﻿1
00:00:09,952 --> 00:00:10,703
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:10,748 --> 00:00:11,665
‫لقد ضاعت

3
00:00:11,749 --> 00:00:14,543
‫لقد ضاعت بلدة (ناسو) الآن
‫وهذا الأمر واضح بشكل مؤلم

4
00:00:14,668 --> 00:00:16,712
‫واجبنا الآن أن نقوم بتأمين أنفسنا هنا

5
00:00:16,837 --> 00:00:20,716
‫أظن أننا جميعاً غاضبون
‫بسبب ما فعله في ملكية (أندرهيل)

6
00:00:20,799 --> 00:00:24,470
‫لكن (بيلي) يتمتع بنفوذ
‫من الأفضل لنا ألا نتجاهله

7
00:00:24,595 --> 00:00:28,182
‫أخبرني (بيلي) أنه علي أن أقلق
‫من أنك ستسبب بنهاية (مادي)

8
00:00:28,390 --> 00:00:33,228
‫بعد أن هربت، كانت هناك انتقامات
‫لأحبائنا في ملكية (إدوارد)

9
00:00:33,395 --> 00:00:34,313
‫أتساءل يا سيدتي...

10
00:00:34,355 --> 00:00:38,942
‫إن كان سيطلب منك الرحيل
‫عندما يعرف بحالتك الراهنة

11
00:00:39,109 --> 00:00:41,362
‫إنها ترفع راية الحاكم، إنه هو

12
00:00:41,695 --> 00:00:43,822
‫جهزوا الرجال
‫سنرسو تحت غطاء أسلحة الحصن

13
00:00:43,947 --> 00:00:45,991
‫لنسلح رجالنا جيداً، ونذهب لاستعادة (ناسو)

14
00:00:46,116 --> 00:00:49,203
‫أنا مستعدة لتسليم بقية قوات الحاكم لك

15
00:00:49,370 --> 00:00:52,915
‫والسيطرة على الحصن كله مقابل المال

16
00:00:53,165 --> 00:00:54,875
‫- لا
‫- ثق بي

17
00:01:00,899 --> 00:02:40,899
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

18
00:03:48,465 --> 00:03:49,967
‫أين كنت؟

19
00:03:50,634 --> 00:03:52,219
‫وأين (فلينت)؟

20
00:03:53,679 --> 00:03:57,641
‫ستخرج امرأة لا أعرفها
‫من ذلك الحصن بعد قليل

21
00:03:58,017 --> 00:03:59,768
‫وستتحرك باتجاه قارب طويل

22
00:03:59,852 --> 00:04:03,689
‫حيث سنقوم بوضع رجلين فيه
‫ليجدفان بها إلى سفينة الحاكم (روجر)

23
00:04:05,024 --> 00:04:08,944
‫لقد ضمنا أنها ستصل سالمة
‫لتسلم رسالة إلى الحاكم

24
00:04:09,820 --> 00:04:11,447
‫ضمنا؟

25
00:04:12,656 --> 00:04:16,618
‫أنا أسف، ولكن متى
‫ولماذا قررنا القيام بهذا الأمر؟

26
00:04:16,744 --> 00:04:21,624
‫لأن القبطان (فلينت) قد عرض نفسه
‫كضمانة لـ(إيليانور غاثري) داخل الحصن

27
00:04:22,583 --> 00:04:25,127
‫وسيموت إن خرقنا عهدنا

28
00:04:27,463 --> 00:04:29,048
‫ضمانة؟

29
00:04:29,757 --> 00:04:31,383
‫ما الذي تتحدث عنه؟

30
00:04:32,384 --> 00:04:34,345
‫لضمان التزامنا...

31
00:04:35,846 --> 00:04:40,059
‫كجزء من الصفقة التي سيسلم فيها
‫البريطانيون موقعهم في (ناسو)

32
00:04:41,644 --> 00:04:44,229
‫يجب أن يتم إعلام كل رجل على الشاطئ

33
00:04:46,523 --> 00:04:48,442
‫انشر الخبر

34
00:04:48,692 --> 00:04:50,277
‫الآن

35
00:04:54,406 --> 00:04:59,203
‫سأكون ممتنة إن تأكدت ثانية من السفينة

36
00:04:59,328 --> 00:05:00,245
‫حاضر يا سيدتي

37
00:05:00,329 --> 00:05:03,582
‫ثمة بعض المؤن التي أريد نقلها أيضاً

38
00:05:04,583 --> 00:05:06,168
‫شكراً لك

39
00:05:06,251 --> 00:05:08,379
‫اذهب، واعثر على السيدة (هانا)

40
00:05:08,754 --> 00:05:10,339
‫ستعرف ماذا يجب أن تفعل

41
00:05:15,010 --> 00:05:17,012
‫لن يقوم أحد بإيذائك هناك

42
00:05:17,262 --> 00:05:18,847
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

43
00:05:19,014 --> 00:05:21,892
‫لأنهم يعرفون أنه إن حدث
‫أي مكروه لك فسيموت (فلينت)

44
00:05:22,935 --> 00:05:25,813
‫لن يختبرني أحد ليعرف
‫إن كنت جادة في هذا

45
00:05:29,233 --> 00:05:31,902
‫عندما تصلين إلى السفينة
‫عندما تصلين إليه...

46
00:05:32,569 --> 00:05:34,321
‫تعرفين ما يجب أن تقولي له

47
00:05:34,697 --> 00:05:36,448
‫حاضر يا سيدتي

48
00:05:37,366 --> 00:05:39,493
‫وتعرفين ما يجب ألا تقولي له

49
00:05:41,078 --> 00:05:44,873
‫إن رفض المغادرة، وهذا أمر مؤكد

50
00:05:45,958 --> 00:05:50,004
‫ربما سنستفيد من إخباره
‫بأن سلامتك ليست الوحيدة المهددة

51
00:05:51,130 --> 00:05:53,632
‫لن أعلمه بالأمر بهذه الطريقة

52
00:05:54,675 --> 00:05:56,093
‫لن أفعل ذلك فحسب

53
00:05:59,054 --> 00:06:00,347
‫أتفهمك

54
00:06:05,519 --> 00:06:07,187
‫يجب أن تذهبي الآن

55
00:07:02,451 --> 00:07:04,078
‫(إيليانور غاثري)

56
00:07:05,287 --> 00:07:10,376
‫(إيليانور غاثري)، أخبرتك أنها ستسلم
‫الحصن، وكل بلدة (ناسو) معه

57
00:07:10,834 --> 00:07:14,213
‫إن وافق (فلينت) أن يصبح
‫رهينتها لضمان الصفقة؟

58
00:07:17,633 --> 00:07:19,677
‫هل سترغمني على السؤال حقاً؟

59
00:07:21,845 --> 00:07:23,764
‫هذا ليس كل ما لديها

60
00:07:26,100 --> 00:07:28,102
‫ماذا لديها أيضاً؟

61
00:07:28,686 --> 00:07:30,521
‫تم الاتفاق

62
00:07:30,771 --> 00:07:35,651
‫إضافة إلى ضمان مغادرتها بسلام
‫من الجزيرة هي، وجماعتها

63
00:07:37,361 --> 00:07:42,032
‫على أننا سنسترجع، ونسلم لها مبلغاً
‫من الجواهر المتبقية من ذهب (أوركا)

64
00:07:44,994 --> 00:07:49,748
‫فهذا يضمن نصراً سريعاً لقتال
‫لا يمكننا ضمان الفوز فيه بطريقة أخرى

65
00:07:50,749 --> 00:07:52,126
‫نضمن؟

66
00:07:53,085 --> 00:07:54,920
‫متى حدث هذا...؟

67
00:07:55,546 --> 00:07:56,463
‫هل وافقت على هذا؟

68
00:07:56,547 --> 00:07:58,340
‫لم أوافق على أي شيء

69
00:07:58,465 --> 00:08:01,677
‫تم تقديم العرض للقبطان (فلينت)
‫وكان لديه وقت قصير ليقرر

70
00:08:05,055 --> 00:08:07,016
‫أثق بقراراته

71
00:08:24,742 --> 00:08:26,785
‫إنهم في طريقنا تماماً

72
00:08:30,664 --> 00:08:32,333
‫ما الذي تريد فعله؟

73
00:08:38,339 --> 00:08:40,007
‫سأتولى هذا

74
00:08:40,549 --> 00:08:42,551
‫ما هذا بحق الجحيم؟

75
00:08:45,054 --> 00:08:48,349
‫لقد طلبت مني السيدة (روجرز)
‫أن أنقل رسالة في غاية الأهمية

76
00:08:48,432 --> 00:08:50,184
‫آمل أن تكون كذلك

77
00:08:50,976 --> 00:08:52,811
‫إنها تنوي تسليم موقعها

78
00:08:52,936 --> 00:08:55,939
‫- ماذا؟
‫- تفاوضت على اتفاق مع القبطان (فلينت)

79
00:08:56,065 --> 00:08:59,485
‫حيث سيدفع ثمن هذا الاستسلام
‫بمبلغ نقدي مسروق من الجواهر

80
00:09:00,402 --> 00:09:02,321
‫لضمان مستقبلكما معاً

81
00:09:02,738 --> 00:09:06,784
‫تطلب منك أن تنسحب
‫لكي تتم هذه الصفقة

82
00:09:07,201 --> 00:09:10,454
‫وتعود إلى ميناء (رويال) لأسبوعين
‫وتنتظر وصولها

83
00:09:10,704 --> 00:09:12,456
‫- وإن لم تصل...
‫- سنتوقف عن الإبحار

84
00:09:12,539 --> 00:09:14,833
‫سيد (مولين)، جهز أمورنا
‫سنتابع، استعد للرسو

85
00:09:14,917 --> 00:09:17,044
‫- سيدي
‫- توقفوا عن الإبحار

86
00:09:17,169 --> 00:09:19,046
‫استعدوا للرسو

87
00:09:22,967 --> 00:09:24,301
‫ألا يزال الحاكم يتقدم؟

88
00:09:24,426 --> 00:09:26,011
‫إنه يتقدم يا سيدتي

89
00:09:36,355 --> 00:09:38,357
‫إن أردت إطلاق طلقة تحذيرية

90
00:09:38,607 --> 00:09:40,734
‫إلى أي قرب أستطيع
‫أن أسدد كي تكون فعالة؟

91
00:09:42,111 --> 00:09:43,654
‫إلى أي قرب؟

92
00:09:43,779 --> 00:09:46,031
‫لست مهتمة بالحصول على سفينته

93
00:09:46,782 --> 00:09:49,243
‫لكنني أريده أن يفهم أنني ملتزمة بهذا

94
00:09:51,870 --> 00:09:52,997
‫ما هي المسافة إلى سفينته؟

95
00:09:53,080 --> 00:09:55,124
‫ما هي المسافة إلى سفينة الحاكم؟

96
00:09:56,000 --> 00:09:58,711
‫1200 ياردة تقريباً، وهي تقترب

97
00:10:01,380 --> 00:10:03,424
‫كنت سأتقدم بطول سفينتين

98
00:10:18,230 --> 00:10:19,982
‫تابع تقدمنا

99
00:10:27,448 --> 00:10:29,116
‫مرة أخرى من فضلك

100
00:10:30,409 --> 00:10:31,994
‫سيدتي

101
00:10:32,578 --> 00:10:34,538
‫مرة أخرى من فضلك

102
00:10:37,416 --> 00:10:39,168
‫أعد التلقيم

103
00:10:40,127 --> 00:10:42,046
‫أرجو المعذرة سيدي

104
00:10:42,421 --> 00:10:47,009
‫لكنها طلبت مني أن أنقل ما يلي
‫بكلماتها حرفياً

105
00:10:47,468 --> 00:10:49,678
‫بالرغم من أي احتجاج تقوم به

106
00:10:52,014 --> 00:10:58,145
‫تقول إنها تعرف أنك ستكون غاضباً
‫وسيكون من الصعب عليك تفهم هذا

107
00:10:59,980 --> 00:11:01,649
‫لكنها قالت:...

108
00:11:12,284 --> 00:11:17,039
‫يجب أن تثق أن التزامها معك لن يخرق

109
00:11:19,166 --> 00:11:21,210
‫وأن هذه ليست خيانة

110
00:11:23,253 --> 00:11:25,089
‫بل تصرف نابع من الحب

111
00:11:27,675 --> 00:11:31,095
‫وتعزم على الاستمرار به حتى النهاية

112
00:11:46,610 --> 00:11:48,278
‫سيد (مولن)

113
00:11:50,572 --> 00:11:53,325
‫انعطف بشدة إلى اليمين
‫واجعل مسارك إلى الشمال الغربي

114
00:11:53,742 --> 00:11:56,328
‫- سيدي؟
‫- ألغي حالة استعداد طاقم المدافع

115
00:12:01,083 --> 00:12:02,334
‫انعطفوا بشدة إلى اليمين

116
00:12:02,459 --> 00:12:04,712
‫حددوا المسار إلى الشمال الغربي

117
00:12:04,837 --> 00:12:06,922
‫ألغوا حالة الاستعداد

118
00:12:07,006 --> 00:12:09,091
‫حدد المسار إلى الشمال الغربي

119
00:12:22,563 --> 00:12:24,481
‫شكراً لك

120
00:12:57,556 --> 00:12:59,308
‫هل أنت بخير؟

121
00:13:00,059 --> 00:13:01,644
‫أنا بخير

122
00:13:04,688 --> 00:13:06,398
‫ما الذي حدث؟

123
00:13:06,982 --> 00:13:10,736
‫لقد سمعت أن الحاكم أخذ سفينة
‫القبطان (تيتش) وهدد بالغزو

124
00:13:12,321 --> 00:13:14,198
‫لماذا يبحر بعيداً الآن؟

125
00:13:15,532 --> 00:13:20,371
‫وافق (فلينت) على مقايضة
‫المال مقابل الاستسلام التام

126
00:13:21,246 --> 00:13:23,040
‫على مقايضته؟

127
00:13:23,707 --> 00:13:25,209
‫- كله؟
‫- كله

128
00:13:25,292 --> 00:13:30,673
‫المال الذي كان سيصبح تمويلنا، والذي بنيت
‫عليه إمكانية القيام بهذه المغامرة برمتها

129
00:13:31,882 --> 00:13:34,176
‫إن تم تنفيذ الصفقة، سيختفي

130
00:13:45,104 --> 00:13:46,981
‫هذه خسارة كبيرة

131
00:13:54,279 --> 00:13:56,407
‫لكنني أعتقد أنه اتخذ القرار الصحيح

132
00:13:57,533 --> 00:14:00,369
‫إن السيطرة على بلدة (ناسو)
‫من دون نقود ستكون تحدياً

133
00:14:01,245 --> 00:14:03,747
‫لكنني لا أعتقد أننا نستطيع تجنبه

134
00:14:05,958 --> 00:14:07,626
‫أنت تمزحين

135
00:14:08,502 --> 00:14:09,878
‫لا

136
00:14:10,754 --> 00:14:12,589
‫هل تمزحين؟

137
00:14:18,512 --> 00:14:21,390
‫لم تر الذي رأيته في ملكية (أندرهيل)

138
00:14:22,683 --> 00:14:28,522
‫هناك معاناة كبيرة لا يمكن وصفها
‫على هذه الجزيرة كنتيجة لتصرفات (بيلي)

139
00:14:29,648 --> 00:14:33,861
‫لم تعد هناك ثقة بين العبيد، وحليفنا هنا

140
00:14:33,986 --> 00:14:39,950
‫إن المغامرة على حافة الانهيار
‫ولا يمكنها تحمل قتال ضد رجال الحاكم الآن

141
00:14:40,576 --> 00:14:43,203
‫هل هناك ثمن كبير لتجنب هذا؟

142
00:14:44,997 --> 00:14:47,124
‫علينا القيام بتدابير جذرية

143
00:14:47,750 --> 00:14:49,918
‫وأخشى أنها ستكون البداية

144
00:14:51,295 --> 00:14:53,172
‫ما الذي تعنيه؟

145
00:14:54,089 --> 00:14:57,384
‫الضرر الذي حدث
‫لهذا التحالف سببه (بيلي)

146
00:14:58,385 --> 00:15:03,891
‫ربما الطريقة الوحيدة لإصلاح هذا الضرر
‫هي أن نزيل ما سببه

147
00:15:06,060 --> 00:15:07,186
‫نزيله؟

148
00:15:07,269 --> 00:15:10,814
‫ستكون هذه الطريقة الوحيدة
‫لإعادة كسب ثقة مجتمعات العبيد

149
00:15:10,939 --> 00:15:13,400
‫لأنهم غير واثقين من موقف هذا التحالف

150
00:15:15,486 --> 00:15:20,324
‫وأنت تعرف مثلي أنه لا يمكن لـ(بيلي)
‫أن يتواجد مع القبطان (فلينت) لوقت طويل

151
00:15:20,491 --> 00:15:22,951
‫عاجلاً أم آجلاً، أحدهما يجب أن يذهب

152
00:15:23,202 --> 00:15:25,579
‫إن فزنا بـ(ناسو) حتى من خلال الاستسلام

153
00:15:25,704 --> 00:15:27,831
‫فلا يزال علينا السيطرة عليها

154
00:15:28,290 --> 00:15:32,378
‫من دون الموارد التي تقدمها النقود
‫أو القوة التي يقدمها (بيلي) ورجاله

155
00:15:32,461 --> 00:15:34,463
‫كيف تتخيلين أننا سنفعل هذا؟

156
00:15:34,546 --> 00:15:36,173
‫سنكافح لفعل هذا

157
00:15:36,507 --> 00:15:41,303
‫ندرب الرجال، ونكسب القوة من خلال العدد
‫ونبحث عما نحتاج إليه

158
00:15:42,721 --> 00:15:47,768
‫سيكون الأمر شاقاً
‫لكن منذ متى نتوقع أن يكون هذا مختلفاً؟

159
00:15:52,648 --> 00:15:54,274
‫ماذا؟

160
00:15:55,734 --> 00:16:00,698
‫يا للهول، تبدين مثله تماماً

161
00:16:03,659 --> 00:16:05,577
‫لما تعتبرها مشكلة؟

162
00:16:12,918 --> 00:16:14,628
‫إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:16:14,670 --> 00:16:18,048
‫هناك حصار علي تدبره
‫وسأحتاج إلى مساعدة (بيلي) في هذا

164
00:16:18,173 --> 00:16:19,633
‫مهلاً

165
00:16:23,595 --> 00:16:25,431
‫كان (بيلي) صديقك

166
00:16:26,890 --> 00:16:31,145
‫هذا ليس سهلاً علي
‫لكنني أعرف أنه صعب عليك

167
00:16:32,479 --> 00:16:34,106
‫أرجوك

168
00:16:34,773 --> 00:16:36,650
‫لا تنس أنني أعرف هذا

169
00:16:43,365 --> 00:16:45,284
‫لم أنس ذلك

170
00:16:52,041 --> 00:16:55,961
‫إن انتهى كل هذا
‫وانتهت حرب (فلينت)

171
00:16:57,630 --> 00:17:00,174
‫فعلينا الابتعاد من هنا

172
00:17:03,469 --> 00:17:05,220
‫الابتعاد؟

173
00:17:08,140 --> 00:17:09,975
‫هل سأكون كافياً بالنسبة إليك؟

174
00:17:15,731 --> 00:17:18,150
‫أتعلمين؟
‫ليس عليك الإجابة على هذا السؤال

175
00:17:19,735 --> 00:17:21,820
‫سنرسل (كوفي) ليسترجع النقود

176
00:17:22,404 --> 00:17:24,156
‫ستثق به والدتك

177
00:18:15,708 --> 00:18:17,960
‫هل من أخبار من خارج السور؟

178
00:18:20,212 --> 00:18:22,798
‫شوهدت سفينة شراعية
‫وهي تغادر أول أمس

179
00:18:23,757 --> 00:18:27,136
‫وقيل لنا: إنه تم إرسالها لاسترجاع المال
‫ولكن لم نسمع شيئاً منذ ذلك الحين

180
00:18:35,978 --> 00:18:37,813
‫إنه ميت، صحيح؟

181
00:18:39,356 --> 00:18:41,025
‫السيد (سكوت)

182
00:18:46,155 --> 00:18:47,865
‫هل كنت معه؟

183
00:18:48,782 --> 00:18:51,452
‫لقد سمعت عن دوره بين حلفائك

184
00:18:54,413 --> 00:18:56,624
‫هل كنت معه قبل أن يموت؟

185
00:18:57,207 --> 00:18:58,667
‫أجل

186
00:18:59,710 --> 00:19:03,172
‫قيل لي: إنه غادر الجزيرة
‫قبل أن يبدأ كل هذا

187
00:19:04,298 --> 00:19:06,550
‫وأنه قتل جنديين أثناء ذلك

188
00:19:07,926 --> 00:19:09,928
‫لقد ظن الجميع أنه انقلب

189
00:19:10,721 --> 00:19:14,516
‫أن أحدكم قلبه بطريقة ما
‫لكن هذا ليس ما حدث، صحيح؟

190
00:19:18,187 --> 00:19:20,731
‫لا، هذا ليس ما حدث

191
00:19:25,110 --> 00:19:27,655
‫لكم من الوقت كان يساعدهم سراً؟

192
00:19:30,866 --> 00:19:33,786
‫قال: إنه بدأ بعد غزوة الإسبان

193
00:19:37,081 --> 00:19:38,958
‫هل قال لماذا فعل هذا؟

194
00:19:39,249 --> 00:19:43,212
‫أخبرني أنه كان يخشى
‫على سلامة زوجته وابنته

195
00:19:43,712 --> 00:19:47,383
‫لذا طلب نقلهما إلى مكان آمن

196
00:19:48,717 --> 00:19:50,594
‫ألم تقتلا في الغارة؟

197
00:19:54,181 --> 00:19:56,100
‫ألا تزالان على قيد الحياة؟

198
00:19:57,559 --> 00:19:59,186
‫أجل، إنهما كذلك

199
00:20:15,077 --> 00:20:17,788
‫اعتقدت أنني أعرف نفسي لوقت طويل

200
00:20:21,250 --> 00:20:23,544
‫ابنة قامت بانتزاع مكانة أبيها

201
00:20:25,170 --> 00:20:28,215
‫امرأة قامت بالسيطرة على مكان جامح

202
00:20:33,595 --> 00:20:35,639
‫كان (سكوت) دليلاً على هذا

203
00:20:36,515 --> 00:20:39,810
‫إنه الشخص الذي رآني بهذه الطريقة أيضاً
‫وقد أكد هذا الأمر

204
00:20:42,229 --> 00:20:45,649
‫وطوال هذا الوقت
‫كان ما رآه فتاة طموحة جداً

205
00:20:46,942 --> 00:20:48,902
‫لا تشك أبداً بقصته

206
00:20:53,532 --> 00:20:56,201
‫لذا استمرت بلعب الدور

207
00:20:58,954 --> 00:21:01,373
‫وجذبت انتباه الجميع بعيداً عنه

208
00:21:04,460 --> 00:21:06,337
‫لقد فعلت كل تلك الأشياء

209
00:21:06,795 --> 00:21:08,297
‫أعرف أنني فعلتها

210
00:21:10,841 --> 00:21:12,551
‫ولكن بوجود رجل ورائي

211
00:21:12,635 --> 00:21:15,429
‫يبذل أقصى طاقته
‫ليجعل كل الأمور لصالحه دوماً

212
00:21:16,847 --> 00:21:20,893
‫أبي و(سكوت) و(تشارلز) وأنت

213
00:21:25,189 --> 00:21:27,232
‫هناك كثير من الرجال هنا

214
00:21:28,942 --> 00:21:30,653
‫كثير من الرجال هنا

215
00:21:30,819 --> 00:21:32,279
‫(وودز روجرز)...

216
00:21:34,490 --> 00:21:36,742
‫إنه مختلف حقاً عن بقيتنا

217
00:22:12,611 --> 00:22:16,365
‫أنا مستعد للقيام بأشياء كثيرة لحماية زوجتي

218
00:22:20,577 --> 00:22:22,121
‫بالطبع يا سيدي

219
00:22:23,622 --> 00:22:27,084
‫كانت لدي مخاوف
‫عندما وصلوا إلى (ناسو) في البداية

220
00:22:27,459 --> 00:22:29,128
‫وأخبرتها كثيراً...

221
00:22:30,921 --> 00:22:35,259
‫أن الغرائز التي سمحت لها
‫بالنجاة لهذ الوقت...

222
00:22:36,343 --> 00:22:39,847
‫والازدهار هناك ستعود في النهاية

223
00:22:41,765 --> 00:22:44,768
‫وستسبب النزاع بيننا عندما تعود

224
00:22:47,271 --> 00:22:50,399
‫لا أعتقد أن هذا ما حدث يا سيدي

225
00:22:54,570 --> 00:22:56,196
‫لا تعتقدين ذلك؟

226
00:22:57,573 --> 00:23:00,242
‫فعلت هذا بدافع التفاني لك

227
00:23:01,744 --> 00:23:03,662
‫لا شك في ذهني بشأن هذا

228
00:23:04,747 --> 00:23:06,624
‫لا، لا أشك بهذا أيضاً

229
00:23:08,667 --> 00:23:10,586
‫أعرف أنها لا تحب (فلينت)

230
00:23:11,462 --> 00:23:13,589
‫ولا تتعاطف مع قضيته

231
00:23:14,214 --> 00:23:20,471
‫أخشى أن الغرائز التي صحت لديها
‫أكثر غدراً من هذا

232
00:23:22,973 --> 00:23:27,269
‫لقد بدأت تعتقد ثانية
‫أن الاضطراب في (ناسو) أمر محتوم

233
00:23:28,187 --> 00:23:35,319
‫وأن الحضارة عاجزة إما بسبب نقص الإرادة
‫أو القدرة على القيام بأي شيء حيال هذا

234
00:23:42,409 --> 00:23:47,748
‫للحضارة عدد من الأوجه

235
00:23:49,959 --> 00:23:54,171
‫وإن الاعتقاد بأنها عاجزة
‫عن تحويل مستقبل (ناسو)...

236
00:23:56,632 --> 00:23:58,550
‫خطأ مريع

237
00:24:02,262 --> 00:24:03,639
‫أجل؟

238
00:24:05,724 --> 00:24:08,519
‫دورية الميناء تنتشر، لقد وصلنا

239
00:24:13,190 --> 00:24:14,358
‫دورية الميناء؟

240
00:24:14,483 --> 00:24:16,610
‫سيدي، أين نحن؟

241
00:24:22,908 --> 00:24:26,912
‫ثمة أشياء كثيرة مستعد
‫لفعلها لحماية زوجتي

242
00:24:47,099 --> 00:24:48,559
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

243
00:24:52,104 --> 00:24:55,316
‫إن لم تساعدنا الامبراطورية البريطانية
‫في قتال عدونا الحالي

244
00:24:56,191 --> 00:24:58,110
‫ربما ستساعدنا امبراطورية أخرى

245
00:25:00,154 --> 00:25:01,739
‫ارفع علمنا

246
00:25:01,822 --> 00:25:04,491
‫ارفع العلم الأبيض، واتجه لدخول الميناء

247
00:25:05,159 --> 00:25:06,910
‫ارفعوا علمنا

248
00:25:07,202 --> 00:25:08,579
‫ارفعوا العلم الأبيض

249
00:25:08,746 --> 00:25:11,915
‫ارفعوا علمنا، ارفعوا العلم الأبيض

250
00:25:26,055 --> 00:25:32,311
‫(هافانا)

251
00:25:54,541 --> 00:25:56,335
‫إذا أطلقوا النار علينا

252
00:25:57,294 --> 00:25:59,880
‫سنغرق قبل أن نفتح نيران مدافعنا

253
00:26:01,382 --> 00:26:02,883
‫لن يطلقوا النار علينا

254
00:26:04,134 --> 00:26:05,928
‫اعذرني يا سيدي

255
00:26:06,011 --> 00:26:08,597
‫لكننا في حالة حرب
‫لماذا سيمتنعون عن فعل هذا؟

256
00:26:10,808 --> 00:26:13,018
‫يحاول الحاكم البريطاني
‫الأكثر تميزاً في العالم الجديد

257
00:26:13,102 --> 00:26:17,564
‫الإبحار بسفينة مسلحة بشدة
‫تطالب بمفاوضات لدخول ميناء (هافانا)

258
00:26:19,692 --> 00:26:23,904
‫لو كنت مكانهم، ألن ترغب بمعرفة السبب؟

259
00:26:35,207 --> 00:26:39,128
‫من هو وسيطك؟
‫(خوان أنتونيو غراندال)

260
00:26:40,045 --> 00:26:41,964
‫استخبارات المستعمرة

261
00:26:55,102 --> 00:27:00,232
‫- أنت تعلم من أكون؟
‫- أعلم من تكون، أجل

262
00:27:03,110 --> 00:27:06,238
‫أريد التحدث مع الحاكم

263
00:27:08,407 --> 00:27:09,950
‫الحاكم (راكا)

264
00:27:11,285 --> 00:27:13,704
‫ولم ستسمح لك بالتحدث معه؟

265
00:27:32,514 --> 00:27:35,267
‫بلدانا في حالة حرب فيما بينهما

266
00:27:36,101 --> 00:27:40,314
‫لكن في هذه اللحظة
‫ليس لدي أي مصلحة في الأمر

267
00:27:44,610 --> 00:27:46,111
‫ما هذا؟

268
00:27:47,112 --> 00:27:49,323
‫رأس (إدوارد تيتش)

269
00:27:51,700 --> 00:27:53,952
‫هذه حربي

270
00:27:54,328 --> 00:27:59,959
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة
‫حاكمكم للفوز بها

271
00:28:15,057 --> 00:28:21,438
‫بالرغم من كل ما مرت به هذه السفينة
‫فهي ترفض أن تموت

272
00:28:25,192 --> 00:28:27,069
‫هذا غير طبيعي

273
00:28:36,286 --> 00:28:37,871
‫سيتبعونك جميعاً

274
00:28:39,832 --> 00:28:41,500
‫أنت تعلم هذا، صحيح؟

275
00:28:42,418 --> 00:28:45,879
‫يعتقد (فلينت) أن هؤلاء الناس سيهربون
‫عندما يواجههم رجال الحاكم

276
00:28:47,506 --> 00:28:50,009
‫إنه مقتنع تماماً أنهم لن يقفوا وراءك، ويقاتلوا

277
00:28:50,092 --> 00:28:52,678
‫وهو مستعد لتسليم النقود لتجنب النتيجة

278
00:28:54,054 --> 00:28:55,556
‫وهو مخطئ في ذلك

279
00:28:58,976 --> 00:29:00,894
‫أنت بالضبط ما كنت آمل أن تكون عليه

280
00:29:02,938 --> 00:29:05,149
‫رجل عقلاني يحكم (ناسو)

281
00:29:06,900 --> 00:29:08,861
‫الشخص الأول من نوعه في هذا الوقت

282
00:29:10,321 --> 00:29:12,781
‫وسيسمحون له بقيادتهم
‫إلى مستقبل عقلاني

283
00:29:12,906 --> 00:29:15,659
‫هذا لا علاقة له بالعقل
‫وأنت تعرف هذا جيداً

284
00:29:16,785 --> 00:29:21,040
‫تريدهم أن يتبعوني فحسب
‫إلى أن أتبعك أنت بالمقابل

285
00:29:22,249 --> 00:29:25,294
‫أنا شخص مناسب، ومصمم لمساعدتك

286
00:29:25,377 --> 00:29:29,923
‫في حكم (ناسو) بالقبضة الصارمة نفسها
‫التي تجدها سيئة في (فلينت)

287
00:29:31,842 --> 00:29:33,802
‫إن اخترت الوقوف إلى جانبه

288
00:29:34,219 --> 00:29:38,140
‫ومقايضة المال بالحصن وحياته
‫فهل تقترح حقاً أنك ستسمح بحدوث هذا؟

289
00:29:38,932 --> 00:29:42,770
‫وأنك لن تستخدم رجالك لفرض
‫وضع ينتهي بموته؟

290
00:29:45,606 --> 00:29:49,443
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫بينما يتدمر كل مستقبلنا

291
00:29:49,610 --> 00:29:51,528
‫لن أفعل هذا

292
00:29:52,571 --> 00:29:55,491
‫ولكن ربما الأمر يستحق التركيز
‫على مدى الجهد الذي أبذله

293
00:29:55,574 --> 00:29:57,910
‫لإقناعك بألا تتخذ هذا القرار

294
00:29:58,744 --> 00:30:02,289
‫أفضل القيام بهذا الأمر
‫كثيراً معك، وليس ضدك

295
00:30:03,123 --> 00:30:06,335
‫ولدي ثقة بأنك تستطيع أن ترى
‫ما هو واضح تماماً هنا

296
00:30:08,170 --> 00:30:09,630
‫لدينا (ناسو)

297
00:30:10,631 --> 00:30:13,258
‫لدينا سفينة نستطيع الصيد
‫فيها وكسب المزيد

298
00:30:13,634 --> 00:30:16,303
‫وعندما تصل تلك النقود
‫سيكون لدينا المال لحكمها كلها

299
00:30:16,387 --> 00:30:18,514
‫لقد عقدنا اتفاقاً يا (بيلي)

300
00:30:18,973 --> 00:30:24,395
‫وعدنا (مادي) وأمها وشعبهما
‫ونحن ملتزمون جميعاً بالحرب نفسها

301
00:30:24,478 --> 00:30:26,855
‫هذا اتفاق (فلينت) وليس اتفاقي

302
00:30:27,314 --> 00:30:28,983
‫وليس اتفاقك أنت

303
00:30:29,817 --> 00:30:31,610
‫يحتاج شعبهم إلى مكان يعتبرونه وطناً؟

304
00:30:31,735 --> 00:30:32,903
‫وها هو ذا

305
00:30:32,987 --> 00:30:39,410
‫ونحن نفكر بهدره للاستمرار بحرب ستكون
‫نهايتها الأكيدة هي الهزيمة عاجلاً أم آجلاً

306
00:30:41,203 --> 00:30:42,830
‫تعرف أنني على حق

307
00:30:44,540 --> 00:30:46,417
‫تعرف أنني على حق

308
00:30:56,176 --> 00:30:57,803
‫أبطئهم

309
00:30:58,679 --> 00:31:01,557
‫كلما طفت السفينة بشكل أسرع
‫رغبوا جميعهم بالصيد بسرعة أكبر

310
00:31:01,640 --> 00:31:03,559
‫ونحن نحتاج إليهم على الشاطئ

311
00:31:05,019 --> 00:31:06,770
‫اعتبر الأمر منتهياً

312
00:31:58,113 --> 00:31:59,948
‫أرغب البقاء بمفردي

313
00:32:04,286 --> 00:32:09,333
‫حسن، هل تريد المشاركة في هذا؟

314
00:32:11,543 --> 00:32:13,170
‫ماذا كنت ستفعل؟

315
00:32:25,724 --> 00:32:28,811
‫ستصل النقود عاجلاً أم آجلاً

316
00:32:29,269 --> 00:32:31,188
‫ولن يكون هناك مزيد من التأخير

317
00:32:33,941 --> 00:32:35,901
‫لقد عاهدت (فلينت)

318
00:32:35,985 --> 00:32:37,736
‫وعاهدت (مادي)

319
00:32:38,988 --> 00:32:43,242
‫لكن الطريق التي ينوون السفر فيها
‫هي طريق لا أملك القدرة على فهمها

320
00:32:43,784 --> 00:32:45,452
‫أعرف أن ما فعله (بيلي)

321
00:32:45,577 --> 00:32:49,415
‫ولا يجب أن نغفر له
‫وحتى وقت قريب جداً

322
00:32:49,540 --> 00:32:52,668
‫لا يوجد أحد في العالم أعتبره صديقاً مقرباً

323
00:32:56,588 --> 00:32:59,425
‫كلما تحدث أكثر تذكرت السبب أكثر

324
00:33:06,432 --> 00:33:10,936
‫أن نقوم بتسليمه الآن ونتسبب بقتله

325
00:33:11,145 --> 00:33:13,814
‫وهذا ما سيتطلبه الأمر
‫للوقوف إلى جانب (فلينت)

326
00:33:17,276 --> 00:33:21,780
‫لا أعلم إذا كنت قادراً على فعل هذا الشيء

327
00:33:24,325 --> 00:33:25,993
‫لا تعلم؟

328
00:33:27,953 --> 00:33:29,663
‫لا تعلم؟

329
00:33:30,789 --> 00:33:33,167
‫لم علي أن أتبعك إن كنت لا تعلم؟

330
00:33:33,500 --> 00:33:35,586
‫لم سيتبعك أي شخص؟

331
00:33:36,086 --> 00:33:38,464
‫لا أهتم إطلاقاً بما تفكر

332
00:33:39,423 --> 00:33:43,719
‫لا أهتم إن كنت مع (فيلنت) أم لا
‫ولا أهتم إن كنت مع (بيلي) أم لا

333
00:33:43,844 --> 00:33:49,767
‫لا أهتم إطلاقاً لاختيارك
‫لكن اختر، ولا تجعلني أعاني من التفكير

334
00:33:51,894 --> 00:33:55,939
‫إن القلق ليس مظهراً مناسباً لملك
‫ليس في مملكة كهذه

335
00:33:56,940 --> 00:34:00,110
‫حيث الولاء قليل جداً

336
00:34:24,760 --> 00:34:26,929
‫"كان هنالك علم أبيض"

337
00:34:27,054 --> 00:34:29,848
‫"واحد وسبعون مدفعاً"

338
00:34:30,474 --> 00:34:34,770
‫"وجنود بضعف هذا العدد، حسب قوله"

339
00:34:35,896 --> 00:34:40,609
‫"وقال إنهم لم يضطروا إلى الدخول عنوة
‫أو مراقبة الحدود"

340
00:34:41,026 --> 00:34:45,406
‫"لكنهم لم يعتقلوا أحداً على الرغم من ذلك"

341
00:34:45,656 --> 00:34:49,201
‫"الوضع تحت المراقبة
‫ننتظر تعليماتك"

342
00:34:49,743 --> 00:34:52,663
‫"قال إنه يحتاج إلى إذن منك"

343
00:34:54,123 --> 00:34:55,874
‫"هل أنقل له موافقتك على الدخول؟"

344
00:35:23,902 --> 00:35:25,404
‫هل استشرته في المجيء إلى هنا؟

345
00:35:25,529 --> 00:35:29,616
‫لا، لكن خطورة موقفه تطلبت هذا

346
00:35:35,456 --> 00:35:37,291
‫لقد كان خطأ

347
00:36:08,030 --> 00:36:09,740
‫هل تتحدث الإنجليزية؟

348
00:36:17,665 --> 00:36:19,541
‫أظن أنك تعرف من أنا

349
00:36:20,834 --> 00:36:23,462
‫وأظن أنك تعرف حقيقتي

350
00:36:26,298 --> 00:36:29,551
‫نحن عدوان كما أن ملكينا
‫في حالة حرب فيما بينهما

351
00:36:31,011 --> 00:36:32,805
‫لكن حربهما...

352
00:36:34,974 --> 00:36:37,226
‫لا تعني لي شيئاً الآن

353
00:36:39,561 --> 00:36:43,148
‫أتيت إلى (ناسو)
‫قبل أن تبدأ التجارة فيها بالازدهار

354
00:36:43,649 --> 00:36:46,735
‫وقد كافحت القراصنة
‫وهزمتهم في نهاية الأمر

355
00:36:47,111 --> 00:36:48,821
‫كانت هذه حربي

356
00:36:49,989 --> 00:36:52,408
‫وكان هذا النصر في متناول يدي

357
00:36:54,702 --> 00:36:56,495
‫لقد حصلت عليه

358
00:36:57,955 --> 00:37:00,749
‫لكن عدوي أعاد تشكيل نفسه
‫منذ ذلك الحين

359
00:37:01,417 --> 00:37:07,965
‫وتحالف مع جيش من الزنوج
‫وقد كرس نفسه لنشر الفوضى على نطاق واسع

360
00:37:08,549 --> 00:37:12,761
‫محفزاً الآخرين، العبيد والبحارة
‫والعمال على حد سواء...

361
00:37:13,262 --> 00:37:17,850
‫لينضموا إلى قتالهم، ويضحوا
‫بحياتهم لتدمير العالم المتحضر

362
00:37:19,727 --> 00:37:21,895
‫العمل يغذي التجارة

363
00:37:22,730 --> 00:37:24,815
‫والتجارة تغذي الأمن

364
00:37:25,399 --> 00:37:28,736
‫إن نجح هؤلاء الناس
‫في إلحاق الضرر بالتجارة

365
00:37:29,695 --> 00:37:32,823
‫فليس هناك نهاية للضرر
‫الذي يمكنهم أن يسببوه للبقية

366
00:37:35,075 --> 00:37:36,702
‫في هذه الحرب...

367
00:37:38,162 --> 00:37:41,999
‫هناك أشياء تجمع مصالحنا أكثر مما تفرقها

368
00:37:44,001 --> 00:37:45,836
‫فإن سقطت (ناسو)

369
00:37:46,879 --> 00:37:51,342
‫وإن أصبحت رمزاً مظلماً للفوضى
‫التي يمكن لهؤلاء الرجال التسبب بها

370
00:37:52,217 --> 00:37:55,596
‫ربما ستسمع صرخة استنفار
‫في كامل أرجاء العالم الجديد

371
00:37:57,723 --> 00:38:00,768
‫كم سيطول الأمر قبل أن يصوب هؤلاء
‫الرجال أعينهم نحو (كوبا)؟

372
00:38:01,310 --> 00:38:03,771
‫ونحو مزارعكم وسفنكم؟

373
00:38:04,146 --> 00:38:07,274
‫كم سيطول الأمر قبل أن يمتلك
‫العبيد الإسبان الجرأة...

374
00:38:08,275 --> 00:38:10,569
‫على تصويب أنظارهم إليك؟

375
00:38:11,945 --> 00:38:14,907
‫عندما تجبر على الكتابة للملك (فيليب)

376
00:38:15,824 --> 00:38:20,996
‫لتطلب منه المساعدة في صد جيش العبيد
‫والقراصنة عندما يصبحوا على أبوابك

377
00:38:22,915 --> 00:38:27,628
‫ألن تتمنى في تلك اللحظة
‫أن يرجع بك الزمن إلى الوراء...

378
00:38:29,254 --> 00:38:32,841
‫عندما كان الأمر ممكناً
‫أن تقتل هذا الوحش في مهده

379
00:38:34,843 --> 00:38:38,722
‫بكلفة رخيصة وبسرعة وهدوء؟

380
00:38:48,232 --> 00:38:50,234
‫كان لدي أخ أصغر

381
00:38:51,485 --> 00:38:53,362
‫اسمه (سيمون)

382
00:38:54,446 --> 00:38:59,326
‫كان ضابطاً بحرياً على متن
‫(نويسترا سينورا دي لا إنكارناشيون)

383
00:39:01,370 --> 00:39:05,374
‫تم ذبحه تحت علم الاستسلام

384
00:39:06,000 --> 00:39:07,668
‫وقيل لي

385
00:39:07,751 --> 00:39:13,173
‫أنك كنت تحمل السيف بنفسك

386
00:39:14,758 --> 00:39:16,885
‫هل هذه معلومات خاطئة؟

387
00:39:18,554 --> 00:39:19,972
‫لا

388
00:39:24,143 --> 00:39:28,731
‫أنت لست عدوي لأن ملكي قال لي هذا

389
00:39:31,108 --> 00:39:35,446
‫لا تهني باقتراح عكس ذلك

390
00:39:42,286 --> 00:39:45,664
‫إن كان الوضع في (ناسو) كما تقول

391
00:39:46,915 --> 00:39:48,626
‫لماذا أنت هنا؟

392
00:39:49,418 --> 00:39:52,713
‫لماذا لست في (ويليامزبرغ) أو (كينغستون)

393
00:39:53,380 --> 00:39:55,341
‫تطلب المساعدة من جماعتك؟

394
00:39:55,466 --> 00:39:57,092
‫لقد حاولت ذلك

395
00:39:57,134 --> 00:39:58,844
‫ولكنهم يرفضون الاستماع

396
00:40:00,429 --> 00:40:04,350
‫ربما لأنهم يهتمون بالحرب
‫ضد الإسبان أكثر مني

397
00:40:05,976 --> 00:40:10,439
‫ربما لأن هذا ليس أمراً شخصياً بالنسبة
‫إليهم كما هو بالنسبة إلي أو إليك

398
00:40:11,231 --> 00:40:13,317
‫إنه أمر شخصي بالنسبة إلي؟

399
00:40:13,442 --> 00:40:14,777
‫إنه كذلك بالطبع

400
00:40:14,860 --> 00:40:19,365
‫لقد عرض القراصنة علي مبلغاً من الجواهر
‫المسروقة لإقناعي بالاستسلام

401
00:40:20,574 --> 00:40:25,371
‫تمثل نقود الجواهر آخر حصة
‫متبقية في غنيمة (أوركا)

402
00:40:28,791 --> 00:40:31,502
‫إنهم يدفعون ثمن حربهم بنقودك أنت

403
00:40:43,138 --> 00:40:45,057
‫ما النتيجة التي ستحدث من هذا؟

404
00:40:46,350 --> 00:40:48,936
‫هل تظن بأنني سأمنحك الرجال والسفن؟

405
00:40:49,770 --> 00:40:53,190
‫لتقاتل تمرداً في منطقتك

406
00:40:53,482 --> 00:41:00,155
‫وأجبر رجالي على التمييز بين الصديق
‫والعدو في هذا النوع من الالتباس؟

407
00:41:02,741 --> 00:41:05,869
‫أصدقائي كلهم محاصرون في حصن (ناسو)

408
00:41:07,329 --> 00:41:08,956
‫زوجتي هناك

409
00:41:09,957 --> 00:41:14,169
‫أتوسل إليك أن ترحمهم
‫وتتجنب الحصن كله

410
00:41:14,670 --> 00:41:17,881
‫وبالمقابل، لن يقاوم الحصن رسوكم

411
00:41:18,799 --> 00:41:23,345
‫عندما ترسو، وعندما تتجاوز الحصن

412
00:41:24,805 --> 00:41:27,349
‫لا أعتقد أنه سيكون هناك
‫أي نوع من الالتباس

413
00:41:28,892 --> 00:41:30,936
‫لن تحتاج إلى التمييز في أي شيء

414
00:41:33,439 --> 00:41:36,692
‫سأطلب مثل أن تحرقها كلها تماماً

415
00:41:53,667 --> 00:41:55,419
‫شوهدت السفينة في الأفق

416
00:41:55,502 --> 00:41:58,672
‫تقترب من شاطئ اللقاء من الجنوب
‫ولا ترفع أي علم

417
00:41:59,048 --> 00:42:01,216
‫(كوفي) ورجاله يعودون

418
00:42:01,717 --> 00:42:03,469
‫أصبحت الرياح خفيفة

419
00:42:03,844 --> 00:42:06,180
‫ستكون النقود على اليابسة
‫خلال ساعات قليلة كأقصى حد

420
00:42:10,684 --> 00:42:12,519
‫من يعلم أنهم وصلوا؟

421
00:42:12,645 --> 00:42:14,146
‫حتى الآن؟

422
00:42:14,313 --> 00:42:17,441
‫هو وأنا وأنت فحسب

423
00:42:18,192 --> 00:42:20,569
‫سيعرف الناس هذا عاجلاً أم آجلاً

424
00:42:21,487 --> 00:42:24,490
‫وسنضطر إلى إعطائهم إرشادات
‫بشأن ما سيحدث لتلك النقود

425
00:42:24,531 --> 00:42:26,116
‫بعد أن تصبح على اليابسة

426
00:42:26,825 --> 00:42:29,078
‫لا مجال لتأخير القرار أكثر من ذلك

427
00:42:31,246 --> 00:42:34,333
‫إن التخلي عن هذا المال أمر مستحيل

428
00:42:36,251 --> 00:42:38,545
‫سيستمر (فلينت) بالضغط
‫من أجل هذه الأشياء

429
00:42:39,004 --> 00:42:43,676
‫الأشياء المكلفة التي ندفع
‫ثمنها بمعاناتنا وبحياتنا

430
00:42:43,759 --> 00:42:45,469
‫وأنت تعرف هذا جيداً

431
00:42:46,720 --> 00:42:48,555
‫لطالما عرفت هذا

432
00:42:50,724 --> 00:42:52,935
‫يجب أن ينتهي هذا عاجلاً أم أجلاً

433
00:42:55,938 --> 00:42:59,149
‫أرسل خبراً إلى الحصن وأخبرهم بوصولها

434
00:42:59,400 --> 00:43:02,111
‫رتب لخروجهم
‫وسأرسل رجالاً ينتظرون هناك

435
00:43:03,362 --> 00:43:05,030
‫سأنهي الأمر بسرعة

436
00:43:07,741 --> 00:43:11,745
‫كل ما عليك فعله هو أن تشيح النظر

437
00:43:18,335 --> 00:43:20,796
‫لا أريد أن يحدث هذا علناً على الشاطئ

438
00:43:30,139 --> 00:43:31,640
‫أجل

439
00:43:48,949 --> 00:43:50,784
‫ماذا كان هذا؟

440
00:44:35,412 --> 00:44:36,914
‫لقد وصل

441
00:44:37,373 --> 00:44:38,874
‫المال؟

442
00:44:41,710 --> 00:44:43,379
‫ماذا تقول أيضاً؟

443
00:44:46,799 --> 00:44:48,926
‫إنها في الجهة الأخرى من الجزيرة

444
00:44:49,093 --> 00:44:51,762
‫يصر السيد (سيلفر) على أن نخرج
‫عبر النفق الشمالي الغربي

445
00:44:52,137 --> 00:44:55,474
‫حيث ستتم مرافقتنا
‫على اليابسة إلى الساحل الجنوبي

446
00:44:55,975 --> 00:44:57,810
‫ستنتظرنا سفينة هناك

447
00:45:04,525 --> 00:45:06,568
‫لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

448
00:45:09,530 --> 00:45:12,574
‫الإبحار مع ثروة من المجوهرات
‫إلى الميناء علناً

449
00:45:12,992 --> 00:45:18,122
‫على شاطئ مليء بقراصنة غاضبين
‫يمكنك أن تفهمي هذا التردد

450
00:45:19,790 --> 00:45:24,586
‫بهذه الطريقة، لن يسبب
‫أحد الاضطراب لعملية التبادل

451
00:45:24,712 --> 00:45:28,340
‫رأيت وجهه عندما قبل الاتفاق
‫وأعتقد أنك رأيته أيضاً

452
00:45:28,757 --> 00:45:32,136
‫إن كان هناك أي شخص على ذلك الشاطئ
‫يرغب بإثارة الاضطراب في عملية التبادل

453
00:45:32,594 --> 00:45:35,222
‫فأنا قلقة أن السيد (سيلفر)
‫سيكون الأول بينهم

454
00:45:36,682 --> 00:45:38,350
‫لست قلقاً

455
00:45:44,815 --> 00:45:46,442
‫أيها الملازم (توتلي)

456
00:45:46,525 --> 00:45:48,527
‫اختر ستة من رجالك لمرافقتنا

457
00:45:48,944 --> 00:45:51,196
‫سيكون السيد (سوامز) مسؤولاً حتى عودتي

458
00:46:49,338 --> 00:46:51,215
‫هل جميع الرجال في مواقعهم؟

459
00:46:52,800 --> 00:46:54,218
‫أجل

460
00:46:55,844 --> 00:46:58,347
‫يوجد اثنا عشر منهم
‫وراء خط الأشجار ذاك

461
00:47:01,100 --> 00:47:06,230
‫عندما يعطي (سيلفر) الإشارة
‫سيبدؤون الهجوم

462
00:47:19,118 --> 00:47:20,911
‫سيكون هناك جنود برفقتهم

463
00:47:21,036 --> 00:47:23,497
‫أخبر (سيلفر) أنه من المهم أن ننتظر
‫إلى أن يخرجوا جميعهم من النفق

464
00:47:23,580 --> 00:47:25,499
‫قبل أن نقوم بأية حركة

465
00:47:26,667 --> 00:47:29,503
‫عندما يحين الوقت
‫لا أريد أن يلمس أي شخص (فلينت)

466
00:47:30,921 --> 00:47:32,631
‫سأتولى هذا الأمر بنفسي

467
00:47:50,858 --> 00:47:52,651
‫هذا ليس صواباً

468
00:47:55,821 --> 00:47:58,991
‫لقد قاتلنا مع كل هؤلاء الرجال
‫الذين يقفون هناك

469
00:48:00,868 --> 00:48:04,038
‫لا أصدق أنني الوحيد
‫الذي يعرف أن هذا ليس صواباً

470
00:48:49,375 --> 00:48:51,335
‫أنت من صنع هذا كله

471
00:48:54,296 --> 00:48:56,048
‫المقاومة

472
00:48:57,383 --> 00:48:59,259
‫ما كانت ستنجح من دونك

473
00:49:02,179 --> 00:49:05,349
‫لكن جزءاً مما صنعته
‫عمل بشكل جيد أكثر مما يجب

474
00:49:10,562 --> 00:49:12,731
‫(لونغ جون سيلفر)

475
00:49:14,566 --> 00:49:19,697
‫كل ما كان عليه فعله
‫هو أن يفتح فمه ويقول اسمك

476
00:49:20,698 --> 00:49:22,574
‫وسيصغي الجميع

477
00:49:26,537 --> 00:49:28,622
‫ما الذي قاله عني؟

478
00:49:30,916 --> 00:49:32,459
‫قال إن السبب الحقيقي
‫في أن أسطول (فلينت)

479
00:49:32,501 --> 00:49:34,586
‫لم يحصل على تحذير الحصار في الميناء

480
00:49:34,670 --> 00:49:37,423
‫لم يكن لأن السيد (فيذرستون) لم ينقله

481
00:49:40,050 --> 00:49:42,177
‫بل لأن (ماكس) قاطعه

482
00:49:45,306 --> 00:49:48,475
‫قال: إن السبب هو أنك لم ترسله أصلاً

483
00:49:50,477 --> 00:49:52,229
‫وصدقوه جميعاً

484
00:49:55,024 --> 00:49:57,735
‫لا أعتقد أن أحداً صدقه فعلاً

485
00:49:58,944 --> 00:50:01,363
‫لم يتم اتهامك بناء على الحقائق

486
00:50:02,323 --> 00:50:04,616
‫أو شكوكنا أو دوافعك

487
00:50:05,617 --> 00:50:07,703
‫لقد قال ذلك فحسب

488
00:50:09,580 --> 00:50:11,707
‫لكن لم يجرؤ على تحديه

489
00:50:14,001 --> 00:50:18,130
‫أخبرتهم أنني يجب أن أكون
‫الشخص الذي يفعل هذا

490
00:50:19,381 --> 00:50:21,091
‫إن كان هذا سيحدث

491
00:50:21,467 --> 00:50:23,344
‫اعتقدت أنه يجب أن يصدر عن صديق

492
00:50:30,559 --> 00:50:32,144
‫لكن تباً لهذا

493
00:50:33,354 --> 00:50:35,022
‫لن أفعل هذا

494
00:50:44,865 --> 00:50:46,784
‫نسيتم عهودكم

495
00:50:50,579 --> 00:50:54,875
‫لقد قطعتموها لهذا الرجل
‫عندما كان هذا الرجل مجرد خيال

496
00:50:56,961 --> 00:50:59,505
‫تباً لكل من لا يستطيع معرفة الفرق منكم

497
00:51:02,174 --> 00:51:03,884
‫تباً لكم جميعاً

498
00:51:35,749 --> 00:51:37,334
‫توقف

499
00:51:53,350 --> 00:51:55,394
‫خذه إلى ملكية (أندرهيل)

500
00:51:59,690 --> 00:52:01,025
‫افعل هذا

501
00:52:27,092 --> 00:52:28,719
‫أيها القبطان؟

502
00:52:32,931 --> 00:52:35,184
‫هل وصلت النقود إلى اليابسة؟

503
00:52:35,726 --> 00:52:37,519
‫النقود ليست هنا

504
00:52:37,895 --> 00:52:39,647
‫ما هذا بحق الجحيم؟

505
00:52:42,066 --> 00:52:43,817
‫لا أعلم

506
00:52:47,905 --> 00:52:50,115
‫تراجعوا، انتظروا

507
00:53:14,014 --> 00:53:15,599
‫ماذا تفعل هنا؟

508
00:53:16,558 --> 00:53:18,477
‫هربنا رجال الحاكم

509
00:53:18,894 --> 00:53:20,854
‫وعدنا للانضمام إلى القتال

510
00:53:21,438 --> 00:53:23,941
‫لكننا لم نعرف إن كان الدخول
‫إلى الميناء آمن

511
00:53:24,942 --> 00:53:26,443
‫ماذا تفعل هنا؟

512
00:53:45,421 --> 00:53:47,298
‫هل تريد مقايضته؟

513
00:53:47,548 --> 00:53:51,218
‫تريد مقايضة المال، مالي؟

514
00:53:51,468 --> 00:53:55,514
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال سنخسره على الأرجح

515
00:53:56,223 --> 00:53:59,435
‫ويضمن لنا السيطرة على الجزيرة
‫اليوم بشكل مؤكد

516
00:53:59,560 --> 00:54:03,605
‫كل ما يضمنه هو أننا لم نعد نملك
‫النقود التي اتفقنا جميعاً على ضرورتها

517
00:54:04,648 --> 00:54:08,068
‫ومن قرر هذا، أنت والسيد (سيلفر)؟

518
00:54:17,119 --> 00:54:20,456
‫- لن ينفع الأمر
‫- انتهى الأمر، لقد تمت الموافقة عليه مسبقاً

519
00:54:21,332 --> 00:54:22,958
‫هي وافقت عليه

520
00:54:24,293 --> 00:54:26,712
‫شعبها وافق، وأنت وافقت

521
00:54:27,588 --> 00:54:33,969
‫لكن هذا بلا جدوى
‫ما لم يوافق هو، (وودز روجرز)

522
00:54:34,303 --> 00:54:36,972
‫غادر الجزيرة إلى ميناء (رويال)

523
00:54:37,181 --> 00:54:39,600
‫كما طلبت منه أن ينتظر وصولها مع المال

524
00:54:39,725 --> 00:54:41,644
‫وقد وافق على هذا مسبقاً

525
00:54:42,144 --> 00:54:43,729
‫لا، لم يوافق

526
00:54:47,107 --> 00:54:48,567
‫ما الأمر؟

527
00:54:48,692 --> 00:54:50,402
‫ماذا ترى هناك؟

528
00:55:01,497 --> 00:55:05,584
‫شاهدته وهو يهزم (إدوارد تيتش) في المعركة

529
00:55:06,710 --> 00:55:11,131
‫كان عددهم أكبر
‫ومن خلال قوة الإرادة وحدها

530
00:55:11,423 --> 00:55:14,510
‫رأيت رغبته بسفك الدماء بعيني

531
00:55:14,677 --> 00:55:19,306
‫لن يسلم ذلك الرجل موقعه هنا أبداً

532
00:55:19,431 --> 00:55:22,768
‫لن يسمح لنفسه أن يهزم
‫من قبلك أو قبلي أبداً

533
00:55:23,018 --> 00:55:26,522
‫ليس لأننا قمنا برشوته، وليس لأن
‫(إيليانور غاثري) طلبت منه ذلك

534
00:55:26,772 --> 00:55:30,526
‫لن يسمح بحدوث هذا ببساطة

535
00:55:34,613 --> 00:55:36,490
‫لا أعرف أين ذهب ذلك الرجل...

536
00:55:36,740 --> 00:55:39,284
‫أو ما الذي جذبه إلى هناك

537
00:55:39,535 --> 00:55:40,953
‫لكنني أعرف هذا

538
00:55:42,621 --> 00:55:44,623
‫سيعود (وودز روجرز)

539
00:55:46,500 --> 00:55:48,627
‫ولم ينته هذا القتال إطلاقاً

540
00:55:54,651 --> 00:59:14,651
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

