﻿1
00:00:18,350 --> 00:00:21,669
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- تريد مقايضة النقود، نقودي؟

2
00:00:21,719 --> 00:00:25,974
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال من المرجح جداً أن نخسره

3
00:00:26,099 --> 00:00:27,307
‫سيد (سكوت)؟

4
00:00:27,349 --> 00:00:31,061
‫أخبرني أنه يخشى
‫على سلامة زوجته، وابنته

5
00:00:31,103 --> 00:00:32,937
‫- أما تزالان على قيد الحياة؟
‫- أجل، إنهما كذلك

6
00:00:33,020 --> 00:00:36,023
‫لقد ثاروا، رجل اسمه (جوليوس)
‫أشعل الثورة

7
00:00:36,273 --> 00:00:40,068
‫والآن يشكل جيشاً هناك
‫مع مخططات للاستيلاء على (ناسو)

8
00:00:40,235 --> 00:00:42,988
‫الضرر الذي لحق بهذا الحلف
‫كان سببه (بيلي)

9
00:00:43,113 --> 00:00:47,908
‫ربما تكون الطريقة الوحيدة
‫لإصلاح هذا الضرر هي إزالة ما سببه

10
00:00:50,285 --> 00:00:51,703
‫توقف

11
00:00:51,953 --> 00:00:53,037
‫ماذا فعلت؟

12
00:00:53,162 --> 00:00:56,081
‫إن لم تكن الامبراطورية البريطانية
‫تساعدنا في قتال عدونا الحالي

13
00:00:56,540 --> 00:00:58,584
‫ربما ستفعل هذا امبراطورية أخرى

14
00:00:58,709 --> 00:01:02,003
‫بعد أن أرسو، لا أتخيل حدوث اضطراب

15
00:01:02,170 --> 00:01:05,423
‫سأطلب منك أن تحرقها كلها بالكامل فحسب

16
00:01:13,145 --> 00:02:33,131
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

17
00:03:07,314 --> 00:03:12,235
‫عندما استولت جماعتك على هذا المكان
‫كانوا هم من عانوا العواقب

18
00:03:13,278 --> 00:03:17,739
‫أخذ بالثأر من أمهاتهم، وأخوتهم، وأولادهم

19
00:03:19,074 --> 00:03:22,452
‫تم تعذيبهم في المزارع
‫الأخرى نتيجة لأفعالك

20
00:03:23,536 --> 00:03:28,207
‫أنا أفهم هذا
‫ولهذا أتيت إلى هنا لأصوب الأمر

21
00:03:30,166 --> 00:03:32,252
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

22
00:03:32,460 --> 00:03:35,421
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنك تخيله لتصويب الأمر؟

23
00:03:37,172 --> 00:03:39,758
‫لا، لا أستطيع

24
00:03:41,843 --> 00:03:47,055
‫لكنني أتخيل أن إمساكي
‫بالرجل المسؤول عنها ستكون بداية

25
00:03:50,517 --> 00:03:53,644
‫لقد أكمل الغارة عندما حاول أصدقائي إيقافها

26
00:03:55,187 --> 00:03:58,898
‫قام بتقييد من شعر أنهم من المرجح
‫أن يثوروا على الهجوم بالسلاسل

27
00:03:59,691 --> 00:04:01,943
‫لكنني أعتقد أنهم يعلمون هذا

28
00:04:04,570 --> 00:04:07,197
‫- ما هي الشروط؟
‫- هناك شرطان

29
00:04:08,365 --> 00:04:10,491
‫إنهم يحترمونك، لذا سيصغون إليك

30
00:04:11,284 --> 00:04:13,870
‫سأطلب مساعدتك في إصلاح هذا الحلف

31
00:04:14,203 --> 00:04:18,832
‫مع الرجال والنساء هنا
‫وفي مكان آخر على الجزيرة

32
00:04:19,833 --> 00:04:22,960
‫أفهم أن هناك مجموعة من العبيد المسلحين

33
00:04:24,003 --> 00:04:27,005
‫أحتاج إلى معرفة أنك تستطيعين
‫التوسط لتحقيق السلام معهم أيضاً

34
00:04:29,090 --> 00:04:30,717
‫والشرط الآخر؟

35
00:04:32,384 --> 00:04:35,054
‫أن يكون حياً في نهاية أي مما سيحدث

36
00:05:38,273 --> 00:05:39,815
‫أتثقين به؟

37
00:05:43,110 --> 00:05:47,113
‫(فلينت)، لقد أعطيته نفسك

38
00:05:50,700 --> 00:05:52,701
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

39
00:05:55,996 --> 00:05:59,248
‫قبل أن تبدأ هذه الحرب
‫قبل أن تتغير أدوار الجميع

40
00:06:00,040 --> 00:06:03,209
‫لم يكن والدك يثق بـ(فلينت)
‫بقدر ما كان يفعل أي شخص في (ناسو)

41
00:06:04,002 --> 00:06:06,879
‫أفترض أنك على اتصال معه
‫طوال هذا الوقت

42
00:06:08,755 --> 00:06:11,675
‫يفاجئني أن مشاعره لم تؤثر عليك

43
00:06:19,347 --> 00:06:21,099
‫كنت أختي

44
00:06:22,809 --> 00:06:27,938
‫لا أذكر الكثير عن طفولتي
‫لكنني أذكر هذا

45
00:06:29,523 --> 00:06:33,109
‫كنت الأكبر سناً، كنت جميلة

46
00:06:34,527 --> 00:06:36,154
‫كنت أبجلك

47
00:06:41,408 --> 00:06:46,662
‫عندما قيل لك: إنني مت أنا وأمي
‫علي الاعتقاد أن هذا أثر بك

48
00:06:48,997 --> 00:06:50,790
‫كنت قد فقدت أمك تواً

49
00:06:52,208 --> 00:06:57,546
‫لكن إن كانت الأمور كما أذكرها
‫كنا أنا وأمي عائلتك أيضاً

50
00:07:00,924 --> 00:07:03,551
‫ومع ذلك، طوال كل السنين منذ ذلك الحين

51
00:07:03,593 --> 00:07:09,640
‫كان أبي يهتم بك، ويقدم لك المشورة
‫ويعمل من أجلك

52
00:07:12,016 --> 00:07:14,227
‫لكنه لم يخبرك قط أننا على قيد الحياة

53
00:07:15,144 --> 00:07:19,314
‫كان من السهل جداً
‫أن تخففي معاناتك بأن يكشف السر

54
00:07:20,273 --> 00:07:21,982
‫لكن مع ذلك لم يفعل قط

55
00:07:22,983 --> 00:07:25,486
‫هل سألت نفسك عن السبب في هذا؟

56
00:07:33,159 --> 00:07:35,202
‫لم يكن والدي عديم الثقة بـ(فلينت)

57
00:07:37,871 --> 00:07:39,872
‫بل كان عديم الثقة بكم جميعاً

58
00:07:48,463 --> 00:07:50,048
‫أيها الملازم

59
00:08:09,772 --> 00:08:11,566
‫النقود ليست هنا، لذا سأرحل

60
00:08:11,691 --> 00:08:16,152
‫وكضمانة لتأكيد إتمام هذا الاتفاق
‫سيأتي معي إلى الحصن

61
00:08:17,529 --> 00:08:22,241
‫"هذا الاتفاق"؟
‫تقصدين أن ترحلي مع كل نقودي؟

62
00:08:24,034 --> 00:08:28,162
‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لتسجيل
‫أي عدم موافقة ذات معنى على هذا الاتفاق

63
00:08:28,288 --> 00:08:30,914
‫في هذه المرحلة
‫هو أن أقتل أحدكما أو كلاكما

64
00:09:11,740 --> 00:09:14,701
‫- كم عددهم؟
‫- 12 بالإجمال، 8 سفن من القوات

65
00:09:14,784 --> 00:09:17,077
‫سيصبحون ضمن المدى خلال ساعة
‫وربما أقل

66
00:09:17,578 --> 00:09:19,830
‫أحضري دفاتر الحسابات، وأية نقود متوفرة

67
00:09:19,955 --> 00:09:23,541
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- عليك أن تعلم السيد (سيلفر) بما يحدث

68
00:09:23,958 --> 00:09:28,712
‫ونحن سنذهب إلى سفينة (والرس)
‫وسنبحر بها بعيداً عن هنا

69
00:09:46,685 --> 00:09:49,979
‫إن كنا ما نزال هنا عندما يرسون
‫لن ينجو منا أي شخص اليوم

70
00:09:50,063 --> 00:09:52,023
‫ستسلم موقعنا للبحرية الإسبانية؟

71
00:09:52,106 --> 00:09:56,151
‫كنت مستعداً لتسليم هذا الموقع
‫لـ(لونغ جون سيلفر) منذ ساعات قليلة

72
00:09:56,235 --> 00:09:59,446
‫وفي هذه الحالة
‫ربما تعتمد حياتنا على هذا

73
00:09:59,530 --> 00:10:02,031
‫القوات الإسبانية يا سيدي
‫لن تقدم أية رحمة

74
00:10:02,156 --> 00:10:03,741
‫ليس لدينا خياراً، سوى أن ندافع عن أنفسنا

75
00:10:03,783 --> 00:10:05,701
‫هدوء من فضلك

76
00:10:08,703 --> 00:10:10,413
‫ما الأمر أيها الملازم؟

77
00:10:11,748 --> 00:10:16,001
‫السفينة القائدة التي تقترب
‫أعطت إشارة إلينا

78
00:10:17,962 --> 00:10:21,047
‫إنها إشارة الحاكم (رودجرز)
‫يأمرنا فيها بعدم التصرف

79
00:10:23,216 --> 00:10:24,716
‫إشارته؟

80
00:10:28,470 --> 00:10:30,429
‫هل يمكن أن تكون مسروقة؟

81
00:10:32,265 --> 00:10:34,267
‫إنها من أكثر كتب إشاراتنا حداثة

82
00:10:35,559 --> 00:10:38,562
‫إذاً أظن أن رد فعلنا واضح
‫سنتبع أوامره

83
00:10:39,187 --> 00:10:41,981
‫من الواضح أنه جند المساعدة الإسبانية

84
00:10:42,064 --> 00:10:44,275
‫لإجبار القراصنة على الخروج من (ناسو)

85
00:10:44,400 --> 00:10:47,861
‫إن لم نتصرف سيتقدم هذا الغزو حولنا
‫وسنبقى آمنين هنا

86
00:10:47,944 --> 00:10:50,822
‫- وماذا عن (إيليانور)؟
‫- ماذا عنها؟

87
00:10:51,698 --> 00:10:56,076
‫إنها هناك، يجب أن يعيدها شخص ما
‫قبل أن تصل هذه القوات

88
00:10:56,159 --> 00:10:59,579
‫قبل أن نعيدها، ونعود
‫سيكون هذا الغزو قد تم بكامل طاقته

89
00:10:59,704 --> 00:11:02,206
‫ستكون محاولة هذا انتحاراً لأي شخص

90
00:11:06,042 --> 00:11:07,752
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

91
00:11:19,804 --> 00:11:21,513
‫"إنها سفينة قراصنة"

92
00:11:25,434 --> 00:11:27,059
‫"أنت لا تنوي ملاحقتها؟"

93
00:11:29,604 --> 00:11:31,772
‫"لن أنفصل عن أسطولي"

94
00:11:32,564 --> 00:11:35,525
‫"يمكنك تنظيف ما بقي بعد أن نرحل"

95
00:11:38,944 --> 00:11:40,321
‫"أعط إشارة لهذا الخط"

96
00:11:40,362 --> 00:11:45,867
‫"بعد أن نصل إلى موقعنا، يمكن لكل الطواقم
‫أن تطلق النار عندما تصبح جاهزة"

97
00:12:50,712 --> 00:12:52,797
‫لم أكن أريد هذا

98
00:13:01,805 --> 00:13:05,933
‫(فلينت) صديقي، لكنني أعرف حقيقته

99
00:13:07,226 --> 00:13:09,269
‫ليست لدي أوهام حول هذا

100
00:13:11,604 --> 00:13:16,108
‫لكن مقابل كل المخاطر التي يشكلها
‫وكل الهجمات

101
00:13:18,235 --> 00:13:22,488
‫ثمة أمر لم يفعله قط
‫وهو أن يجبرني على الاختيار بينه وبينك

102
00:13:25,449 --> 00:13:28,285
‫وهذا أمر فعلته أنت

103
00:13:33,330 --> 00:13:36,417
‫لكن لم يفت الأوان على العثور
‫على طريقة لإصلاح الوضع

104
00:13:52,889 --> 00:13:57,350
‫ارتكبت خطاً مريعاً، ودفعت ثمناً مريعاً

105
00:13:59,644 --> 00:14:03,522
‫لكننا في حالة حرب، وأنت قيم بالنسبة إلينا

106
00:14:05,607 --> 00:14:09,694
‫بالرغم مما حدث، أنت صديقي

107
00:14:13,572 --> 00:14:16,074
‫الرجال هناك حصلوا على الثأر

108
00:14:16,742 --> 00:14:18,409
‫ورجالنا...

109
00:14:19,660 --> 00:14:25,624
‫(بيلي)، أستطيع الخروج من هنا
‫وإخبارهم أن السماء حمراء، وسيصدقونني

110
00:14:27,626 --> 00:14:29,752
‫هذه هي السلطة التي منحتني إياها

111
00:14:31,629 --> 00:14:34,672
‫لكن يجب أن أعرف أن هذا انتهى

112
00:14:35,840 --> 00:14:43,222
‫انتقامك من (فلينت)
‫حاجتك لأن تراه ميتاً أو راحلاً من قصتنا

113
00:14:45,306 --> 00:14:49,519
‫يجب أن أعرف أنك لن تضعني
‫في خيار بينك وبينه ثانية

114
00:14:52,354 --> 00:14:56,525
‫أقسم على ذلك، وينتهي كل هذا

115
00:15:08,534 --> 00:15:10,244
‫لقد اخترت

116
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
‫تعايش مع خيارك

117
00:15:23,171 --> 00:15:24,840
‫لقد وصلوا

118
00:15:34,931 --> 00:15:38,517
‫- أيتحدث باسمهم؟
‫- يسمونه (جوليوس)

119
00:16:02,579 --> 00:16:04,830
‫ساعدني، لن أفعل هذا وحدي!

120
00:16:09,460 --> 00:16:10,918
‫انظر هناك!

121
00:16:13,588 --> 00:16:15,590
‫يا له من مشهد جميل

122
00:16:44,030 --> 00:16:46,156
‫أتيت للعثور على (إيليانور)

123
00:16:54,330 --> 00:16:58,666
‫"لقد خنتك يا (جاك)، حاولت مقايضة
‫حياتك بمكسبي الشخصي"

124
00:16:58,750 --> 00:17:01,044
‫"كذبت على (آن) في وجهها بشأن هذا"

125
00:17:01,127 --> 00:17:04,588
‫"أرجوك يا (جاك)، أتوسل إليك، إن كانت
‫هناك أية طريقة لتسامحني سأفعلها؟"

126
00:17:04,671 --> 00:17:07,298
‫هذا هو المعنى العام الذي كونته
‫مما قد أسمعه من فمك

127
00:17:07,381 --> 00:17:10,218
‫- إن اقتربت إلى هذا الحد منك ثانية
‫- الإسبان هنا

128
00:17:11,552 --> 00:17:16,056
‫أسطول من 12 سفينة أطلق النيران
‫بالفعل على بلدة (ناسو)

129
00:17:16,181 --> 00:17:20,935
‫والآن سيكون أكثر من ألف جندي
‫قد رسوا، وبدؤوا غزوهم

130
00:17:21,602 --> 00:17:26,147
‫خلال ساعات لن يكون
‫هناك مكان آمن في الجزيرة

131
00:17:26,314 --> 00:17:30,234
‫وأصبح كل هذا أكثر خطورة
‫بسبب أن الميناء أصبح بدون دفاع

132
00:17:31,568 --> 00:17:33,362
‫لن تكون هناك مقاومة لرسوهم بما أن...

133
00:17:33,487 --> 00:17:36,489
‫ما أن (وودز رودجرز) كان من دعاهم إلى هنا

134
00:17:38,491 --> 00:17:40,284
‫كيف عرفت بهذا؟

135
00:17:40,576 --> 00:17:42,536
‫أيها القبطان! الأشرعة!

136
00:17:44,371 --> 00:17:49,125
‫سفينة (والرس)
‫لقد هربوا من الميناء قبل رسوهم

137
00:17:57,757 --> 00:17:59,675
‫سنغير الخطة، عودوا إلى السفينة

138
00:17:59,883 --> 00:18:02,594
‫الغزو الإسباني، يمكنكم البقاء إن شئتم

139
00:18:09,142 --> 00:18:11,726
‫أأنت قادمة؟ لن أسألك ثانية

140
00:18:40,083 --> 00:18:41,710
‫هل تراقبنا؟

141
00:18:41,918 --> 00:18:45,421
‫أحرص على ألا تذبحيني بدافع الحقد ربما

142
00:18:48,215 --> 00:18:52,218
‫أظن أنني اخترت الرهينة المناسبة، إن كانوا
‫مهتمين إلى هذه الدرجة بإبقائك حياً

143
00:18:53,970 --> 00:18:55,763
‫أظن ذلك

144
00:18:58,223 --> 00:19:03,686
‫كان هناك زمن ليس بعيداً
‫عندما كنت تشاركينهم اهتمامهم

145
00:19:06,272 --> 00:19:11,401
‫عندما رأيت ما رأيته
‫فوائد الحرية من الحكم البريطاني

146
00:19:13,486 --> 00:19:18,281
‫أن نجعل العالم الجديد شيئاً
‫أكثر من مجرد امتداد لشيء قديم

147
00:19:19,866 --> 00:19:22,619
‫هل هو أمر رهيب أن يحدث هذا ثانية؟

148
00:19:24,720 --> 00:19:29,682
‫كنت قرصانة في السابق
‫حدثت أشياء أكثر غرابة

149
00:19:48,531 --> 00:19:51,409
‫يجب أن نختبئ، بسرعة

150
00:19:52,951 --> 00:19:54,369
‫أين؟

151
00:20:00,499 --> 00:20:03,586
‫تم طرد قوات الحاكم من (ناسو)

152
00:20:04,127 --> 00:20:09,007
‫خلال ساعات قليلة بقية
‫أفراد نظامه سيسلمون الحصن

153
00:20:09,257 --> 00:20:12,051
‫ويتركون الجزيرة تحت سيطرتنا تماماً

154
00:20:13,135 --> 00:20:19,724
‫إنه يوم جديد، لكنه يوم يحتاج
‫إلى أن نتحد جميعنا من أجل قضية مشتركة

155
00:20:22,017 --> 00:20:23,894
‫أية قضية هذه؟

156
00:20:25,521 --> 00:20:27,438
‫حرية العالم الجديد

157
00:20:29,607 --> 00:20:36,947
‫- وسنصبح شركاءكم في القتال لتحريره؟
‫- أجل

158
00:20:39,031 --> 00:20:40,824
‫لكم من الوقت؟

159
00:20:42,576 --> 00:20:44,327
‫لكم من الوقت؟

160
00:20:46,579 --> 00:20:50,666
‫قيل لي: إنك استبعدت
‫الذي سبقك في حكم القراصنة

161
00:20:51,375 --> 00:20:54,378
‫وضحيت به على أمل
‫أن هذا سيعيد هذا التحالف...

162
00:20:54,503 --> 00:21:00,007
‫اعلم أن الرجل كان أحد أصدقائي
‫قبل أن تشكك في التضحية

163
00:21:02,676 --> 00:21:08,806
‫يتغير الولاء بسرعة بين القراصنة كما يبدو

164
00:21:09,306 --> 00:21:12,141
‫إن كان بالإمكان استبدال رجل بهذه السهولة

165
00:21:12,475 --> 00:21:15,311
‫كيف يمكنني أن أعرف أن وعوده
‫لن تكون كذلك أيضاً؟

166
00:21:23,401 --> 00:21:26,404
‫- القوات الإسبانية؟ هنا؟
‫- اثنتا عشرة سفينة

167
00:21:26,487 --> 00:21:30,448
‫أكثر من ألف رجل على الأرجح
‫سرعان ما سيتم الاستيلاء على منطقتنا

168
00:21:30,574 --> 00:21:34,202
‫السيد (فيذرستون) ينتظر على سفينة (والرس)
‫قبالة الساحل الجنوبي إن أردتم التقهقر

169
00:21:34,369 --> 00:21:35,995
‫إن؟

170
00:21:36,287 --> 00:21:40,166
‫ألق مقاتل إسباني أكثر من ثلاثة أضعاف
‫ما يمكن لعدد رجالنا الصمود أمامه

171
00:21:40,665 --> 00:21:42,750
‫ماذا يمكننا أن نفعل سوى التقهقر؟

172
00:21:43,793 --> 00:21:47,546
‫- لن نرحل
‫- إن كانت (مادي) ما يشغل بالك

173
00:21:47,629 --> 00:21:50,507
‫نستطيع إرسال شخص ما للعثور عليها
‫لن نتركها، ونرحل

174
00:21:50,591 --> 00:21:54,260
‫(مادي) و(فلينت)، إما أن يجدا طريقهما
‫للعودة إلى هنا أو يجدا مكاناً للاختباء

175
00:21:54,468 --> 00:21:56,637
‫لكن حتى إن كانا هنا لا نستطيع التقهقر

176
00:21:56,762 --> 00:22:00,765
‫ليس بعددنا هذا، سيقهرنا الإسبان

177
00:22:00,807 --> 00:22:04,518
‫وسنواجههم في النهاية بدون تنظيم هناك
‫بدل أن نكون في الخنادق هنا

178
00:22:06,520 --> 00:22:08,355
‫ماذا سنفعل إذاً؟

179
00:22:20,406 --> 00:22:23,784
‫إن قاتلناهم معاً
‫ثمة احتمال جيد أن نعيش

180
00:22:24,285 --> 00:22:26,536
‫ونحافظ على أرضنا
‫ربما حتى نطردهم

181
00:22:27,662 --> 00:22:29,623
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

182
00:22:30,832 --> 00:22:34,001
‫أعد رجالك، وأحضرهم إلى هنا

183
00:22:35,085 --> 00:22:38,087
‫واجعل هذه المعركة النهائية للفوز بالجزيرة

184
00:23:23,333 --> 00:23:25,460
‫"ما هو أكثر مكان احتمالاً ليتقهقروا إليه؟"

185
00:23:26,920 --> 00:23:28,254
‫"القراصنة؟"

186
00:23:32,258 --> 00:23:36,094
‫"غالبية من سيتقهقرون من (ناسو)
‫هم هنا على الأرجح"

187
00:23:36,135 --> 00:23:38,972
‫"لقد جعلوا الملكية قاعدة عملياتهم"

188
00:23:47,895 --> 00:23:49,856
‫لا، لا، لا!

189
00:23:52,941 --> 00:23:54,359
‫أين هي؟

190
00:23:54,818 --> 00:23:58,863
‫غادرت مع مرافق منذ ساعات لتقوم بالتبادل

191
00:23:59,155 --> 00:24:00,865
‫تركتها ترحل؟

192
00:24:09,288 --> 00:24:12,166
‫يجب أن يعرف رجالك أن زوجتي
‫يجب ألا تصاب بأذى

193
00:24:12,749 --> 00:24:13,916
‫"لن يكون هذا ممكناً"

194
00:24:13,958 --> 00:24:16,127
‫تكلم بالإنجليزية، تباً لك!

195
00:24:17,128 --> 00:24:21,840
‫حتى إن أعطي هذا الأمر
‫لن ينفذه أحد، لقد تم إطلاقهم

196
00:24:22,966 --> 00:24:26,594
‫فتحت البوابات من أجلك، سلمتك هذا النصر

197
00:24:28,762 --> 00:24:30,431
‫أجل، فعلت

198
00:24:31,431 --> 00:24:35,602
‫لكن ما بدأ هنا لا مجال لتغييره الآن

199
00:24:50,155 --> 00:24:51,698
‫رباه!

200
00:24:56,243 --> 00:24:58,954
‫أرسلت راكباً إلى عقار (أندرهيل) كي يحذرهم

201
00:24:59,079 --> 00:25:01,372
‫أخبرتهم أننا سنكون هنا
‫كي نقوم بإجلائهم من الجزيرة

202
00:25:01,581 --> 00:25:05,584
‫لكن ثمة حجة مقبولة
‫هي أن علينا أن نرحل حالاً

203
00:25:05,793 --> 00:25:07,669
‫بينما ما نزال نستطيع ذلك

204
00:25:15,092 --> 00:25:17,135
‫لا، سننتظر هنا

205
00:25:18,220 --> 00:25:23,182
‫ننتظر أي شخص قد ينجو
‫إن كان هناك شخصاً كهذا

206
00:25:26,811 --> 00:25:30,563
‫إن كان لديك رجال تستطيع التخلي عنهم
‫فأنا بحاجة إليهم على متن سفينة (والرس)

207
00:25:41,739 --> 00:25:44,825
‫إن لم يبق شيء يمكن فعله أريد أن أراها

208
00:26:43,290 --> 00:26:45,292
‫لقد أحببتك

209
00:26:49,044 --> 00:26:50,921
‫وخنتك

210
00:26:59,887 --> 00:27:02,264
‫لكنني لا أستطيع الاعتذار عن هذا

211
00:27:05,349 --> 00:27:09,604
‫فعلت ما كان سيفعله أي شخص عندما
‫يواجه هذه الخيارات المستحيلة ذاتها

212
00:27:13,356 --> 00:27:16,025
‫إن اعتذرت ستعرفين أنني أكذب

213
00:27:19,069 --> 00:27:21,654
‫ولا أريد أن أكذب عليك مرة أخرى

214
00:27:26,576 --> 00:27:28,243
‫ارحلي

215
00:27:31,789 --> 00:27:36,876
‫لا، سأبقى معك

216
00:27:38,418 --> 00:27:40,545
‫أريد أن أعتني بك

217
00:27:46,884 --> 00:27:48,594
‫ارحلي من هنا

218
00:28:15,366 --> 00:28:19,536
‫هذا ليس منطقياً، (إسبانيا) كانت صامتة
‫منذ أشهر، لماذا يحدث هذا الآن؟

219
00:28:24,123 --> 00:28:28,794
‫أبحر الحاكم من هنا منذ أيام
‫وقد أحبطت محاولاته في استعادة الجزيرة

220
00:28:29,919 --> 00:28:33,464
‫يبدو أنه عثر على شخص مستعد لمساعدته

221
00:28:34,632 --> 00:28:36,299
‫هذا ليس ما يحدث

222
00:28:38,718 --> 00:28:40,928
‫ما يزال الميناء مسدوداً

223
00:28:41,470 --> 00:28:45,266
‫كيف سيتمكنون من دخوله بهذه السهولة
‫ما لم يكن متحالفاً معهم؟

224
00:28:45,349 --> 00:28:47,267
‫هذا ليس ما حدث!

225
00:28:50,645 --> 00:28:52,729
‫حسن، أياً كان السبب، فهم هنا

226
00:28:53,981 --> 00:29:00,361
‫يجب أن نجهز موقع دفاع هنا، يجب
‫أن نرسل مستطلعين ليعرفوا حجم قواتهم

227
00:29:02,780 --> 00:29:05,490
‫ونحتاج إلى كل من يمكننا تجنيده

228
00:29:32,429 --> 00:29:34,014
‫منذ الآن؟

229
00:29:34,139 --> 00:29:38,100
‫لا بد أنهم تعقبونا إلى هنا
‫ادخلا إلى المنزل كلاكما!

230
00:29:47,942 --> 00:29:49,401
‫هل رأيتهم؟

231
00:29:51,069 --> 00:29:53,614
‫أظن ذلك، خلف الأشجار

232
00:30:00,952 --> 00:30:02,496
‫مهلاً!

233
00:30:34,855 --> 00:30:36,482
‫الآن!

234
00:30:44,447 --> 00:30:46,448
‫تحركوا، تحركوا!

235
00:31:16,765 --> 00:31:19,476
‫إن بلغوا عن موقعنا
‫سنواجه 50 آخرين منهم

236
00:31:22,437 --> 00:31:24,856
‫ابق هنا، وراقب المنزل

237
00:31:54,880 --> 00:31:56,590
‫لقد أثر بي الأمر بالفعل

238
00:32:00,217 --> 00:32:04,930
‫عندما قام السيد (سكوت)...
‫عندما أخبرني والدك أنك وأمك قد متما

239
00:32:06,598 --> 00:32:08,475
‫أثر بي الأمر كثيراً

240
00:32:21,986 --> 00:32:26,531
‫لا بد أنه كان من الصعب
‫أن تعيشا مختبئتين طوال هذا الوقت

241
00:32:33,496 --> 00:32:35,663
‫كان من الصعب أن نبقى بعيدتين عنه

242
00:32:38,666 --> 00:32:43,796
‫فيما يتعلق ببقية الأمر
‫فعلت أمي ما في وسعها

243
00:32:45,005 --> 00:32:47,006
‫لا بد أنها أبلت حسناً جداً

244
00:32:53,095 --> 00:32:55,555
‫وجدت نفسي أفكر بالأمر

245
00:32:57,098 --> 00:33:00,726
‫الابتعاد عن (ناسو)
‫عن (إنكلترا)، عن الحضارة

246
00:33:04,354 --> 00:33:06,564
‫يمكن للمرء أن يكون سعيداً
‫بهذه الطريقة، صحيح؟

247
00:33:08,440 --> 00:33:13,028
‫حياة العزلة، وعدم اليقين طالما
‫أنها تعاش مع شخص تحبينه

248
00:33:15,822 --> 00:33:17,698
‫وهو يبادلك الحب

249
00:33:22,285 --> 00:33:24,621
‫إنها ممكنة، أليست كذلك؟

250
00:33:36,339 --> 00:33:38,090
‫إنها كذلك

251
00:34:51,359 --> 00:34:53,652
‫- هل رأيتهم؟
‫- إنهم عند المنعطف

252
00:34:53,694 --> 00:34:56,821
‫هنالك 80 منهم
‫ربما 100 متجهون بهذا الاتجاه

253
00:34:59,574 --> 00:35:03,243
‫إن كنا محظوظين، وكان عددهم قليل
‫قد نتمكن من إبعادهم

254
00:35:03,369 --> 00:35:06,955
‫"إن كنا محظوظين"
‫ليست فكرة نجحت مؤخراً

255
00:35:07,622 --> 00:35:09,290
‫وضعت رجالاً عند البوابات الجنوبية والغربية؟

256
00:35:09,374 --> 00:35:11,918
‫بالقدر الذي استطعنا توفيره، وهو ليس كبيراً

257
00:35:35,062 --> 00:35:36,479
‫ما الذي يحدث هناك؟

258
00:35:36,646 --> 00:35:40,483
‫لا أعلم إن كانت فرصة نجاتك كبيرة
‫جنودهم في كل مكان على الأرجح

259
00:35:42,401 --> 00:35:45,612
‫إن كانوا سيجدونك يجب ألا يكون
‫هذا وأنت مربوط مثل حيوان

260
00:35:46,154 --> 00:35:47,988
‫لا يمكنك البقاء هنا

261
00:35:54,119 --> 00:35:55,537
‫بالتوفيق

262
00:36:17,722 --> 00:36:22,434
‫نحتاج إلى مزيد من الرجال
‫يا (كاسترو)، هيا بنا!

263
00:36:26,646 --> 00:36:28,105
‫ما الأمر؟

264
00:36:33,517 --> 00:36:35,394
‫أيمكنك سماع هذا؟

265
00:36:46,904 --> 00:36:49,323
‫كم رجل يراقبون الناحية
‫الجنوبية من حقول القصب؟

266
00:36:49,406 --> 00:36:51,074
‫أظن أنهم أربعة

267
00:37:13,592 --> 00:37:15,302
‫إنهم قادمون!

268
00:37:15,386 --> 00:37:18,513
‫ابتعدوا عن السور! ابتعدوا عن السور!

269
00:37:20,640 --> 00:37:22,809
‫الأحصنة وراءنا!

270
00:37:33,359 --> 00:37:35,861
‫الجهة الخلفية!
‫دافعوا عن الجهة الخلفية!

271
00:37:43,993 --> 00:37:45,619
‫انتبهوا إلى الجانب!

272
00:37:56,211 --> 00:37:59,088
‫تراجعوا! تراجعوا!

273
00:37:59,130 --> 00:38:01,632
‫اهربوا، اهربوا!

274
00:41:36,559 --> 00:41:38,186
‫(مادي)

275
00:41:38,478 --> 00:41:39,937
‫(مادي)

276
00:41:53,256 --> 00:41:55,133
‫لا تهدر الطلقة!

277
00:41:55,634 --> 00:41:58,218
‫انبطحوا، انبطحوا

278
00:41:58,969 --> 00:42:00,930
‫صوبوا إلى الأحصنة!

279
00:42:31,788 --> 00:42:33,498
‫المشاعل!

280
00:42:37,709 --> 00:42:39,503
‫صوبوا إلى المشاعل، صوبوا إلى المشاعل

281
00:42:39,586 --> 00:42:40,671
‫اقتلوه!

282
00:42:53,473 --> 00:42:54,723
‫افتحوا الأبواب!

283
00:44:20,669 --> 00:44:21,962
‫هل كان...

284
00:44:26,841 --> 00:44:28,927
‫هل هو معهم، أقصد زوجي؟

285
00:44:33,222 --> 00:44:37,350
‫لا، لا، ليس معهم

286
00:44:42,979 --> 00:44:49,944
‫حاولت إنقاذ (مادي)، حاولت إنقاذها

287
00:46:13,178 --> 00:46:16,974
‫- كم عددهم؟
‫- مئة، تقريباً

288
00:46:17,600 --> 00:46:20,977
‫نصفهم تقريباً انسحب
‫لكنني أتخيل أن هناك نية بالعودة

289
00:46:22,270 --> 00:46:23,855
‫مع أعداد أكبر

290
00:46:30,151 --> 00:46:31,569
‫أين (مادي)؟

291
00:46:53,712 --> 00:46:56,882
‫بقي لدينا حوالي 30 رجل قادرون جسدياً
‫إضافة إلى رجال (جوليوس)

292
00:46:57,174 --> 00:46:58,466
‫لذا يجب أن نتمكن من الدفاع
‫عن البوابة الرئيسية

293
00:46:58,507 --> 00:47:00,885
‫ويبقى لدينا رجال كي نمنع
‫تحرك آخر عبر حقل القصب

294
00:47:01,010 --> 00:47:03,596
‫- لا نستطيع ذلك
‫- لا نستطيع؟ لقد أبعدناهم مرة

295
00:47:03,721 --> 00:47:05,472
‫وكلفك نصف عدد رجالك

296
00:47:07,307 --> 00:47:10,768
‫لن يسمح الجنود الإسبان
‫النظاميون لأنفسهم بأن نهزمهم

297
00:47:11,810 --> 00:47:18,316
‫وعندما يعودون بثلاثة أضعاف التعزيزات
‫ماذا تتخيل أنه سيحدث هناك؟

298
00:47:19,150 --> 00:47:21,026
‫نحن نعرف أنهم قادمون، وسنكون مستعدين

299
00:47:21,151 --> 00:47:22,444
‫انتهى الأمر

300
00:47:26,323 --> 00:47:27,615
‫انتهى الأمر

301
00:47:35,497 --> 00:47:37,457
‫اجمعوا ما تستطيعون جمعه من المؤن

302
00:47:38,332 --> 00:47:39,833
‫أريد حمل أي شخص
‫لا يستطيع الوصول إلى الشاطئ

303
00:47:39,917 --> 00:47:43,546
‫أريد حمله، لن أترك أحداً ورائي

304
00:47:58,975 --> 00:48:02,561
‫قمنا بمعظم ما نستطيع فعله
‫ومع ذلك تمكنا من الرحيل بسرعة

305
00:48:03,478 --> 00:48:07,022
‫وربما نضطر إلى القيام بهذا عاجلاً أم أجلاً
‫مع الناجين أو بدونهم

306
00:48:07,773 --> 00:48:11,151
‫يجب أن نفترض أن الإسبان لديهم
‫رجال في كل أرجاء الجزيرة الآن

307
00:48:11,944 --> 00:48:15,446
‫كل ساعة نجلس فيها هنا
‫هي ساعة أقرب لرؤيتهم لنا

308
00:48:16,281 --> 00:48:18,031
‫إن لم يكونوا قد رؤونا بالفعل

309
00:48:24,662 --> 00:48:25,997
‫هل رأت (آن)؟

310
00:48:31,334 --> 00:48:33,962
‫سنمنحهم ساعة أخرى، ثم سنبحر

311
00:48:49,141 --> 00:48:52,810
‫يبدو أن ثمة سخط شديد تجاهك هذه الأيام

312
00:49:00,734 --> 00:49:04,528
‫أريدك أن تعرفي أنني أتذكر
‫ما فعلته من أجلي فحسب

313
00:49:05,905 --> 00:49:08,032
‫الوقوف في وجه القبطان (بيرنجر)

314
00:49:10,617 --> 00:49:13,494
‫قد يكون (جاك) غاضباً
‫وقد تكون (آن) غاضبة

315
00:49:14,537 --> 00:49:21,250
‫لكنني أذكر الخير الذي فعلته أيضاً

316
00:49:27,380 --> 00:49:29,382
‫لم يكن من المفترض
‫أن ينتهي الأمر على هذا النحو

317
00:49:35,429 --> 00:49:37,223
‫كيف يمكن أن نكون قد ضحينا
‫جميعاً بكل هذا القدر

318
00:49:37,306 --> 00:49:39,474
‫ولم يحصل أي منا على نتيجة؟

319
00:49:51,901 --> 00:49:54,569
‫أيها القبطان، ثمة حركة على الشاطئ!

320
00:50:03,285 --> 00:50:05,246
‫لا أستطيع رؤية أي شيء

321
00:50:05,788 --> 00:50:07,622
‫- أرسلوا القوارب
‫- حاضر

322
00:50:07,872 --> 00:50:10,750
‫- هل (فلينت) بينهم؟
‫- أظن ذلك، قرب الكثبان

323
00:50:16,922 --> 00:50:19,215
‫رباه، يبدو أنهم عانوا الجحيم

324
00:50:22,093 --> 00:50:26,221
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫قبل أن نعرف كل ما خسرناه اليوم

325
00:51:43,618 --> 00:51:45,328
‫سنرحل إذاً؟

326
00:51:48,121 --> 00:51:52,834
‫سنتبع (فلينت) جنوباً إلى المخيم

327
00:51:53,335 --> 00:51:57,505
‫وسنتجمع من جديد، ونجهز أنفسنا
‫وسوف...

328
00:52:21,149 --> 00:52:24,068
‫حرب ضد الحضارة؟

329
00:52:25,903 --> 00:52:26,987
‫ماذا؟

330
00:52:28,112 --> 00:52:32,200
‫كانت الحضارة تنتصر
‫في هذه الحرب منذ 10 آلاف سنة

331
00:52:32,242 --> 00:52:36,453
‫ضد رجال أغنى، وأشجع
‫وأقوى، وأذكى منك

332
00:52:37,120 --> 00:52:39,039
‫كيف يمكنك أن تكون أعمى
‫بحيث لا ترى هذا؟

333
00:52:39,164 --> 00:52:40,623
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

334
00:52:40,957 --> 00:52:44,210
‫جمعت قوة أكبر مما كان
‫لديك الحق بأن تأمل بها

335
00:52:44,252 --> 00:52:46,211
‫ضربت الحاكم عندما كان في أضعف حالاته

336
00:52:46,503 --> 00:52:51,632
‫وما هي النتيجة؟
‫ماتت (إيليانور) و(آن) تحتضر

337
00:52:51,674 --> 00:52:55,761
‫والحاكم يجلس في (ناسو) منتصراً
‫في الكرسي الخاص بي

338
00:52:57,595 --> 00:53:00,849
‫لا يمكنك محاربة الحضارة
‫من الخارج إلى الداخل

339
00:53:01,432 --> 00:53:04,184
‫وخطتك الآن هي أن تتبع
‫هذا الرجل لتقوموا بالأمر ذاته؟

340
00:53:04,476 --> 00:53:09,272
‫"أية نتيجة"؟
‫النتيجة كانت بسبب خيانتك اللعينة

341
00:53:10,148 --> 00:53:13,317
‫الآن، ذلك الرجل وعدد
‫آخرون يتساءلون بصوت مرتفع

342
00:53:13,400 --> 00:53:17,070
‫ما إن كان التصرف الأذكى
‫هو أن نقتلك، ونرميك في البحر

343
00:53:17,237 --> 00:53:19,822
‫بدل منحك فرصة أخرى لخيانتنا

344
00:53:20,072 --> 00:53:22,241
‫وجادلت ضد هذا الرأي
‫لأسباب لا أستطيع فهمها

345
00:53:22,366 --> 00:53:26,369
‫لكن إن صرخت في وجهي ثانية
‫عن الرجال الأشجع، والأقوى، والأذكى

346
00:53:26,494 --> 00:53:28,163
‫وقد أقرر أن أغير رأيي بالموضوع

347
00:53:28,246 --> 00:53:30,248
‫إن كان قتلي يبدو التصرف الأذكى

348
00:53:30,331 --> 00:53:34,126
‫من الواضح لي أن أياً منكم
‫لا يعرف كيف يهزم (وودز رودجرز)

349
00:53:34,334 --> 00:53:36,919
‫- وأنت تعرفين؟
‫- بالطبع أعرف

350
00:53:39,338 --> 00:53:42,799
‫ماتت (إيليانور)، و(آن) تحتضر

351
00:53:42,883 --> 00:53:46,219
‫وأنا أريده أن يدفع ثمناً باهظاً لهذا كله

352
00:53:48,471 --> 00:53:50,848
‫هل تريد مساعدتي أم لا؟

353
00:53:58,062 --> 00:54:01,857
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً نتجه شمالاً

354
00:54:05,067 --> 00:54:09,655
‫- ماذا هنالك في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

355
00:54:40,055 --> 00:54:41,473
‫سنصل قريباً

356
00:54:46,268 --> 00:54:49,438
‫- لم يظهر (راكهام) بعد؟
‫- لا

357
00:54:55,109 --> 00:55:02,198
‫- هل تظن حقاً أنهم...
‫- تخلوا عنا؟ أجل

358
00:55:21,506 --> 00:55:22,966
‫أنا أسف

359
00:55:44,191 --> 00:55:50,780
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما بوسعي للحفاظ على سلامتها

360
00:55:56,702 --> 00:55:58,911
‫أنا... لا أتوقع أن يعني هذا أي شيء

361
00:56:03,875 --> 00:56:05,584
‫لم يكن هذا...

362
00:56:08,837 --> 00:56:10,171
‫ذنبك

363
00:56:16,050 --> 00:56:18,928
‫لم يكن ذنبك أنت

364
00:58:07,893 --> 00:58:11,938
‫كانوا قد بدؤوا بالفعل بالوصول
‫عندما أتى (كوفي) مع طلبك للإمدادات

365
00:58:13,148 --> 00:58:15,232
‫يمكنك أن تفهم
‫لماذا لم أسمح له بالذهاب

366
00:58:17,067 --> 00:58:20,361
‫أتوا من جزر أخرى من المستعمرات

367
00:58:20,987 --> 00:58:22,989
‫زنوج من مخيمات مثل هذا

368
00:58:23,739 --> 00:58:26,158
‫قراصنة من أماكن بعيدة
‫تصل حتى (ماساتشوسيتس)

369
00:58:27,075 --> 00:58:31,580
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫وأتوا لينضموا إلينا

370
00:58:34,540 --> 00:58:38,251
‫الثورة التي وعدت بها قد بدأت

371
00:58:49,273 --> 01:02:09,238
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

