﻿1
00:00:18,711 --> 00:00:19,920
‫فتحت البوابات لك

2
00:00:20,129 --> 00:00:21,464
‫سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:21,672 --> 00:00:23,924
‫يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
‫لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:24,049 --> 00:00:26,719
‫حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
‫لا أحد سيلتزم به

5
00:00:27,052 --> 00:00:28,304
‫لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:29,680 --> 00:00:31,348
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:31,432 --> 00:00:33,934
‫فهل هنالك أي شيء
‫يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:33,976 --> 00:00:38,606
‫لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
‫المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:38,981 --> 00:00:41,817
‫إن قاتلناهم معاً
‫فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:42,109 --> 00:00:43,611
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:43,986 --> 00:00:47,698
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً
‫نتجه نحن شمالاً

12
00:00:47,823 --> 00:00:50,576
‫- ماذا في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

13
00:00:50,785 --> 00:00:54,038
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:54,163 --> 00:00:58,042
‫- الثورة التي وعدتم بها قد بدأت
‫- أين (مادي)؟

15
00:00:58,375 --> 00:01:01,921
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:01:02,129 --> 00:01:04,757
‫لم يكن هذا ذنبك

17
00:01:04,781 --> 00:02:24,781
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

18
00:03:18,516 --> 00:03:20,601
‫لم أكن قادراً على أن أقول لها وداعاً

19
00:03:27,024 --> 00:03:30,194
‫لذلك لا أعرف ماذا كانت
‫ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:32,822 --> 00:03:34,573
‫إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:40,788 --> 00:03:42,248
‫وأنا وهي

22
00:03:44,708 --> 00:03:46,335
‫كنا سنصبح قريبين

23
00:03:50,422 --> 00:03:53,050
‫لذا لدي بعض الإحساس
‫عما كان من الممكن أن يكون

24
00:04:01,809 --> 00:04:03,227
‫كانت فضولية

25
00:04:05,938 --> 00:04:07,064
‫وقوية

26
00:04:09,775 --> 00:04:12,486
‫لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:16,323 --> 00:04:20,286
‫تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:23,873 --> 00:04:28,002
‫وكانت تقاتل من أجل شيء
‫آمنت به عندما ماتت

29
00:04:36,844 --> 00:04:38,637
‫كنت تعرفها جيداً

30
00:04:45,603 --> 00:04:46,854
‫لقد أحببتها

31
00:04:51,901 --> 00:04:53,486
‫واعتقدت أنها أحبتني

32
00:05:03,537 --> 00:05:05,873
‫أظن أنها كانت ستريدك أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:31,982 --> 00:05:33,567
‫وأنت تقول أن نرحب بهم

34
00:05:33,692 --> 00:05:35,319
‫لم يكونوا أحراراً يوماً

35
00:05:37,029 --> 00:05:39,824
‫لم يبدأ الناس بالقتال فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:40,866 --> 00:05:42,076
‫مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:42,201 --> 00:05:46,622
‫فإن كل شخص هو هنا ليكون جزءاً في إنهاء
‫الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:46,705 --> 00:05:50,543
‫طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
‫أن يكون الشخص المفسد لهذه الفرصة

39
00:05:57,133 --> 00:05:58,300
‫ما هذا؟

40
00:05:59,009 --> 00:06:02,138
‫يناقشون هجوماً على خليج
‫(سينت آن) كضربة أولى

41
00:06:02,429 --> 00:06:04,348
‫لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:06:05,224 --> 00:06:08,102
‫محاولين الاتفاق على نوع المقاومة
‫التي يحتمل أن نواجهها

43
00:06:15,359 --> 00:06:16,694
‫كيف حالها؟

44
00:06:18,988 --> 00:06:20,447
‫إنها تتنفس

45
00:06:22,575 --> 00:06:23,868
‫كيف حالك؟

46
00:06:29,874 --> 00:06:34,211
‫في خليج (سينت آن)، يمكننا الاتفاق على
‫أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:34,920 --> 00:06:36,922
‫ورجال مسلحون لا يقل عددهم عن 80

48
00:06:37,506 --> 00:06:38,966
‫ليسوا أكثر من 100

49
00:06:39,592 --> 00:06:42,803
‫100؟ أعتقد أن العدد هو ضعف هذا

50
00:06:44,013 --> 00:06:46,056
‫إن استطعنا وضع ما يكفي
‫من الرجال على الساحل

51
00:06:46,223 --> 00:06:49,059
‫لنقل ثلاثة أضعاف هذا العدد بشكل تقريبي

52
00:06:50,144 --> 00:06:51,979
‫نستطيع احتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:52,271 --> 00:06:54,648
‫إن احتللتم (سينت آن)
‫ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:54,857 --> 00:06:56,150
‫ولن تصمد شهراً

55
00:06:57,276 --> 00:07:02,615
‫وسقطت (باربيدوس) تواً
‫مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات

56
00:07:03,783 --> 00:07:06,202
‫كم رجل يمكنك أن تجمع
‫لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:07:06,660 --> 00:07:08,871
‫700 وربما 800

58
00:07:09,121 --> 00:07:13,542
‫إن استطعنا تجنيد عبد واحد بين كل ثلاثة
‫في (باربيدوس) فهذا يساوي...

59
00:07:14,335 --> 00:07:17,087
‫1200 رجل يمكن أن يرسوا
‫في أي مكان نختاره

60
00:07:17,505 --> 00:07:19,423
‫بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:20,341 --> 00:07:22,384
‫هذا تقريباً ما كان لدى (مورغان) في (باناما)

62
00:07:22,843 --> 00:07:25,221
‫ربما يكون هذا كافياً لنا كي نحتل (بوسطن)

63
00:07:25,971 --> 00:07:27,264
‫(بوسطن)؟

64
00:07:31,060 --> 00:07:32,394
‫حمقى

65
00:07:37,274 --> 00:07:40,528
‫جميعكم حمقى إن اعتقدتم أن هذا الطريق
‫يؤدي إلى حيث يقول إنه يفعل

66
00:07:41,737 --> 00:07:44,740
‫ألم أثبت لك التزامي بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:45,825 --> 00:07:47,034
‫ما الذي سيحدث...

68
00:07:47,451 --> 00:07:50,496
‫عندما يدرك عدونا
‫أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا...

69
00:07:50,955 --> 00:07:52,873
‫هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:53,833 --> 00:07:55,417
‫وقلبنا على بعضنا بعضاً

71
00:07:56,418 --> 00:07:57,878
‫وعندما يحدث هذا

72
00:07:58,879 --> 00:08:00,464
‫وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:08:01,382 --> 00:08:02,883
‫أي من الذين يقفون هنا

74
00:08:03,092 --> 00:08:04,593
‫سيستفيد على الأرجح

75
00:08:04,677 --> 00:08:07,555
‫ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:07,763 --> 00:08:09,473
‫إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:15,104 --> 00:08:17,898
‫أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:18,858 --> 00:08:21,318
‫من القتال الذي بدأته ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:22,069 --> 00:08:26,157
‫والآن ستبدأ قتالاً آخر
‫لا يستطيع أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:27,116 --> 00:08:28,534
‫ارحل إذاً

81
00:08:34,206 --> 00:08:37,084
‫لكن ما يحدث هنا سوف يحدث

82
00:08:37,877 --> 00:08:39,712
‫هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:40,296 --> 00:08:42,173
‫هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:43,549 --> 00:08:45,259
‫بوجودك أو عدمه

85
00:08:49,763 --> 00:08:51,474
‫ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:52,850 --> 00:08:55,102
‫لكن فقط في مملكة لم تعد موجودة

87
00:08:56,395 --> 00:08:57,980
‫جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:59,773 --> 00:09:01,775
‫وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:09:02,943 --> 00:09:04,528
‫كما نفعل جميعاً

90
00:09:07,531 --> 00:09:09,033
‫هل ستنضم إلي؟

91
00:09:51,200 --> 00:09:53,119
‫لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير)

92
00:09:54,036 --> 00:09:55,579
‫سوف نصل قريباً

93
00:09:55,830 --> 00:09:57,206
‫سأكون هناك بعد قليل

94
00:10:10,302 --> 00:10:12,054
‫لم تعد إلى هنا

95
00:10:14,098 --> 00:10:15,599
‫منذ أن أبحرنا

96
00:10:18,394 --> 00:10:19,979
‫طلبت منها الرحيل

97
00:10:20,771 --> 00:10:22,189
‫وفعلت ما طلبته

98
00:10:22,982 --> 00:10:24,900
‫أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:26,569 --> 00:10:27,820
‫عما فعلته

100
00:10:29,113 --> 00:10:30,030
‫أعلم

101
00:10:31,240 --> 00:10:33,242
‫جزء مني أراد أن يغضب

102
00:10:34,743 --> 00:10:35,953
‫خانك

103
00:10:37,079 --> 00:10:38,456
‫خانني

104
00:10:39,248 --> 00:10:41,167
‫يرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:43,335 --> 00:10:44,837
‫والجزء الآخر؟

106
00:10:45,546 --> 00:10:46,630
‫الجزء الآخر

107
00:10:49,091 --> 00:10:51,302
‫عرف كم كان من السهل عليها أن تكذب

108
00:10:56,015 --> 00:10:57,975
‫تقول إنها آسفة وهي ليست كذلك

109
00:11:00,436 --> 00:11:02,396
‫لا أعرف بماذا أفكر

110
00:11:05,441 --> 00:11:07,401
‫طلبت منها عدم العودة إلى هنا

111
00:11:08,277 --> 00:11:09,570
‫أليس كذلك؟

112
00:11:11,489 --> 00:11:14,241
‫ستحظين بكثير من القتل
‫لتقتلها في يوم آخر

113
00:11:15,242 --> 00:11:18,913
‫حالياً، عليك أن ترتاحي

114
00:12:11,090 --> 00:12:12,800
‫طلبت رؤيتي مولاي؟

115
00:12:29,024 --> 00:12:32,486
‫لا أستطيع تخيل أي رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:36,323 --> 00:12:37,908
‫اعلم من فضلك

117
00:12:38,367 --> 00:12:40,619
‫أنه مهما كان مدى هذه الشكوك

118
00:12:41,996 --> 00:12:44,081
‫فإن الخيارات التي اتخذتها
‫هي في الأيام الأخيرة...

119
00:12:44,206 --> 00:12:48,210
‫كانت صادرة عن قلق عليك وحب لك

120
00:12:48,335 --> 00:12:50,629
‫تحدثت مع الحاكم (راجا)

121
00:12:53,257 --> 00:12:54,925
‫قبل أن يبحر مباشرة

122
00:12:56,135 --> 00:12:59,138
‫أردت أن أتيقن من أنه
‫تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:59,263 --> 00:13:01,515
‫ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:13:01,599 --> 00:13:06,854
‫على اعتبار أنه تم قطع
‫وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:13:07,146 --> 00:13:11,108
‫كي نسلم المال الذي لا يزال
‫مفقوداً و(جاك ركهام)

126
00:13:14,445 --> 00:13:18,449
‫أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
‫بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:18,616 --> 00:13:21,702
‫لأن المجهود الحربي
‫يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:22,411 --> 00:13:23,954
‫لكن القبطان (راكهام)...

129
00:13:27,416 --> 00:13:30,127
‫قال إنه لم يطلب القبطان (راكهام) قط

130
00:13:33,047 --> 00:13:34,548
‫أنت أضفت هذا الجزء

131
00:13:36,592 --> 00:13:39,428
‫وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا)

132
00:13:40,221 --> 00:13:42,973
‫وتحسين احتمالات
‫نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:46,727 --> 00:13:48,145
‫أليس كذلك؟

134
00:13:51,774 --> 00:13:52,858
‫أجل

135
00:13:56,237 --> 00:13:58,781
‫وجهت (إيليانور) أسلحتها علي

136
00:14:01,867 --> 00:14:03,410
‫(إيليانور) خانتني

137
00:14:04,036 --> 00:14:06,455
‫سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:07,498 --> 00:14:12,211
‫لم يبدو أن أياً من هذا قد خطر لها فعله
‫ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:16,048 --> 00:14:18,259
‫لكن إن خطرت هذه الفكرة
‫أولاً لشخص آخر...

140
00:14:18,384 --> 00:14:23,472
‫- لا يا سيدي
‫- شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها

141
00:14:23,681 --> 00:14:25,141
‫ليضمن نجاته

142
00:14:25,307 --> 00:14:26,767
‫سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:27,017 --> 00:14:29,520
‫ليس الآن!
‫لماذا سأصدقك؟

144
00:14:31,147 --> 00:14:32,815
‫ألم يكن هناك اتفاق بينكما

145
00:14:33,399 --> 00:14:36,318
‫أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
‫وستعودين إلى عائلتك...

146
00:14:36,402 --> 00:14:39,029
‫- أيمكنني التحدث من فضلك؟
‫- رباه، ما الأمر؟

147
00:14:42,700 --> 00:14:44,160
‫أستميحك عذراً

148
00:14:44,910 --> 00:14:48,747
‫لكنك طلبت أن يتم إعلامك
‫عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:54,128 --> 00:14:55,671
‫شكراً لك يا سيد (راولز)

150
00:14:59,842 --> 00:15:00,926
‫ماذا؟

151
00:15:01,051 --> 00:15:02,970
‫أثناء إلباس الجثمان يا سيدي...

152
00:15:05,139 --> 00:15:06,432
‫لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:15:06,557 --> 00:15:08,476
‫- ارحل
‫- المعذرة يا سيدتي؟

154
00:15:08,642 --> 00:15:11,395
‫- ارحل الآن
‫- كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك

155
00:15:11,479 --> 00:15:12,813
‫سيد (راولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:12,897 --> 00:15:17,276
‫- سيدة (هادسون)
‫- لن تريد سماع ما يوشك على أن يخبرك به

157
00:15:20,404 --> 00:15:21,864
‫ليس بهذا الشكل

158
00:15:25,701 --> 00:15:27,870
‫لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:30,331 --> 00:15:31,624
‫سماع ماذا؟

160
00:15:54,730 --> 00:15:56,315
‫لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:56,482 --> 00:16:01,654
‫- ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام
‫- جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء

162
00:16:01,821 --> 00:16:03,614
‫- هذه هي القوانين
‫- التي يحددها هو، أليس كذلك؟

163
00:16:03,739 --> 00:16:05,366
‫الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:07,284 --> 00:16:10,162
‫رسم الدخول: شلنان، رسم القبطان: شلنان

165
00:16:10,287 --> 00:16:13,332
‫رسم مغادرة القبطان
‫يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:13,457 --> 00:16:15,501
‫إن المغادرة تكلف أكثر من...

167
00:16:16,794 --> 00:16:18,712
‫رسم التجارة، عدم المتاجرة
‫بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:18,838 --> 00:16:20,089
‫أمر غير قابل للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:20,172 --> 00:16:21,715
‫وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:21,841 --> 00:16:28,973
‫"مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء:
‫شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا...

171
00:16:30,141 --> 00:16:31,433
‫رائع جداً

172
00:16:31,642 --> 00:16:32,935
‫ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:33,144 --> 00:16:34,645
‫يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:34,812 --> 00:16:36,522
‫هل كان يعرف أين يعثر على السيد (غاثري)؟

175
00:16:36,647 --> 00:16:37,523
‫إنه يعرف

176
00:16:37,648 --> 00:16:41,360
‫لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
‫بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:41,527 --> 00:16:44,113
‫عندما يسمع الخبر الذي نجلبه له
‫سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:44,238 --> 00:16:46,365
‫لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:49,368 --> 00:16:54,290
‫لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
‫إن لم نتمكن من رؤية الحاكم (روجرز)

180
00:16:55,166 --> 00:16:57,376
‫- أعتقد أنني يجب أن أكون معك
‫- أنا واثق من ذلك

181
00:16:57,585 --> 00:17:01,046
‫آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
‫عندما يرفض السيد (غاثري) عرضنا هو

182
00:17:01,213 --> 00:17:06,343
‫"سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها
‫لمرء من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان"

183
00:17:06,677 --> 00:17:10,556
‫"قرصان سيئ السمعة
‫لنقل مثل (جاك راكهام)"

184
00:17:11,098 --> 00:17:17,188
‫"حقاً؟ هذا القدر؟ حسن، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:17,938 --> 00:17:21,233
‫ستبقين هنا، وسأعود
‫أنت، لنذهب

186
00:17:22,026 --> 00:17:23,402
‫تباً! الجو بارد

187
00:17:36,540 --> 00:17:38,250
‫لم أعد أستطيع الشعور بجسمي

188
00:17:43,756 --> 00:17:45,341
‫يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:45,591 --> 00:17:47,051
‫أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:48,719 --> 00:17:49,762
‫(ماكس)

191
00:17:51,680 --> 00:17:54,475
‫عندما كان ذلك الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:54,975 --> 00:17:59,313
‫ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
‫الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:18:00,648 --> 00:18:01,857
‫رفضت ذلك

194
00:18:04,401 --> 00:18:07,029
‫وفق معلوماتي لم تخن أي شخص

195
00:18:07,363 --> 00:18:08,948
‫لم يخنها أولاً

196
00:18:09,448 --> 00:18:11,075
‫بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:13,661 --> 00:18:15,121
‫- (جاك)
‫- لقد سمعتك

198
00:18:25,881 --> 00:18:29,260
‫اذهب واعرف أي جراح
‫يمكنك إحضاره من أجل (آن)

199
00:18:30,094 --> 00:18:33,013
‫سأفعل هذا

200
00:18:36,475 --> 00:18:41,897
‫ماذا؟
‫لقد خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين...

201
00:18:42,022 --> 00:18:45,484
‫إن لم أتمكن من الفوز بالرجل في الجهة
‫الأخرى من الباب ليشارك في قضيتنا

202
00:18:47,403 --> 00:18:49,613
‫لا منزل، لا نقود

203
00:18:50,406 --> 00:18:53,617
‫(آن) على وشك الموت
‫سفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:56,203 --> 00:18:57,705
‫لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:58,622 --> 00:19:00,082
‫هو أنه سيكون قد فاز

206
00:19:02,293 --> 00:19:04,462
‫سيجلس (وودز روجر) في (ناسو)

207
00:19:04,545 --> 00:19:09,383
‫ويشيخ وهو يعرف أنه تمت مقارنته بنا
‫وأثبت أنه الرجل الأفضل

208
00:19:12,428 --> 00:19:14,013
‫إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:20,978 --> 00:19:22,771
‫كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:24,815 --> 00:19:27,485
‫أنه وبما أن لدي سبباً لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:28,486 --> 00:19:31,363
‫سيعني هذا بالضرورة أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:33,240 --> 00:19:34,950
‫لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:36,202 --> 00:19:39,038
‫لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
‫المصالح المشتركة معهم

214
00:19:40,748 --> 00:19:42,708
‫لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:43,459 --> 00:19:45,419
‫أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:46,712 --> 00:19:48,798
‫لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:50,591 --> 00:19:52,468
‫لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:52,760 --> 00:19:54,136
‫لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:54,220 --> 00:19:56,764
‫لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:57,389 --> 00:19:59,016
‫سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:59,558 --> 00:20:00,810
‫لا شيء يدوم

222
00:20:02,353 --> 00:20:04,522
‫لكن الأشهر والسنوات

223
00:20:05,314 --> 00:20:06,816
‫التي هي المعنى الحقيقي

224
00:20:07,107 --> 00:20:08,567
‫ويمكن أن تعاش هنا

225
00:20:09,860 --> 00:20:11,862
‫الآن لديك الموارد كي تحظى بها هنا

226
00:20:12,905 --> 00:20:14,615
‫ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:15,324 --> 00:20:17,493
‫وسيشتري كل ما تقتضي الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:21,914 --> 00:20:24,416
‫لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:25,501 --> 00:20:28,087
‫من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:29,213 --> 00:20:30,881
‫لا أحد يغير العالم

231
00:20:31,966 --> 00:20:33,342
‫ليس بهذا الشكل

232
00:20:34,009 --> 00:20:35,511
‫ليس دفعة واحدة

233
00:20:37,638 --> 00:20:39,348
‫العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:21:05,833 --> 00:21:09,336
‫منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
‫لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:12,506 --> 00:21:14,341
‫لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:15,426 --> 00:21:17,511
‫كانت تؤمن بهذا و...

237
00:21:18,554 --> 00:21:20,931
‫إن زال هذا كله
‫سيكون كل شيء ضاع هباء

238
00:21:26,479 --> 00:21:29,106
‫لا أستطيع السماح بأن يكون هذا هباء
‫لا أستطيع فحسب

239
00:21:31,567 --> 00:21:35,279
‫يجب أن يعني... شيئاً

240
00:21:57,676 --> 00:22:00,387
‫عندما كنت أغرق قرب (ميراندا)

241
00:22:03,516 --> 00:22:05,601
‫ساعدتني في العثور على مخرج

242
00:22:06,644 --> 00:22:08,020
‫انظر إلي

243
00:22:14,193 --> 00:22:15,694
‫سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:17,446 --> 00:22:19,073
‫أعدك بذلك

245
00:22:21,033 --> 00:22:22,576
‫لكن للقيام بذلك...

246
00:22:24,078 --> 00:22:28,958
‫يجب أن تثق بحكمي لبعض الوقت
‫بينما حكمك مزعزع

247
00:22:33,045 --> 00:22:35,256
‫تعتقد أن (جوليوس)
‫كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:35,422 --> 00:22:37,007
‫لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:38,384 --> 00:22:40,219
‫كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:42,096 --> 00:22:43,305
‫فقط...

251
00:22:46,100 --> 00:22:47,393
‫ثق بي

252
00:23:02,450 --> 00:23:03,617
‫الأمر يحدث منذ وقت طويل

253
00:23:03,701 --> 00:23:05,119
‫سنفهم الأمر على حقيقته

254
00:23:05,244 --> 00:23:06,579
‫هل هذا صحيح؟

255
00:23:08,914 --> 00:23:10,207
‫المعذرة؟

256
00:23:11,417 --> 00:23:14,879
‫هل صحيح... أنك أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:19,008 --> 00:23:20,676
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:22,011 --> 00:23:23,471
‫أنت واحد منهم

259
00:23:24,889 --> 00:23:26,223
‫أنت قرصان

260
00:23:29,268 --> 00:23:30,603
‫أنت كذلك

261
00:23:31,729 --> 00:23:33,481
‫سمعت أن الجميع يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:33,606 --> 00:23:34,857
‫حتى العمالقة

263
00:23:35,816 --> 00:23:37,318
‫هلا أخبرتني

264
00:23:37,693 --> 00:23:39,153
‫إن كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:40,404 --> 00:23:41,489
‫أجل

266
00:23:47,787 --> 00:23:49,288
‫و(جاك راكهام)؟

267
00:23:50,414 --> 00:23:51,874
‫هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:53,000 --> 00:23:55,419
‫سمعت قصة أن (جاك راكهام)
‫تفوق ذكاء على القبطان (فلينت)

269
00:23:55,628 --> 00:23:58,422
‫ليستولي على سفينة كنز إسبانية
‫من أمامه مباشرة

270
00:24:00,341 --> 00:24:01,467
‫أجل

271
00:24:01,926 --> 00:24:03,052
‫كنت أعرفه أيضاً

272
00:24:03,427 --> 00:24:06,138
‫- وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية
‫- ماذا عن (تشارلز فين)؟

273
00:24:12,937 --> 00:24:15,439
‫كان (تشارلز فين) من أقرب
‫أصدقائي في العالم

274
00:24:17,316 --> 00:24:18,818
‫أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:23,781 --> 00:24:26,367
‫كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:27,952 --> 00:24:29,203
‫ليس من دون خوف

277
00:24:29,286 --> 00:24:32,456
‫لكنه لا يسمح للخوف أن يستولي عليه

278
00:24:33,582 --> 00:24:35,668
‫وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:37,419 --> 00:24:41,590
‫في عالم يتم التغاضي فيه
‫عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:41,757 --> 00:24:45,803
‫سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
‫في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:47,388 --> 00:24:50,141
‫- كان الأمر معقداً أكثر من ذلك
‫- سمعت...

282
00:24:50,808 --> 00:24:56,355
‫أنه كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
‫يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:56,981 --> 00:24:58,190
‫يخنة؟

284
00:25:00,234 --> 00:25:05,698
‫ما هي إمكانية... اعذريني
‫لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:25:06,699 --> 00:25:08,242
‫قرأته في صحيفة

286
00:25:13,664 --> 00:25:15,458
‫سيراك السيد (غاثري) الآن

287
00:25:21,297 --> 00:25:23,048
‫كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:24,341 --> 00:25:25,926
‫ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:26,469 --> 00:25:28,846
‫ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:34,018 --> 00:25:36,103
‫الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:36,562 --> 00:25:38,355
‫المعذرة، ماذا قلت؟

292
00:25:39,231 --> 00:25:42,151
‫قلت إن الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:46,238 --> 00:25:47,448
‫سيدي

294
00:26:04,173 --> 00:26:06,383
‫أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:07,218 --> 00:26:11,972
‫أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
‫يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:13,474 --> 00:26:14,725
‫(راكهام)

297
00:26:17,269 --> 00:26:18,771
‫القبطان (جاك راكهام)

298
00:26:23,067 --> 00:26:24,318
‫حقاً؟

299
00:26:26,111 --> 00:26:29,615
‫الخبر الذي أتيت به يهمك
‫بشكل شخصي يا سيد (غاثري)

300
00:26:29,740 --> 00:26:32,493
‫هل تفضل إن نقاشنا الأمر على انفراد؟

301
00:26:32,785 --> 00:26:34,411
‫قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:40,835 --> 00:26:42,461
‫حفيدتك (إيليانور) قد ماتت

303
00:26:46,090 --> 00:26:50,469
‫تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:50,594 --> 00:26:55,266
‫لمساندته في إخماد حركة مقاومة
‫على جزيرة (نو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:55,850 --> 00:26:57,977
‫وقتلت (إيليانور) كنتيجة لذلك

306
00:27:01,105 --> 00:27:05,442
‫أتيت كي أعرض عليك فرصة
‫لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:27:06,777 --> 00:27:10,239
‫وتجد فرصة تجارية ممتازة في هذا

308
00:27:12,366 --> 00:27:15,619
‫(وودز روجرز) لديه ديون
‫لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:15,786 --> 00:27:20,833
‫بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
‫أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:20,958 --> 00:27:22,418
‫مقابل بنسات

311
00:27:23,085 --> 00:27:24,587
‫يمكنك امتلاك (وودز روجرز)

312
00:27:25,129 --> 00:27:26,297
‫ورؤيته مسجوناً

313
00:27:26,505 --> 00:27:31,385
‫في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو)
‫يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:31,635 --> 00:27:35,473
‫أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
‫كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:35,764 --> 00:27:41,562
‫وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
‫بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:41,812 --> 00:27:42,855
‫لا

317
00:27:45,232 --> 00:27:47,651
‫ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:48,486 --> 00:27:49,820
‫كل شيء

319
00:27:51,071 --> 00:27:54,408
‫سيد (غاثري)
‫إن سمحت لي أن أشرح لك أكثر...

320
00:27:54,492 --> 00:27:55,951
‫سمعت ما قلته

321
00:27:57,328 --> 00:28:01,290
‫الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
‫حدثت قبل وقت طويل

322
00:28:02,291 --> 00:28:03,626
‫على يد ابني

323
00:28:04,418 --> 00:28:09,381
‫هو وابنته وكل جهودهما تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:10,716 --> 00:28:12,635
‫ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:16,180 --> 00:28:17,556
‫هذا كل شيء

326
00:28:32,530 --> 00:28:34,114
‫لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:41,539 --> 00:28:42,915
‫المعذرة؟

328
00:28:44,041 --> 00:28:46,085
‫الخبر الذي أتيت به بشأن (إيليانور)

329
00:28:46,752 --> 00:28:49,088
‫هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:50,589 --> 00:28:54,718
‫صحيح، ومن أنت؟

331
00:28:55,803 --> 00:28:57,388
‫جدتها

332
00:29:01,725 --> 00:29:03,102
‫انتظر في الخارج

333
00:29:04,019 --> 00:29:05,563
‫سألحق بك بعد قليل

334
00:29:18,659 --> 00:29:20,202
‫منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:24,415 --> 00:29:26,083
‫أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:28,461 --> 00:29:30,588
‫ليس منذ وقت طويل كما أظن

337
00:29:33,716 --> 00:29:36,218
‫نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:38,721 --> 00:29:41,599
‫ما عرفته عنها تم بالمراقبة

339
00:29:42,766 --> 00:29:44,351
‫أكثر من الكلام

340
00:29:46,770 --> 00:29:49,273
‫لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:51,650 --> 00:29:53,569
‫مهما كانت المخاطرة التي قامت بها

342
00:29:54,320 --> 00:29:56,155
‫أو الخطر الذي تحدته

343
00:29:58,324 --> 00:30:00,493
‫كانت كلها بدافع الحب لك

344
00:30:02,870 --> 00:30:06,624
‫رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:10,878 --> 00:30:13,923
‫وكانت عازمة أن تعطيك هذا كله

346
00:30:21,972 --> 00:30:23,390
‫أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:41,826 --> 00:30:45,579
‫أنا... أنا آسفة جداً

348
00:31:38,841 --> 00:31:40,342
‫أنا آسف

349
00:31:53,272 --> 00:31:54,732
‫أنا آسف

350
00:32:06,243 --> 00:32:07,661
‫أنا...

351
00:32:11,540 --> 00:32:13,125
‫أستميحك عذراً مولاي

352
00:32:15,544 --> 00:32:16,879
‫ما الأمر؟

353
00:32:18,047 --> 00:32:19,381
‫نحتاج إلى مزيد من المؤن

354
00:32:19,507 --> 00:32:22,051
‫عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

355
00:32:23,093 --> 00:32:24,804
‫لا أنصح بأن نشملهم...

356
00:32:25,346 --> 00:32:27,473
‫بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

357
00:32:28,724 --> 00:32:30,726
‫رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

358
00:32:31,060 --> 00:32:32,561
‫سلم نفسه

359
00:32:33,521 --> 00:32:35,689
‫وقال إنه لن يتحدث سوى معك مباشرة

360
00:32:36,982 --> 00:32:38,567
‫يتحدث معي؟

361
00:32:40,444 --> 00:32:41,904
‫بشأن ماذا؟

362
00:32:42,696 --> 00:32:44,740
‫قال إنه يريد عقد صفقة

363
00:32:58,671 --> 00:33:00,506
‫اتبعني من فضلك أيها القبطان

364
00:33:02,424 --> 00:33:06,428
‫هؤلاء الرجال الجالسون إلى الطاولة
‫من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا)

365
00:33:07,054 --> 00:33:10,099
‫وهم من المزودين الرئيسيين لأعمال زوجي

366
00:33:10,850 --> 00:33:15,813
‫إنهم يعتبرون أن الشخصية
‫ذات أهمية قصوى في اختيار شركائهم

367
00:33:15,980 --> 00:33:18,315
‫لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

368
00:33:18,440 --> 00:33:23,863
‫ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
‫قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

369
00:33:24,029 --> 00:33:29,994
‫وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
‫إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

370
00:33:30,161 --> 00:33:32,705
‫لجزيرة (نيو بروفيدنس)

371
00:33:37,168 --> 00:33:39,712
‫أخشى أنني ربما أخطأت
‫في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

372
00:33:39,837 --> 00:33:43,257
‫لكن فوائدها تتجاوز الانتقام بكثير

373
00:33:43,382 --> 00:33:47,052
‫إن استطعت مساعدتي في كسب لقاء آخر
‫مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

374
00:33:47,178 --> 00:33:48,554
‫من دون حضور هؤلاء الرجال...

375
00:33:48,679 --> 00:33:53,267
‫مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
‫في السنوات الثلاث الماضية

376
00:33:53,726 --> 00:34:00,441
‫يقدر البعض أن العقار يمثل
‫تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

377
00:34:01,192 --> 00:34:05,863
‫هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
‫التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

378
00:34:05,946 --> 00:34:08,574
‫بسبب رأي الجيران؟

379
00:34:09,950 --> 00:34:11,702
‫لا، لا يبدو الأمر كذلك

380
00:34:11,911 --> 00:34:13,996
‫بماذا ينبئك هذا؟

381
00:34:16,040 --> 00:34:18,042
‫ينبئني...

382
00:34:20,711 --> 00:34:26,467
‫ينبئني أنه إما أن (جوزيف غاثري)
‫من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

383
00:34:26,842 --> 00:34:30,471
‫أو أن أعمال زوجك لا يديرها زوجك بالكامل

384
00:34:35,184 --> 00:34:37,770
‫أرى فائدة عرضك

385
00:34:38,646 --> 00:34:41,148
‫لكنني أريد أن أعرف فائدتك

386
00:34:41,857 --> 00:34:45,486
‫لماذا سأفكر حتى باتخاذ
‫قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

387
00:34:46,695 --> 00:34:51,158
‫أولاً، أنا وشركائي لدينا
‫معرفة وثيقة بعمليات (ناسو)

388
00:34:51,242 --> 00:34:55,121
‫لقد جعلنا الأمر ينجح في السابق
‫ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

389
00:34:55,329 --> 00:34:56,997
‫وثانياً...

390
00:34:58,207 --> 00:35:01,961
‫في كل السنوات التي كانت
‫لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو)

391
00:35:02,837 --> 00:35:05,923
‫أتخيل أنني أول قرصان استطاع التحدث معك

392
00:35:06,006 --> 00:35:10,094
‫لذا إما أنني أوفر القراصنة حظاً في العالم كله

393
00:35:10,761 --> 00:35:13,639
‫أو أنني من نوع مختلف عن بقيتهم

394
00:35:19,645 --> 00:35:21,564
‫اسحب

395
00:35:26,235 --> 00:35:30,364
‫ما الذي حدث مع السيد (غاثري)؟
‫هل تمكنت من التحدث معه؟

396
00:35:31,407 --> 00:35:32,741
‫ماذا قال؟

397
00:35:32,825 --> 00:35:34,994
‫شتمني، ولم يهتم لحديثي

398
00:35:35,244 --> 00:35:37,163
‫هذا لا يبدو جيداً

399
00:35:37,246 --> 00:35:38,956
‫الأعمال ليست له

400
00:35:39,123 --> 00:35:42,626
‫حسن، الجياد له والعربة له

401
00:35:42,835 --> 00:35:46,005
‫لكن يبدو أن زوجته هي من يمسك بالعنان

402
00:35:46,255 --> 00:35:48,257
‫جدة (إيليانور)؟

403
00:35:48,757 --> 00:35:50,759
‫وهي مهتمة بالأمر

404
00:35:50,885 --> 00:35:55,014
‫دعتني للعودة هذا المساء
‫كي أعطي تفاصيل عرضنا

405
00:35:55,222 --> 00:35:59,727
‫وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في إدارة (ناسو)
‫في حال خلع (روجرز)

406
00:36:01,103 --> 00:36:03,272
‫وأظن أنك يجب أن تأتي معي

407
00:36:04,106 --> 00:36:07,359
‫حقاً؟ لماذا؟

408
00:36:08,027 --> 00:36:11,780
‫لأن خطتنا مضحكة
‫بأي مقياس عاقل

409
00:36:12,114 --> 00:36:17,453
‫وأشك أنها إن كانت ستوافق
‫فسيكون هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

410
00:36:18,496 --> 00:36:22,333
‫ستنظر عبر الطاولة وترى امرأة ذات خبرة

411
00:36:22,541 --> 00:36:26,003
‫تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
‫من دون أن يعلموا بهذا

412
00:36:26,712 --> 00:36:29,089
‫امرأة ربما تذكرها بنفسها

413
00:36:29,423 --> 00:36:31,801
‫ربما يفيد هذا كثيراً في كسب تعاونها

414
00:36:38,849 --> 00:36:40,893
‫هل تعرف من أنا؟

415
00:36:42,770 --> 00:36:45,773
‫أنت مشارك في مقاومة (لونغ جون سيلفر)

416
00:36:48,943 --> 00:36:51,445
‫أنا (لونغ جون سيلفر)

417
00:36:55,241 --> 00:36:57,451
‫المقاومة في الداخل...

418
00:36:59,328 --> 00:37:01,288
‫أنا من صنعها

419
00:37:01,539 --> 00:37:03,707
‫أنا من قادها وكانت لي

420
00:37:05,584 --> 00:37:08,254
‫كنت أضرب خطوط مؤنكم إلى العقارات

421
00:37:09,171 --> 00:37:12,216
‫وأسبب الخراب في بلدة (ناسو)

422
00:37:14,301 --> 00:37:17,096
‫أقاتل جنودك في مناوشات لا تعد ولا تحصى

423
00:37:20,266 --> 00:37:24,395
‫قتلت العديد من رجالي
‫وأنا قتلت العديد من رجالك

424
00:37:27,648 --> 00:37:29,900
‫لماذا أنت تخبرني بهذا؟

425
00:37:31,360 --> 00:37:34,822
‫لأنني أريدك أن تعرف أنني لا أخفي شيئاً

426
00:37:35,739 --> 00:37:37,741
‫وأنا أقول الحقيقة

427
00:37:38,784 --> 00:37:40,953
‫وأعرف ما الذي أتحدث عنه

428
00:37:43,914 --> 00:37:46,083
‫لا تهمني القضية الآن

429
00:37:47,084 --> 00:37:49,128
‫لا تهمني (ناسو) الآن

430
00:37:50,463 --> 00:37:53,632
‫أريد شيئاً واحداً
‫شيئاً واحداً فقط

431
00:37:55,050 --> 00:37:56,844
‫ما هو هذا الشيء؟

432
00:38:00,306 --> 00:38:02,558
‫لقد انقلبوا جميعاً ضدي

433
00:38:04,477 --> 00:38:08,230
‫متناسين ما فعلته من أجلهم
‫والتضحيات التي قدمتها

434
00:38:09,231 --> 00:38:11,150
‫وتركوني لأموت

435
00:38:14,653 --> 00:38:17,156
‫وأريدهم جميعاً أن يدفعوا ثمن هذا

436
00:38:21,076 --> 00:38:23,204
‫لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

437
00:38:24,246 --> 00:38:28,292
‫يمكنك ذلك إن كنت راغباً بهذا

438
00:38:28,501 --> 00:38:30,544
‫وأنت تعرف كيف

439
00:38:34,173 --> 00:38:40,471
‫هل أنت راغب بهذا؟
‫هل تعرف كيف؟

440
00:38:46,852 --> 00:38:50,147
‫إنهم أقوياء عندما يتحد (فلينت) و(سيلفر)

441
00:38:51,148 --> 00:38:53,275
‫لكن إن فصلتهما

442
00:38:54,026 --> 00:38:57,279
‫وقلبت أحدهما ضد الآخر، سينهار هذا العالم

443
00:38:58,739 --> 00:39:00,908
‫حاولت مرة وفشلت

444
00:39:02,243 --> 00:39:05,871
‫لكنني لم أكن أمتلك الأداة الضرورية
‫لجعل الأمر ينجح

445
00:39:06,622 --> 00:39:08,916
‫وأنت تملكها الآن؟

446
00:39:10,459 --> 00:39:11,919
‫لا

447
00:39:14,171 --> 00:39:15,756
‫أنت تفعل

448
00:39:34,608 --> 00:39:36,443
‫أحضرت صديقتك

449
00:39:37,194 --> 00:39:39,029
‫شريكتي

450
00:39:40,281 --> 00:39:42,408
‫أي نوع من الشركاء هي؟

451
00:39:42,741 --> 00:39:46,495
‫لقد قامت بإدارة مصالح تجارية هامة
‫في بلدة (ناسو)

452
00:39:46,704 --> 00:39:51,167
‫- قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري...
‫- هل تتكلم؟

453
00:39:56,755 --> 00:40:01,427
‫ليس هناك عمل تم في (ناسو)
‫لم يكن لي لبعض الوقت

454
00:40:01,844 --> 00:40:06,807
‫ولولا عن تدخل (وودز روجرز) ورجاله
‫لكان عمي لا يزال قوياً

455
00:40:07,641 --> 00:40:09,852
‫هذا الشيء يؤكد الأمر

456
00:40:10,936 --> 00:40:13,314
‫السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

457
00:40:13,481 --> 00:40:19,653
‫قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
‫يجب أن يقتع هو أن عرضك منطقي

458
00:40:47,181 --> 00:40:49,433
‫- إنه لمثير للاهتمام ...
‫- عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً

459
00:40:49,558 --> 00:40:53,145
‫كان هناك قط
‫يعيش في الغابة خلف المنزل

460
00:40:53,979 --> 00:40:56,982
‫وكان يخدش النوافذ في كل ساعات الليل

461
00:40:58,609 --> 00:41:01,862
‫وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة...

462
00:41:02,446 --> 00:41:07,159
‫يخرج وهو لا يزال في منامته ويطعمه

463
00:41:09,286 --> 00:41:12,581
‫لم يوافق زوجي على هذا
‫اعتقد أنها علامة ضعف

464
00:41:16,127 --> 00:41:20,756
‫بما أن اللطف حالة نادرة في عائلتنا أظن

465
00:41:20,923 --> 00:41:24,343
‫أنه من غير المفاجئ
‫أنه لم يحظ بالتشخيص الصحيح

466
00:41:26,137 --> 00:41:31,225
‫كان (ريتشارد) يطعم القط
‫وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

467
00:41:31,475 --> 00:41:34,061
‫ويركل القط لأنه يثير الشغب

468
00:41:35,563 --> 00:41:38,858
‫لكن في الليلة التالية كان القط يعود

469
00:41:39,316 --> 00:41:42,111
‫واستمر الأمر مراراً وتكراراً

470
00:41:43,654 --> 00:41:46,073
‫لم يكن أي منهم قادر على التغير

471
00:41:47,116 --> 00:41:49,493
‫القط عبد لجوعه

472
00:41:50,077 --> 00:41:54,039
‫وابني... لنزاهته

473
00:41:56,667 --> 00:41:59,086
‫وزوجي لغضبه

474
00:42:00,880 --> 00:42:04,133
‫يبدو أن هذا هو تاريخ (ناسو) أيضاً
‫أليس كذلك؟

475
00:42:04,216 --> 00:42:09,263
‫دورة من العنف الذي لا يفيد بشيء
‫ويستهلك كل شيء

476
00:42:10,973 --> 00:42:12,808
‫أظن أن السؤال هو...

477
00:42:12,933 --> 00:42:16,729
‫في قصة (ناسو)
‫أي من هذه الأدوار تلعب أنت؟

478
00:42:20,357 --> 00:42:22,401
‫أستميحك عذراً سيدتي؟

479
00:42:23,319 --> 00:42:28,240
‫ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
‫لكنني لا أرى حساباً للآخرين

480
00:42:29,867 --> 00:42:31,952
‫ليس لدي عمال آخرون

481
00:42:34,079 --> 00:42:36,081
‫عبيدك يا سيدتي

482
00:42:37,708 --> 00:42:41,545
‫أنا لا أملك عبيداً
‫ولا أحد منهم يعمل لدي

483
00:42:43,214 --> 00:42:48,385
‫أرى عمليات شحن، ونقل للسكر، وبناء
‫وكل أنواع العمل اليدوي

484
00:42:48,886 --> 00:42:50,679
‫هذا صحيح

485
00:42:50,805 --> 00:42:52,306
‫في (الباهاما)

486
00:42:52,389 --> 00:42:56,101
‫وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
‫هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

487
00:42:56,227 --> 00:42:58,270
‫أنت لست من (ناسو)

488
00:42:59,313 --> 00:43:04,735
‫في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
‫يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

489
00:43:05,778 --> 00:43:09,615
‫يكلف دفع الأجور أقل من استبدال الفارين

490
00:43:09,990 --> 00:43:11,742
‫أو الأسوأ...

491
00:43:11,867 --> 00:43:14,703
‫دفع أجور للحراس لمراقبة بابي وأنا نائمة

492
00:43:14,829 --> 00:43:17,456
‫لكن هذا ليس السبب الوحيد، صحيح؟

493
00:43:21,919 --> 00:43:23,963
‫لا، ليس كذلك

494
00:43:33,305 --> 00:43:36,100
‫في حياتي، تم شرائي وبيعي

495
00:43:36,725 --> 00:43:40,646
‫ولن أفعل هذا بعبد ثانية، ولن أكون سيداً

496
00:43:46,610 --> 00:43:51,282
‫كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
‫في جزر (الهند) الغربية...

497
00:43:51,407 --> 00:43:56,954
‫إلى مكتبة في (فيلادلفيا)
‫محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

498
00:43:58,747 --> 00:44:00,666
‫أي فرق في هذا؟

499
00:44:08,674 --> 00:44:10,634
‫أنت على حق

500
00:44:11,218 --> 00:44:13,929
‫كثير من الرجال لعبوا دوراً في قصة (ناسو)

501
00:44:14,054 --> 00:44:18,476
‫لكن لم يتمكن أي منهم
‫من تحطيم دورة القسوة والفشل

502
00:44:19,643 --> 00:44:23,564
‫اقتربت حفيدتك إلى هذا
‫أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

503
00:44:24,273 --> 00:44:28,235
‫لكن في النهاية
‫وبالرغم من نواياها الحسنة...

504
00:44:28,444 --> 00:44:31,489
‫كانت هناك حقيقة واحدة لم تتمكن من رؤيتها

505
00:44:33,157 --> 00:44:39,705
‫أنه في مرحلة ما
‫لا يمكن أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

506
00:44:40,164 --> 00:44:45,836
‫إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
‫لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

507
00:44:52,301 --> 00:44:54,428
‫قدمي لنا مساعدتك

508
00:44:54,845 --> 00:44:59,391
‫وسنفعل أي ما يجب فعله
‫لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

509
00:45:05,606 --> 00:45:08,067
‫أنا معجبة بعرضكم

510
00:45:09,568 --> 00:45:14,532
‫لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
‫أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

511
00:45:20,913 --> 00:45:23,415
‫ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

512
00:45:44,937 --> 00:45:47,106
‫لقد وصلت تواً من (ناسو)

513
00:45:51,694 --> 00:45:53,696
‫إنها على قيد الحياة

514
00:45:55,364 --> 00:45:57,616
‫وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو)

515
00:45:59,743 --> 00:46:04,081
‫ما لم نحضر له المال ونسلمه له
‫وفق مهلته النهائية ستموت

516
00:46:05,666 --> 00:46:09,462
‫إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

517
00:46:09,628 --> 00:46:11,255
‫لا أحد

518
00:46:11,630 --> 00:46:13,757
‫لم أستدع سواكما

519
00:46:15,551 --> 00:46:19,054
‫ابنتي تعني لي كل شيء

520
00:46:20,306 --> 00:46:22,516
‫وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

521
00:46:23,684 --> 00:46:27,438
‫لكن النقود ضرورية من أجل نجاح الحرب
‫التي على وشك أن نبدأها

522
00:46:27,563 --> 00:46:32,234
‫والأسوأ من ذلك هو أنه
‫إن تم نبشها من الأرض تحت غطاء الليل...

523
00:46:32,526 --> 00:46:35,237
‫ستسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫لثقة حلفائنا بنا

524
00:46:35,321 --> 00:46:37,656
‫إذاً لن نفعل هذا تحت غطاء الليل

525
00:46:38,491 --> 00:46:42,077
‫بل سنقدم الحجة
‫هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

526
00:46:42,828 --> 00:46:45,539
‫(مادي) هامة للقضية بحد ذاتها

527
00:46:46,832 --> 00:46:49,627
‫بعض الرجال هناك
‫سيوافقون على هذا، ويمكننا...

528
00:46:55,508 --> 00:46:57,635
‫لا يهم إن وافق بعض منهم

529
00:46:59,261 --> 00:47:04,058
‫أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

530
00:47:05,059 --> 00:47:08,521
‫حتى إن عرضنا هذه المسألة
‫على الرجال في المعسكر...

531
00:47:09,396 --> 00:47:12,107
‫سيتم رسم الخطوط، وسيتبع هذا قتال

532
00:47:13,192 --> 00:47:17,696
‫وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
‫ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

533
00:47:20,491 --> 00:47:22,993
‫يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا

534
00:47:23,661 --> 00:47:25,579
‫لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

535
00:47:26,288 --> 00:47:31,418
‫منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة المال
‫من أجل حصن لعين

536
00:47:31,627 --> 00:47:34,755
‫والآن تجد أنه أهم بكثير
‫من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

537
00:47:36,006 --> 00:47:37,466
‫لقد تغيرت الأمور

538
00:47:37,550 --> 00:47:41,053
‫لم يتغير أي شيء
‫بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

539
00:47:41,137 --> 00:47:46,809
‫- لا أحد يقول إننا سنتركها تموت
‫- لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد

540
00:47:46,892 --> 00:47:49,186
‫سنجد طريقة لاستعادتها

541
00:47:49,395 --> 00:47:52,606
‫لكن لا يمكننا التضحية بالنقود
‫كي نفعل هذا

542
00:47:53,983 --> 00:47:56,902
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

543
00:47:58,571 --> 00:48:00,531
‫أجب على السؤال

544
00:48:01,699 --> 00:48:03,576
‫أريد سماعك تقول هذا

545
00:48:04,577 --> 00:48:07,371
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

546
00:48:11,584 --> 00:48:14,003
‫حالياً، بسبب ما يوجد على المحك...

547
00:48:16,130 --> 00:48:17,715
‫- أجل، إنها أكثر أهمية
‫- تباً لك

548
00:48:17,756 --> 00:48:22,219
‫لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز)
‫بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

549
00:48:22,344 --> 00:48:25,139
‫لن تسمح (مادي) بهذا، وأنت تعرف الأمر

550
00:48:25,264 --> 00:48:28,392
‫- لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً
‫- لا يمكنك ضمان أن...

551
00:48:28,476 --> 00:48:31,312
‫سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل...

552
00:48:31,437 --> 00:48:36,317
‫وسنجدها وسنقتل أي شخص
‫يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

553
00:48:39,069 --> 00:48:41,155
‫عندما نكون أنا وأنت على وفاق...

554
00:48:42,406 --> 00:48:45,409
‫لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به بعد

555
00:48:47,787 --> 00:48:52,082
‫أنا أؤمن بهذا
‫أنا أثق بهذا

556
00:48:54,168 --> 00:48:55,878
‫هل تفعل أنت؟

557
00:49:38,671 --> 00:49:41,006
‫سمعت أنك كنت معها

558
00:49:44,093 --> 00:49:45,803
‫مع (إيليانور)

559
00:49:48,514 --> 00:49:50,266
‫كيف ماتت؟

560
00:49:53,561 --> 00:49:57,606
‫- ماذا؟
‫- تم العثور على الأسلحة داخل المنزل

561
00:49:58,941 --> 00:50:02,611
‫الجندي كان ميتاً قبل أن تلتهمه النيران

562
00:50:07,241 --> 00:50:10,161
‫أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

563
00:50:34,351 --> 00:50:36,103
‫ما هذا؟

564
00:50:36,812 --> 00:50:38,355
‫الشروط

565
00:50:41,233 --> 00:50:45,196
‫عندما ينتهي الأمر
‫ستقدمينها لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

566
00:50:47,781 --> 00:50:51,827
‫كل عبد هارب في المعسكر
‫سيتلقى حريته الفردية

567
00:50:52,620 --> 00:50:54,413
‫بشرط واحد

568
00:50:56,540 --> 00:51:02,421
‫أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
‫بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

569
00:51:04,089 --> 00:51:10,137
‫وأي قرصان في أي وقت
‫يسعى إلى اللجوء معكم سيسلم إلى القانون

570
00:51:13,349 --> 00:51:15,601
‫لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

571
00:51:16,310 --> 00:51:21,649
‫لأنكم إن لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
‫وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

572
00:51:21,732 --> 00:51:25,694
‫سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
‫في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده...

573
00:51:25,778 --> 00:51:30,199
‫ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

574
00:51:32,618 --> 00:51:37,248
‫من الآن فصاعداً، نتائجكم إما سيئة أو أسوأ

575
00:51:40,918 --> 00:51:42,962
‫هكذا تبدو الهزيمة

576
00:52:10,781 --> 00:52:12,867
‫ماتت (إيليانور) وهي تقاوم

577
00:52:17,246 --> 00:52:19,290
‫وكذلك سأفعل أنا

578
00:52:35,473 --> 00:52:40,102
‫- شكراً لك
‫- يقولون إنك متجه جنوباً وأنا سأبقى هنا

579
00:52:40,519 --> 00:52:43,105
‫لا يمكن أن أحصل على إجابة
‫أكثر وضوحاً من هذه

580
00:52:43,898 --> 00:52:45,649
‫اجلسي

581
00:52:52,781 --> 00:52:54,408
‫لقد وافقت

582
00:52:55,868 --> 00:53:00,122
‫السيدة (غاثري)
‫كل ما نريده من أجل (ناسو)

583
00:53:01,832 --> 00:53:07,630
‫السيطرة، الدعم المالي
‫وهزيمة (روجرز) وإهانته

584
00:53:09,048 --> 00:53:12,051
‫ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

585
00:53:12,510 --> 00:53:18,390
‫لكن ثمة اختبار أخير...

586
00:53:18,474 --> 00:53:22,353
‫لإثبات جدارتنا وإنقاص الخطر من طرفها

587
00:53:23,979 --> 00:53:27,024
‫- ما هو؟
‫- (فلينت)

588
00:53:28,776 --> 00:53:31,654
‫تريده ميتاً وتريدني أن أفعل هذا

589
00:53:32,363 --> 00:53:33,989
‫رباه

590
00:53:37,743 --> 00:53:40,329
‫إلى حد معين، لا يمكن ملامتهم

591
00:53:41,080 --> 00:53:46,043
‫لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
‫إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

592
00:53:47,044 --> 00:53:52,925
‫من دونه، فإن احتمالات نجاحنا
‫في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

593
00:53:53,592 --> 00:53:59,515
‫وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
‫سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

594
00:54:01,642 --> 00:54:05,062
‫(جاك)، كيف ستفعل هذا؟

595
00:54:06,480 --> 00:54:08,440
‫لا أعرف

596
00:54:09,316 --> 00:54:11,068
‫علي العثور عليه

597
00:54:11,485 --> 00:54:16,657
‫والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
‫حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر)

598
00:54:16,824 --> 00:54:19,535
‫والحيوان الذي يحمل طوقه

599
00:54:21,579 --> 00:54:24,081
‫والهرب من كل هذا حياً

600
00:54:26,459 --> 00:54:28,461
‫كل هذا من دونك

601
00:54:30,671 --> 00:54:33,674
‫لكن حتى إن تمكنت من القيام
‫بكل هذه الأشياء...

602
00:54:35,092 --> 00:54:37,761
‫كيف يمكنك أن تكون شخصاً يفعل هذا؟

603
00:54:40,431 --> 00:54:44,185
‫سيعرف العالم أنك من خان
‫كل واحد من أخوتنا

604
00:54:46,687 --> 00:54:49,064
‫خان ذكرى (تشارلز فين)

605
00:54:53,068 --> 00:54:54,904
‫(تشارلز فين) قد مات

606
00:54:58,866 --> 00:55:01,035
‫أنا أفعل هذا من أجلنا

607
00:55:03,078 --> 00:55:04,830
‫هكذا بدأ الأمر

608
00:55:06,040 --> 00:55:07,958
‫وهكذا سينتهي

609
00:55:12,671 --> 00:55:14,423
‫يجب أن نذهب

610
00:56:00,094 --> 00:56:03,222
‫ستكونين، أنت تعلمين...

611
00:56:06,058 --> 00:56:07,643
‫سأفعل

612
00:56:15,025 --> 00:56:17,403
‫أظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

613
00:56:41,177 --> 00:56:45,723
‫يبدو واثقاً أن هذا سيتم، أليس كذلك؟

614
00:56:46,807 --> 00:56:49,727
‫أن ينقذها من دون دفع فدية الحاكم

615
00:56:52,104 --> 00:56:54,356
‫إنه واثق بخطته

616
00:56:56,317 --> 00:56:57,902
‫مثلي

617
00:57:00,279 --> 00:57:06,410
‫ربما أحدكما أكثر ثقة من الآخر كما أظن

618
00:57:08,579 --> 00:57:10,206
‫ماذا تقول؟

619
00:57:14,418 --> 00:57:18,339
‫أنت واثق بخطته ربما لأنها خطة جيدة

620
00:57:18,631 --> 00:57:20,925
‫ربما لأنها الخطة الوحيدة

621
00:57:21,175 --> 00:57:28,349
‫لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
‫عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

622
00:57:30,392 --> 00:57:33,145
‫أن العالم لن يكون كما يريده هو

623
00:57:34,980 --> 00:57:37,900
‫وأن الكنز الذي أراده أن يبقى في الأرض...

624
00:57:38,692 --> 00:57:40,653
‫لم يعد في الأرض

625
00:57:47,284 --> 00:57:52,081
‫وعندما يحدث هذا
‫وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة...

626
00:57:52,540 --> 00:57:54,708
‫سيكون هناك طريقان

627
00:57:55,459 --> 00:57:59,171
‫إما أن تضطر للتراجع
‫وتركه يفعل ما يريده...

628
00:58:00,798 --> 00:58:03,008
‫أو عليك قتله

629
00:58:04,760 --> 00:58:06,887
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

630
00:58:06,911 --> 01:01:26,911
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

