﻿1
00:00:16,558 --> 00:00:19,894
‫جدي أغنى رجل في العالم الجديد

2
00:00:20,019 --> 00:00:21,730
‫إذا عرضت قضيتنا وحصلت على دعمه

3
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
‫فربما يكون ذلك كل ما نحتاج إليه
‫للخروج من هذا سالمين

4
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
‫أنا وحدي سأبقى مسؤولاً عن أمن (ناساو)

5
00:00:27,736 --> 00:00:31,823
‫وأعطيت سيدي الحاكم يميناً مغلظاً
‫بأن أعمل على حمايتها

6
00:00:31,948 --> 00:00:34,200
‫(إزرائيل هاندز)

7
00:00:34,325 --> 00:00:36,244
‫أنا سعيد بمعرفتك

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,204
‫- أتريد أن تنسحب؟
‫- إن لم نفعل...

9
00:00:38,329 --> 00:00:42,000
‫فسوف تكون نهاية بقايا الثقة
‫المتبقية بيننا وبين عبيد الجزيرة

10
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
‫لقد اكتفيت من اتباعك على طريق
‫لا أحد يستطيع رؤيته غيرك

11
00:00:45,295 --> 00:00:47,005
‫أطلقوا!

12
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
‫لا بد أن البلدان المجاورة
‫سمعت أصوات البنادق فاحتشدت

13
00:00:51,384 --> 00:00:53,553
‫يجب أن نرحل قبل أن تصل هذه المليشيات

14
00:00:53,678 --> 00:00:55,472
‫سأصعد على متن المركب الشراعي وأهرب

15
00:00:55,597 --> 00:00:58,266
‫ستكون الفرصة سانحة أمامك للوصول
‫إلى جدك والحصول على مساعدته

16
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
‫- إنه علم الحاكم
‫- هل نلحق بها؟

17
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
‫تدبر طريقاً لإدراكها

18
00:01:03,128 --> 00:02:43,128
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

19
00:03:01,931 --> 00:03:04,059
‫سيدي الكابتن؟

20
00:03:06,936 --> 00:03:09,147
‫ظننت أنك تقاعدت

21
00:03:10,023 --> 00:03:14,569
‫نشرات وصلت من كشافتي
‫في ميدان المعركة الليلة

22
00:03:15,278 --> 00:03:18,615
‫كنت أفكر في إجابتي بعد غروب الشمس

23
00:03:19,366 --> 00:03:21,409
‫أهناك شيء علينا مناقشته؟

24
00:03:23,119 --> 00:03:27,874
‫لديك ما يكفيك من المشاغل
‫اترك هذا ليشغلني

25
00:03:35,840 --> 00:03:38,134
‫هل أخبرتها يا سيدي؟

26
00:03:39,552 --> 00:03:44,224
‫زوجتك، عما ينتظرنا

27
00:03:50,480 --> 00:03:55,527
‫جيد، هي أيضاً ليست بحاجة للانشغال بذلك

28
00:03:57,529 --> 00:03:59,739
‫ما ينتظرنا!

29
00:04:08,206 --> 00:04:14,212
‫اكتشفت أن تأمل هذه الأشياء
‫هو الجزء الأكثر صعوبة

30
00:04:15,004 --> 00:04:21,469
‫عندما تصل تلك اللحظة الشنيعة
‫ستفرض طبيعتك الحقيقية نفسها

31
00:04:22,303 --> 00:04:27,726
‫سينقشع التشوش
‫وسيظهر كل شيء على حقيقته

32
00:04:30,186 --> 00:04:32,439
‫لقد أعطيتني رجالاً صالحين لأقودهم

33
00:04:33,148 --> 00:04:35,150
‫سأبذل قصارى جهدي برفقتهم

34
00:04:40,321 --> 00:04:43,950
‫ليس هناك رجل صالح من بينهم

35
00:04:44,868 --> 00:04:46,953
‫ليس بعد الآن

36
00:04:48,997 --> 00:04:52,917
‫ربما كان بعضهم صالحاً قبل كل هذا

37
00:04:53,960 --> 00:04:58,548
‫وربما بعضهم مختلف تماماً

38
00:04:58,673 --> 00:05:06,473
‫لكن الآن، الرجال الصالحون
‫ليسوا ما يحتاج إليه هذا الوقت

39
00:05:08,600 --> 00:05:16,149
‫هذا الوقت يتطلب رجالاً أشراراً
‫ليفعلوا أشياء شريرة

40
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
‫لا تتردد في قيادتهم إليها

41
00:05:34,084 --> 00:05:38,046
‫استعدوا للرحيل

42
00:05:43,802 --> 00:05:45,887
‫اليوم هو الرابع والعشرون

43
00:05:49,599 --> 00:05:51,976
‫(ديفيد) عمره 5 سنوات اليوم

44
00:05:53,228 --> 00:05:55,021
‫ابني!

45
00:05:56,648 --> 00:05:58,608
‫لم أكن أعرف ذلك

46
00:06:00,402 --> 00:06:04,280
‫السيد (غراندال) لم يتواصل معي منذ أسابيع

47
00:06:04,406 --> 00:06:08,702
‫في ظل الحرب التي يبدو أنها تجذب
‫انتباه (إسبانيا) إلى مكان آخر

48
00:06:08,827 --> 00:06:14,290
‫هنا فرصة كبيرة بأن تلحق بنا المشاكل
‫المؤسفة التي تحيط بالذهب الإسباني

49
00:06:14,416 --> 00:06:18,044
‫وعندما نصل إلى (فيلادلفيا)
‫وتخضعين لحماية عائلتك

50
00:06:21,673 --> 00:06:28,722
‫كنت آمل أن توافقي على تحريري من خدمتي
‫لأنني ربما أعود إلى (لندن)

51
00:06:29,681 --> 00:06:31,725
‫إلى أطفالي

52
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
‫بالطبع

53
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
‫سيدتي!

54
00:06:43,945 --> 00:06:48,575
‫- علمت تواً أنه تم تعليق الإذن بالمغادرة
‫- علق؟ لماذا؟

55
00:06:48,700 --> 00:06:52,871
‫علمت أن الجنود الذين يرافقونك
‫عليهم البقاء على الشاطىء

56
00:07:15,018 --> 00:07:17,812
‫ما هذا بحق السماء؟ اخرجوا

57
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
‫ارتدي ثيابك

58
00:07:50,303 --> 00:07:52,764
‫سيد (هاريسون)

59
00:07:52,889 --> 00:07:54,766
‫تحدّث

60
00:07:58,353 --> 00:08:00,355
‫كان برفقتك ستة رجال

61
00:08:00,897 --> 00:08:04,192
‫لم يلتفتوا ناحيتي حيث كنت واقفاً
‫على مسافة كبيرة

62
00:08:05,026 --> 00:08:08,363
‫رأيتك تقابلين رجلين آخرين ليلة أمس

63
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
‫كان أحدهما واقفاً على ساق واحدة

64
00:08:11,366 --> 00:08:13,243
‫رأيت كل شيء

65
00:08:13,827 --> 00:08:16,454
‫أمرته باتباعك

66
00:08:16,579 --> 00:08:20,041
‫بعدما غادرت المدينة على عجل ليلة أمس

67
00:08:21,751 --> 00:08:26,172
‫أفترض أن الرجل ذا الساق الواحدة
‫هو (لونغ جون سيلفر)

68
00:08:27,924 --> 00:08:30,760
‫أتودين أن تخبريني
‫عما كان يدور في ذلك اللقاء؟

69
00:08:31,928 --> 00:08:37,392
‫لقد استدعاني في محاولة بائسة منه لابتزازي

70
00:08:38,143 --> 00:08:42,605
‫كنت آمل أن يخبرك جاسوسك أن أربعة
‫من الستة رجال حاولوا القبض عليه

71
00:08:42,731 --> 00:08:47,152
‫وقتلوا أثناء ذلك
‫تمكنت بالكاد من النجاة بنفسي

72
00:08:47,277 --> 00:08:51,406
‫لا بد أن يمحو ذلك أي شكوك
‫تساورك بشأن ولائي

73
00:08:52,574 --> 00:08:57,620
‫إذا كنت مخلصة للحاكم فلماذا لم تخبريني
‫عن المقابلة قبل أن تحدث؟

74
00:08:57,746 --> 00:09:00,540
‫إذا كنت مخلصة للحاكم

75
00:09:00,665 --> 00:09:06,755
‫فلمَ حاولت القبض على رجل خطير مثله
‫بدلاً من قتله؟

76
00:09:06,880 --> 00:09:11,342
‫لو كنت أخبرتني
‫لساعدتك بلا شك في هذا الأمر

77
00:09:11,468 --> 00:09:15,221
‫إن شكي في إخلاصك يا سيدتي
‫لم يقل بسبب أحداث ليلة أمس

78
00:09:15,346 --> 00:09:19,184
‫بل تفاقم الآن إلى درجات
‫لا يمكن التسامح بها

79
00:09:24,981 --> 00:09:28,360
‫هل الشهادة التي تم تقديمها
‫تكفي لاتهامها بالخيانة؟

80
00:09:28,485 --> 00:09:30,904
‫- مهلاً!
‫- أجل

81
00:09:31,029 --> 00:09:34,074
‫هذا أمر شائن
‫عندما يعود الحاكم لن يقبل ذلك

82
00:09:34,199 --> 00:09:37,786
‫الحاكم ليس هنا، أنا هنا بدلاً عنه

83
00:09:37,911 --> 00:09:43,833
‫وأنت الآن تواجهين اتهاماً
‫يحمل عقوبة الإعدام

84
00:09:47,796 --> 00:09:53,259
‫لقد تعقب السيد (هاريسون) (لونغ جون)
‫قبل أن يفقد أثره بين الحطام

85
00:09:53,385 --> 00:09:58,681
‫كان بانتظارها رجال وحصان عند الميدان
‫مستعدين لإخلاء المنطقة واعتقاله

86
00:09:58,807 --> 00:10:02,143
‫اليوم هو اليوم الذي تموت فيه
‫حركة مقاومة القراصنة

87
00:10:02,268 --> 00:10:07,524
‫لقد قتل قائدها، وكشف مؤيدوها
‫في (ناساو) وتم القبض عليهم

88
00:10:07,649 --> 00:10:13,988
‫إذا تعاونت معي في هذا الشأن
‫فربما تتفادين الحكم بالموت

89
00:10:20,412 --> 00:10:24,541
‫- ليس لدينا خيار سوى مغادرة الجزيرة
‫- لن يبرح أحد مكانه

90
00:10:25,208 --> 00:10:28,795
‫لقد أتينا لكي نستحوذ على (ناساو)
‫وسنغادر ما إن ننتصر أو لن نغادر

91
00:10:28,920 --> 00:10:33,383
‫نستحوذ على (ناساو)؟ بأي جيش؟

92
00:10:33,508 --> 00:10:35,719
‫جميع العبيد الذين ما زالوا يعيشون
‫على هذه الجزيرة

93
00:10:35,844 --> 00:10:40,348
‫لن يحاربوا إلى جانب قرصان مجدداً
‫ليس بعد ما حدث ليلة أمس

94
00:10:40,473 --> 00:10:43,518
‫ليلة أمس كان هناك قراصنة
‫يحاربون إلى جانبنا

95
00:10:43,643 --> 00:10:45,979
‫ضد كل الظروف وبثمن باهظ

96
00:10:46,104 --> 00:10:49,274
‫(بيلي) ورجاله أعداؤنا الآن
‫لكن هؤلاء الرجال ليسوا كذلك

97
00:10:49,399 --> 00:10:52,777
‫وما دام ذلك حقيقياً
‫فإن تحالفنا معهم سيظل قائماً

98
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
‫أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

99
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
‫رأيتها في المرة الأخيرة تعمل في الحانة
‫سأبدأ من هناك

100
00:11:06,291 --> 00:11:09,169
‫لسنا بحاجة إلى إقناعها
‫بأن تفعل أي شيء حتى الآن

101
00:11:09,294 --> 00:11:13,214
‫سنحتاج في النهاية إلى الحصول على دعم
‫لمساعدتنا في تحريض أهل (ناساو)

102
00:11:13,339 --> 00:11:18,344
‫للتمرد على الحاكم
‫لكن ما نحتاج إليه الآن هو المعلومات

103
00:11:18,470 --> 00:11:23,433
‫كم عدد الجنود هناك؟
‫وإلى أي درجة يتعاطف الناس مع قضيتنا؟

104
00:11:23,558 --> 00:11:25,393
‫أعرف ذلك

105
00:11:27,896 --> 00:11:30,106
‫شكراً لك

106
00:11:30,231 --> 00:11:33,526
‫- على ماذا؟
‫- ليلة أمس

107
00:11:33,651 --> 00:11:37,322
‫لم تكن مضطراً إلى الوقوف بجانبي
‫كانت فعلتك هذه مكلفة عليك

108
00:11:37,447 --> 00:11:41,076
‫كان سيكلفني الأمر أكثر إن لم أكن أفعل ذلك

109
00:11:41,201 --> 00:11:43,036
‫ربما نستطيع الاستحواذ على (ناساو) وحدنا

110
00:11:43,161 --> 00:11:46,498
‫لكن لن يكون هناك انتصار أعظم
‫ولن تكون هناك ثورة واسعة النطاق

111
00:11:46,623 --> 00:11:50,085
‫إلا إذا تمكنّا من الحفاظ على تحالفنا

112
00:11:51,419 --> 00:11:54,381
‫أتعتقد حقاً أن هذا ممكن؟

113
00:11:54,506 --> 00:11:58,301
‫أنه في ظل ظروفنا السيئة وعجزنا

114
00:11:58,426 --> 00:12:02,639
‫أن كل ما سنفعله هنا
‫سيشكل فارقاً طفيفاً للرجال في (لندن)؟

115
00:12:04,265 --> 00:12:06,893
‫هذه هي الخدعة، أليس كذلك؟

116
00:12:07,018 --> 00:12:09,229
‫إن لم يذكر أحد الوقت
‫الذي كانت عليه (إنكلترا) فيما سبق

117
00:12:09,354 --> 00:12:12,649
‫فلن يستطيع أحد تخيل الوقت
‫الذي لحق تأسيسها

118
00:12:12,774 --> 00:12:18,071
‫نجت الإمبراطورية جزئياً
‫لأننا نؤمن بأن بقاءها أمر حتمي

119
00:12:18,196 --> 00:12:20,115
‫لكنه ليس كذلك

120
00:12:20,615 --> 00:12:22,617
‫وهم يعرفون ذلك

121
00:12:23,702 --> 00:12:26,329
‫هذا ما يجعلهم خائفين مني ومنك

122
00:12:27,455 --> 00:12:29,958
‫إذا تمكّنا من الاستيلاء على (ناساو)

123
00:12:30,959 --> 00:12:36,005
‫إذا تمكّنا من إزالة الوهم
‫بأن قيام (إنكلترا) ليس حتمياً

124
00:12:36,631 --> 00:12:41,511
‫إذا تمكّنا من التحريض على ثورة
‫تنتشر عبر العالم الجديد

125
00:12:42,929 --> 00:12:48,977
‫فأجل... أتخيل أن الناس سيدركون ذلك

126
00:12:51,771 --> 00:12:54,774
‫"المبالغة في الرشد قد تكون جنوناً"

127
00:12:54,899 --> 00:12:59,863
‫"والأمر الأكثر جنوناً هو أن ترى الحياة
‫كما هي وليس كما ينبغي أن تكون"

128
00:13:29,309 --> 00:13:31,978
‫ارفعوا الشراع الرئيسي

129
00:13:32,103 --> 00:13:34,522
‫سأخبره بذلك، إنه ليس خجولاً

130
00:13:34,647 --> 00:13:38,526
‫إذا فقد حبل الشراع هذا
‫فسوف نلحق به في أقل من ساعة

131
00:13:38,651 --> 00:13:41,321
‫لقد أكمل ثلاثة أشرعة، فلم يتوقف الآن؟

132
00:13:41,446 --> 00:13:46,242
‫ليس بهذا القرب من الرياح، ليس بهذا القرب
‫ألا ترى ذلك؟

133
00:13:47,619 --> 00:13:50,163
‫أثمة أي فرصة في أن يهرب منا؟

134
00:13:50,288 --> 00:13:52,374
‫- لا
‫- لا، مطلقاً

135
00:13:53,917 --> 00:13:57,921
‫إنه يرفع شراعه عالياً لكن السرعة في جانبنا
‫لن يعطلنا للأبد

136
00:13:58,046 --> 00:14:02,759
‫بمجرد أن نوقفه سنتخذ أنا وأنت المقدمة
‫على متن القوارب الطويلة

137
00:14:02,884 --> 00:14:06,179
‫يمكنك البقاء قريباً منا لمنحنا الدعم
‫حتى يصعدوا على متن السفينة

138
00:14:07,222 --> 00:14:10,850
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- لا

139
00:14:12,435 --> 00:14:16,523
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- بالتأكيد

140
00:14:16,648 --> 00:14:18,441
‫جيد!

141
00:14:25,198 --> 00:14:27,909
‫هذا الأمر لن يكون في صالحنا بالنهاية
‫أليس كذلك؟

142
00:14:28,034 --> 00:14:29,744
‫ماذا؟

143
00:14:29,869 --> 00:14:32,664
‫أردت دوماً الوقوف إلى جانب العمالقة

144
00:14:32,789 --> 00:14:34,666
‫وها أنت ذا

145
00:14:35,875 --> 00:14:39,546
‫وأتساءل كيف سنتمكن أنا وأنت
‫من المضي قدماً!

146
00:14:45,218 --> 00:14:47,303
‫إنه عبقري، أتعرفين ذلك؟

147
00:14:47,429 --> 00:14:51,474
‫سمعت أنه لا يلقى حقه في هذا الشأن
‫ربما بسبب قوته البدنية

148
00:14:51,599 --> 00:14:56,688
‫يجد الناس صعوبة في تقبل فكرة
‫أن يكون المرء بشخصيتين لكنني رأيت ذلك

149
00:14:56,813 --> 00:14:58,732
‫إنه عبقري

150
00:15:00,775 --> 00:15:03,611
‫وليلة أمس كل ما كان يريده هو الانتقام

151
00:15:03,737 --> 00:15:06,573
‫وما سيشفي غليله
‫هو رأس (إلينور غاثري) على طبق

152
00:15:06,698 --> 00:15:12,954
‫وفي لحظة ما لا يقبل فيها بالعدول عن رأيه
‫سوف أقنعه بالعدول عن فكرته

153
00:15:14,789 --> 00:15:21,796
‫إذا انتهت قصة القرصان (جاك راكام)
‫بالوقوف إلى جانب (بلاكبيرد) كقوة متساوية

154
00:15:21,921 --> 00:15:24,174
‫وأن يهزما معاً الحاكم
‫الذي شنق (تشارليز فين)

155
00:15:24,299 --> 00:15:28,136
‫ومن ثم استعادة حكم القراصنة
‫على (ناساو)...

156
00:15:33,641 --> 00:15:35,977
‫هذه هي النهاية التي أستطيع التعايش معها

157
00:15:39,397 --> 00:15:43,485
‫اهزم (رودرجز) وبعدها سنرحل بعيداً

158
00:15:46,654 --> 00:15:49,824
‫- لقد فقدوا حبال الدعم
‫- لحقنا به

159
00:15:51,326 --> 00:15:53,244
‫جهزوا البنادق

160
00:15:55,997 --> 00:15:58,416
‫النهاية على وشك البدء

161
00:16:02,420 --> 00:16:04,506
‫فشل غزونا

162
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
‫لكننا لم ننته بعد

163
00:16:08,968 --> 00:16:11,930
‫ثمة دعم لقضيتنا داخل (ناساو)

164
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
‫لا بد أن يكون هناك مهما كان خامداً

165
00:16:14,933 --> 00:16:17,143
‫لكننا بحاجة إلى إيجاده

166
00:16:17,268 --> 00:16:19,270
‫نحتاج إلى مساعدتك لإيجاده

167
00:16:19,396 --> 00:16:21,147
‫كان هناك دعم من قبل

168
00:16:21,272 --> 00:16:25,443
‫لكن الآن، (ناساو) خائفة

169
00:16:25,568 --> 00:16:30,573
‫ما تطلبينه بأن نواجه أولئك الجنود على الملأ

170
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
‫أشك في أن تجدي هذا النوع من الدعم

171
00:16:36,037 --> 00:16:40,291
‫لقد فقدت أكثر مما تتخيلين
‫لكي أصل إلى هذه اللحظة

172
00:16:40,417 --> 00:16:42,419
‫الكابتن (فلينت) فقد أكثر مما تتخيلين

173
00:16:42,544 --> 00:16:44,921
‫- لكننا هنا
‫- الكابتن (فلينت)؟

174
00:16:45,046 --> 00:16:47,465
‫إنه ينتظر برفقة قوة صغيرة من الرجال

175
00:16:47,590 --> 00:16:49,634
‫لكن إذا تمكنا من تحرير هؤلاء الأسرى...

176
00:16:49,759 --> 00:16:53,847
‫وأنت معه أيضاً، صحيح؟

177
00:16:54,556 --> 00:16:57,892
‫من تقصدين؟

178
00:16:58,017 --> 00:17:00,186
‫(لونغ جون سيلفر)

179
00:17:02,480 --> 00:17:05,859
‫لقد مات في الخليج

180
00:17:05,984 --> 00:17:07,902
‫أثناء الغزو

181
00:17:11,031 --> 00:17:15,702
‫- ماذا؟
‫- غادرت قوة تواً نحو الحطام

182
00:17:15,827 --> 00:17:21,291
‫بأوامر من الكابتن (بيرينجر) للبحث
‫عن (لونغ جون سيلفر) والقبض عليه

183
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

184
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
‫سيدتي؟

185
00:17:45,648 --> 00:17:49,319
‫تباً! تباً! تباً!

186
00:17:49,444 --> 00:17:52,739
‫- هذا يكفي
‫- يجب أن نهرب

187
00:17:52,864 --> 00:17:56,910
‫- ليس لدينا مكان نهرب إليه
‫- ستكون لدينا مشكلة خطيرة إذاً

188
00:17:57,035 --> 00:18:01,122
‫لأن الكابتن (بيرينجر) سيطالب بأن تكشف
‫عن حلقة الوصل بينها وبين المقاومة

189
00:18:01,247 --> 00:18:04,209
‫- وهي نحن
‫- لن تخبره

190
00:18:04,334 --> 00:18:08,129
‫- كيف تتأكدين هكذا؟
‫- لأنها لا تحب أن يهدد أصدقاؤها

191
00:18:08,254 --> 00:18:12,008
‫- وهي لا تحب التهديد
‫- آمل أن تكوني محقة

192
00:18:12,133 --> 00:18:15,011
‫لأنني أعتقد أن حياتنا تعتمد على ذلك

193
00:18:15,136 --> 00:18:17,555
‫لن تشي بمكاننا

194
00:18:17,680 --> 00:18:21,101
‫ما يجب أن نقلق منه
‫هو كيف سنساعدها ونحن هنا

195
00:18:23,103 --> 00:18:25,021
‫تباً!

196
00:18:28,233 --> 00:18:35,699
‫منذ أيام رفضت ذكر اسم المصدر الذي
‫استخدمته لتقويض غزو القراصنة للخليج

197
00:18:36,741 --> 00:18:38,910
‫واعتبرته مسألة مبدأ

198
00:18:41,996 --> 00:18:49,337
‫منذ ذلك الوقت قتل (لونغ جون سيلفر)
‫وشركاؤه أحد رجالي

199
00:18:49,462 --> 00:18:52,132
‫وقتلوا أربعة من رجالك

200
00:18:53,383 --> 00:18:58,346
‫قتلوا أسرة من ثلاثة أفراد
‫في مقاطعة (أندرهيل) بدم بارد ليلة أمس

201
00:18:58,471 --> 00:19:01,433
‫من بينهم فتاة في الثامنة من عمرها

202
00:19:02,934 --> 00:19:08,898
‫نظراً إلى مقدار الجثث التي تتراكم
‫ومدى حقيقة هذا الخطر

203
00:19:09,023 --> 00:19:12,027
‫سأمنحك الفرصة لكي تصلحي خطأك

204
00:19:12,152 --> 00:19:15,572
‫وتساعديني في القضاء على هذا الخطر للأبد

205
00:19:20,910 --> 00:19:23,913
‫أريد أسماء مصادرك

206
00:19:28,209 --> 00:19:33,048
‫أنا آسفة، لا أستطيع فعل ذلك

207
00:19:33,173 --> 00:19:36,217
‫لا تستطيعين أم لن تفعلي؟

208
00:19:36,342 --> 00:19:39,137
‫هؤلاء الرجال سينقلبون عليك في لمح البصر

209
00:19:39,262 --> 00:19:42,599
‫لم تخاطرين بحياتك لحمايتهم؟

210
00:19:42,724 --> 00:19:46,644
‫أخبرتك أن ثمة تفاهماً بيني وبين الحاكم

211
00:19:46,770 --> 00:19:48,521
‫- أعطيني الأسماء
‫- يعترف فيه بميزتي...

212
00:19:48,646 --> 00:19:51,816
‫- في الاحتفاظ بعهدي مع مواردي
‫- أعطيني الأسماء

213
00:19:51,941 --> 00:19:56,654
‫وعليه أواصل خدمة نظامه
‫كما خدمته كل يوم حتى الآن

214
00:19:56,780 --> 00:19:58,990
‫أعطيني الأسماء

215
00:20:04,746 --> 00:20:06,581
‫لا يمكنك الدخول يا سيدتي

216
00:20:08,375 --> 00:20:10,668
‫ما الذي يجري هنا؟

217
00:20:19,469 --> 00:20:21,221
‫انطلقوا!

218
00:20:53,336 --> 00:20:55,380
‫أنا لست مقيداً

219
00:20:56,756 --> 00:20:59,008
‫هل تخطط للهرب؟

220
00:21:01,720 --> 00:21:03,805
‫هل أحتاج إلى الهرب؟

221
00:21:06,099 --> 00:21:08,643
‫سيكون ممتعاً لي رؤية ذلك

222
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
‫كيف تفعل ذلك؟

223
00:21:13,940 --> 00:21:17,861
‫بصعوبة كبيرة بحسب ظني

224
00:21:17,986 --> 00:21:20,155
‫كيف ستستحوذ على (ناساو)؟

225
00:21:23,450 --> 00:21:29,164
‫عندما فعلت ذلك دفعت بالحاكم بعيداً

226
00:21:29,289 --> 00:21:33,626
‫كان لديّ (تيتش) وجيش من إخوتي السابقين

227
00:21:33,752 --> 00:21:38,548
‫أتريد أن تشارك (تيتش)؟
‫فمن سيلعب باقي الأدوار؟

228
00:21:40,216 --> 00:21:43,678
‫أم أنك تعتقد أن بإمكاننا نحن الاثنين
‫فعل ذلك بمفردنا؟

229
00:22:01,488 --> 00:22:05,492
‫ابحثوا عنه...

230
00:22:09,162 --> 00:22:11,122
‫ابحثوا هناك

231
00:22:17,545 --> 00:22:21,633
‫- حسن، هيا
‫- خلف هذا الحطام

232
00:22:26,137 --> 00:22:29,099
‫ابحثوا عنه، فتشوا هذا الحطام

233
00:23:03,633 --> 00:23:05,343
‫لا بأس!

234
00:23:06,136 --> 00:23:08,930
‫كيف سنستحوذ على (ناساو)؟

235
00:23:09,055 --> 00:23:10,890
‫هذا هو الحل

236
00:23:32,245 --> 00:23:34,622
‫- أوقفوا النيران
‫- أوقفوا النيران

237
00:23:34,748 --> 00:23:36,833
‫هل نعيد تلقيم المدافع يا سيدي الكابتن؟

238
00:23:40,670 --> 00:23:42,756
‫لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

239
00:23:45,175 --> 00:23:47,177
‫سوف يتولون الأمر بأنفسهم الآن

240
00:26:48,775 --> 00:26:50,902
‫لقد رفعوا راية الاستسلام

241
00:27:23,101 --> 00:27:25,311
‫إنها العضو الأكثر تأثيراً في مجلس الحاكم

242
00:27:25,437 --> 00:27:27,689
‫مهما كان الخلاف داخل المجلس
‫فإنه يعتمد عليها لإعادة النظام

243
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
‫عندما يعود الحاكم سيكون عليّ أن أشرح له

244
00:27:31,943 --> 00:27:36,865
‫كيف اكتشفت أن العضو الأكثر تأثيراً
‫في مجلسه تتآمر مع أعدائنا

245
00:27:36,990 --> 00:27:39,075
‫وأنني اتخذت قراراً بمنعها

246
00:27:39,200 --> 00:27:42,287
‫هذا هو التفسير الذي سأعرضه بكل سرور

247
00:27:43,455 --> 00:27:47,292
‫أعتذر عن تأخر رحلتك إلى (فيلادلفيا)

248
00:27:47,417 --> 00:27:50,378
‫كنا بحاجة ملحة إلى الرجال
‫للتعامل مع أزمة اليوم

249
00:27:50,503 --> 00:27:55,008
‫تأكدي أرجوك من أنني سأرسلك
‫في طريقك مع شروق الشمس غداً

250
00:28:05,810 --> 00:28:10,982
‫شرحت الأمر له
‫ليس في مزاج يسمح له بالتعقل بهذا الأمر

251
00:28:11,107 --> 00:28:14,486
‫لقد رأيته، (سيلفر)؟ ماذا حدث؟

252
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
‫كان بصحبة رجل آخر

253
00:28:17,906 --> 00:28:20,241
‫التقيت ستة رجال

254
00:28:20,367 --> 00:28:22,702
‫ظننت أنه سيكون كافياً إذا اعتقلته بنفسي

255
00:28:22,827 --> 00:28:25,663
‫تعتقلينه؟ لم يطلب منك أحد أن تعتقليه

256
00:28:25,789 --> 00:28:27,707
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الإبلاغ عن دعوتك للمقابلة

257
00:28:27,832 --> 00:28:31,628
‫وأن تدعي الكابتن يتولى الأمر
‫كيف لم يطرأ ذلك على بالك؟

258
00:28:31,753 --> 00:28:34,214
‫لم أفشل في فعل ذلك

259
00:28:34,339 --> 00:28:37,175
‫رفضت فعل ذلك وسأرفض مجدداً

260
00:28:37,300 --> 00:28:39,969
‫ما الذي يجعلك ترفضين الالتزام بالقانون؟

261
00:28:41,388 --> 00:28:46,393
‫لأن آخر مرة وضع فيها القانون يده
‫على قرصان بهذه المكانة

262
00:28:46,518 --> 00:28:48,895
‫أفضى إلى ذلك...

263
00:28:49,020 --> 00:28:53,358
‫الغضب، والكراهية، والاستياء

264
00:28:53,483 --> 00:28:57,320
‫دعوات للقتال ولم يثمر عن ذلك
‫سوى تفاقم الأمور

265
00:28:57,445 --> 00:29:01,116
‫وحركة المقاومة التي منذ شنق الكابتن (فاين)

266
00:29:01,241 --> 00:29:07,539
‫لم تفعل شيئاً قوياً بما يكفي للتحكم
‫بكل جزء على هذه الجزيرة خارج (ناساو)

267
00:29:08,123 --> 00:29:12,752
‫وأنت تسألينني لمَ قررت عدم المساعدة
‫في تكرار كل هذا؟

268
00:29:12,877 --> 00:29:18,508
‫ثمة سفينة في الخليج ستأخذني إلى مكان
‫ربما يمكنني فيه حل مشاكلنا هنا

269
00:29:18,633 --> 00:29:21,970
‫لكنني بدلاً من ذلك عالقة هنا
‫إلى أطول وقت ممكن لإصلاح هذا

270
00:29:22,095 --> 00:29:25,974
‫من أجل فعل ذلك سيكون عليك
‫أن تعطيني شيئاً أصلحه به

271
00:29:26,099 --> 00:29:30,437
‫لكن من الأفضل أن تأتي بشيء ذي قيمة
‫أستطيع استخدامه للخروج من هذا

272
00:29:31,646 --> 00:29:34,107
‫أتعتقدين أن بإمكانك السيطرة عليه؟

273
00:29:35,775 --> 00:29:42,824
‫وعندما تدركين أنه كان يتحكم فيك
‫سيكون قد فات الأوان

274
00:29:42,949 --> 00:29:47,579
‫عاد الفرسان...

275
00:29:55,545 --> 00:29:59,549
‫أعطيني شيئاً أستطيع استخدامه
‫وإلا لن أستطيع مساعدتك

276
00:29:59,674 --> 00:30:02,635
‫وأستميحك عذراً، لكن ما الذي ستخسرينه؟

277
00:30:14,022 --> 00:30:16,733
‫- ماذا حدث؟
‫- لاذ الهارب بالفرار

278
00:30:16,858 --> 00:30:20,362
‫بعد أن قتل ثلاثة من رجالي
‫وألصق هذا بجثثهم

279
00:30:23,656 --> 00:30:25,742
‫ماذا يقول؟

280
00:30:29,621 --> 00:30:36,419
‫"إلى رجال ونساء (ناساو)
‫نقصت قوات الحاكم ثلاثة رجال الآن"

281
00:30:36,544 --> 00:30:40,340
‫"حان الوقت لكي تعيرونا جهودكم"

282
00:30:40,465 --> 00:30:44,260
‫"اعملوا على تحرير إخواني الأسرى"

283
00:30:44,386 --> 00:30:48,640
‫"انضموا إليهم، وانضموا إليّ"

284
00:30:48,765 --> 00:30:51,684
‫"توقيع (لونغ جون سيلفر)"

285
00:30:53,478 --> 00:30:58,525
‫لقد سمعتموه، حان الوقت الآن

286
00:31:01,069 --> 00:31:06,324
‫من منكم يود أن يعير جهوده
‫إلى (لونغ جون سيلفر) ومقاومتي؟

287
00:31:12,122 --> 00:31:14,040
‫ها أنا!

288
00:31:17,544 --> 00:31:19,713
‫أنا غير مسلح

289
00:31:21,005 --> 00:31:23,591
‫لن يقف أحد في طريقكم

290
00:31:26,302 --> 00:31:30,598
‫إن لم يحن الوقت الآن
‫فمتى سيكون بحق السماء؟

291
00:31:33,268 --> 00:31:35,145
‫لا أحد منكم؟

292
00:31:37,230 --> 00:31:39,399
‫لا أحد على الإطلاق؟

293
00:31:55,582 --> 00:31:58,501
‫أيها الجبناء الملاعين

294
00:32:25,070 --> 00:32:26,946
‫لا أفهم

295
00:32:27,072 --> 00:32:28,656
‫- (بيلي)!
‫- نعم

296
00:32:28,782 --> 00:32:30,617
‫- حاول قتلك؟
‫- أجل

297
00:32:30,742 --> 00:32:33,286
‫- و(مادي)
‫- هي أيضاً

298
00:32:34,287 --> 00:32:38,416
‫- لمَ لسنا غاضبين من هذا؟
‫- من قال إننا لسنا غاضبين؟

299
00:32:38,541 --> 00:32:41,419
‫لا أشعر بأننا نتصرف بعجالة
‫لفعل أي شيء حيال ذلك

300
00:32:41,544 --> 00:32:45,131
‫ليس هناك ما يمكننا فعله بشأن ذلك
‫في الوقت الحاضر

301
00:32:45,256 --> 00:32:49,386
‫- حقاً؟
‫- (بيلي) ليس غبياً

302
00:32:49,511 --> 00:32:51,596
‫لا بد أنه يحشد قوته الآن

303
00:32:51,721 --> 00:32:56,017
‫وأنه يهدد أو يقتل كل من يتحداه أو يدعمني

304
00:32:56,142 --> 00:33:01,189
‫إنه يسيطر على مقاطعة (أندرهيل)
‫يسيطر على الجيش الذي يتخذها موطناً له

305
00:33:01,314 --> 00:33:04,526
‫سيأتي وقت للتعامل معه لكنه لم يحن بعد

306
00:33:11,658 --> 00:33:13,535
‫هذا الرجل على أي حال

307
00:33:16,579 --> 00:33:20,625
‫لا بأس به، لو كنت سألتني ليلة أمس

308
00:33:20,750 --> 00:33:27,382
‫عندما كان يفكر بتسليمي للحاكم مقابل المال
‫لوافقتك على التخلص منه

309
00:33:27,507 --> 00:33:33,388
‫لكنني لا أعرف الآن
‫أشعر أننا بحاجة إلى أكبر قدر من المساعدة

310
00:33:35,223 --> 00:33:36,933
‫يا للهول!

311
00:34:13,553 --> 00:34:16,931
‫سيتم إعدام الأسرى القراصنة اليوم

312
00:34:17,057 --> 00:34:19,184
‫وقف الكابتن (بيرينجر) في الميدان

313
00:34:19,309 --> 00:34:22,479
‫وقال إنه إذا كان (لونغ جون سيلفر)
‫يمانع ذلك

314
00:34:22,604 --> 00:34:25,815
‫فمرحباً به لكي يظهر نفسه ويظهر ممانعته

315
00:34:28,193 --> 00:34:30,111
‫حتى لو تمكنا من المرور
‫من دفاعاتهم الخارجية

316
00:34:30,236 --> 00:34:34,407
‫فإن عشرة منا سيواجهون
‫مئة جندي تقريباً، وماذا عندها؟

317
00:34:37,494 --> 00:34:39,245
‫لقد ألقى تهديده وانتشرت القصة

318
00:34:39,371 --> 00:34:43,875
‫وكل من في (ناساو) يعرف
‫ماذا تعني عودة (لونغ جون سيلفر)

319
00:34:44,000 --> 00:34:46,753
‫وما المتوقع فعله عند عودته

320
00:34:48,171 --> 00:34:52,092
‫كل ما تبقى فعله هو عودته

321
00:34:55,637 --> 00:34:59,849
‫سيكون أفضل إذا عرف أهل (ناساو)
‫أنني ذاهب إليهم، أيمكنك تولي هذا الأمر؟

322
00:35:00,934 --> 00:35:02,852
‫بالتأكيد

323
00:35:13,488 --> 00:35:15,573
‫رائع!

324
00:35:15,699 --> 00:35:18,243
‫لا أطلب هذا الطلب باستخفاف

325
00:35:18,368 --> 00:35:23,248
‫لكن بعد كل ما قدمته (ماكس)
‫للمجلس ومن أجلك

326
00:35:23,373 --> 00:35:26,501
‫فقد حانت اللحظة لكي ترد إليها الجميل

327
00:35:26,626 --> 00:35:30,630
‫الاتهامات المقدمة ضدها تحمل خطورة قصوى

328
00:35:30,755 --> 00:35:35,385
‫إذا التزمنا بتنفيذ القانون هنا
‫فما الفرص التي أمامنا للتدخل؟

329
00:35:35,510 --> 00:35:40,181
‫الناس غاضبون يا سيد (فريجر)
‫من الجنود والكابتن (بيرينجر)

330
00:35:40,306 --> 00:35:42,600
‫بعضهم غاضب حتى من حضرة الحاكم

331
00:35:42,726 --> 00:35:45,311
‫ربما لا تلاحظ ذلك لكن صدقني أنا ألاحظه

332
00:35:47,230 --> 00:35:50,942
‫إن لم يقاوم المجلس الكابتن

333
00:35:51,067 --> 00:35:55,196
‫فسوف يسلك بعض هؤلاء الناس
‫طرقهم الخاصة لمقاومة ذلك

334
00:35:55,321 --> 00:35:57,365
‫طرق ربما لن تروق لك

335
00:36:02,287 --> 00:36:04,873
‫لا تستدعني مجدداً

336
00:36:10,420 --> 00:36:12,213
‫تباً!

337
00:36:15,633 --> 00:36:18,511
‫- ماذا قال؟
‫- لم يقل شيئاً مفيداً

338
00:36:21,222 --> 00:36:23,058
‫ماذا يحدث؟

339
00:36:36,529 --> 00:36:41,076
‫أنت على وشك اقتراف خطأ فادح
‫وأطلب منك أن تعيد التفكير

340
00:36:41,201 --> 00:36:44,412
‫أنا مفوضة لتطبيق هذه العقوبات
‫دون الرجوع لأحد

341
00:36:44,537 --> 00:36:46,289
‫لكنني لا أطلب منك أن تلغي أمر الشنق

342
00:36:46,414 --> 00:36:49,209
‫لكنني أطلب منك أن تلغي الجلبة
‫التي تصنعها حولهم

343
00:36:51,878 --> 00:36:55,882
‫أنت تنوي جذب (سيلفر) إلى هنا
‫ستجبره على الظهور في الميدان لإنقاذ رجاله

344
00:36:56,007 --> 00:37:02,389
‫حتى تستطيع هزيمته أمام أنظار أبناء (ناساو)
‫وتعرض شراستك أمامهم، لا تفعل

345
00:37:04,265 --> 00:37:06,351
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك لست بحاجة إلى ذلك

346
00:37:06,476 --> 00:37:10,730
‫لأنهم يعرفون ذلك بالفعل، ولأن المرء
‫لا يستطيع تحمل سوى قدر محدد من الخوف

347
00:37:10,855 --> 00:37:14,859
‫وكل ما تقوم به هو أنك تعاديهم
‫ومن تخدم بهذا؟

348
00:37:16,194 --> 00:37:18,822
‫لأن هناك طريقة أفضل لحل مشاكلهم

349
00:37:21,783 --> 00:37:25,120
‫- ما هذا؟
‫- هذه معلومات عن الطرق المفضلة...

350
00:37:25,245 --> 00:37:28,039
‫التي تسلكها المقاومة لدخول (ناساو)

351
00:37:31,334 --> 00:37:33,795
‫- أعطتك إياها
‫- أجل

352
00:37:45,807 --> 00:37:47,600
‫أرسل رجالاً لينتظروهم هناك

353
00:37:47,726 --> 00:37:51,312
‫انصب كميناً لتستطيع التغلب على (سيلفر)
‫ورجاله عندما يحاولون المرور

354
00:37:52,897 --> 00:37:56,901
‫أنه هذا بهدوء وبسهولة وجذرياً

355
00:38:36,357 --> 00:38:39,486
‫ما الذي سيحدث بعد ذلك بظنك؟

356
00:38:40,362 --> 00:38:44,240
‫إذا كنت محظوظاً بما يكفي
‫للقبض على (تيتش)...

357
00:38:47,702 --> 00:38:49,871
‫فما الذي سنفعله معه؟

358
00:38:55,293 --> 00:39:00,173
‫قبل سنوات مضت
‫عندما كنت جندياً أثناء الحرب

359
00:39:00,298 --> 00:39:06,054
‫كنا نطارد سفينة شراعية إسبانية
‫أخذنا نطاردها لأيام

360
00:39:06,179 --> 00:39:09,140
‫كان ينبغي أن تستسلم
‫قبل وقت استسلامها بكثير

361
00:39:11,601 --> 00:39:14,687
‫وقبل أن يرفعوا راية الاستسلام
‫أطلقوا طلقة نارية

362
00:39:16,648 --> 00:39:19,984
‫طلقة رخيصة وجبانة

363
00:39:21,152 --> 00:39:23,697
‫أطلقوها لأنهم عرفوا
‫أنهم سيستسلمون على أي حال

364
00:39:23,822 --> 00:39:27,325
‫مفترضين أنه سيحق لهم الربع

365
00:39:29,285 --> 00:39:31,913
‫وجدت تلك الطلقة هدفها

366
00:39:33,289 --> 00:39:38,628
‫وأخذت أرواح ثلاثة من رجالي
‫من بينهم أخي (توماس)

367
00:39:41,756 --> 00:39:43,800
‫كان أذكى مني دائماً

368
00:39:45,218 --> 00:39:49,889
‫وأشجع وأفضل

369
00:39:51,558 --> 00:39:54,227
‫كان يحميني عندما كنا صغاراً

370
00:39:54,352 --> 00:39:56,479
‫علمني الإبحار عندما كبرنا

371
00:39:57,939 --> 00:40:00,066
‫كان أقرب صديق لي

372
00:40:02,027 --> 00:40:06,656
‫مات بسبب طلقة رخيصة وجبانة

373
00:40:09,701 --> 00:40:12,495
‫وبعد أن استسلموا صعدت على متن السفينة

374
00:40:14,748 --> 00:40:17,083
‫وبدأت مع القبطان

375
00:40:21,421 --> 00:40:23,506
‫كنت أكثر روية معه

376
00:40:25,884 --> 00:40:27,886
‫استغرق الأمر بعض الوقت

377
00:40:31,264 --> 00:40:33,641
‫ثم انتقلت إلى مساعده الأول

378
00:40:35,810 --> 00:40:37,937
‫ثم القادة

379
00:40:39,064 --> 00:40:40,899
‫ثم الطاقم

380
00:40:44,069 --> 00:40:47,364
‫كان على متن السفينة 74 رجلاً

381
00:40:48,323 --> 00:40:51,451
‫لكن عندما وصلنا إلى (أكابولكو)
‫لم يكن هناك سوى رجل واحد

382
00:40:53,870 --> 00:40:57,207
‫الرجل الذي تركته حياً لكي يصف ما حدث

383
00:41:09,552 --> 00:41:11,679
‫لقد سألتني ما الذي سيحدث بعد ذلك

384
00:41:13,556 --> 00:41:16,393
‫لم يتغير حدسي ساعتها ولن يتغير الآن

385
00:41:18,103 --> 00:41:23,274
‫سوف أريهم ما هي عواقب
‫تهديد أغلى شيء لديّ

386
00:41:25,527 --> 00:41:27,696
‫ولن أدع أي شك حيال ذلك

387
00:41:30,281 --> 00:41:31,991
‫افعل ذلك

388
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
‫أرخوا الحبال

389
00:42:52,947 --> 00:42:55,492
‫- الآن
‫- اسحبوا!

390
00:43:29,317 --> 00:43:31,069
‫اسحبوها

391
00:43:32,195 --> 00:43:33,947
‫ثبتوه

392
00:44:38,470 --> 00:44:41,556
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

393
00:45:17,342 --> 00:45:22,305
‫- اسحبوا
‫- اسحبوا

394
00:46:10,061 --> 00:46:11,896
‫هو التالي!

395
00:46:50,685 --> 00:46:53,730
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

396
00:46:53,855 --> 00:46:57,692
‫- اسحبوا!
‫- اسحبوا!

397
00:47:10,997 --> 00:47:12,665
‫أسقطوه

398
00:49:04,986 --> 00:49:06,905
‫أيمكنكم أن تروا؟

399
00:49:47,570 --> 00:49:50,323
‫أمّنوا بقيتهم

400
00:49:50,448 --> 00:49:53,993
‫- سننطلق نحو (ناساو)
‫- ارفعوا الشراع

401
00:50:22,814 --> 00:50:28,903
‫واصلوا التحرك، لا تتباطؤوا
‫هيا، تحركوا

402
00:50:30,613 --> 00:50:32,449
‫هيا!

403
00:51:19,037 --> 00:51:20,997
‫سيدي...

404
00:51:25,335 --> 00:51:27,128
‫ماذا قال؟

405
00:51:28,421 --> 00:51:32,258
‫رجالك الذين يربضون في انتظار
‫قدوم (سيلفر) ورجاله، هل نجحوا؟

406
00:51:34,552 --> 00:51:36,346
‫ابدؤوا

407
00:51:47,649 --> 00:51:49,859
‫لم تنصب أي كمائن، صحيح؟

408
00:51:51,444 --> 00:51:54,406
‫- غيرت رأيي
‫- لقد اتفقنا

409
00:51:55,115 --> 00:52:00,578
‫(ناساو) لن تتعافى كلياً
‫حتى نستطيع عرض سيطرتنا

410
00:52:00,704 --> 00:52:05,542
‫وسيطرة لا يستطيع أحد رؤيتها
‫لا توصل أي رسالة

411
00:52:06,918 --> 00:52:09,337
‫لذلك سأجعلهم يرون ذلك

412
00:52:13,049 --> 00:52:17,887
‫- أنزلوهم وجهزوا الثلاثة الآخرين
‫- أنزلوهم

413
00:52:19,347 --> 00:52:22,642
‫- الأسرى الثلاثة التالون
‫- أتعرفين الملازم (أتلي) من فريق الكابتن؟

414
00:52:22,767 --> 00:52:24,477
‫- أجل!
‫- ابحثي عنه، أخبريه بأنني آمره...

415
00:52:24,602 --> 00:52:27,230
‫بجمع أكبر قدر من الطعام والمؤن لأنه
‫سيتحرك نحو الحصن خلال الساعة القادمة

416
00:52:27,355 --> 00:52:29,733
‫- الحصن!
‫- وأخبريه بأن يجمع 6 رجال يثق بهم

417
00:52:29,858 --> 00:52:32,861
‫لحراستنا حتى نصل إلى هناك
‫وأخبريه بأن يحضر (ماكس)

418
00:52:32,986 --> 00:52:34,821
‫- لمَ نحتاج إلى حراسة إلى الحصن؟
‫- أسرعي أرجوك

419
00:52:34,946 --> 00:52:36,906
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

420
00:53:15,153 --> 00:53:17,072
‫سوف يأتون

421
00:53:40,261 --> 00:53:43,640
‫فلتنقسم السرية إلى صفين

422
00:54:06,746 --> 00:54:08,623
‫استعدوا!

423
00:54:15,630 --> 00:54:17,465
‫تقدموا!

424
00:54:41,281 --> 00:54:43,116
‫استعدوا

425
00:54:43,241 --> 00:54:45,702
‫- أطلقوا!
‫- أطلقوا

426
00:54:56,755 --> 00:54:58,673
‫اهجموا!

427
00:55:16,775 --> 00:55:20,487
‫أحتاج إلى السرية (ب)، تراجعوا

428
00:55:20,612 --> 00:55:22,781
‫السرية (ب)، اتخذوا مواقعكم

429
00:55:28,745 --> 00:55:33,124
‫انتظروا أمري، حددوا أهدافكم

430
00:55:33,148 --> 00:58:53,148
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

