﻿1
00:00:06,406 --> 00:00:07,615
‫فتحت البوابات لك

2
00:00:07,824 --> 00:00:09,159
‫سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:09,367 --> 00:00:11,619
‫يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
‫لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:11,744 --> 00:00:14,414
‫حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
‫لا أحد سيلتزم به

5
00:00:14,747 --> 00:00:15,999
‫لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:17,375 --> 00:00:19,043
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:19,127 --> 00:00:21,629
‫فهل هنالك أي شيء
‫يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:21,671 --> 00:00:26,301
‫لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
‫المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:26,676 --> 00:00:29,512
‫إن قاتلناهم معاً
‫فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:29,804 --> 00:00:31,306
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:31,681 --> 00:00:35,393
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً
‫نتجه نحن شمالاً

12
00:00:35,518 --> 00:00:38,271
‫- ماذا في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

13
00:00:38,480 --> 00:00:41,733
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:41,858 --> 00:00:45,737
‫- الثورة التي وعدتم بها قد بدأت
‫- أين (مادي)؟

15
00:00:46,070 --> 00:00:49,616
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:49,824 --> 00:00:52,452
‫لم يكن هذا ذنبك

17
00:00:52,476 --> 00:02:12,476
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

18
00:03:06,211 --> 00:03:08,296
‫لم أكن قادراً على أن أقول لها وداعاً

19
00:03:14,719 --> 00:03:17,889
‫لذلك لا أعرف ماذا كانت
‫ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:20,517 --> 00:03:22,268
‫إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:28,483 --> 00:03:29,943
‫وأنا وهي

22
00:03:32,403 --> 00:03:34,030
‫كنا سنصبح قريبين

23
00:03:38,117 --> 00:03:40,745
‫لذا لدي بعض الإحساس
‫عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:49,504 --> 00:03:50,922
‫كانت فضولية

25
00:03:53,633 --> 00:03:54,759
‫وقوية

26
00:03:57,470 --> 00:04:00,181
‫لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:04,018 --> 00:04:07,981
‫تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:11,568 --> 00:04:15,697
‫وكانت تقاتل من أجل شيء
‫آمنت به عندما ماتت

29
00:04:24,539 --> 00:04:26,332
‫كنت تعرفها جيداً

30
00:04:33,298 --> 00:04:34,549
‫لقد أحببتها

31
00:04:39,596 --> 00:04:41,181
‫واعتقدت أنها أحبتني

32
00:04:51,232 --> 00:04:53,568
‫أظن أنها كانت ستريدك أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:19,677 --> 00:05:21,262
‫وأنت تقول أن نرحب بهم

34
00:05:21,387 --> 00:05:23,014
‫لم يكونوا أحراراً يوماً

35
00:05:24,724 --> 00:05:27,519
‫لم يبدأ الناس بالقتال فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:28,561 --> 00:05:29,771
‫مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:29,896 --> 00:05:34,317
‫فإن كل شخص هو هنا ليكون جزءاً في إنهاء
‫الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:34,400 --> 00:05:38,238
‫طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
‫أن يكون الشخص المفسد لهذه الفرصة

39
00:05:44,828 --> 00:05:45,995
‫ما هذا؟

40
00:05:46,704 --> 00:05:49,833
‫يناقشون هجوماً على خليج
‫(سينت آن) كضربة أولى

41
00:05:50,124 --> 00:05:52,043
‫لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:05:52,919 --> 00:05:55,797
‫محاولين الاتفاق على نوع المقاومة
‫التي يحتمل أن نواجهها

43
00:06:03,054 --> 00:06:04,389
‫كيف حالها؟

44
00:06:06,683 --> 00:06:08,142
‫إنها تتنفس

45
00:06:10,270 --> 00:06:11,563
‫كيف حالك؟

46
00:06:17,569 --> 00:06:21,906
‫في خليج (سينت آن)، يمكننا الاتفاق على
‫أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:22,615 --> 00:06:24,617
‫ورجال مسلحون لا يقل عددهم عن 80

48
00:06:25,201 --> 00:06:26,661
‫ليسوا أكثر من 100

49
00:06:27,287 --> 00:06:30,498
‫100؟ أعتقد أن العدد هو ضعف هذا

50
00:06:31,708 --> 00:06:33,751
‫إن استطعنا وضع ما يكفي
‫من الرجال على الساحل

51
00:06:33,918 --> 00:06:36,754
‫لنقل ثلاثة أضعاف هذا العدد بشكل تقريبي

52
00:06:37,839 --> 00:06:39,674
‫نستطيع احتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:39,966 --> 00:06:42,343
‫إن احتللتم (سينت آن)
‫ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:42,552 --> 00:06:43,845
‫ولن تصمد شهراً

55
00:06:44,971 --> 00:06:50,310
‫وسقطت (باربيدوس) تواً
‫مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات

56
00:06:51,478 --> 00:06:53,897
‫كم رجل يمكنك أن تجمع
‫لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:06:54,355 --> 00:06:56,566
‫700 وربما 800

58
00:06:56,816 --> 00:07:01,237
‫إن استطعنا تجنيد عبد واحد بين كل ثلاثة
‫في (باربيدوس) فهذا يساوي...

59
00:07:02,030 --> 00:07:04,782
‫1200 رجل يمكن أن يرسوا
‫في أي مكان نختاره

60
00:07:05,200 --> 00:07:07,118
‫بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:08,036 --> 00:07:10,079
‫هذا تقريباً ما كان لدى (مورغان) في (باناما)

62
00:07:10,538 --> 00:07:12,916
‫ربما يكون هذا كافياً لنا كي نحتل (بوسطن)

63
00:07:13,666 --> 00:07:14,959
‫(بوسطن)؟

64
00:07:18,755 --> 00:07:20,089
‫حمقى

65
00:07:24,969 --> 00:07:28,223
‫جميعكم حمقى إن اعتقدتم أن هذا الطريق
‫يؤدي إلى حيث يقول إنه يفعل

66
00:07:29,432 --> 00:07:32,435
‫ألم أثبت لك التزامي بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:33,520 --> 00:07:34,729
‫ما الذي سيحدث...

68
00:07:35,146 --> 00:07:38,191
‫عندما يدرك عدونا
‫أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا...

69
00:07:38,650 --> 00:07:40,568
‫هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:41,528 --> 00:07:43,112
‫وقلبنا على بعضنا بعضاً

71
00:07:44,113 --> 00:07:45,573
‫وعندما يحدث هذا

72
00:07:46,574 --> 00:07:48,159
‫وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:49,077 --> 00:07:50,578
‫أي من الذين يقفون هنا

74
00:07:50,787 --> 00:07:52,288
‫سيستفيد على الأرجح

75
00:07:52,372 --> 00:07:55,250
‫ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:07:55,458 --> 00:07:57,168
‫إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:02,799 --> 00:08:05,593
‫أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:06,553 --> 00:08:09,013
‫من القتال الذي بدأته ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:09,764 --> 00:08:13,852
‫والآن ستبدأ قتالاً آخر
‫لا يستطيع أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:14,811 --> 00:08:16,229
‫ارحل إذاً

81
00:08:21,901 --> 00:08:24,779
‫لكن ما يحدث هنا سوف يحدث

82
00:08:25,572 --> 00:08:27,407
‫هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:27,991 --> 00:08:29,868
‫هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:31,244 --> 00:08:32,954
‫بوجودك أو عدمه

85
00:08:37,458 --> 00:08:39,169
‫ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:40,545 --> 00:08:42,797
‫لكن فقط في مملكة لم تعد موجودة

87
00:08:44,090 --> 00:08:45,675
‫جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:47,468 --> 00:08:49,470
‫وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:08:50,638 --> 00:08:52,223
‫كما نفعل جميعاً

90
00:08:55,226 --> 00:08:56,728
‫هل ستنضم إلي؟

91
00:09:38,895 --> 00:09:40,814
‫لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير)

92
00:09:41,731 --> 00:09:43,274
‫سوف نصل قريباً

93
00:09:43,525 --> 00:09:44,901
‫سأكون هناك بعد قليل

94
00:09:57,997 --> 00:09:59,749
‫لم تعد إلى هنا

95
00:10:01,793 --> 00:10:03,294
‫منذ أن أبحرنا

96
00:10:06,089 --> 00:10:07,674
‫طلبت منها الرحيل

97
00:10:08,466 --> 00:10:09,884
‫وفعلت ما طلبته

98
00:10:10,677 --> 00:10:12,595
‫أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:14,264 --> 00:10:15,515
‫عما فعلته

100
00:10:16,808 --> 00:10:17,725
‫أعلم

101
00:10:18,935 --> 00:10:20,937
‫جزء مني أراد أن يغضب

102
00:10:22,438 --> 00:10:23,648
‫خانك

103
00:10:24,774 --> 00:10:26,151
‫خانني

104
00:10:26,943 --> 00:10:28,862
‫يرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:31,030 --> 00:10:32,532
‫والجزء الآخر؟

106
00:10:33,241 --> 00:10:34,325
‫الجزء الآخر

107
00:10:36,786 --> 00:10:38,997
‫عرف كم كان من السهل عليها أن تكذب

108
00:10:43,710 --> 00:10:45,670
‫تقول إنها آسفة وهي ليست كذلك

109
00:10:48,131 --> 00:10:50,091
‫لا أعرف بماذا أفكر

110
00:10:53,136 --> 00:10:55,096
‫طلبت منها عدم العودة إلى هنا

111
00:10:55,972 --> 00:10:57,265
‫أليس كذلك؟

112
00:10:59,184 --> 00:11:01,936
‫ستحظين بكثير من القتل
‫لتقتلها في يوم آخر

113
00:11:02,937 --> 00:11:06,608
‫حالياً، عليك أن ترتاحي

114
00:11:58,785 --> 00:12:00,495
‫طلبت رؤيتي مولاي؟

115
00:12:16,719 --> 00:12:20,181
‫لا أستطيع تخيل أي رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:24,018 --> 00:12:25,603
‫اعلم من فضلك

117
00:12:26,062 --> 00:12:28,314
‫أنه مهما كان مدى هذه الشكوك

118
00:12:29,691 --> 00:12:31,776
‫فإن الخيارات التي اتخذتها
‫هي في الأيام الأخيرة...

119
00:12:31,901 --> 00:12:35,905
‫كانت صادرة عن قلق عليك وحب لك

120
00:12:36,030 --> 00:12:38,324
‫تحدثت مع الحاكم (راجا)

121
00:12:40,952 --> 00:12:42,620
‫قبل أن يبحر مباشرة

122
00:12:43,830 --> 00:12:46,833
‫أردت أن أتيقن من أنه
‫تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:46,958 --> 00:12:49,210
‫ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:49,294 --> 00:12:54,549
‫على اعتبار أنه تم قطع
‫وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:12:54,841 --> 00:12:58,803
‫كي نسلم المال الذي لا يزال
‫مفقوداً و(جاك ركهام)

126
00:13:02,140 --> 00:13:06,144
‫أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
‫بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:06,311 --> 00:13:09,397
‫لأن المجهود الحربي
‫يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:10,106 --> 00:13:11,649
‫لكن القبطان (راكهام)...

129
00:13:15,111 --> 00:13:17,822
‫قال إنه لم يطلب القبطان (راكهام) قط

130
00:13:20,742 --> 00:13:22,243
‫أنت أضفت هذا الجزء

131
00:13:24,287 --> 00:13:27,123
‫وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا)

132
00:13:27,916 --> 00:13:30,668
‫وتحسين احتمالات
‫نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:34,422 --> 00:13:35,840
‫أليس كذلك؟

134
00:13:39,469 --> 00:13:40,553
‫أجل

135
00:13:43,932 --> 00:13:46,476
‫وجهت (إيليانور) أسلحتها علي

136
00:13:49,562 --> 00:13:51,105
‫(إيليانور) خانتني

137
00:13:51,731 --> 00:13:54,150
‫سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:13:55,193 --> 00:13:59,906
‫لم يبدو أن أياً من هذا قد خطر لها فعله
‫ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:03,743 --> 00:14:05,954
‫لكن إن خطرت هذه الفكرة
‫أولاً لشخص آخر...

140
00:14:06,079 --> 00:14:11,167
‫- لا يا سيدي
‫- شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها

141
00:14:11,376 --> 00:14:12,836
‫ليضمن نجاته

142
00:14:13,002 --> 00:14:14,462
‫سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:14,712 --> 00:14:17,215
‫ليس الآن!
‫لماذا سأصدقك؟

144
00:14:18,842 --> 00:14:20,510
‫ألم يكن هناك اتفاق بينكما

145
00:14:21,094 --> 00:14:24,013
‫أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
‫وستعودين إلى عائلتك...

146
00:14:24,097 --> 00:14:26,724
‫- أيمكنني التحدث من فضلك؟
‫- رباه، ما الأمر؟

147
00:14:30,395 --> 00:14:31,855
‫أستميحك عذراً

148
00:14:32,605 --> 00:14:36,442
‫لكنك طلبت أن يتم إعلامك
‫عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:41,823 --> 00:14:43,366
‫شكراً لك يا سيد (راولز)

150
00:14:47,537 --> 00:14:48,621
‫ماذا؟

151
00:14:48,746 --> 00:14:50,665
‫أثناء إلباس الجثمان يا سيدي...

152
00:14:52,834 --> 00:14:54,127
‫لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:14:54,252 --> 00:14:56,171
‫- ارحل
‫- المعذرة يا سيدتي؟

154
00:14:56,337 --> 00:14:59,090
‫- ارحل الآن
‫- كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك

155
00:14:59,174 --> 00:15:00,508
‫سيد (راولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:00,592 --> 00:15:04,971
‫- سيدة (هادسون)
‫- لن تريد سماع ما يوشك على أن يخبرك به

157
00:15:08,099 --> 00:15:09,559
‫ليس بهذا الشكل

158
00:15:13,396 --> 00:15:15,565
‫لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:18,026 --> 00:15:19,319
‫سماع ماذا؟

160
00:15:42,425 --> 00:15:44,010
‫لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:44,177 --> 00:15:49,349
‫- ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام
‫- جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء

162
00:15:49,516 --> 00:15:51,309
‫- هذه هي القوانين
‫- التي يحددها هو، أليس كذلك؟

163
00:15:51,434 --> 00:15:53,061
‫الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:15:54,979 --> 00:15:57,857
‫رسم الدخول: شلنان، رسم القبطان: شلنان

165
00:15:57,982 --> 00:16:01,027
‫رسم مغادرة القبطان
‫يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:01,152 --> 00:16:03,196
‫إن المغادرة تكلف أكثر من...

167
00:16:04,489 --> 00:16:06,407
‫رسم التجارة، عدم المتاجرة
‫بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:06,533 --> 00:16:07,784
‫أمر غير قابل للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:07,867 --> 00:16:09,410
‫وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:09,536 --> 00:16:16,668
‫"مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء:
‫شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا...

171
00:16:17,836 --> 00:16:19,128
‫رائع جداً

172
00:16:19,337 --> 00:16:20,630
‫ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:20,839 --> 00:16:22,340
‫يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:22,507 --> 00:16:24,217
‫هل كان يعرف أين يعثر على السيد (غاثري)؟

175
00:16:24,342 --> 00:16:25,218
‫إنه يعرف

176
00:16:25,343 --> 00:16:29,055
‫لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
‫بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:29,222 --> 00:16:31,808
‫عندما يسمع الخبر الذي نجلبه له
‫سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:31,933 --> 00:16:34,060
‫لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:37,063 --> 00:16:41,985
‫لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
‫إن لم نتمكن من رؤية الحاكم (روجرز)

180
00:16:42,861 --> 00:16:45,071
‫- أعتقد أنني يجب أن أكون معك
‫- أنا واثق من ذلك

181
00:16:45,280 --> 00:16:48,741
‫آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
‫عندما يرفض السيد (غاثري) عرضنا هو

182
00:16:48,908 --> 00:16:54,038
‫"سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها
‫لمرء من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان"

183
00:16:54,372 --> 00:16:58,251
‫"قرصان سيئ السمعة
‫لنقل مثل (جاك راكهام)"

184
00:16:58,793 --> 00:17:04,883
‫"حقاً؟ هذا القدر؟ حسن، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:05,633 --> 00:17:08,928
‫ستبقين هنا، وسأعود
‫أنت، لنذهب

186
00:17:09,721 --> 00:17:11,097
‫تباً! الجو بارد

187
00:17:24,235 --> 00:17:25,945
‫لم أعد أستطيع الشعور بجسمي

188
00:17:31,451 --> 00:17:33,036
‫يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:33,286 --> 00:17:34,746
‫أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:36,414 --> 00:17:37,457
‫(ماكس)

191
00:17:39,375 --> 00:17:42,170
‫عندما كان ذلك الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:42,670 --> 00:17:47,008
‫ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
‫الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:48,343 --> 00:17:49,552
‫رفضت ذلك

194
00:17:52,096 --> 00:17:54,724
‫وفق معلوماتي لم تخن أي شخص

195
00:17:55,058 --> 00:17:56,643
‫لم يخنها أولاً

196
00:17:57,143 --> 00:17:58,770
‫بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:01,356 --> 00:18:02,816
‫- (جاك)
‫- لقد سمعتك

198
00:18:13,576 --> 00:18:16,955
‫اذهب واعرف أي جراح
‫يمكنك إحضاره من أجل (آن)

199
00:18:17,789 --> 00:18:20,708
‫سأفعل هذا

200
00:18:24,170 --> 00:18:29,592
‫ماذا؟
‫لقد خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين...

201
00:18:29,717 --> 00:18:33,179
‫إن لم أتمكن من الفوز بالرجل في الجهة
‫الأخرى من الباب ليشارك في قضيتنا

202
00:18:35,098 --> 00:18:37,308
‫لا منزل، لا نقود

203
00:18:38,101 --> 00:18:41,312
‫(آن) على وشك الموت
‫سفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:43,898 --> 00:18:45,400
‫لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:46,317 --> 00:18:47,777
‫هو أنه سيكون قد فاز

206
00:18:49,988 --> 00:18:52,157
‫سيجلس (وودز روجر) في (ناسو)

207
00:18:52,240 --> 00:18:57,078
‫ويشيخ وهو يعرف أنه تمت مقارنته بنا
‫وأثبت أنه الرجل الأفضل

208
00:19:00,123 --> 00:19:01,708
‫إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:08,673 --> 00:19:10,466
‫كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:12,510 --> 00:19:15,180
‫أنه وبما أن لدي سبباً لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:16,181 --> 00:19:19,058
‫سيعني هذا بالضرورة أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:20,935 --> 00:19:22,645
‫لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:23,897 --> 00:19:26,733
‫لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
‫المصالح المشتركة معهم

214
00:19:28,443 --> 00:19:30,403
‫لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:31,154 --> 00:19:33,114
‫أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:34,407 --> 00:19:36,493
‫لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:38,286 --> 00:19:40,163
‫لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:40,455 --> 00:19:41,831
‫لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:41,915 --> 00:19:44,459
‫لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:45,084 --> 00:19:46,711
‫سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:47,253 --> 00:19:48,505
‫لا شيء يدوم

222
00:19:50,048 --> 00:19:52,217
‫لكن الأشهر والسنوات

223
00:19:53,009 --> 00:19:54,511
‫التي هي المعنى الحقيقي

224
00:19:54,802 --> 00:19:56,262
‫ويمكن أن تعاش هنا

225
00:19:57,555 --> 00:19:59,557
‫الآن لديك الموارد كي تحظى بها هنا

226
00:20:00,600 --> 00:20:02,310
‫ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:03,019 --> 00:20:05,188
‫وسيشتري كل ما تقتضي الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:09,609 --> 00:20:12,111
‫لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:13,196 --> 00:20:15,782
‫من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:16,908 --> 00:20:18,576
‫لا أحد يغير العالم

231
00:20:19,661 --> 00:20:21,037
‫ليس بهذا الشكل

232
00:20:21,704 --> 00:20:23,206
‫ليس دفعة واحدة

233
00:20:25,333 --> 00:20:27,043
‫العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:20:53,528 --> 00:20:57,031
‫منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
‫لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:00,201 --> 00:21:02,036
‫لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:03,121 --> 00:21:05,206
‫كانت تؤمن بهذا و...

237
00:21:06,249 --> 00:21:08,626
‫إن زال هذا كله
‫سيكون كل شيء ضاع هباء

238
00:21:14,174 --> 00:21:16,801
‫لا أستطيع السماح بأن يكون هذا هباء
‫لا أستطيع فحسب

239
00:21:19,262 --> 00:21:22,974
‫يجب أن يعني... شيئاً

240
00:21:45,371 --> 00:21:48,082
‫عندما كنت أغرق قرب (ميراندا)

241
00:21:51,211 --> 00:21:53,296
‫ساعدتني في العثور على مخرج

242
00:21:54,339 --> 00:21:55,715
‫انظر إلي

243
00:22:01,888 --> 00:22:03,389
‫سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:05,141 --> 00:22:06,768
‫أعدك بذلك

245
00:22:08,728 --> 00:22:10,271
‫لكن للقيام بذلك...

246
00:22:11,773 --> 00:22:16,653
‫يجب أن تثق بحكمي لبعض الوقت
‫بينما حكمك مزعزع

247
00:22:20,740 --> 00:22:22,951
‫تعتقد أن (جوليوس)
‫كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:23,117 --> 00:22:24,702
‫لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:26,079 --> 00:22:27,914
‫كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:29,791 --> 00:22:31,000
‫فقط...

251
00:22:33,795 --> 00:22:35,088
‫ثق بي

252
00:22:50,145 --> 00:22:51,312
‫الأمر يحدث منذ وقت طويل

253
00:22:51,396 --> 00:22:52,814
‫سنفهم الأمر على حقيقته

254
00:22:52,939 --> 00:22:54,274
‫هل هذا صحيح؟

255
00:22:56,609 --> 00:22:57,902
‫المعذرة؟

256
00:22:59,112 --> 00:23:02,574
‫هل صحيح... أنك أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:06,703 --> 00:23:08,371
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:09,706 --> 00:23:11,166
‫أنت واحد منهم

259
00:23:12,584 --> 00:23:13,918
‫أنت قرصان

260
00:23:16,963 --> 00:23:18,298
‫أنت كذلك

261
00:23:19,424 --> 00:23:21,176
‫سمعت أن الجميع يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:21,301 --> 00:23:22,552
‫حتى العمالقة

263
00:23:23,511 --> 00:23:25,013
‫هلا أخبرتني

264
00:23:25,388 --> 00:23:26,848
‫إن كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:28,099 --> 00:23:29,184
‫أجل

266
00:23:35,482 --> 00:23:36,983
‫و(جاك راكهام)؟

267
00:23:38,109 --> 00:23:39,569
‫هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:40,695 --> 00:23:43,114
‫سمعت قصة أن (جاك راكهام)
‫تفوق ذكاء على القبطان (فلينت)

269
00:23:43,323 --> 00:23:46,117
‫ليستولي على سفينة كنز إسبانية
‫من أمامه مباشرة

270
00:23:48,036 --> 00:23:49,162
‫أجل

271
00:23:49,621 --> 00:23:50,747
‫كنت أعرفه أيضاً

272
00:23:51,122 --> 00:23:53,833
‫- وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية
‫- ماذا عن (تشارلز فين)؟

273
00:24:00,632 --> 00:24:03,134
‫كان (تشارلز فين) من أقرب
‫أصدقائي في العالم

274
00:24:05,011 --> 00:24:06,513
‫أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:11,476 --> 00:24:14,062
‫كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:15,647 --> 00:24:16,898
‫ليس من دون خوف

277
00:24:16,981 --> 00:24:20,151
‫لكنه لا يسمح للخوف أن يستولي عليه

278
00:24:21,277 --> 00:24:23,363
‫وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:25,114 --> 00:24:29,285
‫في عالم يتم التغاضي فيه
‫عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:29,452 --> 00:24:33,498
‫سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
‫في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:35,083 --> 00:24:37,836
‫- كان الأمر معقداً أكثر من ذلك
‫- سمعت...

282
00:24:38,503 --> 00:24:44,050
‫أنه كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
‫يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:44,676 --> 00:24:45,885
‫يخنة؟

284
00:24:47,929 --> 00:24:53,393
‫ما هي إمكانية... اعذريني
‫لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:24:54,394 --> 00:24:55,937
‫قرأته في صحيفة

286
00:25:01,359 --> 00:25:03,153
‫سيراك السيد (غاثري) الآن

287
00:25:08,992 --> 00:25:10,743
‫كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:12,036 --> 00:25:13,621
‫ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:14,164 --> 00:25:16,541
‫ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:21,713 --> 00:25:23,798
‫الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:24,257 --> 00:25:26,050
‫المعذرة، ماذا قلت؟

292
00:25:26,926 --> 00:25:29,846
‫قلت إن الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:33,933 --> 00:25:35,143
‫سيدي

294
00:25:51,868 --> 00:25:54,078
‫أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:25:54,913 --> 00:25:59,667
‫أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
‫يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:01,169 --> 00:26:02,420
‫(راكهام)

297
00:26:04,964 --> 00:26:06,466
‫القبطان (جاك راكهام)

298
00:26:10,762 --> 00:26:12,013
‫حقاً؟

299
00:26:13,806 --> 00:26:17,310
‫الخبر الذي أتيت به يهمك
‫بشكل شخصي يا سيد (غاثري)

300
00:26:17,435 --> 00:26:20,188
‫هل تفضل إن نقاشنا الأمر على انفراد؟

301
00:26:20,480 --> 00:26:22,106
‫قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:28,530 --> 00:26:30,156
‫حفيدتك (إيليانور) قد ماتت

303
00:26:33,785 --> 00:26:38,164
‫تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:38,289 --> 00:26:42,961
‫لمساندته في إخماد حركة مقاومة
‫على جزيرة (نو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:43,545 --> 00:26:45,672
‫وقتلت (إيليانور) كنتيجة لذلك

306
00:26:48,800 --> 00:26:53,137
‫أتيت كي أعرض عليك فرصة
‫لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:26:54,472 --> 00:26:57,934
‫وتجد فرصة تجارية ممتازة في هذا

308
00:27:00,061 --> 00:27:03,314
‫(وودز روجرز) لديه ديون
‫لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:03,481 --> 00:27:08,528
‫بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
‫أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:08,653 --> 00:27:10,113
‫مقابل بنسات

311
00:27:10,780 --> 00:27:12,282
‫يمكنك امتلاك (وودز روجرز)

312
00:27:12,824 --> 00:27:13,992
‫ورؤيته مسجوناً

313
00:27:14,200 --> 00:27:19,080
‫في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو)
‫يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:19,330 --> 00:27:23,168
‫أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
‫كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:23,459 --> 00:27:29,257
‫وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
‫بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:29,507 --> 00:27:30,550
‫لا

317
00:27:32,927 --> 00:27:35,346
‫ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:36,181 --> 00:27:37,515
‫كل شيء

319
00:27:38,766 --> 00:27:42,103
‫سيد (غاثري)
‫إن سمحت لي أن أشرح لك أكثر...

320
00:27:42,187 --> 00:27:43,646
‫سمعت ما قلته

321
00:27:45,023 --> 00:27:48,985
‫الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
‫حدثت قبل وقت طويل

322
00:27:49,986 --> 00:27:51,321
‫على يد ابني

323
00:27:52,113 --> 00:27:57,076
‫هو وابنته وكل جهودهما تشاركا بهذه الإهانة

324
00:27:58,411 --> 00:28:00,330
‫ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:03,875 --> 00:28:05,251
‫هذا كل شيء

326
00:28:20,225 --> 00:28:21,809
‫لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:29,234 --> 00:28:30,610
‫المعذرة؟

328
00:28:31,736 --> 00:28:33,780
‫الخبر الذي أتيت به بشأن (إيليانور)

329
00:28:34,447 --> 00:28:36,783
‫هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:38,284 --> 00:28:42,413
‫صحيح، ومن أنت؟

331
00:28:43,498 --> 00:28:45,083
‫جدتها

332
00:28:49,420 --> 00:28:50,797
‫انتظر في الخارج

333
00:28:51,714 --> 00:28:53,258
‫سألحق بك بعد قليل

334
00:29:06,354 --> 00:29:07,897
‫منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:12,110 --> 00:29:13,778
‫أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:16,156 --> 00:29:18,283
‫ليس منذ وقت طويل كما أظن

337
00:29:21,411 --> 00:29:23,913
‫نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:26,416 --> 00:29:29,294
‫ما عرفته عنها تم بالمراقبة

339
00:29:30,461 --> 00:29:32,046
‫أكثر من الكلام

340
00:29:34,465 --> 00:29:36,968
‫لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:39,345 --> 00:29:41,264
‫مهما كانت المخاطرة التي قامت بها

342
00:29:42,015 --> 00:29:43,850
‫أو الخطر الذي تحدته

343
00:29:46,019 --> 00:29:48,188
‫كانت كلها بدافع الحب لك

344
00:29:50,565 --> 00:29:54,319
‫رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:29:58,573 --> 00:30:01,618
‫وكانت عازمة أن تعطيك هذا كله

346
00:30:09,667 --> 00:30:11,085
‫أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:29,521 --> 00:30:33,274
‫أنا... أنا آسفة جداً

348
00:31:26,536 --> 00:31:28,037
‫أنا آسف

349
00:31:40,967 --> 00:31:42,427
‫أنا آسف

350
00:31:53,938 --> 00:31:55,356
‫أنا...

351
00:31:59,235 --> 00:32:00,820
‫أستميحك عذراً مولاي

352
00:32:03,239 --> 00:32:04,574
‫ما الأمر؟

353
00:32:05,742 --> 00:32:07,076
‫نحتاج إلى مزيد من المؤن

354
00:32:07,202 --> 00:32:09,746
‫عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

355
00:32:10,788 --> 00:32:12,499
‫لا أنصح بأن نشملهم...

356
00:32:13,041 --> 00:32:15,168
‫بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

357
00:32:16,419 --> 00:32:18,421
‫رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

358
00:32:18,755 --> 00:32:20,256
‫سلم نفسه

359
00:32:21,216 --> 00:32:23,384
‫وقال إنه لن يتحدث سوى معك مباشرة

360
00:32:24,677 --> 00:32:26,262
‫يتحدث معي؟

361
00:32:28,139 --> 00:32:29,599
‫بشأن ماذا؟

362
00:32:30,391 --> 00:32:32,435
‫قال إنه يريد عقد صفقة

363
00:32:46,366 --> 00:32:48,201
‫اتبعني من فضلك أيها القبطان

364
00:32:50,119 --> 00:32:54,123
‫هؤلاء الرجال الجالسون إلى الطاولة
‫من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا)

365
00:32:54,749 --> 00:32:57,794
‫وهم من المزودين الرئيسيين لأعمال زوجي

366
00:32:58,545 --> 00:33:03,508
‫إنهم يعتبرون أن الشخصية
‫ذات أهمية قصوى في اختيار شركائهم

367
00:33:03,675 --> 00:33:06,010
‫لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

368
00:33:06,135 --> 00:33:11,558
‫ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
‫قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

369
00:33:11,724 --> 00:33:17,689
‫وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
‫إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

370
00:33:17,856 --> 00:33:20,400
‫لجزيرة (نيو بروفيدنس)

371
00:33:24,863 --> 00:33:27,407
‫أخشى أنني ربما أخطأت
‫في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

372
00:33:27,532 --> 00:33:30,952
‫لكن فوائدها تتجاوز الانتقام بكثير

373
00:33:31,077 --> 00:33:34,747
‫إن استطعت مساعدتي في كسب لقاء آخر
‫مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

374
00:33:34,873 --> 00:33:36,249
‫من دون حضور هؤلاء الرجال...

375
00:33:36,374 --> 00:33:40,962
‫مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
‫في السنوات الثلاث الماضية

376
00:33:41,421 --> 00:33:48,136
‫يقدر البعض أن العقار يمثل
‫تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

377
00:33:48,887 --> 00:33:53,558
‫هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
‫التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

378
00:33:53,641 --> 00:33:56,269
‫بسبب رأي الجيران؟

379
00:33:57,645 --> 00:33:59,397
‫لا، لا يبدو الأمر كذلك

380
00:33:59,606 --> 00:34:01,691
‫بماذا ينبئك هذا؟

381
00:34:03,735 --> 00:34:05,737
‫ينبئني...

382
00:34:08,406 --> 00:34:14,162
‫ينبئني أنه إما أن (جوزيف غاثري)
‫من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

383
00:34:14,537 --> 00:34:18,166
‫أو أن أعمال زوجك لا يديرها زوجك بالكامل

384
00:34:22,879 --> 00:34:25,465
‫أرى فائدة عرضك

385
00:34:26,341 --> 00:34:28,843
‫لكنني أريد أن أعرف فائدتك

386
00:34:29,552 --> 00:34:33,181
‫لماذا سأفكر حتى باتخاذ
‫قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

387
00:34:34,390 --> 00:34:38,853
‫أولاً، أنا وشركائي لدينا
‫معرفة وثيقة بعمليات (ناسو)

388
00:34:38,937 --> 00:34:42,816
‫لقد جعلنا الأمر ينجح في السابق
‫ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

389
00:34:43,024 --> 00:34:44,692
‫وثانياً...

390
00:34:45,902 --> 00:34:49,656
‫في كل السنوات التي كانت
‫لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو)

391
00:34:50,532 --> 00:34:53,618
‫أتخيل أنني أول قرصان استطاع التحدث معك

392
00:34:53,701 --> 00:34:57,789
‫لذا إما أنني أوفر القراصنة حظاً في العالم كله

393
00:34:58,456 --> 00:35:01,334
‫أو أنني من نوع مختلف عن بقيتهم

394
00:35:07,340 --> 00:35:09,259
‫اسحب

395
00:35:13,930 --> 00:35:18,059
‫ما الذي حدث مع السيد (غاثري)؟
‫هل تمكنت من التحدث معه؟

396
00:35:19,102 --> 00:35:20,436
‫ماذا قال؟

397
00:35:20,520 --> 00:35:22,689
‫شتمني، ولم يهتم لحديثي

398
00:35:22,939 --> 00:35:24,858
‫هذا لا يبدو جيداً

399
00:35:24,941 --> 00:35:26,651
‫الأعمال ليست له

400
00:35:26,818 --> 00:35:30,321
‫حسن، الجياد له والعربة له

401
00:35:30,530 --> 00:35:33,700
‫لكن يبدو أن زوجته هي من يمسك بالعنان

402
00:35:33,950 --> 00:35:35,952
‫جدة (إيليانور)؟

403
00:35:36,452 --> 00:35:38,454
‫وهي مهتمة بالأمر

404
00:35:38,580 --> 00:35:42,709
‫دعتني للعودة هذا المساء
‫كي أعطي تفاصيل عرضنا

405
00:35:42,917 --> 00:35:47,422
‫وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في إدارة (ناسو)
‫في حال خلع (روجرز)

406
00:35:48,798 --> 00:35:50,967
‫وأظن أنك يجب أن تأتي معي

407
00:35:51,801 --> 00:35:55,054
‫حقاً؟ لماذا؟

408
00:35:55,722 --> 00:35:59,475
‫لأن خطتنا مضحكة
‫بأي مقياس عاقل

409
00:35:59,809 --> 00:36:05,148
‫وأشك أنها إن كانت ستوافق
‫فسيكون هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

410
00:36:06,191 --> 00:36:10,028
‫ستنظر عبر الطاولة وترى امرأة ذات خبرة

411
00:36:10,236 --> 00:36:13,698
‫تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
‫من دون أن يعلموا بهذا

412
00:36:14,407 --> 00:36:16,784
‫امرأة ربما تذكرها بنفسها

413
00:36:17,118 --> 00:36:19,496
‫ربما يفيد هذا كثيراً في كسب تعاونها

414
00:36:26,544 --> 00:36:28,588
‫هل تعرف من أنا؟

415
00:36:30,465 --> 00:36:33,468
‫أنت مشارك في مقاومة (لونغ جون سيلفر)

416
00:36:36,638 --> 00:36:39,140
‫أنا (لونغ جون سيلفر)

417
00:36:42,936 --> 00:36:45,146
‫المقاومة في الداخل...

418
00:36:47,023 --> 00:36:48,983
‫أنا من صنعها

419
00:36:49,234 --> 00:36:51,402
‫أنا من قادها وكانت لي

420
00:36:53,279 --> 00:36:55,949
‫كنت أضرب خطوط مؤنكم إلى العقارات

421
00:36:56,866 --> 00:36:59,911
‫وأسبب الخراب في بلدة (ناسو)

422
00:37:01,996 --> 00:37:04,791
‫أقاتل جنودك في مناوشات لا تعد ولا تحصى

423
00:37:07,961 --> 00:37:12,090
‫قتلت العديد من رجالي
‫وأنا قتلت العديد من رجالك

424
00:37:15,343 --> 00:37:17,595
‫لماذا أنت تخبرني بهذا؟

425
00:37:19,055 --> 00:37:22,517
‫لأنني أريدك أن تعرف أنني لا أخفي شيئاً

426
00:37:23,434 --> 00:37:25,436
‫وأنا أقول الحقيقة

427
00:37:26,479 --> 00:37:28,648
‫وأعرف ما الذي أتحدث عنه

428
00:37:31,609 --> 00:37:33,778
‫لا تهمني القضية الآن

429
00:37:34,779 --> 00:37:36,823
‫لا تهمني (ناسو) الآن

430
00:37:38,158 --> 00:37:41,327
‫أريد شيئاً واحداً
‫شيئاً واحداً فقط

431
00:37:42,745 --> 00:37:44,539
‫ما هو هذا الشيء؟

432
00:37:48,001 --> 00:37:50,253
‫لقد انقلبوا جميعاً ضدي

433
00:37:52,172 --> 00:37:55,925
‫متناسين ما فعلته من أجلهم
‫والتضحيات التي قدمتها

434
00:37:56,926 --> 00:37:58,845
‫وتركوني لأموت

435
00:38:02,348 --> 00:38:04,851
‫وأريدهم جميعاً أن يدفعوا ثمن هذا

436
00:38:08,771 --> 00:38:10,899
‫لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

437
00:38:11,941 --> 00:38:15,987
‫يمكنك ذلك إن كنت راغباً بهذا

438
00:38:16,196 --> 00:38:18,239
‫وأنت تعرف كيف

439
00:38:21,868 --> 00:38:28,166
‫هل أنت راغب بهذا؟
‫هل تعرف كيف؟

440
00:38:34,547 --> 00:38:37,842
‫إنهم أقوياء عندما يتحد (فلينت) و(سيلفر)

441
00:38:38,843 --> 00:38:40,970
‫لكن إن فصلتهما

442
00:38:41,721 --> 00:38:44,974
‫وقلبت أحدهما ضد الآخر، سينهار هذا العالم

443
00:38:46,434 --> 00:38:48,603
‫حاولت مرة وفشلت

444
00:38:49,938 --> 00:38:53,566
‫لكنني لم أكن أمتلك الأداة الضرورية
‫لجعل الأمر ينجح

445
00:38:54,317 --> 00:38:56,611
‫وأنت تملكها الآن؟

446
00:38:58,154 --> 00:38:59,614
‫لا

447
00:39:01,866 --> 00:39:03,451
‫أنت تفعل

448
00:39:22,303 --> 00:39:24,138
‫أحضرت صديقتك

449
00:39:24,889 --> 00:39:26,724
‫شريكتي

450
00:39:27,976 --> 00:39:30,103
‫أي نوع من الشركاء هي؟

451
00:39:30,436 --> 00:39:34,190
‫لقد قامت بإدارة مصالح تجارية هامة
‫في بلدة (ناسو)

452
00:39:34,399 --> 00:39:38,862
‫- قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري...
‫- هل تتكلم؟

453
00:39:44,450 --> 00:39:49,122
‫ليس هناك عمل تم في (ناسو)
‫لم يكن لي لبعض الوقت

454
00:39:49,539 --> 00:39:54,502
‫ولولا عن تدخل (وودز روجرز) ورجاله
‫لكان عمي لا يزال قوياً

455
00:39:55,336 --> 00:39:57,547
‫هذا الشيء يؤكد الأمر

456
00:39:58,631 --> 00:40:01,009
‫السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

457
00:40:01,176 --> 00:40:07,348
‫قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
‫يجب أن يقتع هو أن عرضك منطقي

458
00:40:34,876 --> 00:40:37,128
‫- إنه لمثير للاهتمام ...
‫- عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً

459
00:40:37,253 --> 00:40:40,840
‫كان هناك قط
‫يعيش في الغابة خلف المنزل

460
00:40:41,674 --> 00:40:44,677
‫وكان يخدش النوافذ في كل ساعات الليل

461
00:40:46,304 --> 00:40:49,557
‫وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة...

462
00:40:50,141 --> 00:40:54,854
‫يخرج وهو لا يزال في منامته ويطعمه

463
00:40:56,981 --> 00:41:00,276
‫لم يوافق زوجي على هذا
‫اعتقد أنها علامة ضعف

464
00:41:03,822 --> 00:41:08,451
‫بما أن اللطف حالة نادرة في عائلتنا أظن

465
00:41:08,618 --> 00:41:12,038
‫أنه من غير المفاجئ
‫أنه لم يحظ بالتشخيص الصحيح

466
00:41:13,832 --> 00:41:18,920
‫كان (ريتشارد) يطعم القط
‫وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

467
00:41:19,170 --> 00:41:21,756
‫ويركل القط لأنه يثير الشغب

468
00:41:23,258 --> 00:41:26,553
‫لكن في الليلة التالية كان القط يعود

469
00:41:27,011 --> 00:41:29,806
‫واستمر الأمر مراراً وتكراراً

470
00:41:31,349 --> 00:41:33,768
‫لم يكن أي منهم قادر على التغير

471
00:41:34,811 --> 00:41:37,188
‫القط عبد لجوعه

472
00:41:37,772 --> 00:41:41,734
‫وابني... لنزاهته

473
00:41:44,362 --> 00:41:46,781
‫وزوجي لغضبه

474
00:41:48,575 --> 00:41:51,828
‫يبدو أن هذا هو تاريخ (ناسو) أيضاً
‫أليس كذلك؟

475
00:41:51,911 --> 00:41:56,958
‫دورة من العنف الذي لا يفيد بشيء
‫ويستهلك كل شيء

476
00:41:58,668 --> 00:42:00,503
‫أظن أن السؤال هو...

477
00:42:00,628 --> 00:42:04,424
‫في قصة (ناسو)
‫أي من هذه الأدوار تلعب أنت؟

478
00:42:08,052 --> 00:42:10,096
‫أستميحك عذراً سيدتي؟

479
00:42:11,014 --> 00:42:15,935
‫ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
‫لكنني لا أرى حساباً للآخرين

480
00:42:17,562 --> 00:42:19,647
‫ليس لدي عمال آخرون

481
00:42:21,774 --> 00:42:23,776
‫عبيدك يا سيدتي

482
00:42:25,403 --> 00:42:29,240
‫أنا لا أملك عبيداً
‫ولا أحد منهم يعمل لدي

483
00:42:30,909 --> 00:42:36,080
‫أرى عمليات شحن، ونقل للسكر، وبناء
‫وكل أنواع العمل اليدوي

484
00:42:36,581 --> 00:42:38,374
‫هذا صحيح

485
00:42:38,500 --> 00:42:40,001
‫في (الباهاما)

486
00:42:40,084 --> 00:42:43,796
‫وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
‫هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

487
00:42:43,922 --> 00:42:45,965
‫أنت لست من (ناسو)

488
00:42:47,008 --> 00:42:52,430
‫في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
‫يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

489
00:42:53,473 --> 00:42:57,310
‫يكلف دفع الأجور أقل من استبدال الفارين

490
00:42:57,685 --> 00:42:59,437
‫أو الأسوأ...

491
00:42:59,562 --> 00:43:02,398
‫دفع أجور للحراس لمراقبة بابي وأنا نائمة

492
00:43:02,524 --> 00:43:05,151
‫لكن هذا ليس السبب الوحيد، صحيح؟

493
00:43:09,614 --> 00:43:11,658
‫لا، ليس كذلك

494
00:43:21,000 --> 00:43:23,795
‫في حياتي، تم شرائي وبيعي

495
00:43:24,420 --> 00:43:28,341
‫ولن أفعل هذا بعبد ثانية، ولن أكون سيداً

496
00:43:34,305 --> 00:43:38,977
‫كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
‫في جزر (الهند) الغربية...

497
00:43:39,102 --> 00:43:44,649
‫إلى مكتبة في (فيلادلفيا)
‫محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

498
00:43:46,442 --> 00:43:48,361
‫أي فرق في هذا؟

499
00:43:56,369 --> 00:43:58,329
‫أنت على حق

500
00:43:58,913 --> 00:44:01,624
‫كثير من الرجال لعبوا دوراً في قصة (ناسو)

501
00:44:01,749 --> 00:44:06,171
‫لكن لم يتمكن أي منهم
‫من تحطيم دورة القسوة والفشل

502
00:44:07,338 --> 00:44:11,259
‫اقتربت حفيدتك إلى هذا
‫أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

503
00:44:11,968 --> 00:44:15,930
‫لكن في النهاية
‫وبالرغم من نواياها الحسنة...

504
00:44:16,139 --> 00:44:19,184
‫كانت هناك حقيقة واحدة لم تتمكن من رؤيتها

505
00:44:20,852 --> 00:44:27,400
‫أنه في مرحلة ما
‫لا يمكن أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

506
00:44:27,859 --> 00:44:33,531
‫إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
‫لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

507
00:44:39,996 --> 00:44:42,123
‫قدمي لنا مساعدتك

508
00:44:42,540 --> 00:44:47,086
‫وسنفعل أي ما يجب فعله
‫لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

509
00:44:53,301 --> 00:44:55,762
‫أنا معجبة بعرضكم

510
00:44:57,263 --> 00:45:02,227
‫لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
‫أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

511
00:45:08,608 --> 00:45:11,110
‫ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

512
00:45:32,632 --> 00:45:34,801
‫لقد وصلت تواً من (ناسو)

513
00:45:39,389 --> 00:45:41,391
‫إنها على قيد الحياة

514
00:45:43,059 --> 00:45:45,311
‫وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو)

515
00:45:47,438 --> 00:45:51,776
‫ما لم نحضر له المال ونسلمه له
‫وفق مهلته النهائية ستموت

516
00:45:53,361 --> 00:45:57,157
‫إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

517
00:45:57,323 --> 00:45:58,950
‫لا أحد

518
00:45:59,325 --> 00:46:01,452
‫لم أستدع سواكما

519
00:46:03,246 --> 00:46:06,749
‫ابنتي تعني لي كل شيء

520
00:46:08,001 --> 00:46:10,211
‫وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

521
00:46:11,379 --> 00:46:15,133
‫لكن النقود ضرورية من أجل نجاح الحرب
‫التي على وشك أن نبدأها

522
00:46:15,258 --> 00:46:19,929
‫والأسوأ من ذلك هو أنه
‫إن تم نبشها من الأرض تحت غطاء الليل...

523
00:46:20,221 --> 00:46:22,932
‫ستسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫لثقة حلفائنا بنا

524
00:46:23,016 --> 00:46:25,351
‫إذاً لن نفعل هذا تحت غطاء الليل

525
00:46:26,186 --> 00:46:29,772
‫بل سنقدم الحجة
‫هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

526
00:46:30,523 --> 00:46:33,234
‫(مادي) هامة للقضية بحد ذاتها

527
00:46:34,527 --> 00:46:37,322
‫بعض الرجال هناك
‫سيوافقون على هذا، ويمكننا...

528
00:46:43,203 --> 00:46:45,330
‫لا يهم إن وافق بعض منهم

529
00:46:46,956 --> 00:46:51,753
‫أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

530
00:46:52,754 --> 00:46:56,216
‫حتى إن عرضنا هذه المسألة
‫على الرجال في المعسكر...

531
00:46:57,091 --> 00:46:59,802
‫سيتم رسم الخطوط، وسيتبع هذا قتال

532
00:47:00,887 --> 00:47:05,391
‫وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
‫ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

533
00:47:08,186 --> 00:47:10,688
‫يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا

534
00:47:11,356 --> 00:47:13,274
‫لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

535
00:47:13,983 --> 00:47:19,113
‫منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة المال
‫من أجل حصن لعين

536
00:47:19,322 --> 00:47:22,450
‫والآن تجد أنه أهم بكثير
‫من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

537
00:47:23,701 --> 00:47:25,161
‫لقد تغيرت الأمور

538
00:47:25,245 --> 00:47:28,748
‫لم يتغير أي شيء
‫بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

539
00:47:28,832 --> 00:47:34,504
‫- لا أحد يقول إننا سنتركها تموت
‫- لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد

540
00:47:34,587 --> 00:47:36,881
‫سنجد طريقة لاستعادتها

541
00:47:37,090 --> 00:47:40,301
‫لكن لا يمكننا التضحية بالنقود
‫كي نفعل هذا

542
00:47:41,678 --> 00:47:44,597
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

543
00:47:46,266 --> 00:47:48,226
‫أجب على السؤال

544
00:47:49,394 --> 00:47:51,271
‫أريد سماعك تقول هذا

545
00:47:52,272 --> 00:47:55,066
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

546
00:47:59,279 --> 00:48:01,698
‫حالياً، بسبب ما يوجد على المحك...

547
00:48:03,825 --> 00:48:05,410
‫- أجل، إنها أكثر أهمية
‫- تباً لك

548
00:48:05,451 --> 00:48:09,914
‫لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز)
‫بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

549
00:48:10,039 --> 00:48:12,834
‫لن تسمح (مادي) بهذا، وأنت تعرف الأمر

550
00:48:12,959 --> 00:48:16,087
‫- لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً
‫- لا يمكنك ضمان أن...

551
00:48:16,171 --> 00:48:19,007
‫سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل...

552
00:48:19,132 --> 00:48:24,012
‫وسنجدها وسنقتل أي شخص
‫يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

553
00:48:26,764 --> 00:48:28,850
‫عندما نكون أنا وأنت على وفاق...

554
00:48:30,101 --> 00:48:33,104
‫لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به بعد

555
00:48:35,482 --> 00:48:39,777
‫أنا أؤمن بهذا
‫أنا أثق بهذا

556
00:48:41,863 --> 00:48:43,573
‫هل تفعل أنت؟

557
00:49:26,366 --> 00:49:28,701
‫سمعت أنك كنت معها

558
00:49:31,788 --> 00:49:33,498
‫مع (إيليانور)

559
00:49:36,209 --> 00:49:37,961
‫كيف ماتت؟

560
00:49:41,256 --> 00:49:45,301
‫- ماذا؟
‫- تم العثور على الأسلحة داخل المنزل

561
00:49:46,636 --> 00:49:50,306
‫الجندي كان ميتاً قبل أن تلتهمه النيران

562
00:49:54,936 --> 00:49:57,856
‫أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

563
00:50:22,046 --> 00:50:23,798
‫ما هذا؟

564
00:50:24,507 --> 00:50:26,050
‫الشروط

565
00:50:28,928 --> 00:50:32,891
‫عندما ينتهي الأمر
‫ستقدمينها لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

566
00:50:35,476 --> 00:50:39,522
‫كل عبد هارب في المعسكر
‫سيتلقى حريته الفردية

567
00:50:40,315 --> 00:50:42,108
‫بشرط واحد

568
00:50:44,235 --> 00:50:50,116
‫أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
‫بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

569
00:50:51,784 --> 00:50:57,832
‫وأي قرصان في أي وقت
‫يسعى إلى اللجوء معكم سيسلم إلى القانون

570
00:51:01,044 --> 00:51:03,296
‫لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

571
00:51:04,005 --> 00:51:09,344
‫لأنكم إن لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
‫وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

572
00:51:09,427 --> 00:51:13,389
‫سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
‫في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده...

573
00:51:13,473 --> 00:51:17,894
‫ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

574
00:51:20,313 --> 00:51:24,943
‫من الآن فصاعداً، نتائجكم إما سيئة أو أسوأ

575
00:51:28,613 --> 00:51:30,657
‫هكذا تبدو الهزيمة

576
00:51:58,476 --> 00:52:00,562
‫ماتت (إيليانور) وهي تقاوم

577
00:52:04,941 --> 00:52:06,985
‫وكذلك سأفعل أنا

578
00:52:23,168 --> 00:52:27,797
‫- شكراً لك
‫- يقولون إنك متجه جنوباً وأنا سأبقى هنا

579
00:52:28,214 --> 00:52:30,800
‫لا يمكن أن أحصل على إجابة
‫أكثر وضوحاً من هذه

580
00:52:31,593 --> 00:52:33,344
‫اجلسي

581
00:52:40,476 --> 00:52:42,103
‫لقد وافقت

582
00:52:43,563 --> 00:52:47,817
‫السيدة (غاثري)
‫كل ما نريده من أجل (ناسو)

583
00:52:49,527 --> 00:52:55,325
‫السيطرة، الدعم المالي
‫وهزيمة (روجرز) وإهانته

584
00:52:56,743 --> 00:52:59,746
‫ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

585
00:53:00,205 --> 00:53:06,085
‫لكن ثمة اختبار أخير...

586
00:53:06,169 --> 00:53:10,048
‫لإثبات جدارتنا وإنقاص الخطر من طرفها

587
00:53:11,674 --> 00:53:14,719
‫- ما هو؟
‫- (فلينت)

588
00:53:16,471 --> 00:53:19,349
‫تريده ميتاً وتريدني أن أفعل هذا

589
00:53:20,058 --> 00:53:21,684
‫رباه

590
00:53:25,438 --> 00:53:28,024
‫إلى حد معين، لا يمكن ملامتهم

591
00:53:28,775 --> 00:53:33,738
‫لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
‫إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

592
00:53:34,739 --> 00:53:40,620
‫من دونه، فإن احتمالات نجاحنا
‫في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

593
00:53:41,287 --> 00:53:47,210
‫وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
‫سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

594
00:53:49,337 --> 00:53:52,757
‫(جاك)، كيف ستفعل هذا؟

595
00:53:54,175 --> 00:53:56,135
‫لا أعرف

596
00:53:57,011 --> 00:53:58,763
‫علي العثور عليه

597
00:53:59,180 --> 00:54:04,352
‫والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
‫حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر)

598
00:54:04,519 --> 00:54:07,230
‫والحيوان الذي يحمل طوقه

599
00:54:09,274 --> 00:54:11,776
‫والهرب من كل هذا حياً

600
00:54:14,154 --> 00:54:16,156
‫كل هذا من دونك

601
00:54:18,366 --> 00:54:21,369
‫لكن حتى إن تمكنت من القيام
‫بكل هذه الأشياء...

602
00:54:22,787 --> 00:54:25,456
‫كيف يمكنك أن تكون شخصاً يفعل هذا؟

603
00:54:28,126 --> 00:54:31,880
‫سيعرف العالم أنك من خان
‫كل واحد من أخوتنا

604
00:54:34,382 --> 00:54:36,759
‫خان ذكرى (تشارلز فين)

605
00:54:40,763 --> 00:54:42,599
‫(تشارلز فين) قد مات

606
00:54:46,561 --> 00:54:48,730
‫أنا أفعل هذا من أجلنا

607
00:54:50,773 --> 00:54:52,525
‫هكذا بدأ الأمر

608
00:54:53,735 --> 00:54:55,653
‫وهكذا سينتهي

609
00:55:00,366 --> 00:55:02,118
‫يجب أن نذهب

610
00:55:47,789 --> 00:55:50,917
‫ستكونين، أنت تعلمين...

611
00:55:53,753 --> 00:55:55,338
‫سأفعل

612
00:56:02,720 --> 00:56:05,098
‫أظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

613
00:56:28,872 --> 00:56:33,418
‫يبدو واثقاً أن هذا سيتم، أليس كذلك؟

614
00:56:34,502 --> 00:56:37,422
‫أن ينقذها من دون دفع فدية الحاكم

615
00:56:39,799 --> 00:56:42,051
‫إنه واثق بخطته

616
00:56:44,012 --> 00:56:45,597
‫مثلي

617
00:56:47,974 --> 00:56:54,105
‫ربما أحدكما أكثر ثقة من الآخر كما أظن

618
00:56:56,274 --> 00:56:57,901
‫ماذا تقول؟

619
00:57:02,113 --> 00:57:06,034
‫أنت واثق بخطته ربما لأنها خطة جيدة

620
00:57:06,326 --> 00:57:08,620
‫ربما لأنها الخطة الوحيدة

621
00:57:08,870 --> 00:57:16,044
‫لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
‫عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

622
00:57:18,087 --> 00:57:20,840
‫أن العالم لن يكون كما يريده هو

623
00:57:22,675 --> 00:57:25,595
‫وأن الكنز الذي أراده أن يبقى في الأرض...

624
00:57:26,387 --> 00:57:28,348
‫لم يعد في الأرض

625
00:57:34,979 --> 00:57:39,776
‫وعندما يحدث هذا
‫وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة...

626
00:57:40,235 --> 00:57:42,403
‫سيكون هناك طريقان

627
00:57:43,154 --> 00:57:46,866
‫إما أن تضطر للتراجع
‫وتركه يفعل ما يريده...

628
00:57:48,493 --> 00:57:50,703
‫أو عليك قتله

629
00:57:52,455 --> 00:57:54,582
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

630
00:57:54,606 --> 01:01:14,606
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

