> 00:30:41,714
‫"توقيع (لونغ جون سيلفر)"

285
00:30:43,508 --> 00:30:48,555
‫لقد سمعتموه، حان الوقت الآن

286
00:30:51,099 --> 00:30:56,354
‫من منكم يود أن يعير جهوده
‫إلى (لونغ جون سيلفر) ومقاومتي؟

287
00:31:02,152 --> 00:31:04,070
‫ها أنا!

288
00:31:07,574 --> 00:31:09,743
‫أنا غير مسلح

289
00:31:11,035 --> 00:31:13,621
‫لن يقف أحد في طريقكم

290
00:31:16,332 --> 00:31:20,628
‫إن لم يحن الوقت الآن
‫فمتى سيكون بحق السماء؟

291
00:31:23,298 --> 00:31:25,175
‫لا أحد منكم؟

292
00:31:27,260 --> 00:31:29,429
‫لا أحد على الإطلاق؟

293
00:31:45,612 --> 00:31:48,531
‫أيها الجبناء الملاعين

294
00:32:15,100 --> 00:32:16,976
‫لا أفهم

295
00:32:17,102 --> 00:32:18,686
‫- (بيلي)!
‫- نعم

296
00:32:18,812 --> 00:32:20,647
‫- حاول قتلك؟
‫- أجل

297
00:32:20,772 --> 00:32:23,316
‫- و(مادي)
‫- هي أيضاً

298
00:32:24,317 --> 00:32:28,446
‫- لمَ لسنا غاضبين من هذا؟
‫- من قال إننا لسنا غاضبين؟

299
00:32:28,571 --> 00:32:31,449
‫لا أشعر بأننا نتصرف بعجالة
‫لفعل أي شيء حيال ذلك

300
00:32:31,574 --> 00:32:35,161
‫ليس هناك ما يمكننا فعله بشأن ذلك
‫في الوقت الحاضر

301
00:32:35,286 --> 00:32:39,416
‫- حقاً؟
‫- (بيلي) ليس غبياً

302
00:32:39,541 --> 00:32:41,626
‫لا بد أنه يحشد قوته الآن

303
00:32:41,751 --> 00:32:46,047
‫وأنه يهدد أو يقتل كل من يتحداه أو يدعمني

304
00:32:46,172 --> 00:32:51,219
‫إنه يسيطر على مقاطعة (أندرهيل)
‫يسيطر على الجيش الذي يتخذها موطناً له

305
00:32:51,344 --> 00:32:54,556
‫سيأتي وقت للتعامل معه لكنه لم يحن بعد

306
00:33:01,688 --> 00:33:03,565
‫هذا الرجل على أي حال

307
00:33:06,609 --> 00:33:10,655
‫لا بأس به، لو كنت سألتني ليلة أمس

308
00:33:10,780 --> 00:33:17,412
‫عندما كان يفكر بتسليمي للحاكم مقابل المال
‫لوافقتك على التخلص منه

309
00:33:17,537 --> 00:33:23,418
‫لكنني لا أعرف الآن
‫أشعر أننا بحاجة إلى أكبر قدر من المساعدة

310
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
‫يا للهول!

311
00:34:03,583 --> 00:34:06,961
‫سيتم إعدام الأسرى القراصنة اليوم

312
00:34:07,087 --> 00:34:09,214
‫وقف الكابتن (بيرينجر) في الميدان

313
00:34:09,339 --> 00:34:12,509
‫وقال إنه إذا كان (لونغ جون سيلفر)
‫يمانع ذلك

314
00:34:12,634 --> 00:34:15,845
‫فمرحباً به لكي يظهر نفسه ويظهر ممانعته

315
00:34:18,223 --> 00:34:20,141
‫حتى لو تمكنا من المرور
‫من دفاعاتهم الخارجية

316
00:34:20,266 --> 00:34:24,437
‫فإن عشرة منا سيواجهون
‫مئة جندي تقريباً، وماذا عندها؟

317
00:34:27,524 --> 00:34:29,275
‫لقد ألقى تهديده وانتشرت القصة

318
00:34:29,401 --> 00:34:33,905
‫وكل من في (ناساو) يعرف
‫ماذا تعني عودة (لونغ جون سيلفر)

319
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
‫وما المتوقع فعله عند عودته

320
00:34:38,201 --> 00:34:42,122
‫كل ما تبقى فعله هو عودته

321
00:34:45,667 --> 00:34:49,879
‫سيكون أفضل إذا عرف أهل (ناساو)
‫أنني ذاهب إليهم، أيمكنك تولي هذا الأمر؟

322
00:34:50,964 --> 00:34:52,882
‫بالتأكيد

323
00:35:03,518 --> 00:35:05,603
‫رائع!

324
00:35:05,729 --> 00:35:08,273
‫لا أطلب هذا الطلب باستخفاف

325
00:35:08,398 --> 00:35:13,278
‫لكن بعد كل ما قدمته (ماكس)
‫للمجلس ومن أجلك

326
00:35:13,403 --> 00:35:16,531
‫فقد حانت اللحظة لكي ترد إليها الجميل

327
00:35:16,656 --> 00:35:20,660
‫الاتهامات المقدمة ضدها تحمل خطورة قصوى

328
00:35:20,785 --> 00:35:25,415
‫إذا التزمنا بتنفيذ القانون هنا
‫فما الفرص التي أمامنا للتدخل؟

329
00:35:25,540 --> 00:35:30,211
‫الناس غاضبون يا سيد (فريجر)
‫من الجنود والكابتن (بيرينجر)

330
00:35:30,336 --> 00:35:32,630
‫بعضهم غاضب حتى من حضرة الحاكم

331
00:35:32,756 --> 00:35:35,341
‫ربما لا تلاحظ ذلك لكن صدقني أنا ألاحظه

332
00:35:37,260 --> 00:35:40,972
‫إن لم يقاوم المجلس الكابتن

333
00:35:41,097 --> 00:35:45,226
‫فسوف يسلك بعض هؤلاء الناس
‫طرقهم الخاصة لمقاومة ذلك

334
00:35:45,351 --> 00:35:47,395
‫طرق ربما لن تروق لك

335
00:35:52,317 --> 00:35:54,903
‫لا تستدعني مجدداً

336
00:36:00,450 --> 00:36:02,243
‫تباً!

337
00:36:05,663 --> 00:36:08,541
‫- ماذا قال؟
‫- لم يقل شيئاً مفيداً

338
00:36:11,252 --> 00:36:13,088
‫ماذا يحدث؟

339
00:36:26,559 --> 00:36:31,106
‫أنت على وشك اقتراف خطأ فادح
‫وأطلب منك أن تعيد التفكير

340
00:36:31,231 --> 00:36:34,442
‫أنا مفوضة لتطبيق هذه العقوبات
‫دون الرجوع لأحد

341
00:36:34,567 --> 00:36:36,319
‫لكنني لا أطلب منك أن تلغي أمر الشنق

342
00:36:36,444 --> 00:36:39,239
‫لكنني أطلب منك أن تلغي الجلبة
‫التي تصنعها حولهم

343
00:36:41,908 --> 00:36:45,912
‫أنت تنوي جذب (سيلفر) إلى هنا
‫ستجبره على الظهور في الميدان لإنقاذ رجاله

344
00:36:46,037 --> 00:36:52,419
‫حتى تستطيع هزيمته أمام أنظار أبناء (ناساو)
‫وتعرض شراستك أمامهم، لا تفعل

345
00:36:54,295 --> 00:36:56,381
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك لست بحاجة إلى ذلك

346
00:36:56,506 --> 00:37:00,760
‫لأنهم يعرفون ذلك بالفعل، ولأن المرء
‫لا يستطيع تحمل سوى قدر محدد من الخوف

347
00:37:00,885 --> 00:37:04,889
‫وكل ما تقوم به هو أنك تعاديهم
‫ومن تخدم بهذا؟

348
00:37:06,224 --> 00:37:08,852
‫لأن هناك طريقة أفضل لحل مشاكلهم

349
00:37:11,813 --> 00:37:15,150
‫- ما هذا؟
‫- هذه معلومات عن الطرق المفضلة...

350
00:37:15,275 --> 00:37:18,069
‫التي تسلكها المقاومة لدخول (ناساو)

351
00:37:21,364 --> 00:37:23,825
‫- أعطتك إياها
‫- أجل

352
00:37:35,837 --> 00:37:37,630
‫أرسل رجالاً لينتظروهم هناك

353
00:37:37,756 --> 00:37:41,342
‫انصب كميناً لتستطيع التغلب على (سيلفر)
‫ورجاله عندما يحاولون المرور

354
00:37:42,927 --> 00:37:46,931
‫أنه هذا بهدوء وبسهولة وجذرياً

355
00:38:26,387 --> 00:38:29,516
‫ما الذي سيحدث بعد ذلك بظنك؟

356
00:38:30,392 --> 00:38:34,270
‫إذا كنت محظوظاً بما يكفي
‫للقبض على (تيتش)...

357
00:38:37,732 --> 00:38:39,901
‫فما الذي سنفعله معه؟

358
00:38:45,323 --> 00:38:50,203
‫قبل سنوات مضت
‫عندما كنت جندياً أثناء الحرب

359
00:38:50,328 --> 00:38:56,084
‫كنا نطارد سفينة شراعية إسبانية
‫أخذنا نطاردها لأيام

360
00:38:56,209 --> 00:38:59,170
‫كان ينبغي أن تستسلم
‫قبل وقت استسلامها بكثير

361
00:39:01,631 --> 00:39:04,717
‫وقبل أن يرفعوا راية الاستسلام
‫أطلقوا طلقة نارية

362
00:39:06,678 --> 00:39:10,014
‫طلقة رخيصة وجبانة

363
00:39:11,182 --> 00:39:13,727
‫أطلقوها لأنهم عرفوا
‫أنهم سيستسلمون على أي حال

364
00:39:13,852 --> 00:39:17,355
‫مفترضين أنه سيحق لهم الربع

365
00:39:19,315 --> 00:39:21,943
‫وجدت تلك الطلقة هدفها

366
00:39:23,319 --> 00:39:28,658
‫وأخذت أرواح ثلاثة من رجالي
‫من بينهم أخي (توماس)

367
00:39:31,786 --> 00:39:33,830
‫كان أذكى مني دائماً

368
00:39:35,248 --> 00:39:39,919
‫وأشجع وأفضل

369
00:39:41,588 --> 00:39:44,257
‫كان يحميني عندما كنا صغاراً

370
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
‫علمني الإبحار عندما كبرنا

371
00:39:47,969 --> 00:39:50,096
‫كان أقرب صديق لي

372
00:39:52,057 --> 00:39:56,686
‫مات بسبب طلقة رخيصة وجبانة

373
00:39:59,731 --> 00:40:02,525
‫وبعد أن استسلموا صعدت على متن السفينة

374
00:40:04,778 --> 00:40:07,113
‫وبدأت مع القبطان

375
00:40:11,451 --> 00:40:13,536
‫كنت أكثر روية معه

376
00:40:15,914 --> 00:40:17,916
‫استغرق الأمر بعض الوقت

377
00:40:21,294 --> 00:40:23,671
‫ثم انتقلت إلى مساعده الأول

378
00:40:25,840 --> 00:40:27,967
‫ثم القادة

379
00:40:29,094 --> 00:40:30,929
‫ثم الطاقم

380
00:40:34,099 --> 00:40:37,394
‫كان على متن السفينة 74 رجلاً

381
00:40:38,353 --> 00:40:41,481
‫لكن عندما وصلنا إلى (أكابولكو)
‫لم يكن هناك سوى رجل واحد

382
00:40:43,900 --> 00:40:47,237
‫الرجل الذي تركته حياً لكي يصف ما حدث

383
00:40:59,582 --> 00:41:01,709
‫لقد سألتني ما الذي سيحدث بعد ذلك

384
00:41:03,586 --> 00:41:06,423
‫لم يتغير حدسي ساعتها ولن يتغير الآن

385
00:41:08,133 --> 00:41:13,304
‫سوف أريهم ما هي عواقب
‫تهديد أغلى شيء لديّ

386
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
‫ولن أدع أي شك حيال ذلك

387
00:41:20,311 --> 00:41:22,021
‫افعل ذلك

388
00:42:07,609 --> 00:42:09,319
‫أرخوا الحبال

389
00:42:42,977 --> 00:42:45,522
‫- الآن
‫- اسحبوا!

390
00:43:19,347 --> 00:43:21,099
‫اسحبوها

391
00:43:22,225 --> 00:43:23,977
‫ثبتوه

392
00:44:28,500 --> 00:44:31,586
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

393
00:45:07,372 --> 00:45:12,335
‫- اسحبوا
‫- اسحبوا

394
00:46:00,091 --> 00:46:01,926
‫هو التالي!

395
00:46:40,715 --> 00:46:43,760
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

396
00:46:43,885 --> 00:46:47,722
‫- اسحبوا!
‫- اسحبوا!

397
00:47:01,027 --> 00:47:02,695
‫أسقطوه

398
00:48:55,016 --> 00:48:56,935
‫أيمكنكم أن تروا؟

399
00:49:37,600 --> 00:49:40,353
‫أمّنوا بقيتهم

400
00:49:40,478 --> 00:49:44,023
‫- سننطلق نحو (ناساو)
‫- ارفعوا الشراع

401
00:50:12,844 --> 00:50:18,933
‫واصلوا التحرك، لا تتباطؤوا
‫هيا، تحركوا

402
00:50:20,643 --> 00:50:22,479
‫هيا!

403
00:51:09,067 --> 00:51:11,027
‫سيدي...

404
00:51:15,365 --> 00:51:17,158
‫ماذا قال؟

405
00:51:18,451 --> 00:51:22,288
‫رجالك الذين يربضون في انتظار
‫قدوم (سيلفر) ورجاله، هل نجحوا؟

406
00:51:24,582 --> 00:51:26,376
‫ابدؤوا

407
00:51:37,679 --> 00:51:39,889
‫لم تنصب أي كمائن، صحيح؟

408
00:51:41,474 --> 00:51:44,436
‫- غيرت رأيي
‫- لقد اتفقنا

409
00:51:45,145 --> 00:51:50,608
‫(ناساو) لن تتعافى كلياً
‫حتى نستطيع عرض سيطرتنا

410
00:51:50,734 --> 00:51:55,572
‫وسيطرة لا يستطيع أحد رؤيتها
‫لا توصل أي رسالة

411
00:51:56,948 --> 00:51:59,367
‫لذلك سأجعلهم يرون ذلك

412
00:52:03,079 --> 00:52:07,917
‫- أنزلوهم وجهزوا الثلاثة الآخرين
‫- أنزلوهم

413
00:52:09,377 --> 00:52:12,672
‫- الأسرى الثلاثة التالون
‫- أتعرفين الملازم (أتلي) من فريق الكابتن؟

414
00:52:12,797 --> 00:52:14,507
‫- أجل!
‫- ابحثي عنه، أخبريه بأنني آمره...

415
00:52:14,632 --> 00:52:17,260
‫بجمع أكبر قدر من الطعام والمؤن لأنه
‫سيتحرك نحو الحصن خلال الساعة القادمة

416
00:52:17,385 --> 00:52:19,763
‫- الحصن!
‫- وأخبريه بأن يجمع 6 رجال يثق بهم

417
00:52:19,888 --> 00:52:22,891
‫لحراستنا حتى نصل إلى هناك
‫وأخبريه بأن يحضر (ماكس)

418
00:52:23,016 --> 00:52:24,851
‫- لمَ نحتاج إلى حراسة إلى الحصن؟
‫- أسرعي أرجوك

419
00:52:24,976 --> 00:52:26,936
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

420
00:53:05,183 --> 00:53:07,102
‫سوف يأتون

421
00:53:30,291 --> 00:53:33,670
‫فلتنقسم السرية إلى صفين

422
00:53:56,776 --> 00:53:58,653
‫استعدوا!

423
00:54:05,660 --> 00:54:07,495
‫تقدموا!

424
00:54:31,311 --> 00:54:33,146
‫استعدوا

425
00:54:33,271 --> 00:54:35,732
‫- أطلقوا!
‫- أطلقوا

426
00:54:46,785 --> 00:54:48,703
‫اهجموا!

427
00:55:06,805 --> 00:55:10,517
‫أحتاج إلى السرية (ب)، تراجعوا

428
00:55:10,642 --> 00:55:12,811
‫السرية (ب)، اتخذوا مواقعكم

429
00:55:18,775 --> 00:55:23,154
‫انتظروا أمري، حددوا أهدافكم

430
00:55:23,178 --> 00:58:43,178
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

