﻿1
00:00:15,252 --> 00:00:16,003
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:16,048 --> 00:00:16,965
‫لقد ضاعت

3
00:00:17,049 --> 00:00:19,843
‫لقد ضاعت بلدة (ناسو) الآن
‫وهذا الأمر واضح بشكل مؤلم

4
00:00:19,968 --> 00:00:22,012
‫واجبنا الآن أن نقوم بتأمين أنفسنا هنا

5
00:00:22,137 --> 00:00:26,016
‫أظن أننا جميعاً غاضبون
‫بسبب ما فعله في ملكية (أندرهيل)

6
00:00:26,099 --> 00:00:29,770
‫لكن (بيلي) يتمتع بنفوذ
‫من الأفضل لنا ألا نتجاهله

7
00:00:29,895 --> 00:00:33,482
‫أخبرني (بيلي) أنه علي أن أقلق
‫من أنك ستسبب بنهاية (مادي)

8
00:00:33,690 --> 00:00:38,528
‫بعد أن هربت، كانت هناك انتقامات
‫لأحبائنا في ملكية (إدوارد)

9
00:00:38,695 --> 00:00:39,613
‫أتساءل يا سيدتي...

10
00:00:39,655 --> 00:00:44,242
‫إن كان سيطلب منك الرحيل
‫عندما يعرف بحالتك الراهنة

11
00:00:44,409 --> 00:00:46,662
‫إنها ترفع راية الحاكم، إنه هو

12
00:00:46,995 --> 00:00:49,122
‫جهزوا الرجال
‫سنرسو تحت غطاء أسلحة الحصن

13
00:00:49,247 --> 00:00:51,291
‫لنسلح رجالنا جيداً، ونذهب لاستعادة (ناسو)

14
00:00:51,416 --> 00:00:54,503
‫أنا مستعدة لتسليم بقية قوات الحاكم لك

15
00:00:54,670 --> 00:00:58,215
‫والسيطرة على الحصن كله مقابل المال

16
00:00:58,465 --> 00:01:00,175
‫- لا
‫- ثق بي

17
00:01:06,199 --> 00:02:46,199
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

18
00:03:53,565 --> 00:03:55,067
‫أين كنت؟

19
00:03:55,734 --> 00:03:57,319
‫وأين (فلينت)؟

20
00:03:58,779 --> 00:04:02,741
‫ستخرج امرأة لا أعرفها
‫من ذلك الحصن بعد قليل

21
00:04:03,117 --> 00:04:04,868
‫وستتحرك باتجاه قارب طويل

22
00:04:04,952 --> 00:04:08,789
‫حيث سنقوم بوضع رجلين فيه
‫ليجدفان بها إلى سفينة الحاكم (روجر)

23
00:04:10,124 --> 00:04:14,044
‫لقد ضمنا أنها ستصل سالمة
‫لتسلم رسالة إلى الحاكم

24
00:04:14,920 --> 00:04:16,547
‫ضمنا؟

25
00:04:17,756 --> 00:04:21,718
‫أنا أسف، ولكن متى
‫ولماذا قررنا القيام بهذا الأمر؟

26
00:04:21,844 --> 00:04:26,724
‫لأن القبطان (فلينت) قد عرض نفسه
‫كضمانة لـ(إيليانور غاثري) داخل الحصن

27
00:04:27,683 --> 00:04:30,227
‫وسيموت إن خرقنا عهدنا

28
00:04:32,563 --> 00:04:34,148
‫ضمانة؟

29
00:04:34,857 --> 00:04:36,483
‫ما الذي تتحدث عنه؟

30
00:04:37,484 --> 00:04:39,445
‫لضمان التزامنا...

31
00:04:40,946 --> 00:04:45,159
‫كجزء من الصفقة التي سيسلم فيها
‫البريطانيون موقعهم في (ناسو)

32
00:04:46,744 --> 00:04:49,329
‫يجب أن يتم إعلام كل رجل على الشاطئ

33
00:04:51,623 --> 00:04:53,542
‫انشر الخبر

34
00:04:53,792 --> 00:04:55,377
‫الآن

35
00:04:59,506 --> 00:05:04,303
‫سأكون ممتنة إن تأكدت ثانية من السفينة

36
00:05:04,428 --> 00:05:05,345
‫حاضر يا سيدتي

37
00:05:05,429 --> 00:05:08,682
‫ثمة بعض المؤن التي أريد نقلها أيضاً

38
00:05:09,683 --> 00:05:11,268
‫شكراً لك

39
00:05:11,351 --> 00:05:13,479
‫اذهب، واعثر على السيدة (هانا)

40
00:05:13,854 --> 00:05:15,439
‫ستعرف ماذا يجب أن تفعل

41
00:05:20,110 --> 00:05:22,112
‫لن يقوم أحد بإيذائك هناك

42
00:05:22,362 --> 00:05:23,947
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

43
00:05:24,114 --> 00:05:26,992
‫لأنهم يعرفون أنه إن حدث
‫أي مكروه لك فسيموت (فلينت)

44
00:05:28,035 --> 00:05:30,913
‫لن يختبرني أحد ليعرف
‫إن كنت جادة في هذا

45
00:05:34,333 --> 00:05:37,002
‫عندما تصلين إلى السفينة
‫عندما تصلين إليه...

46
00:05:37,669 --> 00:05:39,421
‫تعرفين ما يجب أن تقولي له

47
00:05:39,797 --> 00:05:41,548
‫حاضر يا سيدتي

48
00:05:42,466 --> 00:05:44,593
‫وتعرفين ما يجب ألا تقولي له

49
00:05:46,178 --> 00:05:49,973
‫إن رفض المغادرة، وهذا أمر مؤكد

50
00:05:51,058 --> 00:05:55,104
‫ربما سنستفيد من إخباره
‫بأن سلامتك ليست الوحيدة المهددة

51
00:05:56,230 --> 00:05:58,732
‫لن أعلمه بالأمر بهذه الطريقة

52
00:05:59,775 --> 00:06:01,193
‫لن أفعل ذلك فحسب

53
00:06:04,154 --> 00:06:05,447
‫أتفهمك

54
00:06:10,619 --> 00:06:12,287
‫يجب أن تذهبي الآن

55
00:07:07,551 --> 00:07:09,178
‫(إيليانور غاثري)

56
00:07:10,387 --> 00:07:15,476
‫(إيليانور غاثري)، أخبرتك أنها ستسلم
‫الحصن، وكل بلدة (ناسو) معه

57
00:07:15,934 --> 00:07:19,313
‫إن وافق (فلينت) أن يصبح
‫رهينتها لضمان الصفقة؟

58
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
‫هل سترغمني على السؤال حقاً؟

59
00:07:26,945 --> 00:07:28,864
‫هذا ليس كل ما لديها

60
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
‫ماذا لديها أيضاً؟

61
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
‫تم الاتفاق

62
00:07:35,871 --> 00:07:40,751
‫إضافة إلى ضمان مغادرتها بسلام
‫من الجزيرة هي، وجماعتها

63
00:07:42,461 --> 00:07:47,132
‫على أننا سنسترجع، ونسلم لها مبلغاً
‫من الجواهر المتبقية من ذهب (أوركا)

64
00:07:50,094 --> 00:07:54,848
‫فهذا يضمن نصراً سريعاً لقتال
‫لا يمكننا ضمان الفوز فيه بطريقة أخرى

65
00:07:55,849 --> 00:07:57,226
‫نضمن؟

66
00:07:58,185 --> 00:08:00,020
‫متى حدث هذا...؟

67
00:08:00,646 --> 00:08:01,563
‫هل وافقت على هذا؟

68
00:08:01,647 --> 00:08:03,440
‫لم أوافق على أي شيء

69
00:08:03,565 --> 00:08:06,777
‫تم تقديم العرض للقبطان (فلينت)
‫وكان لديه وقت قصير ليقرر

70
00:08:10,155 --> 00:08:12,116
‫أثق بقراراته

71
00:08:29,842 --> 00:08:31,885
‫إنهم في طريقنا تماماً

72
00:08:35,764 --> 00:08:37,433
‫ما الذي تريد فعله؟

73
00:08:43,439 --> 00:08:45,107
‫سأتولى هذا

74
00:08:45,649 --> 00:08:47,651
‫ما هذا بحق الجحيم؟

75
00:08:50,154 --> 00:08:53,449
‫لقد طلبت مني السيدة (روجرز)
‫أن أنقل رسالة في غاية الأهمية

76
00:08:53,532 --> 00:08:55,284
‫آمل أن تكون كذلك

77
00:08:56,076 --> 00:08:57,911
‫إنها تنوي تسليم موقعها

78
00:08:58,036 --> 00:09:01,039
‫- ماذا؟
‫- تفاوضت على اتفاق مع القبطان (فلينت)

79
00:09:01,165 --> 00:09:04,585
‫حيث سيدفع ثمن هذا الاستسلام
‫بمبلغ نقدي مسروق من الجواهر

80
00:09:05,502 --> 00:09:07,421
‫لضمان مستقبلكما معاً

81
00:09:07,838 --> 00:09:11,884
‫تطلب منك أن تنسحب
‫لكي تتم هذه الصفقة

82
00:09:12,301 --> 00:09:15,554
‫وتعود إلى ميناء (رويال) لأسبوعين
‫وتنتظر وصولها

83
00:09:15,804 --> 00:09:17,556
‫- وإن لم تصل...
‫- سنتوقف عن الإبحار

84
00:09:17,639 --> 00:09:19,933
‫سيد (مولين)، جهز أمورنا
‫سنتابع، استعد للرسو

85
00:09:20,017 --> 00:09:22,144
‫- سيدي
‫- توقفوا عن الإبحار

86
00:09:22,269 --> 00:09:24,146
‫استعدوا للرسو

87
00:09:28,067 --> 00:09:29,401
‫ألا يزال الحاكم يتقدم؟

88
00:09:29,526 --> 00:09:31,111
‫إنه يتقدم يا سيدتي

89
00:09:41,455 --> 00:09:43,457
‫إن أردت إطلاق طلقة تحذيرية

90
00:09:43,707 --> 00:09:45,834
‫إلى أي قرب أستطيع
‫أن أسدد كي تكون فعالة؟

91
00:09:47,211 --> 00:09:48,754
‫إلى أي قرب؟

92
00:09:48,879 --> 00:09:51,131
‫لست مهتمة بالحصول على سفينته

93
00:09:51,882 --> 00:09:54,343
‫لكنني أريده أن يفهم أنني ملتزمة بهذا

94
00:09:56,970 --> 00:09:58,097
‫ما هي المسافة إلى سفينته؟

95
00:09:58,180 --> 00:10:00,224
‫ما هي المسافة إلى سفينة الحاكم؟

96
00:10:01,100 --> 00:10:03,811
‫1200 ياردة تقريباً، وهي تقترب

97
00:10:06,480 --> 00:10:08,524
‫كنت سأتقدم بطول سفينتين

98
00:10:23,330 --> 00:10:25,082
‫تابع تقدمنا

99
00:10:32,548 --> 00:10:34,216
‫مرة أخرى من فضلك

100
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
‫سيدتي

101
00:10:37,678 --> 00:10:39,638
‫مرة أخرى من فضلك

102
00:10:42,516 --> 00:10:44,268
‫أعد التلقيم

103
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
‫أرجو المعذرة سيدي

104
00:10:47,521 --> 00:10:52,109
‫لكنها طلبت مني أن أنقل ما يلي
‫بكلماتها حرفياً

105
00:10:52,568 --> 00:10:54,778
‫بالرغم من أي احتجاج تقوم به

106
00:10:57,114 --> 00:11:03,245
‫تقول إنها تعرف أنك ستكون غاضباً
‫وسيكون من الصعب عليك تفهم هذا

107
00:11:05,080 --> 00:11:06,749
‫لكنها قالت:...

108
00:11:17,384 --> 00:11:22,139
‫يجب أن تثق أن التزامها معك لن يخرق

109
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
‫وأن هذه ليست خيانة

110
00:11:28,353 --> 00:11:30,189
‫بل تصرف نابع من الحب

111
00:11:32,775 --> 00:11:36,195
‫وتعزم على الاستمرار به حتى النهاية

112
00:11:51,710 --> 00:11:53,378
‫سيد (مولن)

113
00:11:55,672 --> 00:11:58,425
‫انعطف بشدة إلى اليمين
‫واجعل مسارك إلى الشمال الغربي

114
00:11:58,842 --> 00:12:01,428
‫- سيدي؟
‫- ألغي حالة استعداد طاقم المدافع

115
00:12:06,183 --> 00:12:07,434
‫انعطفوا بشدة إلى اليمين

116
00:12:07,559 --> 00:12:09,812
‫حددوا المسار إلى الشمال الغربي

117
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
‫ألغوا حالة الاستعداد

118
00:12:12,106 --> 00:12:14,191
‫حدد المسار إلى الشمال الغربي

119
00:12:27,663 --> 00:12:29,581
‫شكراً لك

120
00:13:02,656 --> 00:13:04,408
‫هل أنت بخير؟

121
00:13:05,159 --> 00:13:06,744
‫أنا بخير

122
00:13:09,788 --> 00:13:11,498
‫ما الذي حدث؟

123
00:13:12,082 --> 00:13:15,836
‫لقد سمعت أن الحاكم أخذ سفينة
‫القبطان (تيتش) وهدد بالغزو

124
00:13:17,421 --> 00:13:19,298
‫لماذا يبحر بعيداً الآن؟

125
00:13:20,632 --> 00:13:25,471
‫وافق (فلينت) على مقايضة
‫المال مقابل الاستسلام التام

126
00:13:26,346 --> 00:13:28,140
‫على مقايضته؟

127
00:13:28,807 --> 00:13:30,309
‫- كله؟
‫- كله

128
00:13:30,392 --> 00:13:35,773
‫المال الذي كان سيصبح تمويلنا، والذي بنيت
‫عليه إمكانية القيام بهذه المغامرة برمتها

129
00:13:36,982 --> 00:13:39,276
‫إن تم تنفيذ الصفقة، سيختفي

130
00:13:50,204 --> 00:13:52,081
‫هذه خسارة كبيرة

131
00:13:59,379 --> 00:14:01,507
‫لكنني أعتقد أنه اتخذ القرار الصحيح

132
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
‫إن السيطرة على بلدة (ناسو)
‫من دون نقود ستكون تحدياً

133
00:14:06,345 --> 00:14:08,847
‫لكنني لا أعتقد أننا نستطيع تجنبه

134
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
‫أنت تمزحين

135
00:14:13,602 --> 00:14:14,978
‫لا

136
00:14:15,854 --> 00:14:17,689
‫هل تمزحين؟

137
00:14:23,612 --> 00:14:26,490
‫لم تر الذي رأيته في ملكية (أندرهيل)

138
00:14:27,783 --> 00:14:33,622
‫هناك معاناة كبيرة لا يمكن وصفها
‫على هذه الجزيرة كنتيجة لتصرفات (بيلي)

139
00:14:34,748 --> 00:14:38,961
‫لم تعد هناك ثقة بين العبيد، وحليفنا هنا

140
00:14:39,086 --> 00:14:45,050
‫إن المغامرة على حافة الانهيار
‫ولا يمكنها تحمل قتال ضد رجال الحاكم الآن

141
00:14:45,676 --> 00:14:48,303
‫هل هناك ثمن كبير لتجنب هذا؟

142
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
‫علينا القيام بتدابير جذرية

143
00:14:52,850 --> 00:14:55,018
‫وأخشى أنها ستكون البداية

144
00:14:56,395 --> 00:14:58,272
‫ما الذي تعنيه؟

145
00:14:59,189 --> 00:15:02,484
‫الضرر الذي حدث
‫لهذا التحالف سببه (بيلي)

146
00:15:03,485 --> 00:15:08,991
‫ربما الطريقة الوحيدة لإصلاح هذا الضرر
‫هي أن نزيل ما سببه

147
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
‫نزيله؟

148
00:15:12,369 --> 00:15:15,914
‫ستكون هذه الطريقة الوحيدة
‫لإعادة كسب ثقة مجتمعات العبيد

149
00:15:16,039 --> 00:15:18,500
‫لأنهم غير واثقين من موقف هذا التحالف

150
00:15:20,586 --> 00:15:25,424
‫وأنت تعرف مثلي أنه لا يمكن لـ(بيلي)
‫أن يتواجد مع القبطان (فلينت) لوقت طويل

151
00:15:25,591 --> 00:15:28,051
‫عاجلاً أم آجلاً، أحدهما يجب أن يذهب

152
00:15:28,302 --> 00:15:30,679
‫إن فزنا بـ(ناسو) حتى من خلال الاستسلام

153
00:15:30,804 --> 00:15:32,931
‫فلا يزال علينا السيطرة عليها

154
00:15:33,390 --> 00:15:37,478
‫من دون الموارد التي تقدمها النقود
‫أو القوة التي يقدمها (بيلي) ورجاله

155
00:15:37,561 --> 00:15:39,563
‫كيف تتخيلين أننا سنفعل هذا؟

156
00:15:39,646 --> 00:15:41,273
‫سنكافح لفعل هذا

157
00:15:41,607 --> 00:15:46,403
‫ندرب الرجال، ونكسب القوة من خلال العدد
‫ونبحث عما نحتاج إليه

158
00:15:47,821 --> 00:15:52,868
‫سيكون الأمر شاقاً
‫لكن منذ متى نتوقع أن يكون هذا مختلفاً؟

159
00:15:57,748 --> 00:15:59,374
‫ماذا؟

160
00:16:00,834 --> 00:16:05,798
‫يا للهول، تبدين مثله تماماً

161
00:16:08,759 --> 00:16:10,677
‫لما تعتبرها مشكلة؟

162
00:16:18,018 --> 00:16:19,728
‫إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:16:19,770 --> 00:16:23,148
‫هناك حصار علي تدبره
‫وسأحتاج إلى مساعدة (بيلي) في هذا

164
00:16:23,273 --> 00:16:24,733
‫مهلاً

165
00:16:28,695 --> 00:16:30,531
‫كان (بيلي) صديقك

166
00:16:31,990 --> 00:16:36,245
‫هذا ليس سهلاً علي
‫لكنني أعرف أنه صعب عليك

167
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
‫أرجوك

168
00:16:39,873 --> 00:16:41,750
‫لا تنس أنني أعرف هذا

169
00:16:48,465 --> 00:16:50,384
‫لم أنس ذلك

170
00:16:57,141 --> 00:17:01,061
‫إن انتهى كل هذا
‫وانتهت حرب (فلينت)

171
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
‫فعلينا الابتعاد من هنا

172
00:17:08,569 --> 00:17:10,320
‫الابتعاد؟

173
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
‫هل سأكون كافياً بالنسبة إليك؟

174
00:17:20,831 --> 00:17:23,250
‫أتعلمين؟
‫ليس عليك الإجابة على هذا السؤال

175
00:17:24,835 --> 00:17:26,920
‫سنرسل (كوفي) ليسترجع النقود

176
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
‫ستثق به والدتك

177
00:18:20,808 --> 00:18:23,060
‫هل من أخبار من خارج السور؟

178
00:18:25,312 --> 00:18:27,898
‫شوهدت سفينة شراعية
‫وهي تغادر أول أمس

179
00:18:28,857 --> 00:18:32,236
‫وقيل لنا: إنه تم إرسالها لاسترجاع المال
‫ولكن لم نسمع شيئاً منذ ذلك الحين

180
00:18:41,078 --> 00:18:42,913
‫إنه ميت، صحيح؟

181
00:18:44,456 --> 00:18:46,125
‫السيد (سكوت)

182
00:18:51,255 --> 00:18:52,965
‫هل كنت معه؟

183
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
‫لقد سمعت عن دوره بين حلفائك

184
00:18:59,513 --> 00:19:01,724
‫هل كنت معه قبل أن يموت؟

185
00:19:02,307 --> 00:19:03,767
‫أجل

186
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
‫قيل لي: إنه غادر الجزيرة
‫قبل أن يبدأ كل هذا

187
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
‫وأنه قتل جنديين أثناء ذلك

188
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
‫لقد ظن الجميع أنه انقلب

189
00:19:15,821 --> 00:19:19,616
‫أن أحدكم قلبه بطريقة ما
‫لكن هذا ليس ما حدث، صحيح؟

190
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
‫لا، هذا ليس ما حدث

191
00:19:30,210 --> 00:19:32,755
‫لكم من الوقت كان يساعدهم سراً؟

192
00:19:35,966 --> 00:19:38,886
‫قال: إنه بدأ بعد غزوة الإسبان

193
00:19:42,181 --> 00:19:44,058
‫هل قال لماذا فعل هذا؟

194
00:19:44,349 --> 00:19:48,312
‫أخبرني أنه كان يخشى
‫على سلامة زوجته وابنته

195
00:19:48,812 --> 00:19:52,483
‫لذا طلب نقلهما إلى مكان آمن

196
00:19:53,817 --> 00:19:55,694
‫ألم تقتلا في الغارة؟

197
00:19:59,281 --> 00:20:01,200
‫ألا تزالان على قيد الحياة؟

198
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
‫أجل، إنهما كذلك

199
00:20:20,177 --> 00:20:22,888
‫اعتقدت أنني أعرف نفسي لوقت طويل

200
00:20:26,350 --> 00:20:28,644
‫ابنة قامت بانتزاع مكانة أبيها

201
00:20:30,270 --> 00:20:33,315
‫امرأة قامت بالسيطرة على مكان جامح

202
00:20:38,695 --> 00:20:40,739
‫كان (سكوت) دليلاً على هذا

203
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
‫إنه الشخص الذي رآني بهذه الطريقة أيضاً
‫وقد أكد هذا الأمر

204
00:20:47,329 --> 00:20:50,749
‫وطوال هذا الوقت
‫كان ما رآه فتاة طموحة جداً

205
00:20:52,042 --> 00:20:54,002
‫لا تشك أبداً بقصته

206
00:20:58,632 --> 00:21:01,301
‫لذا استمرت بلعب الدور

207
00:21:04,054 --> 00:21:06,473
‫وجذبت انتباه الجميع بعيداً عنه

208
00:21:09,560 --> 00:21:11,437
‫لقد فعلت كل تلك الأشياء

209
00:21:11,895 --> 00:21:13,397
‫أعرف أنني فعلتها

210
00:21:15,941 --> 00:21:17,651
‫ولكن بوجود رجل ورائي

211
00:21:17,735 --> 00:21:20,529
‫يبذل أقصى طاقته
‫ليجعل كل الأمور لصالحه دوماً

212
00:21:21,947 --> 00:21:25,993
‫أبي و(سكوت) و(تشارلز) وأنت

213
00:21:30,289 --> 00:21:32,332
‫هناك كثير من الرجال هنا

214
00:21:34,042 --> 00:21:35,753
‫كثير من الرجال هنا

215
00:21:35,919 --> 00:21:37,379
‫(وودز روجرز)...

216
00:21:39,590 --> 00:21:41,842
‫إنه مختلف حقاً عن بقيتنا

217
00:22:17,711 --> 00:22:21,465
‫أنا مستعد للقيام بأشياء كثيرة لحماية زوجتي

218
00:22:25,677 --> 00:22:27,221
‫بالطبع يا سيدي

219
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
‫كانت لدي مخاوف
‫عندما وصلوا إلى (ناسو) في البداية

220
00:22:32,559 --> 00:22:34,228
‫وأخبرتها كثيراً...

221
00:22:36,021 --> 00:22:40,359
‫أن الغرائز التي سمحت لها
‫بالنجاة لهذ الوقت...

222
00:22:41,443 --> 00:22:44,947
‫والازدهار هناك ستعود في النهاية

223
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
‫وستسبب النزاع بيننا عندما تعود

224
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
‫لا أعتقد أن هذا ما حدث يا سيدي

225
00:22:59,670 --> 00:23:01,296
‫لا تعتقدين ذلك؟

226
00:23:02,673 --> 00:23:05,342
‫فعلت هذا بدافع التفاني لك

227
00:23:06,844 --> 00:23:08,762
‫لا شك في ذهني بشأن هذا

228
00:23:09,847 --> 00:23:11,724
‫لا، لا أشك بهذا أيضاً

229
00:23:13,767 --> 00:23:15,686
‫أعرف أنها لا تحب (فلينت)

230
00:23:16,562 --> 00:23:18,689
‫ولا تتعاطف مع قضيته

231
00:23:19,314 --> 00:23:25,571
‫أخشى أن الغرائز التي صحت لديها
‫أكثر غدراً من هذا

232
00:23:28,073 --> 00:23:32,369
‫لقد بدأت تعتقد ثانية
‫أن الاضطراب في (ناسو) أمر محتوم

233
00:23:33,287 --> 00:23:40,419
‫وأن الحضارة عاجزة إما بسبب نقص الإرادة
‫أو القدرة على القيام بأي شيء حيال هذا

234
00:23:47,509 --> 00:23:52,848
‫للحضارة عدد من الأوجه

235
00:23:55,059 --> 00:23:59,271
‫وإن الاعتقاد بأنها عاجزة
‫عن تحويل مستقبل (ناسو)...

236
00:24:01,732 --> 00:24:03,650
‫خطأ مريع

237
00:24:07,362 --> 00:24:08,739
‫أجل؟

238
00:24:10,824 --> 00:24:13,619
‫دورية الميناء تنتشر، لقد وصلنا

239
00:24:18,290 --> 00:24:19,458
‫دورية الميناء؟

240
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
‫سيدي، أين نحن؟

241
00:24:28,008 --> 00:24:32,012
‫ثمة أشياء كثيرة مستعد
‫لفعلها لحماية زوجتي

242
00:24:52,199 --> 00:24:53,659
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

243
00:24:57,204 --> 00:25:00,416
‫إن لم تساعدنا الامبراطورية البريطانية
‫في قتال عدونا الحالي

244
00:25:01,291 --> 00:25:03,210
‫ربما ستساعدنا امبراطورية أخرى

245
00:25:05,254 --> 00:25:06,839
‫ارفع علمنا

246
00:25:06,922 --> 00:25:09,591
‫ارفع العلم الأبيض، واتجه لدخول الميناء

247
00:25:10,259 --> 00:25:12,010
‫ارفعوا علمنا

248
00:25:12,302 --> 00:25:13,679
‫ارفعوا العلم الأبيض

249
00:25:13,846 --> 00:25:17,015
‫ارفعوا علمنا، ارفعوا العلم الأبيض

250
00:25:31,155 --> 00:25:37,411
‫(هافانا)

251
00:25:59,641 --> 00:26:01,435
‫إذا أطلقوا النار علينا

252
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
‫سنغرق قبل أن نفتح نيران مدافعنا

253
00:26:06,482 --> 00:26:07,983
‫لن يطلقوا النار علينا

254
00:26:09,234 --> 00:26:11,028
‫اعذرني يا سيدي

255
00:26:11,111 --> 00:26:13,697
‫لكننا في حالة حرب
‫لماذا سيمتنعون عن فعل هذا؟

256
00:26:15,908 --> 00:26:18,118
‫يحاول الحاكم البريطاني
‫الأكثر تميزاً في العالم الجديد

257
00:26:18,202 --> 00:26:22,664
‫الإبحار بسفينة مسلحة بشدة
‫تطالب بمفاوضات لدخول ميناء (هافانا)

258
00:26:24,792 --> 00:26:29,004
‫لو كنت مكانهم، ألن ترغب بمعرفة السبب؟

259
00:26:40,307 --> 00:26:44,228
‫من هو وسيطك؟
‫(خوان أنتونيو غراندال)

260
00:26:45,145 --> 00:26:47,064
‫استخبارات المستعمرة

261
00:27:00,202 --> 00:27:05,332
‫- أنت تعلم من أكون؟
‫- أعلم من تكون، أجل

262
00:27:08,210 --> 00:27:11,338
‫أريد التحدث مع الحاكم

263
00:27:13,507 --> 00:27:15,050
‫الحاكم (راكا)

264
00:27:16,385 --> 00:27:18,804
‫ولم ستسمح لك بالتحدث معه؟

265
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
‫بلدانا في حالة حرب فيما بينهما

266
00:27:41,201 --> 00:27:45,414
‫لكن في هذه اللحظة
‫ليس لدي أي مصلحة في الأمر

267
00:27:49,710 --> 00:27:51,211
‫ما هذا؟

268
00:27:52,212 --> 00:27:54,423
‫رأس (إدوارد تيتش)

269
00:27:56,800 --> 00:27:59,052
‫هذه حربي

270
00:27:59,428 --> 00:28:05,059
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة
‫حاكمكم للفوز بها

271
00:28:20,157 --> 00:28:26,538
‫بالرغم من كل ما مرت به هذه السفينة
‫فهي ترفض أن تموت

272
00:28:30,292 --> 00:28:32,169
‫هذا غير طبيعي

273
00:28:41,386 --> 00:28:42,971
‫سيتبعونك جميعاً

274
00:28:44,932 --> 00:28:46,600
‫أنت تعلم هذا، صحيح؟

275
00:28:47,518 --> 00:28:50,979
‫يعتقد (فلينت) أن هؤلاء الناس سيهربون
‫عندما يواجههم رجال الحاكم

276
00:28:52,606 --> 00:28:55,109
‫إنه مقتنع تماماً أنهم لن يقفوا وراءك، ويقاتلوا

277
00:28:55,192 --> 00:28:57,778
‫وهو مستعد لتسليم النقود لتجنب النتيجة

278
00:28:59,154 --> 00:29:00,656
‫وهو مخطئ في ذلك

279
00:29:04,076 --> 00:29:05,994
‫أنت بالضبط ما كنت آمل أن تكون عليه

280
00:29:08,038 --> 00:29:10,249
‫رجل عقلاني يحكم (ناسو)

281
00:29:12,000 --> 00:29:13,961
‫الشخص الأول من نوعه في هذا الوقت

282
00:29:15,421 --> 00:29:17,881
‫وسيسمحون له بقيادتهم
‫إلى مستقبل عقلاني

283
00:29:18,006 --> 00:29:20,759
‫هذا لا علاقة له بالعقل
‫وأنت تعرف هذا جيداً

284
00:29:21,885 --> 00:29:26,140
‫تريدهم أن يتبعوني فحسب
‫إلى أن أتبعك أنت بالمقابل

285
00:29:27,349 --> 00:29:30,394
‫أنا شخص مناسب، ومصمم لمساعدتك

286
00:29:30,477 --> 00:29:35,023
‫في حكم (ناسو) بالقبضة الصارمة نفسها
‫التي تجدها سيئة في (فلينت)

287
00:29:36,942 --> 00:29:38,902
‫إن اخترت الوقوف إلى جانبه

288
00:29:39,319 --> 00:29:43,240
‫ومقايضة المال بالحصن وحياته
‫فهل تقترح حقاً أنك ستسمح بحدوث هذا؟

289
00:29:44,032 --> 00:29:47,870
‫وأنك لن تستخدم رجالك لفرض
‫وضع ينتهي بموته؟

290
00:29:50,706 --> 00:29:54,543
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫بينما يتدمر كل مستقبلنا

291
00:29:54,710 --> 00:29:56,628
‫لن أفعل هذا

292
00:29:57,671 --> 00:30:00,591
‫ولكن ربما الأمر يستحق التركيز
‫على مدى الجهد الذي أبذله

293
00:30:00,674 --> 00:30:03,010
‫لإقناعك بألا تتخذ هذا القرار

294
00:30:03,844 --> 00:30:07,389
‫أفضل القيام بهذا الأمر
‫كثيراً معك، وليس ضدك

295
00:30:08,223 --> 00:30:11,435
‫ولدي ثقة بأنك تستطيع أن ترى
‫ما هو واضح تماماً هنا

296
00:30:13,270 --> 00:30:14,730
‫لدينا (ناسو)

297
00:30:15,731 --> 00:30:18,358
‫لدينا سفينة نستطيع الصيد
‫فيها وكسب المزيد

298
00:30:18,734 --> 00:30:21,403
‫وعندما تصل تلك النقود
‫سيكون لدينا المال لحكمها كلها

299
00:30:21,487 --> 00:30:23,614
‫لقد عقدنا اتفاقاً يا (بيلي)

300
00:30:24,073 --> 00:30:29,495
‫وعدنا (مادي) وأمها وشعبهما
‫ونحن ملتزمون جميعاً بالحرب نفسها

301
00:30:29,578 --> 00:30:31,955
‫هذا اتفاق (فلينت) وليس اتفاقي

302
00:30:32,414 --> 00:30:34,083
‫وليس اتفاقك أنت

303
00:30:34,917 --> 00:30:36,710
‫يحتاج شعبهم إلى مكان يعتبرونه وطناً؟

304
00:30:36,835 --> 00:30:38,003
‫وها هو ذا

305
00:30:38,087 --> 00:30:44,510
‫ونحن نفكر بهدره للاستمرار بحرب ستكون
‫نهايتها الأكيدة هي الهزيمة عاجلاً أم آجلاً

306
00:30:46,303 --> 00:30:47,930
‫تعرف أنني على حق

307
00:30:49,640 --> 00:30:51,517
‫تعرف أنني على حق

308
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
‫أبطئهم

309
00:31:03,779 --> 00:31:06,657
‫كلما طفت السفينة بشكل أسرع
‫رغبوا جميعهم بالصيد بسرعة أكبر

310
00:31:06,740 --> 00:31:08,659
‫ونحن نحتاج إليهم على الشاطئ

311
00:31:10,119 --> 00:31:11,870
‫اعتبر الأمر منتهياً

312
00:32:03,213 --> 00:32:05,048
‫أرغب البقاء بمفردي

313
00:32:09,386 --> 00:32:14,433
‫حسن، هل تريد المشاركة في هذا؟

314
00:32:16,643 --> 00:32:18,270
‫ماذا كنت ستفعل؟

315
00:32:30,824 --> 00:32:33,911
‫ستصل النقود عاجلاً أم آجلاً

316
00:32:34,369 --> 00:32:36,288
‫ولن يكون هناك مزيد من التأخير

317
00:32:39,041 --> 00:32:41,001
‫لقد عاهدت (فلينت)

318
00:32:41,085 --> 00:32:42,836
‫وعاهدت (مادي)

319
00:32:44,088 --> 00:32:48,342
‫لكن الطريق التي ينوون السفر فيها
‫هي طريق لا أملك القدرة على فهمها

320
00:32:48,884 --> 00:32:50,552
‫أعرف أن ما فعله (بيلي)

321
00:32:50,677 --> 00:32:54,515
‫ولا يجب أن نغفر له
‫وحتى وقت قريب جداً

322
00:32:54,640 --> 00:32:57,768
‫لا يوجد أحد في العالم أعتبره صديقاً مقرباً

323
00:33:01,688 --> 00:33:04,525
‫كلما تحدث أكثر تذكرت السبب أكثر

324
00:33:11,532 --> 00:33:16,036
‫أن نقوم بتسليمه الآن ونتسبب بقتله

325
00:33:16,245 --> 00:33:18,914
‫وهذا ما سيتطلبه الأمر
‫للوقوف إلى جانب (فلينت)

326
00:33:22,376 --> 00:33:26,880
‫لا أعلم إذا كنت قادراً على فعل هذا الشيء

327
00:33:29,425 --> 00:33:31,093
‫لا تعلم؟

328
00:33:33,053 --> 00:33:34,763
‫لا تعلم؟

329
00:33:35,889 --> 00:33:38,267
‫لم علي أن أتبعك إن كنت لا تعلم؟

330
00:33:38,600 --> 00:33:40,686
‫لم سيتبعك أي شخص؟

331
00:33:41,186 --> 00:33:43,564
‫لا أهتم إطلاقاً بما تفكر

332
00:33:44,523 --> 00:33:48,819
‫لا أهتم إن كنت مع (فيلنت) أم لا
‫ولا أهتم إن كنت مع (بيلي) أم لا

333
00:33:48,944 --> 00:33:54,867
‫لا أهتم إطلاقاً لاختيارك
‫لكن اختر، ولا تجعلني أعاني من التفكير

334
00:33:56,994 --> 00:34:01,039
‫إن القلق ليس مظهراً مناسباً لملك
‫ليس في مملكة كهذه

335
00:34:02,040 --> 00:34:05,210
‫حيث الولاء قليل جداً

336
00:34:29,860 --> 00:34:32,029
‫"كان هنالك علم أبيض"

337
00:34:32,154 --> 00:34:34,948
‫"واحد وسبعون مدفعاً"

338
00:34:35,574 --> 00:34:39,870
‫"وجنود بضعف هذا العدد، حسب قوله"

339
00:34:40,996 --> 00:34:45,709
‫"وقال إنهم لم يضطروا إلى الدخول عنوة
‫أو مراقبة الحدود"

340
00:34:46,126 --> 00:34:50,506
‫"لكنهم لم يعتقلوا أحداً على الرغم من ذلك"

341
00:34:50,756 --> 00:34:54,301
‫"الوضع تحت المراقبة
‫ننتظر تعليماتك"

342
00:34:54,843 --> 00:34:57,763
‫"قال إنه يحتاج إلى إذن منك"

343
00:34:59,223 --> 00:35:00,974
‫"هل أنقل له موافقتك على الدخول؟"

344
00:35:29,002 --> 00:35:30,504
‫هل استشرته في المجيء إلى هنا؟

345
00:35:30,629 --> 00:35:34,716
‫لا، لكن خطورة موقفه تطلبت هذا

346
00:35:40,556 --> 00:35:42,391
‫لقد كان خطأ

347
00:36:13,130 --> 00:36:14,840
‫هل تتحدث الإنجليزية؟

348
00:36:22,765 --> 00:36:24,641
‫أظن أنك تعرف من أنا

349
00:36:25,934 --> 00:36:28,562
‫وأظن أنك تعرف حقيقتي

350
00:36:31,398 --> 00:36:34,651
‫نحن عدوان كما أن ملكينا
‫في حالة حرب فيما بينهما

351
00:36:36,111 --> 00:36:37,905
‫لكن حربهما...

352
00:36:40,074 --> 00:36:42,326
‫لا تعني لي شيئاً الآن

353
00:36:44,661 --> 00:36:48,248
‫أتيت إلى (ناسو)
‫قبل أن تبدأ التجارة فيها بالازدهار

354
00:36:48,749 --> 00:36:51,835
‫وقد كافحت القراصنة
‫وهزمتهم في نهاية الأمر

355
00:36:52,211 --> 00:36:53,921
‫كانت هذه حربي

356
00:36:55,089 --> 00:36:57,508
‫وكان هذا النصر في متناول يدي

357
00:36:59,802 --> 00:37:01,595
‫لقد حصلت عليه

358
00:37:03,055 --> 00:37:05,849
‫لكن عدوي أعاد تشكيل نفسه
‫منذ ذلك الحين

359
00:37:06,517 --> 00:37:13,065
‫وتحالف مع جيش من الزنوج
‫وقد كرس نفسه لنشر الفوضى على نطاق واسع

360
00:37:13,649 --> 00:37:17,861
‫محفزاً الآخرين، العبيد والبحارة
‫والعمال على حد سواء...

361
00:37:18,362 --> 00:37:22,950
‫لينضموا إلى قتالهم، ويضحوا
‫بحياتهم لتدمير العالم المتحضر

362
00:37:24,827 --> 00:37:26,995
‫العمل يغذي التجارة

363
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
‫والتجارة تغذي الأمن

364
00:37:30,499 --> 00:37:33,836
‫إن نجح هؤلاء الناس
‫في إلحاق الضرر بالتجارة

365
00:37:34,795 --> 00:37:37,923
‫فليس هناك نهاية للضرر
‫الذي يمكنهم أن يسببوه للبقية

366
00:37:40,175 --> 00:37:41,802
‫في هذه الحرب...

367
00:37:43,262 --> 00:37:47,099
‫هناك أشياء تجمع مصالحنا أكثر مما تفرقها

368
00:37:49,101 --> 00:37:50,936
‫فإن سقطت (ناسو)

369
00:37:51,979 --> 00:37:56,442
‫وإن أصبحت رمزاً مظلماً للفوضى
‫التي يمكن لهؤلاء الرجال التسبب بها

370
00:37:57,317 --> 00:38:00,696
‫ربما ستسمع صرخة استنفار
‫في كامل أرجاء العالم الجديد

371
00:38:02,823 --> 00:38:05,868
‫كم سيطول الأمر قبل أن يصوب هؤلاء
‫الرجال أعينهم نحو (كوبا)؟

372
00:38:06,410 --> 00:38:08,871
‫ونحو مزارعكم وسفنكم؟

373
00:38:09,246 --> 00:38:12,374
‫كم سيطول الأمر قبل أن يمتلك
‫العبيد الإسبان الجرأة...

374
00:38:13,375 --> 00:38:15,669
‫على تصويب أنظارهم إليك؟

375
00:38:17,045 --> 00:38:20,007
‫عندما تجبر على الكتابة للملك (فيليب)

376
00:38:20,924 --> 00:38:26,096
‫لتطلب منه المساعدة في صد جيش العبيد
‫والقراصنة عندما يصبحوا على أبوابك

377
00:38:28,015 --> 00:38:32,728
‫ألن تتمنى في تلك اللحظة
‫أن يرجع بك الزمن إلى الوراء...

378
00:38:34,354 --> 00:38:37,941
‫عندما كان الأمر ممكناً
‫أن تقتل هذا الوحش في مهده

379
00:38:39,943 --> 00:38:43,822
‫بكلفة رخيصة وبسرعة وهدوء؟

380
00:38:53,332 --> 00:38:55,334
‫كان لدي أخ أصغر

381
00:38:56,585 --> 00:38:58,462
‫اسمه (سيمون)

382
00:38:59,546 --> 00:39:04,426
‫كان ضابطاً بحرياً على متن
‫(نويسترا سينورا دي لا إنكارناشيون)

383
00:39:06,470 --> 00:39:10,474
‫تم ذبحه تحت علم الاستسلام

384
00:39:11,100 --> 00:39:12,768
‫وقيل لي

385
00:39:12,851 --> 00:39:18,273
‫أنك كنت تحمل السيف بنفسك

386
00:39:19,858 --> 00:39:21,985
‫هل هذه معلومات خاطئة؟

387
00:39:23,654 --> 00:39:25,072
‫لا

388
00:39:29,243 --> 00:39:33,831
‫أنت لست عدوي لأن ملكي قال لي هذا

389
00:39:36,208 --> 00:39:40,546
‫لا تهني باقتراح عكس ذلك

390
00:39:47,386 --> 00:39:50,764
‫إن كان الوضع في (ناسو) كما تقول

391
00:39:52,015 --> 00:39:53,726
‫لماذا أنت هنا؟

392
00:39:54,518 --> 00:39:57,813
‫لماذا لست في (ويليامزبرغ) أو (كينغستون)

393
00:39:58,480 --> 00:40:00,441
‫تطلب المساعدة من جماعتك؟

394
00:40:00,566 --> 00:40:02,192
‫لقد حاولت ذلك

395
00:40:02,234 --> 00:40:03,944
‫ولكنهم يرفضون الاستماع

396
00:40:05,529 --> 00:40:09,450
‫ربما لأنهم يهتمون بالحرب
‫ضد الإسبان أكثر مني

397
00:40:11,076 --> 00:40:15,539
‫ربما لأن هذا ليس أمراً شخصياً بالنسبة
‫إليهم كما هو بالنسبة إلي أو إليك

398
00:40:16,331 --> 00:40:18,417
‫إنه أمر شخصي بالنسبة إلي؟

399
00:40:18,542 --> 00:40:19,877
‫إنه كذلك بالطبع

400
00:40:19,960 --> 00:40:24,465
‫لقد عرض القراصنة علي مبلغاً من الجواهر
‫المسروقة لإقناعي بالاستسلام

401
00:40:25,674 --> 00:40:30,471
‫تمثل نقود الجواهر آخر حصة
‫متبقية في غنيمة (أوركا)

402
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
‫إنهم يدفعون ثمن حربهم بنقودك أنت

403
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
‫ما النتيجة التي ستحدث من هذا؟

404
00:40:51,450 --> 00:40:54,036
‫هل تظن بأنني سأمنحك الرجال والسفن؟

405
00:40:54,870 --> 00:40:58,290
‫لتقاتل تمرداً في منطقتك

406
00:40:58,582 --> 00:41:05,255
‫وأجبر رجالي على التمييز بين الصديق
‫والعدو في هذا النوع من الالتباس؟

407
00:41:07,841 --> 00:41:10,969
‫أصدقائي كلهم محاصرون في حصن (ناسو)

408
00:41:12,429 --> 00:41:14,056
‫زوجتي هناك

409
00:41:15,057 --> 00:41:19,269
‫أتوسل إليك أن ترحمهم
‫وتتجنب الحصن كله

410
00:41:19,770 --> 00:41:22,981
‫وبالمقابل، لن يقاوم الحصن رسوكم

411
00:41:23,899 --> 00:41:28,445
‫عندما ترسو، وعندما تتجاوز الحصن

412
00:41:29,905 --> 00:41:32,449
‫لا أعتقد أنه سيكون هناك
‫أي نوع من الالتباس

413
00:41:33,992 --> 00:41:36,036
‫لن تحتاج إلى التمييز في أي شيء

414
00:41:38,539 --> 00:41:41,792
‫سأطلب مثل أن تحرقها كلها تماماً

415
00:41:58,767 --> 00:42:00,519
‫شوهدت السفينة في الأفق

416
00:42:00,602 --> 00:42:03,772
‫تقترب من شاطئ اللقاء من الجنوب
‫ولا ترفع أي علم

417
00:42:04,148 --> 00:42:06,316
‫(كوفي) ورجاله يعودون

418
00:42:06,817 --> 00:42:08,569
‫أصبحت الرياح خفيفة

419
00:42:08,944 --> 00:42:11,280
‫ستكون النقود على اليابسة
‫خلال ساعات قليلة كأقصى حد

420
00:42:15,784 --> 00:42:17,619
‫من يعلم أنهم وصلوا؟

421
00:42:17,745 --> 00:42:19,246
‫حتى الآن؟

422
00:42:19,413 --> 00:42:22,541
‫هو وأنا وأنت فحسب

423
00:42:23,292 --> 00:42:25,669
‫سيعرف الناس هذا عاجلاً أم آجلاً

424
00:42:26,587 --> 00:42:29,590
‫وسنضطر إلى إعطائهم إرشادات
‫بشأن ما سيحدث لتلك النقود

425
00:42:29,631 --> 00:42:31,216
‫بعد أن تصبح على اليابسة

426
00:42:31,925 --> 00:42:34,178
‫لا مجال لتأخير القرار أكثر من ذلك

427
00:42:36,346 --> 00:42:39,433
‫إن التخلي عن هذا المال أمر مستحيل

428
00:42:41,351 --> 00:42:43,645
‫سيستمر (فلينت) بالضغط
‫من أجل هذه الأشياء

429
00:42:44,104 --> 00:42:48,776
‫الأشياء المكلفة التي ندفع
‫ثمنها بمعاناتنا وبحياتنا

430
00:42:48,859 --> 00:42:50,569
‫وأنت تعرف هذا جيداً

431
00:42:51,820 --> 00:42:53,655
‫لطالما عرفت هذا

432
00:42:55,824 --> 00:42:58,035
‫يجب أن ينتهي هذا عاجلاً أم أجلاً

433
00:43:01,038 --> 00:43:04,249
‫أرسل خبراً إلى الحصن وأخبرهم بوصولها

434
00:43:04,500 --> 00:43:07,211
‫رتب لخروجهم
‫وسأرسل رجالاً ينتظرون هناك

435
00:43:08,462 --> 00:43:10,130
‫سأنهي الأمر بسرعة

436
00:43:12,841 --> 00:43:16,845
‫كل ما عليك فعله هو أن تشيح النظر

437
00:43:23,435 --> 00:43:25,896
‫لا أريد أن يحدث هذا علناً على الشاطئ

438
00:43:35,239 --> 00:43:36,740
‫أجل

439
00:43:54,049 --> 00:43:55,884
‫ماذا كان هذا؟

440
00:44:40,512 --> 00:44:42,014
‫لقد وصل

441
00:44:42,473 --> 00:44:43,974
‫المال؟

442
00:44:46,810 --> 00:44:48,479
‫ماذا تقول أيضاً؟

443
00:44:51,899 --> 00:44:54,026
‫إنها في الجهة الأخرى من الجزيرة

444
00:44:54,193 --> 00:44:56,862
‫يصر السيد (سيلفر) على أن نخرج
‫عبر النفق الشمالي الغربي

445
00:44:57,237 --> 00:45:00,574
‫حيث ستتم مرافقتنا
‫على اليابسة إلى الساحل الجنوبي

446
00:45:01,075 --> 00:45:02,910
‫ستنتظرنا سفينة هناك

447
00:45:09,625 --> 00:45:11,668
‫لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

448
00:45:14,630 --> 00:45:17,674
‫الإبحار مع ثروة من المجوهرات
‫إلى الميناء علناً

449
00:45:18,092 --> 00:45:23,222
‫على شاطئ مليء بقراصنة غاضبين
‫يمكنك أن تفهمي هذا التردد

450
00:45:24,890 --> 00:45:29,686
‫بهذه الطريقة، لن يسبب
‫أحد الاضطراب لعملية التبادل

451
00:45:29,812 --> 00:45:33,440
‫رأيت وجهه عندما قبل الاتفاق
‫وأعتقد أنك رأيته أيضاً

452
00:45:33,857 --> 00:45:37,236
‫إن كان هناك أي شخص على ذلك الشاطئ
‫يرغب بإثارة الاضطراب في عملية التبادل

453
00:45:37,694 --> 00:45:40,322
‫فأنا قلقة أن السيد (سيلفر)
‫سيكون الأول بينهم

454
00:45:41,782 --> 00:45:43,450
‫لست قلقاً

455
00:45:49,915 --> 00:45:51,542
‫أيها الملازم (توتلي)

456
00:45:51,625 --> 00:45:53,627
‫اختر ستة من رجالك لمرافقتنا

457
00:45:54,044 --> 00:45:56,296
‫سيكون السيد (سوامز) مسؤولاً حتى عودتي

458
00:46:54,438 --> 00:46:56,315
‫هل جميع الرجال في مواقعهم؟

459
00:46:57,900 --> 00:46:59,318
‫أجل

460
00:47:00,944 --> 00:47:03,447
‫يوجد اثنا عشر منهم
‫وراء خط الأشجار ذاك

461
00:47:06,200 --> 00:47:11,330
‫عندما يعطي (سيلفر) الإشارة
‫سيبدؤون الهجوم

462
00:47:24,218 --> 00:47:26,011
‫سيكون هناك جنود برفقتهم

463
00:47:26,136 --> 00:47:28,597
‫أخبر (سيلفر) أنه من المهم أن ننتظر
‫إلى أن يخرجوا جميعهم من النفق

464
00:47:28,680 --> 00:47:30,599
‫قبل أن نقوم بأية حركة

465
00:47:31,767 --> 00:47:34,603
‫عندما يحين الوقت
‫لا أريد أن يلمس أي شخص (فلينت)

466
00:47:36,021 --> 00:47:37,731
‫سأتولى هذا الأمر بنفسي

467
00:47:55,958 --> 00:47:57,751
‫هذا ليس صواباً

468
00:48:00,921 --> 00:48:04,091
‫لقد قاتلنا مع كل هؤلاء الرجال
‫الذين يقفون هناك

469
00:48:05,968 --> 00:48:09,138
‫لا أصدق أنني الوحيد
‫الذي يعرف أن هذا ليس صواباً

470
00:48:54,475 --> 00:48:56,435
‫أنت من صنع هذا كله

471
00:48:59,396 --> 00:49:01,148
‫المقاومة

472
00:49:02,483 --> 00:49:04,359
‫ما كانت ستنجح من دونك

473
00:49:07,279 --> 00:49:10,449
‫لكن جزءاً مما صنعته
‫عمل بشكل جيد أكثر مما يجب

474
00:49:15,662 --> 00:49:17,831
‫(لونغ جون سيلفر)

475
00:49:19,666 --> 00:49:24,797
‫كل ما كان عليه فعله
‫هو أن يفتح فمه ويقول اسمك

476
00:49:25,798 --> 00:49:27,674
‫وسيصغي الجميع

477
00:49:31,637 --> 00:49:33,722
‫ما الذي قاله عني؟

478
00:49:36,016 --> 00:49:37,559
‫قال إن السبب الحقيقي
‫في أن أسطول (فلينت)

479
00:49:37,601 --> 00:49:39,686
‫لم يحصل على تحذير الحصار في الميناء

480
00:49:39,770 --> 00:49:42,523
‫لم يكن لأن السيد (فيذرستون) لم ينقله

481
00:49:45,150 --> 00:49:47,277
‫بل لأن (ماكس) قاطعه

482
00:49:50,406 --> 00:49:53,575
‫قال: إن السبب هو أنك لم ترسله أصلاً

483
00:49:55,577 --> 00:49:57,329
‫وصدقوه جميعاً

484
00:50:00,124 --> 00:50:02,835
‫لا أعتقد أن أحداً صدقه فعلاً

485
00:50:04,044 --> 00:50:06,463
‫لم يتم اتهامك بناء على الحقائق

486
00:50:07,423 --> 00:50:09,716
‫أو شكوكنا أو دوافعك

487
00:50:10,717 --> 00:50:12,803
‫لقد قال ذلك فحسب

488
00:50:14,680 --> 00:50:16,807
‫لكن لم يجرؤ على تحديه

489
00:50:19,101 --> 00:50:23,230
‫أخبرتهم أنني يجب أن أكون
‫الشخص الذي يفعل هذا

490
00:50:24,481 --> 00:50:26,191
‫إن كان هذا سيحدث

491
00:50:26,567 --> 00:50:28,444
‫اعتقدت أنه يجب أن يصدر عن صديق

492
00:50:35,659 --> 00:50:37,244
‫لكن تباً لهذا

493
00:50:38,454 --> 00:50:40,122
‫لن أفعل هذا

494
00:50:49,965 --> 00:50:51,884
‫نسيتم عهودكم

495
00:50:55,679 --> 00:50:59,975
‫لقد قطعتموها لهذا الرجل
‫عندما كان هذا الرجل مجرد خيال

496
00:51:02,061 --> 00:51:04,605
‫تباً لكل من لا يستطيع معرفة الفرق منكم

497
00:51:07,274 --> 00:51:08,984
‫تباً لكم جميعاً

498
00:51:40,849 --> 00:51:42,434
‫توقف

499
00:51:58,450 --> 00:52:00,494
‫خذه إلى ملكية (أندرهيل)

500
00:52:04,790 --> 00:52:06,125
‫افعل هذا

501
00:52:32,192 --> 00:52:33,819
‫أيها القبطان؟

502
00:52:38,031 --> 00:52:40,284
‫هل وصلت النقود إلى اليابسة؟

503
00:52:40,826 --> 00:52:42,619
‫النقود ليست هنا

504
00:52:42,995 --> 00:52:44,747
‫ما هذا بحق الجحيم؟

505
00:52:47,166 --> 00:52:48,917
‫لا أعلم

506
00:52:53,005 --> 00:52:55,215
‫تراجعوا، انتظروا

507
00:53:19,114 --> 00:53:20,699
‫ماذا تفعل هنا؟

508
00:53:21,658 --> 00:53:23,577
‫هربنا رجال الحاكم

509
00:53:23,994 --> 00:53:25,954
‫وعدنا للانضمام إلى القتال

510
00:53:26,538 --> 00:53:29,041
‫لكننا لم نعرف إن كان الدخول
‫إلى الميناء آمن

511
00:53:30,042 --> 00:53:31,543
‫ماذا تفعل هنا؟

512
00:53:50,521 --> 00:53:52,398
‫هل تريد مقايضته؟

513
00:53:52,648 --> 00:53:56,318
‫تريد مقايضة المال، مالي؟

514
00:53:56,568 --> 00:54:00,614
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال سنخسره على الأرجح

515
00:54:01,323 --> 00:54:04,535
‫ويضمن لنا السيطرة على الجزيرة
‫اليوم بشكل مؤكد

516
00:54:04,660 --> 00:54:08,705
‫كل ما يضمنه هو أننا لم نعد نملك
‫النقود التي اتفقنا جميعاً على ضرورتها

517
00:54:09,748 --> 00:54:13,168
‫ومن قرر هذا، أنت والسيد (سيلفر)؟

518
00:54:22,219 --> 00:54:25,556
‫- لن ينفع الأمر
‫- انتهى الأمر، لقد تمت الموافقة عليه مسبقاً

519
00:54:26,432 --> 00:54:28,058
‫هي وافقت عليه

520
00:54:29,393 --> 00:54:31,812
‫شعبها وافق، وأنت وافقت

521
00:54:32,688 --> 00:54:39,069
‫لكن هذا بلا جدوى
‫ما لم يوافق هو، (وودز روجرز)

522
00:54:39,403 --> 00:54:42,072
‫غادر الجزيرة إلى ميناء (رويال)

523
00:54:42,281 --> 00:54:44,700
‫كما طلبت منه أن ينتظر وصولها مع المال

524
00:54:44,825 --> 00:54:46,744
‫وقد وافق على هذا مسبقاً

525
00:54:47,244 --> 00:54:48,829
‫لا، لم يوافق

526
00:54:52,207 --> 00:54:53,667
‫ما الأمر؟

527
00:54:53,792 --> 00:54:55,502
‫ماذا ترى هناك؟

528
00:55:06,597 --> 00:55:10,684
‫شاهدته وهو يهزم (إدوارد تيتش) في المعركة

529
00:55:11,810 --> 00:55:16,231
‫كان عددهم أكبر
‫ومن خلال قوة الإرادة وحدها

530
00:55:16,523 --> 00:55:19,610
‫رأيت رغبته بسفك الدماء بعيني

531
00:55:19,777 --> 00:55:24,406
‫لن يسلم ذلك الرجل موقعه هنا أبداً

532
00:55:24,531 --> 00:55:27,868
‫لن يسمح لنفسه أن يهزم
‫من قبلك أو قبلي أبداً

533
00:55:28,118 --> 00:55:31,622
‫ليس لأننا قمنا برشوته، وليس لأن
‫(إيليانور غاثري) طلبت منه ذلك

534
00:55:31,872 --> 00:55:35,626
‫لن يسمح بحدوث هذا ببساطة

535
00:55:39,713 --> 00:55:41,590
‫لا أعرف أين ذهب ذلك الرجل...

536
00:55:41,840 --> 00:55:44,384
‫أو ما الذي جذبه إلى هناك

537
00:55:44,635 --> 00:55:46,053
‫لكنني أعرف هذا

538
00:55:47,721 --> 00:55:49,723
‫سيعود (وودز روجرز)

539
00:55:51,600 --> 00:55:53,727
‫ولم ينته هذا القتال إطلاقاً

540
00:55:59,751 --> 00:59:19,751
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

