﻿1
00:00:11,458 --> 00:00:14,794
‫جدي أغنى رجل في العالم الجديد

2
00:00:14,919 --> 00:00:16,630
‫إذا عرضت قضيتنا وحصلت على دعمه

3
00:00:16,755 --> 00:00:19,299
‫فربما يكون ذلك كل ما نحتاج إليه
‫للخروج من هذا سالمين

4
00:00:19,424 --> 00:00:22,510
‫أنا وحدي سأبقى مسؤولاً عن أمن (ناساو)

5
00:00:22,636 --> 00:00:26,723
‫وأعطيت سيدي الحاكم يميناً مغلظاً
‫بأن أعمل على حمايتها

6
00:00:26,848 --> 00:00:29,100
‫(إزرائيل هاندز)

7
00:00:29,225 --> 00:00:31,144
‫أنا سعيد بمعرفتك

8
00:00:31,269 --> 00:00:33,104
‫- أتريد أن تنسحب؟
‫- إن لم نفعل...

9
00:00:33,229 --> 00:00:36,900
‫فسوف تكون نهاية بقايا الثقة
‫المتبقية بيننا وبين عبيد الجزيرة

10
00:00:37,025 --> 00:00:40,070
‫لقد اكتفيت من اتباعك على طريق
‫لا أحد يستطيع رؤيته غيرك

11
00:00:40,195 --> 00:00:41,905
‫أطلقوا!

12
00:00:44,157 --> 00:00:46,159
‫لا بد أن البلدان المجاورة
‫سمعت أصوات البنادق فاحتشدت

13
00:00:46,284 --> 00:00:48,453
‫يجب أن نرحل قبل أن تصل هذه المليشيات

14
00:00:48,578 --> 00:00:50,372
‫سأصعد على متن المركب الشراعي وأهرب

15
00:00:50,497 --> 00:00:53,166
‫ستكون الفرصة سانحة أمامك للوصول
‫إلى جدك والحصول على مساعدته

16
00:00:53,291 --> 00:00:55,752
‫- إنه علم الحاكم
‫- هل نلحق بها؟

17
00:00:55,877 --> 00:00:58,004
‫تدبر طريقاً لإدراكها

18
00:00:58,028 --> 00:02:38,028
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

19
00:02:56,831 --> 00:02:58,959
‫سيدي الكابتن؟

20
00:03:01,836 --> 00:03:04,047
‫ظننت أنك تقاعدت

21
00:03:04,923 --> 00:03:09,469
‫نشرات وصلت من كشافتي
‫في ميدان المعركة الليلة

22
00:03:10,178 --> 00:03:13,515
‫كنت أفكر في إجابتي بعد غروب الشمس

23
00:03:14,266 --> 00:03:16,309
‫أهناك شيء علينا مناقشته؟

24
00:03:18,019 --> 00:03:22,774
‫لديك ما يكفيك من المشاغل
‫اترك هذا ليشغلني

25
00:03:30,740 --> 00:03:33,034
‫هل أخبرتها يا سيدي؟

26
00:03:34,452 --> 00:03:39,124
‫زوجتك، عما ينتظرنا

27
00:03:45,380 --> 00:03:50,427
‫جيد، هي أيضاً ليست بحاجة للانشغال بذلك

28
00:03:52,429 --> 00:03:54,639
‫ما ينتظرنا!

29
00:04:03,106 --> 00:04:09,112
‫اكتشفت أن تأمل هذه الأشياء
‫هو الجزء الأكثر صعوبة

30
00:04:09,904 --> 00:04:16,369
‫عندما تصل تلك اللحظة الشنيعة
‫ستفرض طبيعتك الحقيقية نفسها

31
00:04:17,203 --> 00:04:22,626
‫سينقشع التشوش
‫وسيظهر كل شيء على حقيقته

32
00:04:25,086 --> 00:04:27,339
‫لقد أعطيتني رجالاً صالحين لأقودهم

33
00:04:28,048 --> 00:04:30,050
‫سأبذل قصارى جهدي برفقتهم

34
00:04:35,221 --> 00:04:38,850
‫ليس هناك رجل صالح من بينهم

35
00:04:39,768 --> 00:04:41,853
‫ليس بعد الآن

36
00:04:43,897 --> 00:04:47,817
‫ربما كان بعضهم صالحاً قبل كل هذا

37
00:04:48,860 --> 00:04:53,448
‫وربما بعضهم مختلف تماماً

38
00:04:53,573 --> 00:05:01,373
‫لكن الآن، الرجال الصالحون
‫ليسوا ما يحتاج إليه هذا الوقت

39
00:05:03,500 --> 00:05:11,049
‫هذا الوقت يتطلب رجالاً أشراراً
‫ليفعلوا أشياء شريرة

40
00:05:13,218 --> 00:05:16,346
‫لا تتردد في قيادتهم إليها

41
00:05:28,984 --> 00:05:32,946
‫استعدوا للرحيل

42
00:05:38,702 --> 00:05:40,787
‫اليوم هو الرابع والعشرون

43
00:05:44,499 --> 00:05:46,876
‫(ديفيد) عمره 5 سنوات اليوم

44
00:05:48,128 --> 00:05:49,921
‫ابني!

45
00:05:51,548 --> 00:05:53,508
‫لم أكن أعرف ذلك

46
00:05:55,302 --> 00:05:59,180
‫السيد (غراندال) لم يتواصل معي منذ أسابيع

47
00:05:59,306 --> 00:06:03,602
‫في ظل الحرب التي يبدو أنها تجذب
‫انتباه (إسبانيا) إلى مكان آخر

48
00:06:03,727 --> 00:06:09,190
‫هنا فرصة كبيرة بأن تلحق بنا المشاكل
‫المؤسفة التي تحيط بالذهب الإسباني

49
00:06:09,316 --> 00:06:12,944
‫وعندما نصل إلى (فيلادلفيا)
‫وتخضعين لحماية عائلتك

50
00:06:16,573 --> 00:06:23,622
‫كنت آمل أن توافقي على تحريري من خدمتي
‫لأنني ربما أعود إلى (لندن)

51
00:06:24,581 --> 00:06:26,625
‫إلى أطفالي

52
00:06:28,209 --> 00:06:30,086
‫بالطبع

53
00:06:34,674 --> 00:06:36,426
‫سيدتي!

54
00:06:38,845 --> 00:06:43,475
‫- علمت تواً أنه تم تعليق الإذن بالمغادرة
‫- علق؟ لماذا؟

55
00:06:43,600 --> 00:06:47,771
‫علمت أن الجنود الذين يرافقونك
‫عليهم البقاء على الشاطىء

56
00:07:09,918 --> 00:07:12,712
‫ما هذا بحق السماء؟ اخرجوا

57
00:07:12,837 --> 00:07:14,839
‫ارتدي ثيابك

58
00:07:45,203 --> 00:07:47,664
‫سيد (هاريسون)

59
00:07:47,789 --> 00:07:49,666
‫تحدّث

60
00:07:53,253 --> 00:07:55,255
‫كان برفقتك ستة رجال

61
00:07:55,797 --> 00:07:59,092
‫لم يلتفتوا ناحيتي حيث كنت واقفاً
‫على مسافة كبيرة

62
00:07:59,926 --> 00:08:03,263
‫رأيتك تقابلين رجلين آخرين ليلة أمس

63
00:08:03,388 --> 00:08:06,141
‫كان أحدهما واقفاً على ساق واحدة

64
00:08:06,266 --> 00:08:08,143
‫رأيت كل شيء

65
00:08:08,727 --> 00:08:11,354
‫أمرته باتباعك

66
00:08:11,479 --> 00:08:14,941
‫بعدما غادرت المدينة على عجل ليلة أمس

67
00:08:16,651 --> 00:08:21,072
‫أفترض أن الرجل ذا الساق الواحدة
‫هو (لونغ جون سيلفر)

68
00:08:22,824 --> 00:08:25,660
‫أتودين أن تخبريني
‫عما كان يدور في ذلك اللقاء؟

69
00:08:26,828 --> 00:08:32,292
‫لقد استدعاني في محاولة بائسة منه لابتزازي

70
00:08:33,043 --> 00:08:37,505
‫كنت آمل أن يخبرك جاسوسك أن أربعة
‫من الستة رجال حاولوا القبض عليه

71
00:08:37,631 --> 00:08:42,052
‫وقتلوا أثناء ذلك
‫تمكنت بالكاد من النجاة بنفسي

72
00:08:42,177 --> 00:08:46,306
‫لا بد أن يمحو ذلك أي شكوك
‫تساورك بشأن ولائي

73
00:08:47,474 --> 00:08:52,520
‫إذا كنت مخلصة للحاكم فلماذا لم تخبريني
‫عن المقابلة قبل أن تحدث؟

74
00:08:52,646 --> 00:08:55,440
‫إذا كنت مخلصة للحاكم

75
00:08:55,565 --> 00:09:01,655
‫فلمَ حاولت القبض على رجل خطير مثله
‫بدلاً من قتله؟

76
00:09:01,780 --> 00:09:06,242
‫لو كنت أخبرتني
‫لساعدتك بلا شك في هذا الأمر

77
00:09:06,368 --> 00:09:10,121
‫إن شكي في إخلاصك يا سيدتي
‫لم يقل بسبب أحداث ليلة أمس

78
00:09:10,246 --> 00:09:14,084
‫بل تفاقم الآن إلى درجات
‫لا يمكن التسامح بها

79
00:09:19,881 --> 00:09:23,260
‫هل الشهادة التي تم تقديمها
‫تكفي لاتهامها بالخيانة؟

80
00:09:23,385 --> 00:09:25,804
‫- مهلاً!
‫- أجل

81
00:09:25,929 --> 00:09:28,974
‫هذا أمر شائن
‫عندما يعود الحاكم لن يقبل ذلك

82
00:09:29,099 --> 00:09:32,686
‫الحاكم ليس هنا، أنا هنا بدلاً عنه

83
00:09:32,811 --> 00:09:38,733
‫وأنت الآن تواجهين اتهاماً
‫يحمل عقوبة الإعدام

84
00:09:42,696 --> 00:09:48,159
‫لقد تعقب السيد (هاريسون) (لونغ جون)
‫قبل أن يفقد أثره بين الحطام

85
00:09:48,285 --> 00:09:53,581
‫كان بانتظارها رجال وحصان عند الميدان
‫مستعدين لإخلاء المنطقة واعتقاله

86
00:09:53,707 --> 00:09:57,043
‫اليوم هو اليوم الذي تموت فيه
‫حركة مقاومة القراصنة

87
00:09:57,168 --> 00:10:02,424
‫لقد قتل قائدها، وكشف مؤيدوها
‫في (ناساو) وتم القبض عليهم

88
00:10:02,549 --> 00:10:08,888
‫إذا تعاونت معي في هذا الشأن
‫فربما تتفادين الحكم بالموت

89
00:10:15,312 --> 00:10:19,441
‫- ليس لدينا خيار سوى مغادرة الجزيرة
‫- لن يبرح أحد مكانه

90
00:10:20,108 --> 00:10:23,695
‫لقد أتينا لكي نستحوذ على (ناساو)
‫وسنغادر ما إن ننتصر أو لن نغادر

91
00:10:23,820 --> 00:10:28,283
‫نستحوذ على (ناساو)؟ بأي جيش؟

92
00:10:28,408 --> 00:10:30,619
‫جميع العبيد الذين ما زالوا يعيشون
‫على هذه الجزيرة

93
00:10:30,744 --> 00:10:35,248
‫لن يحاربوا إلى جانب قرصان مجدداً
‫ليس بعد ما حدث ليلة أمس

94
00:10:35,373 --> 00:10:38,418
‫ليلة أمس كان هناك قراصنة
‫يحاربون إلى جانبنا

95
00:10:38,543 --> 00:10:40,879
‫ضد كل الظروف وبثمن باهظ

96
00:10:41,004 --> 00:10:44,174
‫(بيلي) ورجاله أعداؤنا الآن
‫لكن هؤلاء الرجال ليسوا كذلك

97
00:10:44,299 --> 00:10:47,677
‫وما دام ذلك حقيقياً
‫فإن تحالفنا معهم سيظل قائماً

98
00:10:54,976 --> 00:10:56,978
‫أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

99
00:10:57,103 --> 00:11:01,066
‫رأيتها في المرة الأخيرة تعمل في الحانة
‫سأبدأ من هناك

100
00:11:01,191 --> 00:11:04,069
‫لسنا بحاجة إلى إقناعها
‫بأن تفعل أي شيء حتى الآن

101
00:11:04,194 --> 00:11:08,114
‫سنحتاج في النهاية إلى الحصول على دعم
‫لمساعدتنا في تحريض أهل (ناساو)

102
00:11:08,239 --> 00:11:13,244
‫للتمرد على الحاكم
‫لكن ما نحتاج إليه الآن هو المعلومات

103
00:11:13,370 --> 00:11:18,333
‫كم عدد الجنود هناك؟
‫وإلى أي درجة يتعاطف الناس مع قضيتنا؟

104
00:11:18,458 --> 00:11:20,293
‫أعرف ذلك

105
00:11:22,796 --> 00:11:25,006
‫شكراً لك

106
00:11:25,131 --> 00:11:28,426
‫- على ماذا؟
‫- ليلة أمس

107
00:11:28,551 --> 00:11:32,222
‫لم تكن مضطراً إلى الوقوف بجانبي
‫كانت فعلتك هذه مكلفة عليك

108
00:11:32,347 --> 00:11:35,976
‫كان سيكلفني الأمر أكثر إن لم أكن أفعل ذلك

109
00:11:36,101 --> 00:11:37,936
‫ربما نستطيع الاستحواذ على (ناساو) وحدنا

110
00:11:38,061 --> 00:11:41,398
‫لكن لن يكون هناك انتصار أعظم
‫ولن تكون هناك ثورة واسعة النطاق

111
00:11:41,523 --> 00:11:44,985
‫إلا إذا تمكنّا من الحفاظ على تحالفنا

112
00:11:46,319 --> 00:11:49,281
‫أتعتقد حقاً أن هذا ممكن؟

113
00:11:49,406 --> 00:11:53,201
‫أنه في ظل ظروفنا السيئة وعجزنا

114
00:11:53,326 --> 00:11:57,539
‫أن كل ما سنفعله هنا
‫سيشكل فارقاً طفيفاً للرجال في (لندن)؟

115
00:11:59,165 --> 00:12:01,793
‫هذه هي الخدعة، أليس كذلك؟

116
00:12:01,918 --> 00:12:04,129
‫إن لم يذكر أحد الوقت
‫الذي كانت عليه (إنكلترا) فيما سبق

117
00:12:04,254 --> 00:12:07,549
‫فلن يستطيع أحد تخيل الوقت
‫الذي لحق تأسيسها

118
00:12:07,674 --> 00:12:12,971
‫نجت الإمبراطورية جزئياً
‫لأننا نؤمن بأن بقاءها أمر حتمي

119
00:12:13,096 --> 00:12:15,015
‫لكنه ليس كذلك

120
00:12:15,515 --> 00:12:17,517
‫وهم يعرفون ذلك

121
00:12:18,602 --> 00:12:21,229
‫هذا ما يجعلهم خائفين مني ومنك

122
00:12:22,355 --> 00:12:24,858
‫إذا تمكّنا من الاستيلاء على (ناساو)

123
00:12:25,859 --> 00:12:30,905
‫إذا تمكّنا من إزالة الوهم
‫بأن قيام (إنكلترا) ليس حتمياً

124
00:12:31,531 --> 00:12:36,411
‫إذا تمكّنا من التحريض على ثورة
‫تنتشر عبر العالم الجديد

125
00:12:37,829 --> 00:12:43,877
‫فأجل... أتخيل أن الناس سيدركون ذلك

126
00:12:46,671 --> 00:12:49,674
‫"المبالغة في الرشد قد تكون جنوناً"

127
00:12:49,799 --> 00:12:54,763
‫"والأمر الأكثر جنوناً هو أن ترى الحياة
‫كما هي وليس كما ينبغي أن تكون"

128
00:13:24,209 --> 00:13:26,878
‫ارفعوا الشراع الرئيسي

129
00:13:27,003 --> 00:13:29,422
‫سأخبره بذلك، إنه ليس خجولاً

130
00:13:29,547 --> 00:13:33,426
‫إذا فقد حبل الشراع هذا
‫فسوف نلحق به في أقل من ساعة

131
00:13:33,551 --> 00:13:36,221
‫لقد أكمل ثلاثة أشرعة، فلم يتوقف الآن؟

132
00:13:36,346 --> 00:13:41,142
‫ليس بهذا القرب من الرياح، ليس بهذا القرب
‫ألا ترى ذلك؟

133
00:13:42,519 --> 00:13:45,063
‫أثمة أي فرصة في أن يهرب منا؟

134
00:13:45,188 --> 00:13:47,274
‫- لا
‫- لا، مطلقاً

135
00:13:48,817 --> 00:13:52,821
‫إنه يرفع شراعه عالياً لكن السرعة في جانبنا
‫لن يعطلنا للأبد

136
00:13:52,946 --> 00:13:57,659
‫بمجرد أن نوقفه سنتخذ أنا وأنت المقدمة
‫على متن القوارب الطويلة

137
00:13:57,784 --> 00:14:01,079
‫يمكنك البقاء قريباً منا لمنحنا الدعم
‫حتى يصعدوا على متن السفينة

138
00:14:02,122 --> 00:14:05,750
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- لا

139
00:14:07,335 --> 00:14:11,423
‫- هل قدت سفينة بهذا الحجم من قبل؟
‫- بالتأكيد

140
00:14:11,548 --> 00:14:13,341
‫جيد!

141
00:14:20,098 --> 00:14:22,809
‫هذا الأمر لن يكون في صالحنا بالنهاية
‫أليس كذلك؟

142
00:14:22,934 --> 00:14:24,644
‫ماذا؟

143
00:14:24,769 --> 00:14:27,564
‫أردت دوماً الوقوف إلى جانب العمالقة

144
00:14:27,689 --> 00:14:29,566
‫وها أنت ذا

145
00:14:30,775 --> 00:14:34,446
‫وأتساءل كيف سنتمكن أنا وأنت
‫من المضي قدماً!

146
00:14:40,118 --> 00:14:42,203
‫إنه عبقري، أتعرفين ذلك؟

147
00:14:42,329 --> 00:14:46,374
‫سمعت أنه لا يلقى حقه في هذا الشأن
‫ربما بسبب قوته البدنية

148
00:14:46,499 --> 00:14:51,588
‫يجد الناس صعوبة في تقبل فكرة
‫أن يكون المرء بشخصيتين لكنني رأيت ذلك

149
00:14:51,713 --> 00:14:53,632
‫إنه عبقري

150
00:14:55,675 --> 00:14:58,511
‫وليلة أمس كل ما كان يريده هو الانتقام

151
00:14:58,637 --> 00:15:01,473
‫وما سيشفي غليله
‫هو رأس (إلينور غاثري) على طبق

152
00:15:01,598 --> 00:15:07,854
‫وفي لحظة ما لا يقبل فيها بالعدول عن رأيه
‫سوف أقنعه بالعدول عن فكرته

153
00:15:09,689 --> 00:15:16,696
‫إذا انتهت قصة القرصان (جاك راكام)
‫بالوقوف إلى جانب (بلاكبيرد) كقوة متساوية

154
00:15:16,821 --> 00:15:19,074
‫وأن يهزما معاً الحاكم
‫الذي شنق (تشارليز فين)

155
00:15:19,199 --> 00:15:23,036
‫ومن ثم استعادة حكم القراصنة
‫على (ناساو)...

156
00:15:28,541 --> 00:15:30,877
‫هذه هي النهاية التي أستطيع التعايش معها

157
00:15:34,297 --> 00:15:38,385
‫اهزم (رودرجز) وبعدها سنرحل بعيداً

158
00:15:41,554 --> 00:15:44,724
‫- لقد فقدوا حبال الدعم
‫- لحقنا به

159
00:15:46,226 --> 00:15:48,144
‫جهزوا البنادق

160
00:15:50,897 --> 00:15:53,316
‫النهاية على وشك البدء

161
00:15:57,320 --> 00:15:59,406
‫فشل غزونا

162
00:16:01,074 --> 00:16:03,743
‫لكننا لم ننته بعد

163
00:16:03,868 --> 00:16:06,830
‫ثمة دعم لقضيتنا داخل (ناساو)

164
00:16:06,955 --> 00:16:09,291
‫لا بد أن يكون هناك مهما كان خامداً

165
00:16:09,833 --> 00:16:12,043
‫لكننا بحاجة إلى إيجاده

166
00:16:12,168 --> 00:16:14,170
‫نحتاج إلى مساعدتك لإيجاده

167
00:16:14,296 --> 00:16:16,047
‫كان هناك دعم من قبل

168
00:16:16,172 --> 00:16:20,343
‫لكن الآن، (ناساو) خائفة

169
00:16:20,468 --> 00:16:25,473
‫ما تطلبينه بأن نواجه أولئك الجنود على الملأ

170
00:16:25,599 --> 00:16:28,018
‫أشك في أن تجدي هذا النوع من الدعم

171
00:16:30,937 --> 00:16:35,191
‫لقد فقدت أكثر مما تتخيلين
‫لكي أصل إلى هذه اللحظة

172
00:16:35,317 --> 00:16:37,319
‫الكابتن (فلينت) فقد أكثر مما تتخيلين

173
00:16:37,444 --> 00:16:39,821
‫- لكننا هنا
‫- الكابتن (فلينت)؟

174
00:16:39,946 --> 00:16:42,365
‫إنه ينتظر برفقة قوة صغيرة من الرجال

175
00:16:42,490 --> 00:16:44,534
‫لكن إذا تمكنا من تحرير هؤلاء الأسرى...

176
00:16:44,659 --> 00:16:48,747
‫وأنت معه أيضاً، صحيح؟

177
00:16:49,456 --> 00:16:52,792
‫من تقصدين؟

178
00:16:52,917 --> 00:16:55,086
‫(لونغ جون سيلفر)

179
00:16:57,380 --> 00:17:00,759
‫لقد مات في الخليج

180
00:17:00,884 --> 00:17:02,802
‫أثناء الغزو

181
00:17:05,931 --> 00:17:10,602
‫- ماذا؟
‫- غادرت قوة تواً نحو الحطام

182
00:17:10,727 --> 00:17:16,191
‫بأوامر من الكابتن (بيرينجر) للبحث
‫عن (لونغ جون سيلفر) والقبض عليه

183
00:17:26,618 --> 00:17:28,662
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

184
00:17:32,749 --> 00:17:34,501
‫سيدتي؟

185
00:17:40,548 --> 00:17:44,219
‫تباً! تباً! تباً!

186
00:17:44,344 --> 00:17:47,639
‫- هذا يكفي
‫- يجب أن نهرب

187
00:17:47,764 --> 00:17:51,810
‫- ليس لدينا مكان نهرب إليه
‫- ستكون لدينا مشكلة خطيرة إذاً

188
00:17:51,935 --> 00:17:56,022
‫لأن الكابتن (بيرينجر) سيطالب بأن تكشف
‫عن حلقة الوصل بينها وبين المقاومة

189
00:17:56,147 --> 00:17:59,109
‫- وهي نحن
‫- لن تخبره

190
00:17:59,234 --> 00:18:03,029
‫- كيف تتأكدين هكذا؟
‫- لأنها لا تحب أن يهدد أصدقاؤها

191
00:18:03,154 --> 00:18:06,908
‫- وهي لا تحب التهديد
‫- آمل أن تكوني محقة

192
00:18:07,033 --> 00:18:09,911
‫لأنني أعتقد أن حياتنا تعتمد على ذلك

193
00:18:10,036 --> 00:18:12,455
‫لن تشي بمكاننا

194
00:18:12,580 --> 00:18:16,001
‫ما يجب أن نقلق منه
‫هو كيف سنساعدها ونحن هنا

195
00:18:18,003 --> 00:18:19,921
‫تباً!

196
00:18:23,133 --> 00:18:30,599
‫منذ أيام رفضت ذكر اسم المصدر الذي
‫استخدمته لتقويض غزو القراصنة للخليج

197
00:18:31,641 --> 00:18:33,810
‫واعتبرته مسألة مبدأ

198
00:18:36,896 --> 00:18:44,237
‫منذ ذلك الوقت قتل (لونغ جون سيلفر)
‫وشركاؤه أحد رجالي

199
00:18:44,362 --> 00:18:47,032
‫وقتلوا أربعة من رجالك

200
00:18:48,283 --> 00:18:53,246
‫قتلوا أسرة من ثلاثة أفراد
‫في مقاطعة (أندرهيل) بدم بارد ليلة أمس

201
00:18:53,371 --> 00:18:56,333
‫من بينهم فتاة في الثامنة من عمرها

202
00:18:57,834 --> 00:19:03,798
‫نظراً إلى مقدار الجثث التي تتراكم
‫ومدى حقيقة هذا الخطر

203
00:19:03,923 --> 00:19:06,927
‫سأمنحك الفرصة لكي تصلحي خطأك

204
00:19:07,052 --> 00:19:10,472
‫وتساعديني في القضاء على هذا الخطر للأبد

205
00:19:15,810 --> 00:19:18,813
‫أريد أسماء مصادرك

206
00:19:23,109 --> 00:19:27,948
‫أنا آسفة، لا أستطيع فعل ذلك

207
00:19:28,073 --> 00:19:31,117
‫لا تستطيعين أم لن تفعلي؟

208
00:19:31,242 --> 00:19:34,037
‫هؤلاء الرجال سينقلبون عليك في لمح البصر

209
00:19:34,162 --> 00:19:37,499
‫لم تخاطرين بحياتك لحمايتهم؟

210
00:19:37,624 --> 00:19:41,544
‫أخبرتك أن ثمة تفاهماً بيني وبين الحاكم

211
00:19:41,670 --> 00:19:43,421
‫- أعطيني الأسماء
‫- يعترف فيه بميزتي...

212
00:19:43,546 --> 00:19:46,716
‫- في الاحتفاظ بعهدي مع مواردي
‫- أعطيني الأسماء

213
00:19:46,841 --> 00:19:51,554
‫وعليه أواصل خدمة نظامه
‫كما خدمته كل يوم حتى الآن

214
00:19:51,680 --> 00:19:53,890
‫أعطيني الأسماء

215
00:19:59,646 --> 00:20:01,481
‫لا يمكنك الدخول يا سيدتي

216
00:20:03,275 --> 00:20:05,568
‫ما الذي يجري هنا؟

217
00:20:14,369 --> 00:20:16,121
‫انطلقوا!

218
00:20:48,236 --> 00:20:50,280
‫أنا لست مقيداً

219
00:20:51,656 --> 00:20:53,908
‫هل تخطط للهرب؟

220
00:20:56,620 --> 00:20:58,705
‫هل أحتاج إلى الهرب؟

221
00:21:00,999 --> 00:21:03,543
‫سيكون ممتعاً لي رؤية ذلك

222
00:21:05,420 --> 00:21:07,255
‫كيف تفعل ذلك؟

223
00:21:08,840 --> 00:21:12,761
‫بصعوبة كبيرة بحسب ظني

224
00:21:12,886 --> 00:21:15,055
‫كيف ستستحوذ على (ناساو)؟

225
00:21:18,350 --> 00:21:24,064
‫عندما فعلت ذلك دفعت بالحاكم بعيداً

226
00:21:24,189 --> 00:21:28,526
‫كان لديّ (تيتش) وجيش من إخوتي السابقين

227
00:21:28,652 --> 00:21:33,448
‫أتريد أن تشارك (تيتش)؟
‫فمن سيلعب باقي الأدوار؟

228
00:21:35,116 --> 00:21:38,578
‫أم أنك تعتقد أن بإمكاننا نحن الاثنين
‫فعل ذلك بمفردنا؟

229
00:21:56,388 --> 00:22:00,392
‫ابحثوا عنه...

230
00:22:04,062 --> 00:22:06,022
‫ابحثوا هناك

231
00:22:12,445 --> 00:22:16,533
‫- حسن، هيا
‫- خلف هذا الحطام

232
00:22:21,037 --> 00:22:23,999
‫ابحثوا عنه، فتشوا هذا الحطام

233
00:22:58,533 --> 00:23:00,243
‫لا بأس!

234
00:23:01,036 --> 00:23:03,830
‫كيف سنستحوذ على (ناساو)؟

235
00:23:03,955 --> 00:23:05,790
‫هذا هو الحل

236
00:23:27,145 --> 00:23:29,522
‫- أوقفوا النيران
‫- أوقفوا النيران

237
00:23:29,648 --> 00:23:31,733
‫هل نعيد تلقيم المدافع يا سيدي الكابتن؟

238
00:23:35,570 --> 00:23:37,656
‫لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

239
00:23:40,075 --> 00:23:42,077
‫سوف يتولون الأمر بأنفسهم الآن

240
00:26:43,675 --> 00:26:45,802
‫لقد رفعوا راية الاستسلام

241
00:27:18,001 --> 00:27:20,211
‫إنها العضو الأكثر تأثيراً في مجلس الحاكم

242
00:27:20,337 --> 00:27:22,589
‫مهما كان الخلاف داخل المجلس
‫فإنه يعتمد عليها لإعادة النظام

243
00:27:22,714 --> 00:27:26,718
‫عندما يعود الحاكم سيكون عليّ أن أشرح له

244
00:27:26,843 --> 00:27:31,765
‫كيف اكتشفت أن العضو الأكثر تأثيراً
‫في مجلسه تتآمر مع أعدائنا

245
00:27:31,890 --> 00:27:33,975
‫وأنني اتخذت قراراً بمنعها

246
00:27:34,100 --> 00:27:37,187
‫هذا هو التفسير الذي سأعرضه بكل سرور

247
00:27:38,355 --> 00:27:42,192
‫أعتذر عن تأخر رحلتك إلى (فيلادلفيا)

248
00:27:42,317 --> 00:27:45,278
‫كنا بحاجة ملحة إلى الرجال
‫للتعامل مع أزمة اليوم

249
00:27:45,403 --> 00:27:49,908
‫تأكدي أرجوك من أنني سأرسلك
‫في طريقك مع شروق الشمس غداً

250
00:28:00,710 --> 00:28:05,882
‫شرحت الأمر له
‫ليس في مزاج يسمح له بالتعقل بهذا الأمر

251
00:28:06,007 --> 00:28:09,386
‫لقد رأيته، (سيلفر)؟ ماذا حدث؟

252
00:28:10,345 --> 00:28:12,681
‫كان بصحبة رجل آخر

253
00:28:12,806 --> 00:28:15,141
‫التقيت ستة رجال

254
00:28:15,267 --> 00:28:17,602
‫ظننت أنه سيكون كافياً إذا اعتقلته بنفسي

255
00:28:17,727 --> 00:28:20,563
‫تعتقلينه؟ لم يطلب منك أحد أن تعتقليه

256
00:28:20,689 --> 00:28:22,607
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الإبلاغ عن دعوتك للمقابلة

257
00:28:22,732 --> 00:28:26,528
‫وأن تدعي الكابتن يتولى الأمر
‫كيف لم يطرأ ذلك على بالك؟

258
00:28:26,653 --> 00:28:29,114
‫لم أفشل في فعل ذلك

259
00:28:29,239 --> 00:28:32,075
‫رفضت فعل ذلك وسأرفض مجدداً

260
00:28:32,200 --> 00:28:34,869
‫ما الذي يجعلك ترفضين الالتزام بالقانون؟

261
00:28:36,288 --> 00:28:41,293
‫لأن آخر مرة وضع فيها القانون يده
‫على قرصان بهذه المكانة

262
00:28:41,418 --> 00:28:43,795
‫أفضى إلى ذلك...

263
00:28:43,920 --> 00:28:48,258
‫الغضب، والكراهية، والاستياء

264
00:28:48,383 --> 00:28:52,220
‫دعوات للقتال ولم يثمر عن ذلك
‫سوى تفاقم الأمور

265
00:28:52,345 --> 00:28:56,016
‫وحركة المقاومة التي منذ شنق الكابتن (فاين)

266
00:28:56,141 --> 00:29:02,439
‫لم تفعل شيئاً قوياً بما يكفي للتحكم
‫بكل جزء على هذه الجزيرة خارج (ناساو)

267
00:29:03,023 --> 00:29:07,652
‫وأنت تسألينني لمَ قررت عدم المساعدة
‫في تكرار كل هذا؟

268
00:29:07,777 --> 00:29:13,408
‫ثمة سفينة في الخليج ستأخذني إلى مكان
‫ربما يمكنني فيه حل مشاكلنا هنا

269
00:29:13,533 --> 00:29:16,870
‫لكنني بدلاً من ذلك عالقة هنا
‫إلى أطول وقت ممكن لإصلاح هذا

270
00:29:16,995 --> 00:29:20,874
‫من أجل فعل ذلك سيكون عليك
‫أن تعطيني شيئاً أصلحه به

271
00:29:20,999 --> 00:29:25,337
‫لكن من الأفضل أن تأتي بشيء ذي قيمة
‫أستطيع استخدامه للخروج من هذا

272
00:29:26,546 --> 00:29:29,007
‫أتعتقدين أن بإمكانك السيطرة عليه؟

273
00:29:30,675 --> 00:29:37,724
‫وعندما تدركين أنه كان يتحكم فيك
‫سيكون قد فات الأوان

274
00:29:37,849 --> 00:29:42,479
‫عاد الفرسان...

275
00:29:50,445 --> 00:29:54,449
‫أعطيني شيئاً أستطيع استخدامه
‫وإلا لن أستطيع مساعدتك

276
00:29:54,574 --> 00:29:57,535
‫وأستميحك عذراً، لكن ما الذي ستخسرينه؟

277
00:30:08,922 --> 00:30:11,633
‫- ماذا حدث؟
‫- لاذ الهارب بالفرار

278
00:30:11,758 --> 00:30:15,262
‫بعد أن قتل ثلاثة من رجالي
‫وألصق هذا بجثثهم

279
00:30:18,556 --> 00:30:20,642
‫ماذا يقول؟

280
00:30:24,521 --> 00:30:31,319
‫"إلى رجال ونساء (ناساو)
‫نقصت قوات الحاكم ثلاثة رجال الآن"

281
00:30:31,444 --> 00:30:35,240
‫"حان الوقت لكي تعيرونا جهودكم"

282
00:30:35,365 --> 00:30:39,160
‫"اعملوا على تحرير إخواني الأسرى"

283
00:30:39,286 --> 00:30:43,540
‫"انضموا إليهم، وانضموا إليّ"

284
00:30:43,665 --> 00:30:46,584
‫"توقيع (لونغ جون سيلفر)"

285
00:30:48,378 --> 00:30:53,425
‫لقد سمعتموه، حان الوقت الآن

286
00:30:55,969 --> 00:31:01,224
‫من منكم يود أن يعير جهوده
‫إلى (لونغ جون سيلفر) ومقاومتي؟

287
00:31:07,022 --> 00:31:08,940
‫ها أنا!

288
00:31:12,444 --> 00:31:14,613
‫أنا غير مسلح

289
00:31:15,905 --> 00:31:18,491
‫لن يقف أحد في طريقكم

290
00:31:21,202 --> 00:31:25,498
‫إن لم يحن الوقت الآن
‫فمتى سيكون بحق السماء؟

291
00:31:28,168 --> 00:31:30,045
‫لا أحد منكم؟

292
00:31:32,130 --> 00:31:34,299
‫لا أحد على الإطلاق؟

293
00:31:50,482 --> 00:31:53,401
‫أيها الجبناء الملاعين

294
00:32:19,970 --> 00:32:21,846
‫لا أفهم

295
00:32:21,972 --> 00:32:23,556
‫- (بيلي)!
‫- نعم

296
00:32:23,682 --> 00:32:25,517
‫- حاول قتلك؟
‫- أجل

297
00:32:25,642 --> 00:32:28,186
‫- و(مادي)
‫- هي أيضاً

298
00:32:29,187 --> 00:32:33,316
‫- لمَ لسنا غاضبين من هذا؟
‫- من قال إننا لسنا غاضبين؟

299
00:32:33,441 --> 00:32:36,319
‫لا أشعر بأننا نتصرف بعجالة
‫لفعل أي شيء حيال ذلك

300
00:32:36,444 --> 00:32:40,031
‫ليس هناك ما يمكننا فعله بشأن ذلك
‫في الوقت الحاضر

301
00:32:40,156 --> 00:32:44,286
‫- حقاً؟
‫- (بيلي) ليس غبياً

302
00:32:44,411 --> 00:32:46,496
‫لا بد أنه يحشد قوته الآن

303
00:32:46,621 --> 00:32:50,917
‫وأنه يهدد أو يقتل كل من يتحداه أو يدعمني

304
00:32:51,042 --> 00:32:56,089
‫إنه يسيطر على مقاطعة (أندرهيل)
‫يسيطر على الجيش الذي يتخذها موطناً له

305
00:32:56,214 --> 00:32:59,426
‫سيأتي وقت للتعامل معه لكنه لم يحن بعد

306
00:33:06,558 --> 00:33:08,435
‫هذا الرجل على أي حال

307
00:33:11,479 --> 00:33:15,525
‫لا بأس به، لو كنت سألتني ليلة أمس

308
00:33:15,650 --> 00:33:22,282
‫عندما كان يفكر بتسليمي للحاكم مقابل المال
‫لوافقتك على التخلص منه

309
00:33:22,407 --> 00:33:28,288
‫لكنني لا أعرف الآن
‫أشعر أننا بحاجة إلى أكبر قدر من المساعدة

310
00:33:30,123 --> 00:33:31,833
‫يا للهول!

311
00:34:08,453 --> 00:34:11,831
‫سيتم إعدام الأسرى القراصنة اليوم

312
00:34:11,957 --> 00:34:14,084
‫وقف الكابتن (بيرينجر) في الميدان

313
00:34:14,209 --> 00:34:17,379
‫وقال إنه إذا كان (لونغ جون سيلفر)
‫يمانع ذلك

314
00:34:17,504 --> 00:34:20,715
‫فمرحباً به لكي يظهر نفسه ويظهر ممانعته

315
00:34:23,093 --> 00:34:25,011
‫حتى لو تمكنا من المرور
‫من دفاعاتهم الخارجية

316
00:34:25,136 --> 00:34:29,307
‫فإن عشرة منا سيواجهون
‫مئة جندي تقريباً، وماذا عندها؟

317
00:34:32,394 --> 00:34:34,145
‫لقد ألقى تهديده وانتشرت القصة

318
00:34:34,271 --> 00:34:38,775
‫وكل من في (ناساو) يعرف
‫ماذا تعني عودة (لونغ جون سيلفر)

319
00:34:38,900 --> 00:34:41,653
‫وما المتوقع فعله عند عودته

320
00:34:43,071 --> 00:34:46,992
‫كل ما تبقى فعله هو عودته

321
00:34:50,537 --> 00:34:54,749
‫سيكون أفضل إذا عرف أهل (ناساو)
‫أنني ذاهب إليهم، أيمكنك تولي هذا الأمر؟

322
00:34:55,834 --> 00:34:57,752
‫بالتأكيد

323
00:35:08,388 --> 00:35:10,473
‫رائع!

324
00:35:10,599 --> 00:35:13,143
‫لا أطلب هذا الطلب باستخفاف

325
00:35:13,268 --> 00:35:18,148
‫لكن بعد كل ما قدمته (ماكس)
‫للمجلس ومن أجلك

326
00:35:18,273 --> 00:35:21,401
‫فقد حانت اللحظة لكي ترد إليها الجميل

327
00:35:21,526 --> 00:35:25,530
‫الاتهامات المقدمة ضدها تحمل خطورة قصوى

328
00:35:25,655 --> 00:35:30,285
‫إذا التزمنا بتنفيذ القانون هنا
‫فما الفرص التي أمامنا للتدخل؟

329
00:35:30,410 --> 00:35:35,081
‫الناس غاضبون يا سيد (فريجر)
‫من الجنود والكابتن (بيرينجر)

330
00:35:35,206 --> 00:35:37,500
‫بعضهم غاضب حتى من حضرة الحاكم

331
00:35:37,626 --> 00:35:40,211
‫ربما لا تلاحظ ذلك لكن صدقني أنا ألاحظه

332
00:35:42,130 --> 00:35:45,842
‫إن لم يقاوم المجلس الكابتن

333
00:35:45,967 --> 00:35:50,096
‫فسوف يسلك بعض هؤلاء الناس
‫طرقهم الخاصة لمقاومة ذلك

334
00:35:50,221 --> 00:35:52,265
‫طرق ربما لن تروق لك

335
00:35:57,187 --> 00:35:59,773
‫لا تستدعني مجدداً

336
00:36:05,320 --> 00:36:07,113
‫تباً!

337
00:36:10,533 --> 00:36:13,411
‫- ماذا قال؟
‫- لم يقل شيئاً مفيداً

338
00:36:16,122 --> 00:36:17,958
‫ماذا يحدث؟

339
00:36:31,429 --> 00:36:35,976
‫أنت على وشك اقتراف خطأ فادح
‫وأطلب منك أن تعيد التفكير

340
00:36:36,101 --> 00:36:39,312
‫أنا مفوضة لتطبيق هذه العقوبات
‫دون الرجوع لأحد

341
00:36:39,437 --> 00:36:41,189
‫لكنني لا أطلب منك أن تلغي أمر الشنق

342
00:36:41,314 --> 00:36:44,109
‫لكنني أطلب منك أن تلغي الجلبة
‫التي تصنعها حولهم

343
00:36:46,778 --> 00:36:50,782
‫أنت تنوي جذب (سيلفر) إلى هنا
‫ستجبره على الظهور في الميدان لإنقاذ رجاله

344
00:36:50,907 --> 00:36:57,289
‫حتى تستطيع هزيمته أمام أنظار أبناء (ناساو)
‫وتعرض شراستك أمامهم، لا تفعل

345
00:36:59,165 --> 00:37:01,251
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك لست بحاجة إلى ذلك

346
00:37:01,376 --> 00:37:05,630
‫لأنهم يعرفون ذلك بالفعل، ولأن المرء
‫لا يستطيع تحمل سوى قدر محدد من الخوف

347
00:37:05,755 --> 00:37:09,759
‫وكل ما تقوم به هو أنك تعاديهم
‫ومن تخدم بهذا؟

348
00:37:11,094 --> 00:37:13,722
‫لأن هناك طريقة أفضل لحل مشاكلهم

349
00:37:16,683 --> 00:37:20,020
‫- ما هذا؟
‫- هذه معلومات عن الطرق المفضلة...

350
00:37:20,145 --> 00:37:22,939
‫التي تسلكها المقاومة لدخول (ناساو)

351
00:37:26,234 --> 00:37:28,695
‫- أعطتك إياها
‫- أجل

352
00:37:40,707 --> 00:37:42,500
‫أرسل رجالاً لينتظروهم هناك

353
00:37:42,626 --> 00:37:46,212
‫انصب كميناً لتستطيع التغلب على (سيلفر)
‫ورجاله عندما يحاولون المرور

354
00:37:47,797 --> 00:37:51,801
‫أنه هذا بهدوء وبسهولة وجذرياً

355
00:38:31,257 --> 00:38:34,386
‫ما الذي سيحدث بعد ذلك بظنك؟

356
00:38:35,262 --> 00:38:39,140
‫إذا كنت محظوظاً بما يكفي
‫للقبض على (تيتش)...

357
00:38:42,602 --> 00:38:44,771
‫فما الذي سنفعله معه؟

358
00:38:50,193 --> 00:38:55,073
‫قبل سنوات مضت
‫عندما كنت جندياً أثناء الحرب

359
00:38:55,198 --> 00:39:00,954
‫كنا نطارد سفينة شراعية إسبانية
‫أخذنا نطاردها لأيام

360
00:39:01,079 --> 00:39:04,040
‫كان ينبغي أن تستسلم
‫قبل وقت استسلامها بكثير

361
00:39:06,501 --> 00:39:09,587
‫وقبل أن يرفعوا راية الاستسلام
‫أطلقوا طلقة نارية

362
00:39:11,548 --> 00:39:14,884
‫طلقة رخيصة وجبانة

363
00:39:16,052 --> 00:39:18,597
‫أطلقوها لأنهم عرفوا
‫أنهم سيستسلمون على أي حال

364
00:39:18,722 --> 00:39:22,225
‫مفترضين أنه سيحق لهم الربع

365
00:39:24,185 --> 00:39:26,813
‫وجدت تلك الطلقة هدفها

366
00:39:28,189 --> 00:39:33,528
‫وأخذت أرواح ثلاثة من رجالي
‫من بينهم أخي (توماس)

367
00:39:36,656 --> 00:39:38,700
‫كان أذكى مني دائماً

368
00:39:40,118 --> 00:39:44,789
‫وأشجع وأفضل

369
00:39:46,458 --> 00:39:49,127
‫كان يحميني عندما كنا صغاراً

370
00:39:49,252 --> 00:39:51,379
‫علمني الإبحار عندما كبرنا

371
00:39:52,839 --> 00:39:54,966
‫كان أقرب صديق لي

372
00:39:56,927 --> 00:40:01,556
‫مات بسبب طلقة رخيصة وجبانة

373
00:40:04,601 --> 00:40:07,395
‫وبعد أن استسلموا صعدت على متن السفينة

374
00:40:09,648 --> 00:40:11,983
‫وبدأت مع القبطان

375
00:40:16,321 --> 00:40:18,406
‫كنت أكثر روية معه

376
00:40:20,784 --> 00:40:22,786
‫استغرق الأمر بعض الوقت

377
00:40:26,164 --> 00:40:28,541
‫ثم انتقلت إلى مساعده الأول

378
00:40:30,710 --> 00:40:32,837
‫ثم القادة

379
00:40:33,964 --> 00:40:35,799
‫ثم الطاقم

380
00:40:38,969 --> 00:40:42,264
‫كان على متن السفينة 74 رجلاً

381
00:40:43,223 --> 00:40:46,351
‫لكن عندما وصلنا إلى (أكابولكو)
‫لم يكن هناك سوى رجل واحد

382
00:40:48,770 --> 00:40:52,107
‫الرجل الذي تركته حياً لكي يصف ما حدث

383
00:41:04,452 --> 00:41:06,579
‫لقد سألتني ما الذي سيحدث بعد ذلك

384
00:41:08,456 --> 00:41:11,293
‫لم يتغير حدسي ساعتها ولن يتغير الآن

385
00:41:13,003 --> 00:41:18,174
‫سوف أريهم ما هي عواقب
‫تهديد أغلى شيء لديّ

386
00:41:20,427 --> 00:41:22,596
‫ولن أدع أي شك حيال ذلك

387
00:41:25,181 --> 00:41:26,891
‫افعل ذلك

388
00:42:12,479 --> 00:42:14,189
‫أرخوا الحبال

389
00:42:47,847 --> 00:42:50,392
‫- الآن
‫- اسحبوا!

390
00:43:24,217 --> 00:43:25,969
‫اسحبوها

391
00:43:27,095 --> 00:43:28,847
‫ثبتوه

392
00:44:33,370 --> 00:44:36,456
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

393
00:45:12,242 --> 00:45:17,205
‫- اسحبوا
‫- اسحبوا

394
00:46:04,961 --> 00:46:06,796
‫هو التالي!

395
00:46:45,585 --> 00:46:48,630
‫- مرة أخرى
‫- مرة أخرى

396
00:46:48,755 --> 00:46:52,592
‫- اسحبوا!
‫- اسحبوا!

397
00:47:05,897 --> 00:47:07,565
‫أسقطوه

398
00:48:59,886 --> 00:49:01,805
‫أيمكنكم أن تروا؟

399
00:49:42,470 --> 00:49:45,223
‫أمّنوا بقيتهم

400
00:49:45,348 --> 00:49:48,893
‫- سننطلق نحو (ناساو)
‫- ارفعوا الشراع

401
00:50:17,714 --> 00:50:23,803
‫واصلوا التحرك، لا تتباطؤوا
‫هيا، تحركوا

402
00:50:25,513 --> 00:50:27,349
‫هيا!

403
00:51:13,937 --> 00:51:15,897
‫سيدي...

404
00:51:20,235 --> 00:51:22,028
‫ماذا قال؟

405
00:51:23,321 --> 00:51:27,158
‫رجالك الذين يربضون في انتظار
‫قدوم (سيلفر) ورجاله، هل نجحوا؟

406
00:51:29,452 --> 00:51:31,246
‫ابدؤوا

407
00:51:42,549 --> 00:51:44,759
‫لم تنصب أي كمائن، صحيح؟

408
00:51:46,344 --> 00:51:49,306
‫- غيرت رأيي
‫- لقد اتفقنا

409
00:51:50,015 --> 00:51:55,478
‫(ناساو) لن تتعافى كلياً
‫حتى نستطيع عرض سيطرتنا

410
00:51:55,604 --> 00:52:00,442
‫وسيطرة لا يستطيع أحد رؤيتها
‫لا توصل أي رسالة

411
00:52:01,818 --> 00:52:04,237
‫لذلك سأجعلهم يرون ذلك

412
00:52:07,949 --> 00:52:12,787
‫- أنزلوهم وجهزوا الثلاثة الآخرين
‫- أنزلوهم

413
00:52:14,247 --> 00:52:17,542
‫- الأسرى الثلاثة التالون
‫- أتعرفين الملازم (أتلي) من فريق الكابتن؟

414
00:52:17,667 --> 00:52:19,377
‫- أجل!
‫- ابحثي عنه، أخبريه بأنني آمره...

415
00:52:19,502 --> 00:52:22,130
‫بجمع أكبر قدر من الطعام والمؤن لأنه
‫سيتحرك نحو الحصن خلال الساعة القادمة

416
00:52:22,255 --> 00:52:24,633
‫- الحصن!
‫- وأخبريه بأن يجمع 6 رجال يثق بهم

417
00:52:24,758 --> 00:52:27,761
‫لحراستنا حتى نصل إلى هناك
‫وأخبريه بأن يحضر (ماكس)

418
00:52:27,886 --> 00:52:29,721
‫- لمَ نحتاج إلى حراسة إلى الحصن؟
‫- أسرعي أرجوك

419
00:52:29,846 --> 00:52:31,806
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

420
00:53:10,053 --> 00:53:11,972
‫سوف يأتون

421
00:53:35,161 --> 00:53:38,540
‫فلتنقسم السرية إلى صفين

422
00:54:01,646 --> 00:54:03,523
‫استعدوا!

423
00:54:10,530 --> 00:54:12,365
‫تقدموا!

424
00:54:36,181 --> 00:54:38,016
‫استعدوا

425
00:54:38,141 --> 00:54:40,602
‫- أطلقوا!
‫- أطلقوا

426
00:54:51,655 --> 00:54:53,573
‫اهجموا!

427
00:55:11,675 --> 00:55:15,387
‫أحتاج إلى السرية (ب)، تراجعوا

428
00:55:15,512 --> 00:55:17,681
‫السرية (ب)، اتخذوا مواقعكم

429
00:55:23,645 --> 00:55:28,024
‫انتظروا أمري، حددوا أهدافكم

430
00:55:28,048 --> 00:58:48,048
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

