﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:12,720
‫فتحت البوابات لك

2
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
‫سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,724
‫يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
‫لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:16,849 --> 00:00:19,519
‫حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
‫لا أحد سيلتزم به

5
00:00:19,852 --> 00:00:21,104
‫لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:22,480 --> 00:00:24,148
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:24,232 --> 00:00:26,734
‫فهل هنالك أي شيء
‫يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:26,776 --> 00:00:31,406
‫لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
‫المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:31,781 --> 00:00:34,617
‫إن قاتلناهم معاً
‫فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:34,909 --> 00:00:36,411
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:36,786 --> 00:00:40,498
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً
‫نتجه نحن شمالاً

12
00:00:40,623 --> 00:00:43,376
‫- ماذا في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

13
00:00:43,585 --> 00:00:46,838
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:46,963 --> 00:00:50,842
‫- الثورة التي وعدتم بها قد بدأت
‫- أين (مادي)؟

15
00:00:51,175 --> 00:00:54,721
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:54,929 --> 00:00:57,557
‫لم يكن هذا ذنبك

17
00:00:57,581 --> 00:02:17,581
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

18
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
‫لم أكن قادراً على أن أقول لها وداعاً

19
00:03:19,824 --> 00:03:22,994
‫لذلك لا أعرف ماذا كانت
‫ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
‫إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
‫وأنا وهي

22
00:03:37,508 --> 00:03:39,135
‫كنا سنصبح قريبين

23
00:03:43,222 --> 00:03:45,850
‫لذا لدي بعض الإحساس
‫عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:54,609 --> 00:03:56,027
‫كانت فضولية

25
00:03:58,738 --> 00:03:59,864
‫وقوية

26
00:04:02,575 --> 00:04:05,286
‫لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:09,123 --> 00:04:13,086
‫تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:16,673 --> 00:04:20,802
‫وكانت تقاتل من أجل شيء
‫آمنت به عندما ماتت

29
00:04:29,644 --> 00:04:31,437
‫كنت تعرفها جيداً

30
00:04:38,403 --> 00:04:39,654
‫لقد أحببتها

31
00:04:44,701 --> 00:04:46,286
‫واعتقدت أنها أحبتني

32
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
‫أظن أنها كانت ستريدك أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:24,782 --> 00:05:26,367
‫وأنت تقول أن نرحب بهم

34
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
‫لم يكونوا أحراراً يوماً

35
00:05:29,829 --> 00:05:32,624
‫لم يبدأ الناس بالقتال فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:33,666 --> 00:05:34,876
‫مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:35,001 --> 00:05:39,422
‫فإن كل شخص هو هنا ليكون جزءاً في إنهاء
‫الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:39,505 --> 00:05:43,343
‫طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
‫أن يكون الشخص المفسد لهذه الفرصة

39
00:05:49,933 --> 00:05:51,100
‫ما هذا؟

40
00:05:51,809 --> 00:05:54,938
‫يناقشون هجوماً على خليج
‫(سينت آن) كضربة أولى

41
00:05:55,229 --> 00:05:57,148
‫لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:05:58,024 --> 00:06:00,902
‫محاولين الاتفاق على نوع المقاومة
‫التي يحتمل أن نواجهها

43
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
‫كيف حالها؟

44
00:06:11,788 --> 00:06:13,247
‫إنها تتنفس

45
00:06:15,375 --> 00:06:16,668
‫كيف حالك؟

46
00:06:22,674 --> 00:06:27,011
‫في خليج (سينت آن)، يمكننا الاتفاق على
‫أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
‫ورجال مسلحون لا يقل عددهم عن 80

48
00:06:30,306 --> 00:06:31,766
‫ليسوا أكثر من 100

49
00:06:32,392 --> 00:06:35,603
‫100؟ أعتقد أن العدد هو ضعف هذا

50
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
‫إن استطعنا وضع ما يكفي
‫من الرجال على الساحل

51
00:06:39,023 --> 00:06:41,859
‫لنقل ثلاثة أضعاف هذا العدد بشكل تقريبي

52
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
‫نستطيع احتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:45,071 --> 00:06:47,448
‫إن احتللتم (سينت آن)
‫ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:47,657 --> 00:06:48,950
‫ولن تصمد شهراً

55
00:06:50,076 --> 00:06:55,415
‫وسقطت (باربيدوس) تواً
‫مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات

56
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
‫كم رجل يمكنك أن تجمع
‫لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:06:59,460 --> 00:07:01,671
‫700 وربما 800

58
00:07:01,921 --> 00:07:06,342
‫إن استطعنا تجنيد عبد واحد بين كل ثلاثة
‫في (باربيدوس) فهذا يساوي...

59
00:07:07,135 --> 00:07:09,887
‫1200 رجل يمكن أن يرسوا
‫في أي مكان نختاره

60
00:07:10,305 --> 00:07:12,223
‫بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:13,141 --> 00:07:15,184
‫هذا تقريباً ما كان لدى (مورغان) في (باناما)

62
00:07:15,643 --> 00:07:18,021
‫ربما يكون هذا كافياً لنا كي نحتل (بوسطن)

63
00:07:18,771 --> 00:07:20,064
‫(بوسطن)؟

64
00:07:23,860 --> 00:07:25,194
‫حمقى

65
00:07:30,074 --> 00:07:33,328
‫جميعكم حمقى إن اعتقدتم أن هذا الطريق
‫يؤدي إلى حيث يقول إنه يفعل

66
00:07:34,537 --> 00:07:37,540
‫ألم أثبت لك التزامي بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:38,625 --> 00:07:39,834
‫ما الذي سيحدث...

68
00:07:40,251 --> 00:07:43,296
‫عندما يدرك عدونا
‫أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا...

69
00:07:43,755 --> 00:07:45,673
‫هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:46,633 --> 00:07:48,217
‫وقلبنا على بعضنا بعضاً

71
00:07:49,218 --> 00:07:50,678
‫وعندما يحدث هذا

72
00:07:51,679 --> 00:07:53,264
‫وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:54,182 --> 00:07:55,683
‫أي من الذين يقفون هنا

74
00:07:55,892 --> 00:07:57,393
‫سيستفيد على الأرجح

75
00:07:57,477 --> 00:08:00,355
‫ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
‫إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:07,904 --> 00:08:10,698
‫أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:11,658 --> 00:08:14,118
‫من القتال الذي بدأته ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:14,869 --> 00:08:18,957
‫والآن ستبدأ قتالاً آخر
‫لا يستطيع أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
‫ارحل إذاً

81
00:08:27,006 --> 00:08:29,884
‫لكن ما يحدث هنا سوف يحدث

82
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
‫هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:33,096 --> 00:08:34,973
‫هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:36,349 --> 00:08:38,059
‫بوجودك أو عدمه

85
00:08:42,563 --> 00:08:44,274
‫ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:45,650 --> 00:08:47,902
‫لكن فقط في مملكة لم تعد موجودة

87
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
‫جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
‫وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:08:55,743 --> 00:08:57,328
‫كما نفعل جميعاً

90
00:09:00,331 --> 00:09:01,833
‫هل ستنضم إلي؟

91
00:09:44,000 --> 00:09:45,919
‫لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير)

92
00:09:46,836 --> 00:09:48,379
‫سوف نصل قريباً

93
00:09:48,630 --> 00:09:50,006
‫سأكون هناك بعد قليل

94
00:10:03,102 --> 00:10:04,854
‫لم تعد إلى هنا

95
00:10:06,898 --> 00:10:08,399
‫منذ أن أبحرنا

96
00:10:11,194 --> 00:10:12,779
‫طلبت منها الرحيل

97
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
‫وفعلت ما طلبته

98
00:10:15,782 --> 00:10:17,700
‫أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:19,369 --> 00:10:20,620
‫عما فعلته

100
00:10:21,913 --> 00:10:22,830
‫أعلم

101
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
‫جزء مني أراد أن يغضب

102
00:10:27,543 --> 00:10:28,753
‫خانك

103
00:10:29,879 --> 00:10:31,256
‫خانني

104
00:10:32,048 --> 00:10:33,967
‫يرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:36,135 --> 00:10:37,637
‫والجزء الآخر؟

106
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
‫الجزء الآخر

107
00:10:41,891 --> 00:10:44,102
‫عرف كم كان من السهل عليها أن تكذب

108
00:10:48,815 --> 00:10:50,775
‫تقول إنها آسفة وهي ليست كذلك

109
00:10:53,236 --> 00:10:55,196
‫لا أعرف بماذا أفكر

110
00:10:58,241 --> 00:11:00,201
‫طلبت منها عدم العودة إلى هنا

111
00:11:01,077 --> 00:11:02,370
‫أليس كذلك؟

112
00:11:04,289 --> 00:11:07,041
‫ستحظين بكثير من القتل
‫لتقتلها في يوم آخر

113
00:11:08,042 --> 00:11:11,713
‫حالياً، عليك أن ترتاحي

114
00:12:03,890 --> 00:12:05,600
‫طلبت رؤيتي مولاي؟

115
00:12:21,824 --> 00:12:25,286
‫لا أستطيع تخيل أي رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
‫اعلم من فضلك

117
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
‫أنه مهما كان مدى هذه الشكوك

118
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
‫فإن الخيارات التي اتخذتها
‫هي في الأيام الأخيرة...

119
00:12:37,006 --> 00:12:41,010
‫كانت صادرة عن قلق عليك وحب لك

120
00:12:41,135 --> 00:12:43,429
‫تحدثت مع الحاكم (راجا)

121
00:12:46,057 --> 00:12:47,725
‫قبل أن يبحر مباشرة

122
00:12:48,935 --> 00:12:51,938
‫أردت أن أتيقن من أنه
‫تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:52,063 --> 00:12:54,315
‫ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:54,399 --> 00:12:59,654
‫على اعتبار أنه تم قطع
‫وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:12:59,946 --> 00:13:03,908
‫كي نسلم المال الذي لا يزال
‫مفقوداً و(جاك ركهام)

126
00:13:07,245 --> 00:13:11,249
‫أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
‫بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:11,416 --> 00:13:14,502
‫لأن المجهود الحربي
‫يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:15,211 --> 00:13:16,754
‫لكن القبطان (راكهام)...

129
00:13:20,216 --> 00:13:22,927
‫قال إنه لم يطلب القبطان (راكهام) قط

130
00:13:25,847 --> 00:13:27,348
‫أنت أضفت هذا الجزء

131
00:13:29,392 --> 00:13:32,228
‫وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا)

132
00:13:33,021 --> 00:13:35,773
‫وتحسين احتمالات
‫نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
‫أليس كذلك؟

134
00:13:44,574 --> 00:13:45,658
‫أجل

135
00:13:49,037 --> 00:13:51,581
‫وجهت (إيليانور) أسلحتها علي

136
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
‫(إيليانور) خانتني

137
00:13:56,836 --> 00:13:59,255
‫سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:00,298 --> 00:14:05,011
‫لم يبدو أن أياً من هذا قد خطر لها فعله
‫ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:08,848 --> 00:14:11,059
‫لكن إن خطرت هذه الفكرة
‫أولاً لشخص آخر...

140
00:14:11,184 --> 00:14:16,272
‫- لا يا سيدي
‫- شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها

141
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
‫ليضمن نجاته

142
00:14:18,107 --> 00:14:19,567
‫سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:19,817 --> 00:14:22,320
‫ليس الآن!
‫لماذا سأصدقك؟

144
00:14:23,947 --> 00:14:25,615
‫ألم يكن هناك اتفاق بينكما

145
00:14:26,199 --> 00:14:29,118
‫أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
‫وستعودين إلى عائلتك...

146
00:14:29,202 --> 00:14:31,829
‫- أيمكنني التحدث من فضلك؟
‫- رباه، ما الأمر؟

147
00:14:35,500 --> 00:14:36,960
‫أستميحك عذراً

148
00:14:37,710 --> 00:14:41,547
‫لكنك طلبت أن يتم إعلامك
‫عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:46,928 --> 00:14:48,471
‫شكراً لك يا سيد (راولز)

150
00:14:52,642 --> 00:14:53,726
‫ماذا؟

151
00:14:53,851 --> 00:14:55,770
‫أثناء إلباس الجثمان يا سيدي...

152
00:14:57,939 --> 00:14:59,232
‫لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:14:59,357 --> 00:15:01,276
‫- ارحل
‫- المعذرة يا سيدتي؟

154
00:15:01,442 --> 00:15:04,195
‫- ارحل الآن
‫- كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك

155
00:15:04,279 --> 00:15:05,613
‫سيد (راولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:05,697 --> 00:15:10,076
‫- سيدة (هادسون)
‫- لن تريد سماع ما يوشك على أن يخبرك به

157
00:15:13,204 --> 00:15:14,664
‫ليس بهذا الشكل

158
00:15:18,501 --> 00:15:20,670
‫لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
‫سماع ماذا؟

160
00:15:47,530 --> 00:15:49,115
‫لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:49,282 --> 00:15:54,454
‫- ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام
‫- جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء

162
00:15:54,621 --> 00:15:56,414
‫- هذه هي القوانين
‫- التي يحددها هو، أليس كذلك؟

163
00:15:56,539 --> 00:15:58,166
‫الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:00,084 --> 00:16:02,962
‫رسم الدخول: شلنان، رسم القبطان: شلنان

165
00:16:03,087 --> 00:16:06,132
‫رسم مغادرة القبطان
‫يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:06,257 --> 00:16:08,301
‫إن المغادرة تكلف أكثر من...

167
00:16:09,594 --> 00:16:11,512
‫رسم التجارة، عدم المتاجرة
‫بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
‫أمر غير قابل للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:12,972 --> 00:16:14,515
‫وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:14,641 --> 00:16:21,773
‫"مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء:
‫شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا...

171
00:16:22,941 --> 00:16:24,233
‫رائع جداً

172
00:16:24,442 --> 00:16:25,735
‫ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:25,944 --> 00:16:27,445
‫يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:27,612 --> 00:16:29,322
‫هل كان يعرف أين يعثر على السيد (غاثري)؟

175
00:16:29,447 --> 00:16:30,323
‫إنه يعرف

176
00:16:30,448 --> 00:16:34,160
‫لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
‫بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:34,327 --> 00:16:36,913
‫عندما يسمع الخبر الذي نجلبه له
‫سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:37,038 --> 00:16:39,165
‫لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:42,168 --> 00:16:47,090
‫لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
‫إن لم نتمكن من رؤية الحاكم (روجرز)

180
00:16:47,966 --> 00:16:50,176
‫- أعتقد أنني يجب أن أكون معك
‫- أنا واثق من ذلك

181
00:16:50,385 --> 00:16:53,846
‫آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
‫عندما يرفض السيد (غاثري) عرضنا هو

182
00:16:54,013 --> 00:16:59,143
‫"سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها
‫لمرء من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان"

183
00:16:59,477 --> 00:17:03,356
‫"قرصان سيئ السمعة
‫لنقل مثل (جاك راكهام)"

184
00:17:03,898 --> 00:17:09,988
‫"حقاً؟ هذا القدر؟ حسن، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:10,738 --> 00:17:14,033
‫ستبقين هنا، وسأعود
‫أنت، لنذهب

186
00:17:14,826 --> 00:17:16,202
‫تباً! الجو بارد

187
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
‫لم أعد أستطيع الشعور بجسمي

188
00:17:36,556 --> 00:17:38,141
‫يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:38,391 --> 00:17:39,851
‫أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:41,519 --> 00:17:42,562
‫(ماكس)

191
00:17:44,480 --> 00:17:47,275
‫عندما كان ذلك الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:47,775 --> 00:17:52,113
‫ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
‫الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:53,448 --> 00:17:54,657
‫رفضت ذلك

194
00:17:57,201 --> 00:17:59,829
‫وفق معلوماتي لم تخن أي شخص

195
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
‫لم يخنها أولاً

196
00:18:02,248 --> 00:18:03,875
‫بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:06,461 --> 00:18:07,921
‫- (جاك)
‫- لقد سمعتك

198
00:18:18,681 --> 00:18:22,060
‫اذهب واعرف أي جراح
‫يمكنك إحضاره من أجل (آن)

199
00:18:22,894 --> 00:18:25,813
‫سأفعل هذا

200
00:18:29,275 --> 00:18:34,697
‫ماذا؟
‫لقد خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين...

201
00:18:34,822 --> 00:18:38,284
‫إن لم أتمكن من الفوز بالرجل في الجهة
‫الأخرى من الباب ليشارك في قضيتنا

202
00:18:40,203 --> 00:18:42,413
‫لا منزل، لا نقود

203
00:18:43,206 --> 00:18:46,417
‫(آن) على وشك الموت
‫سفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:49,003 --> 00:18:50,505
‫لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:51,422 --> 00:18:52,882
‫هو أنه سيكون قد فاز

206
00:18:55,093 --> 00:18:57,262
‫سيجلس (وودز روجر) في (ناسو)

207
00:18:57,345 --> 00:19:02,183
‫ويشيخ وهو يعرف أنه تمت مقارنته بنا
‫وأثبت أنه الرجل الأفضل

208
00:19:05,228 --> 00:19:06,813
‫إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:13,778 --> 00:19:15,571
‫كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:17,615 --> 00:19:20,285
‫أنه وبما أن لدي سبباً لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:21,286 --> 00:19:24,163
‫سيعني هذا بالضرورة أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:26,040 --> 00:19:27,750
‫لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
‫لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
‫المصالح المشتركة معهم

214
00:19:33,548 --> 00:19:35,508
‫لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:36,259 --> 00:19:38,219
‫أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
‫لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:43,391 --> 00:19:45,268
‫لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
‫لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:47,020 --> 00:19:49,564
‫لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
‫سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:52,358 --> 00:19:53,610
‫لا شيء يدوم

222
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
‫لكن الأشهر والسنوات

223
00:19:58,114 --> 00:19:59,616
‫التي هي المعنى الحقيقي

224
00:19:59,907 --> 00:20:01,367
‫ويمكن أن تعاش هنا

225
00:20:02,660 --> 00:20:04,662
‫الآن لديك الموارد كي تحظى بها هنا

226
00:20:05,705 --> 00:20:07,415
‫ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:08,124 --> 00:20:10,293
‫وسيشتري كل ما تقتضي الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:14,714 --> 00:20:17,216
‫لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
‫من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:22,013 --> 00:20:23,681
‫لا أحد يغير العالم

231
00:20:24,766 --> 00:20:26,142
‫ليس بهذا الشكل

232
00:20:26,809 --> 00:20:28,311
‫ليس دفعة واحدة

233
00:20:30,438 --> 00:20:32,148
‫العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:20:58,633 --> 00:21:02,136
‫منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
‫لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:05,306 --> 00:21:07,141
‫لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:08,226 --> 00:21:10,311
‫كانت تؤمن بهذا و...

237
00:21:11,354 --> 00:21:13,731
‫إن زال هذا كله
‫سيكون كل شيء ضاع هباء

238
00:21:19,279 --> 00:21:21,906
‫لا أستطيع السماح بأن يكون هذا هباء
‫لا أستطيع فحسب

239
00:21:24,367 --> 00:21:28,079
‫يجب أن يعني... شيئاً

240
00:21:50,476 --> 00:21:53,187
‫عندما كنت أغرق قرب (ميراندا)

241
00:21:56,316 --> 00:21:58,401
‫ساعدتني في العثور على مخرج

242
00:21:59,444 --> 00:22:00,820
‫انظر إلي

243
00:22:06,993 --> 00:22:08,494
‫سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
‫أعدك بذلك

245
00:22:13,833 --> 00:22:15,376
‫لكن للقيام بذلك...

246
00:22:16,878 --> 00:22:21,758
‫يجب أن تثق بحكمي لبعض الوقت
‫بينما حكمك مزعزع

247
00:22:25,845 --> 00:22:28,056
‫تعتقد أن (جوليوس)
‫كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:28,222 --> 00:22:29,807
‫لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:31,184 --> 00:22:33,019
‫كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:34,896 --> 00:22:36,105
‫فقط...

251
00:22:38,900 --> 00:22:40,193
‫ثق بي

252
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
‫الأمر يحدث منذ وقت طويل

253
00:22:56,501 --> 00:22:57,919
‫سنفهم الأمر على حقيقته

254
00:22:58,044 --> 00:22:59,379
‫هل هذا صحيح؟

255
00:23:01,714 --> 00:23:03,007
‫المعذرة؟

256
00:23:04,217 --> 00:23:07,679
‫هل صحيح... أنك أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:11,808 --> 00:23:13,476
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:14,811 --> 00:23:16,271
‫أنت واحد منهم

259
00:23:17,689 --> 00:23:19,023
‫أنت قرصان

260
00:23:22,068 --> 00:23:23,403
‫أنت كذلك

261
00:23:24,529 --> 00:23:26,281
‫سمعت أن الجميع يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:26,406 --> 00:23:27,657
‫حتى العمالقة

263
00:23:28,616 --> 00:23:30,118
‫هلا أخبرتني

264
00:23:30,493 --> 00:23:31,953
‫إن كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:33,204 --> 00:23:34,289
‫أجل

266
00:23:40,587 --> 00:23:42,088
‫و(جاك راكهام)؟

267
00:23:43,214 --> 00:23:44,674
‫هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:45,800 --> 00:23:48,219
‫سمعت قصة أن (جاك راكهام)
‫تفوق ذكاء على القبطان (فلينت)

269
00:23:48,428 --> 00:23:51,222
‫ليستولي على سفينة كنز إسبانية
‫من أمامه مباشرة

270
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
‫أجل

271
00:23:54,726 --> 00:23:55,852
‫كنت أعرفه أيضاً

272
00:23:56,227 --> 00:23:58,938
‫- وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية
‫- ماذا عن (تشارلز فين)؟

273
00:24:05,737 --> 00:24:08,239
‫كان (تشارلز فين) من أقرب
‫أصدقائي في العالم

274
00:24:10,116 --> 00:24:11,618
‫أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:16,581 --> 00:24:19,167
‫كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:20,752 --> 00:24:22,003
‫ليس من دون خوف

277
00:24:22,086 --> 00:24:25,256
‫لكنه لا يسمح للخوف أن يستولي عليه

278
00:24:26,382 --> 00:24:28,468
‫وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:30,219 --> 00:24:34,390
‫في عالم يتم التغاضي فيه
‫عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:34,557 --> 00:24:38,603
‫سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
‫في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:40,188 --> 00:24:42,941
‫- كان الأمر معقداً أكثر من ذلك
‫- سمعت...

282
00:24:43,608 --> 00:24:49,155
‫أنه كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
‫يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:49,781 --> 00:24:50,990
‫يخنة؟

284
00:24:53,034 --> 00:24:58,498
‫ما هي إمكانية... اعذريني
‫لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:24:59,499 --> 00:25:01,042
‫قرأته في صحيفة

286
00:25:06,464 --> 00:25:08,258
‫سيراك السيد (غاثري) الآن

287
00:25:14,097 --> 00:25:15,848
‫كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:17,141 --> 00:25:18,726
‫ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:19,269 --> 00:25:21,646
‫ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:26,818 --> 00:25:28,903
‫الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:29,362 --> 00:25:31,155
‫المعذرة، ماذا قلت؟

292
00:25:32,031 --> 00:25:34,951
‫قلت إن الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:39,038 --> 00:25:40,248
‫سيدي

294
00:25:56,973 --> 00:25:59,183
‫أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:00,018 --> 00:26:04,772
‫أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
‫يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:06,274 --> 00:26:07,525
‫(راكهام)

297
00:26:10,069 --> 00:26:11,571
‫القبطان (جاك راكهام)

298
00:26:15,867 --> 00:26:17,118
‫حقاً؟

299
00:26:18,911 --> 00:26:22,415
‫الخبر الذي أتيت به يهمك
‫بشكل شخصي يا سيد (غاثري)

300
00:26:22,540 --> 00:26:25,293
‫هل تفضل إن نقاشنا الأمر على انفراد؟

301
00:26:25,585 --> 00:26:27,211
‫قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:33,635 --> 00:26:35,261
‫حفيدتك (إيليانور) قد ماتت

303
00:26:38,890 --> 00:26:43,269
‫تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:43,394 --> 00:26:48,066
‫لمساندته في إخماد حركة مقاومة
‫على جزيرة (نو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:48,650 --> 00:26:50,777
‫وقتلت (إيليانور) كنتيجة لذلك

306
00:26:53,905 --> 00:26:58,242
‫أتيت كي أعرض عليك فرصة
‫لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:26:59,577 --> 00:27:03,039
‫وتجد فرصة تجارية ممتازة في هذا

308
00:27:05,166 --> 00:27:08,419
‫(وودز روجرز) لديه ديون
‫لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:08,586 --> 00:27:13,633
‫بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
‫أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:13,758 --> 00:27:15,218
‫مقابل بنسات

311
00:27:15,885 --> 00:27:17,387
‫يمكنك امتلاك (وودز روجرز)

312
00:27:17,929 --> 00:27:19,097
‫ورؤيته مسجوناً

313
00:27:19,305 --> 00:27:24,185
‫في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو)
‫يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:24,435 --> 00:27:28,273
‫أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
‫كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:28,564 --> 00:27:34,362
‫وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
‫بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:34,612 --> 00:27:35,655
‫لا

317
00:27:38,032 --> 00:27:40,451
‫ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:41,286 --> 00:27:42,620
‫كل شيء

319
00:27:43,871 --> 00:27:47,208
‫سيد (غاثري)
‫إن سمحت لي أن أشرح لك أكثر...

320
00:27:47,292 --> 00:27:48,751
‫سمعت ما قلته

321
00:27:50,128 --> 00:27:54,090
‫الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
‫حدثت قبل وقت طويل

322
00:27:55,091 --> 00:27:56,426
‫على يد ابني

323
00:27:57,218 --> 00:28:02,181
‫هو وابنته وكل جهودهما تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:03,516 --> 00:28:05,435
‫ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:08,980 --> 00:28:10,356
‫هذا كل شيء

326
00:28:25,330 --> 00:28:26,914
‫لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:34,339 --> 00:28:35,715
‫المعذرة؟

328
00:28:36,841 --> 00:28:38,885
‫الخبر الذي أتيت به بشأن (إيليانور)

329
00:28:39,552 --> 00:28:41,888
‫هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:43,389 --> 00:28:47,518
‫صحيح، ومن أنت؟

331
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
‫جدتها

332
00:28:54,525 --> 00:28:55,902
‫انتظر في الخارج

333
00:28:56,819 --> 00:28:58,363
‫سألحق بك بعد قليل

334
00:29:11,459 --> 00:29:13,002
‫منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:17,215 --> 00:29:18,883
‫أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:21,261 --> 00:29:23,388
‫ليس منذ وقت طويل كما أظن

337
00:29:26,516 --> 00:29:29,018
‫نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:31,521 --> 00:29:34,399
‫ما عرفته عنها تم بالمراقبة

339
00:29:35,566 --> 00:29:37,151
‫أكثر من الكلام

340
00:29:39,570 --> 00:29:42,073
‫لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:44,450 --> 00:29:46,369
‫مهما كانت المخاطرة التي قامت بها

342
00:29:47,120 --> 00:29:48,955
‫أو الخطر الذي تحدته

343
00:29:51,124 --> 00:29:53,293
‫كانت كلها بدافع الحب لك

344
00:29:55,670 --> 00:29:59,424
‫رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:03,678 --> 00:30:06,723
‫وكانت عازمة أن تعطيك هذا كله

346
00:30:14,772 --> 00:30:16,190
‫أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:34,626 --> 00:30:38,379
‫أنا... أنا آسفة جداً

348
00:31:31,641 --> 00:31:33,142
‫أنا آسف

349
00:31:46,072 --> 00:31:47,532
‫أنا آسف

350
00:31:59,043 --> 00:32:00,461
‫أنا...

351
00:32:04,340 --> 00:32:05,925
‫أستميحك عذراً مولاي

352
00:32:08,344 --> 00:32:09,679
‫ما الأمر؟

353
00:32:10,847 --> 00:32:12,181
‫نحتاج إلى مزيد من المؤن

354
00:32:12,307 --> 00:32:14,851
‫عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

355
00:32:15,893 --> 00:32:17,604
‫لا أنصح بأن نشملهم...

356
00:32:18,146 --> 00:32:20,273
‫بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

357
00:32:21,524 --> 00:32:23,526
‫رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

358
00:32:23,860 --> 00:32:25,361
‫سلم نفسه

359
00:32:26,321 --> 00:32:28,489
‫وقال إنه لن يتحدث سوى معك مباشرة

360
00:32:29,782 --> 00:32:31,367
‫يتحدث معي؟

361
00:32:33,244 --> 00:32:34,704
‫بشأن ماذا؟

362
00:32:35,496 --> 00:32:37,540
‫قال إنه يريد عقد صفقة

363
00:32:51,471 --> 00:32:53,306
‫اتبعني من فضلك أيها القبطان

364
00:32:55,224 --> 00:32:59,228
‫هؤلاء الرجال الجالسون إلى الطاولة
‫من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا)

365
00:32:59,854 --> 00:33:02,899
‫وهم من المزودين الرئيسيين لأعمال زوجي

366
00:33:03,650 --> 00:33:08,613
‫إنهم يعتبرون أن الشخصية
‫ذات أهمية قصوى في اختيار شركائهم

367
00:33:08,780 --> 00:33:11,115
‫لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

368
00:33:11,240 --> 00:33:16,663
‫ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
‫قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

369
00:33:16,829 --> 00:33:22,794
‫وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
‫إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

370
00:33:22,961 --> 00:33:25,505
‫لجزيرة (نيو بروفيدنس)

371
00:33:29,968 --> 00:33:32,512
‫أخشى أنني ربما أخطأت
‫في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

372
00:33:32,637 --> 00:33:36,057
‫لكن فوائدها تتجاوز الانتقام بكثير

373
00:33:36,182 --> 00:33:39,852
‫إن استطعت مساعدتي في كسب لقاء آخر
‫مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

374
00:33:39,978 --> 00:33:41,354
‫من دون حضور هؤلاء الرجال...

375
00:33:41,479 --> 00:33:46,067
‫مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
‫في السنوات الثلاث الماضية

376
00:33:46,526 --> 00:33:53,241
‫يقدر البعض أن العقار يمثل
‫تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

377
00:33:53,992 --> 00:33:58,663
‫هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
‫التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

378
00:33:58,746 --> 00:34:01,374
‫بسبب رأي الجيران؟

379
00:34:02,750 --> 00:34:04,502
‫لا، لا يبدو الأمر كذلك

380
00:34:04,711 --> 00:34:06,796
‫بماذا ينبئك هذا؟

381
00:34:08,840 --> 00:34:10,842
‫ينبئني...

382
00:34:13,511 --> 00:34:19,267
‫ينبئني أنه إما أن (جوزيف غاثري)
‫من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

383
00:34:19,642 --> 00:34:23,271
‫أو أن أعمال زوجك لا يديرها زوجك بالكامل

384
00:34:27,984 --> 00:34:30,570
‫أرى فائدة عرضك

385
00:34:31,446 --> 00:34:33,948
‫لكنني أريد أن أعرف فائدتك

386
00:34:34,657 --> 00:34:38,286
‫لماذا سأفكر حتى باتخاذ
‫قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

387
00:34:39,495 --> 00:34:43,958
‫أولاً، أنا وشركائي لدينا
‫معرفة وثيقة بعمليات (ناسو)

388
00:34:44,042 --> 00:34:47,921
‫لقد جعلنا الأمر ينجح في السابق
‫ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

389
00:34:48,129 --> 00:34:49,797
‫وثانياً...

390
00:34:51,007 --> 00:34:54,761
‫في كل السنوات التي كانت
‫لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو)

391
00:34:55,637 --> 00:34:58,723
‫أتخيل أنني أول قرصان استطاع التحدث معك

392
00:34:58,806 --> 00:35:02,894
‫لذا إما أنني أوفر القراصنة حظاً في العالم كله

393
00:35:03,561 --> 00:35:06,439
‫أو أنني من نوع مختلف عن بقيتهم

394
00:35:12,445 --> 00:35:14,364
‫اسحب

395
00:35:19,035 --> 00:35:23,164
‫ما الذي حدث مع السيد (غاثري)؟
‫هل تمكنت من التحدث معه؟

396
00:35:24,207 --> 00:35:25,541
‫ماذا قال؟

397
00:35:25,625 --> 00:35:27,794
‫شتمني، ولم يهتم لحديثي

398
00:35:28,044 --> 00:35:29,963
‫هذا لا يبدو جيداً

399
00:35:30,046 --> 00:35:31,756
‫الأعمال ليست له

400
00:35:31,923 --> 00:35:35,426
‫حسن، الجياد له والعربة له

401
00:35:35,635 --> 00:35:38,805
‫لكن يبدو أن زوجته هي من يمسك بالعنان

402
00:35:39,055 --> 00:35:41,057
‫جدة (إيليانور)؟

403
00:35:41,557 --> 00:35:43,559
‫وهي مهتمة بالأمر

404
00:35:43,685 --> 00:35:47,814
‫دعتني للعودة هذا المساء
‫كي أعطي تفاصيل عرضنا

405
00:35:48,022 --> 00:35:52,527
‫وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في إدارة (ناسو)
‫في حال خلع (روجرز)

406
00:35:53,903 --> 00:35:56,072
‫وأظن أنك يجب أن تأتي معي

407
00:35:56,906 --> 00:36:00,159
‫حقاً؟ لماذا؟

408
00:36:00,827 --> 00:36:04,580
‫لأن خطتنا مضحكة
‫بأي مقياس عاقل

409
00:36:04,914 --> 00:36:10,253
‫وأشك أنها إن كانت ستوافق
‫فسيكون هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

410
00:36:11,296 --> 00:36:15,133
‫ستنظر عبر الطاولة وترى امرأة ذات خبرة

411
00:36:15,341 --> 00:36:18,803
‫تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
‫من دون أن يعلموا بهذا

412
00:36:19,512 --> 00:36:21,889
‫امرأة ربما تذكرها بنفسها

413
00:36:22,223 --> 00:36:24,601
‫ربما يفيد هذا كثيراً في كسب تعاونها

414
00:36:31,649 --> 00:36:33,693
‫هل تعرف من أنا؟

415
00:36:35,570 --> 00:36:38,573
‫أنت مشارك في مقاومة (لونغ جون سيلفر)

416
00:36:41,743 --> 00:36:44,245
‫أنا (لونغ جون سيلفر)

417
00:36:48,041 --> 00:36:50,251
‫المقاومة في الداخل...

418
00:36:52,128 --> 00:36:54,088
‫أنا من صنعها

419
00:36:54,339 --> 00:36:56,507
‫أنا من قادها وكانت لي

420
00:36:58,384 --> 00:37:01,054
‫كنت أضرب خطوط مؤنكم إلى العقارات

421
00:37:01,971 --> 00:37:05,016
‫وأسبب الخراب في بلدة (ناسو)

422
00:37:07,101 --> 00:37:09,896
‫أقاتل جنودك في مناوشات لا تعد ولا تحصى

423
00:37:13,066 --> 00:37:17,195
‫قتلت العديد من رجالي
‫وأنا قتلت العديد من رجالك

424
00:37:20,448 --> 00:37:22,700
‫لماذا أنت تخبرني بهذا؟

425
00:37:24,160 --> 00:37:27,622
‫لأنني أريدك أن تعرف أنني لا أخفي شيئاً

426
00:37:28,539 --> 00:37:30,541
‫وأنا أقول الحقيقة

427
00:37:31,584 --> 00:37:33,753
‫وأعرف ما الذي أتحدث عنه

428
00:37:36,714 --> 00:37:38,883
‫لا تهمني القضية الآن

429
00:37:39,884 --> 00:37:41,928
‫لا تهمني (ناسو) الآن

430
00:37:43,263 --> 00:37:46,432
‫أريد شيئاً واحداً
‫شيئاً واحداً فقط

431
00:37:47,850 --> 00:37:49,644
‫ما هو هذا الشيء؟

432
00:37:53,106 --> 00:37:55,358
‫لقد انقلبوا جميعاً ضدي

433
00:37:57,277 --> 00:38:01,030
‫متناسين ما فعلته من أجلهم
‫والتضحيات التي قدمتها

434
00:38:02,031 --> 00:38:03,950
‫وتركوني لأموت

435
00:38:07,453 --> 00:38:09,956
‫وأريدهم جميعاً أن يدفعوا ثمن هذا

436
00:38:13,876 --> 00:38:16,004
‫لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

437
00:38:17,046 --> 00:38:21,092
‫يمكنك ذلك إن كنت راغباً بهذا

438
00:38:21,301 --> 00:38:23,344
‫وأنت تعرف كيف

439
00:38:26,973 --> 00:38:33,271
‫هل أنت راغب بهذا؟
‫هل تعرف كيف؟

440
00:38:39,652 --> 00:38:42,947
‫إنهم أقوياء عندما يتحد (فلينت) و(سيلفر)

441
00:38:43,948 --> 00:38:46,075
‫لكن إن فصلتهما

442
00:38:46,826 --> 00:38:50,079
‫وقلبت أحدهما ضد الآخر، سينهار هذا العالم

443
00:38:51,539 --> 00:38:53,708
‫حاولت مرة وفشلت

444
00:38:55,043 --> 00:38:58,671
‫لكنني لم أكن أمتلك الأداة الضرورية
‫لجعل الأمر ينجح

445
00:38:59,422 --> 00:39:01,716
‫وأنت تملكها الآن؟

446
00:39:03,259 --> 00:39:04,719
‫لا

447
00:39:06,971 --> 00:39:08,556
‫أنت تفعل

448
00:39:27,408 --> 00:39:29,243
‫أحضرت صديقتك

449
00:39:29,994 --> 00:39:31,829
‫شريكتي

450
00:39:33,081 --> 00:39:35,208
‫أي نوع من الشركاء هي؟

451
00:39:35,541 --> 00:39:39,295
‫لقد قامت بإدارة مصالح تجارية هامة
‫في بلدة (ناسو)

452
00:39:39,504 --> 00:39:43,967
‫- قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري...
‫- هل تتكلم؟

453
00:39:49,555 --> 00:39:54,227
‫ليس هناك عمل تم في (ناسو)
‫لم يكن لي لبعض الوقت

454
00:39:54,644 --> 00:39:59,607
‫ولولا عن تدخل (وودز روجرز) ورجاله
‫لكان عمي لا يزال قوياً

455
00:40:00,441 --> 00:40:02,652
‫هذا الشيء يؤكد الأمر

456
00:40:03,736 --> 00:40:06,114
‫السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

457
00:40:06,281 --> 00:40:12,453
‫قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
‫يجب أن يقتع هو أن عرضك منطقي

458
00:40:39,981 --> 00:40:42,233
‫- إنه لمثير للاهتمام ...
‫- عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً

459
00:40:42,358 --> 00:40:45,945
‫كان هناك قط
‫يعيش في الغابة خلف المنزل

460
00:40:46,779 --> 00:40:49,782
‫وكان يخدش النوافذ في كل ساعات الليل

461
00:40:51,409 --> 00:40:54,662
‫وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة...

462
00:40:55,246 --> 00:40:59,959
‫يخرج وهو لا يزال في منامته ويطعمه

463
00:41:02,086 --> 00:41:05,381
‫لم يوافق زوجي على هذا
‫اعتقد أنها علامة ضعف

464
00:41:08,927 --> 00:41:13,556
‫بما أن اللطف حالة نادرة في عائلتنا أظن

465
00:41:13,723 --> 00:41:17,143
‫أنه من غير المفاجئ
‫أنه لم يحظ بالتشخيص الصحيح

466
00:41:18,937 --> 00:41:24,025
‫كان (ريتشارد) يطعم القط
‫وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

467
00:41:24,275 --> 00:41:26,861
‫ويركل القط لأنه يثير الشغب

468
00:41:28,363 --> 00:41:31,658
‫لكن في الليلة التالية كان القط يعود

469
00:41:32,116 --> 00:41:34,911
‫واستمر الأمر مراراً وتكراراً

470
00:41:36,454 --> 00:41:38,873
‫لم يكن أي منهم قادر على التغير

471
00:41:39,916 --> 00:41:42,293
‫القط عبد لجوعه

472
00:41:42,877 --> 00:41:46,839
‫وابني... لنزاهته

473
00:41:49,467 --> 00:41:51,886
‫وزوجي لغضبه

474
00:41:53,680 --> 00:41:56,933
‫يبدو أن هذا هو تاريخ (ناسو) أيضاً
‫أليس كذلك؟

475
00:41:57,016 --> 00:42:02,063
‫دورة من العنف الذي لا يفيد بشيء
‫ويستهلك كل شيء

476
00:42:03,773 --> 00:42:05,608
‫أظن أن السؤال هو...

477
00:42:05,733 --> 00:42:09,529
‫في قصة (ناسو)
‫أي من هذه الأدوار تلعب أنت؟

478
00:42:13,157 --> 00:42:15,201
‫أستميحك عذراً سيدتي؟

479
00:42:16,119 --> 00:42:21,040
‫ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
‫لكنني لا أرى حساباً للآخرين

480
00:42:22,667 --> 00:42:24,752
‫ليس لدي عمال آخرون

481
00:42:26,879 --> 00:42:28,881
‫عبيدك يا سيدتي

482
00:42:30,508 --> 00:42:34,345
‫أنا لا أملك عبيداً
‫ولا أحد منهم يعمل لدي

483
00:42:36,014 --> 00:42:41,185
‫أرى عمليات شحن، ونقل للسكر، وبناء
‫وكل أنواع العمل اليدوي

484
00:42:41,686 --> 00:42:43,479
‫هذا صحيح

485
00:42:43,605 --> 00:42:45,106
‫في (الباهاما)

486
00:42:45,189 --> 00:42:48,901
‫وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
‫هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

487
00:42:49,027 --> 00:42:51,070
‫أنت لست من (ناسو)

488
00:42:52,113 --> 00:42:57,535
‫في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
‫يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

489
00:42:58,578 --> 00:43:02,415
‫يكلف دفع الأجور أقل من استبدال الفارين

490
00:43:02,790 --> 00:43:04,542
‫أو الأسوأ...

491
00:43:04,667 --> 00:43:07,503
‫دفع أجور للحراس لمراقبة بابي وأنا نائمة

492
00:43:07,629 --> 00:43:10,256
‫لكن هذا ليس السبب الوحيد، صحيح؟

493
00:43:14,719 --> 00:43:16,763
‫لا، ليس كذلك

494
00:43:26,105 --> 00:43:28,900
‫في حياتي، تم شرائي وبيعي

495
00:43:29,525 --> 00:43:33,446
‫ولن أفعل هذا بعبد ثانية، ولن أكون سيداً

496
00:43:39,410 --> 00:43:44,082
‫كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
‫في جزر (الهند) الغربية...

497
00:43:44,207 --> 00:43:49,754
‫إلى مكتبة في (فيلادلفيا)
‫محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

498
00:43:51,547 --> 00:43:53,466
‫أي فرق في هذا؟

499
00:44:01,474 --> 00:44:03,434
‫أنت على حق

500
00:44:04,018 --> 00:44:06,729
‫كثير من الرجال لعبوا دوراً في قصة (ناسو)

501
00:44:06,854 --> 00:44:11,276
‫لكن لم يتمكن أي منهم
‫من تحطيم دورة القسوة والفشل

502
00:44:12,443 --> 00:44:16,364
‫اقتربت حفيدتك إلى هذا
‫أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

503
00:44:17,073 --> 00:44:21,035
‫لكن في النهاية
‫وبالرغم من نواياها الحسنة...

504
00:44:21,244 --> 00:44:24,289
‫كانت هناك حقيقة واحدة لم تتمكن من رؤيتها

505
00:44:25,957 --> 00:44:32,505
‫أنه في مرحلة ما
‫لا يمكن أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

506
00:44:32,964 --> 00:44:38,636
‫إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
‫لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

507
00:44:45,101 --> 00:44:47,228
‫قدمي لنا مساعدتك

508
00:44:47,645 --> 00:44:52,191
‫وسنفعل أي ما يجب فعله
‫لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

509
00:44:58,406 --> 00:45:00,867
‫أنا معجبة بعرضكم

510
00:45:02,368 --> 00:45:07,332
‫لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
‫أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

511
00:45:13,713 --> 00:45:16,215
‫ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

512
00:45:37,737 --> 00:45:39,906
‫لقد وصلت تواً من (ناسو)

513
00:45:44,494 --> 00:45:46,496
‫إنها على قيد الحياة

514
00:45:48,164 --> 00:45:50,416
‫وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو)

515
00:45:52,543 --> 00:45:56,881
‫ما لم نحضر له المال ونسلمه له
‫وفق مهلته النهائية ستموت

516
00:45:58,466 --> 00:46:02,262
‫إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

517
00:46:02,428 --> 00:46:04,055
‫لا أحد

518
00:46:04,430 --> 00:46:06,557
‫لم أستدع سواكما

519
00:46:08,351 --> 00:46:11,854
‫ابنتي تعني لي كل شيء

520
00:46:13,106 --> 00:46:15,316
‫وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

521
00:46:16,484 --> 00:46:20,238
‫لكن النقود ضرورية من أجل نجاح الحرب
‫التي على وشك أن نبدأها

522
00:46:20,363 --> 00:46:25,034
‫والأسوأ من ذلك هو أنه
‫إن تم نبشها من الأرض تحت غطاء الليل...

523
00:46:25,326 --> 00:46:28,037
‫ستسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫لثقة حلفائنا بنا

524
00:46:28,121 --> 00:46:30,456
‫إذاً لن نفعل هذا تحت غطاء الليل

525
00:46:31,291 --> 00:46:34,877
‫بل سنقدم الحجة
‫هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

526
00:46:35,628 --> 00:46:38,339
‫(مادي) هامة للقضية بحد ذاتها

527
00:46:39,632 --> 00:46:42,427
‫بعض الرجال هناك
‫سيوافقون على هذا، ويمكننا...

528
00:46:48,308 --> 00:46:50,435
‫لا يهم إن وافق بعض منهم

529
00:46:52,061 --> 00:46:56,858
‫أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

530
00:46:57,859 --> 00:47:01,321
‫حتى إن عرضنا هذه المسألة
‫على الرجال في المعسكر...

531
00:47:02,196 --> 00:47:04,907
‫سيتم رسم الخطوط، وسيتبع هذا قتال

532
00:47:05,992 --> 00:47:10,496
‫وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
‫ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

533
00:47:13,291 --> 00:47:15,793
‫يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا

534
00:47:16,461 --> 00:47:18,379
‫لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

535
00:47:19,088 --> 00:47:24,218
‫منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة المال
‫من أجل حصن لعين

536
00:47:24,427 --> 00:47:27,555
‫والآن تجد أنه أهم بكثير
‫من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

537
00:47:28,806 --> 00:47:30,266
‫لقد تغيرت الأمور

538
00:47:30,350 --> 00:47:33,853
‫لم يتغير أي شيء
‫بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

539
00:47:33,937 --> 00:47:39,609
‫- لا أحد يقول إننا سنتركها تموت
‫- لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد

540
00:47:39,692 --> 00:47:41,986
‫سنجد طريقة لاستعادتها

541
00:47:42,195 --> 00:47:45,406
‫لكن لا يمكننا التضحية بالنقود
‫كي نفعل هذا

542
00:47:46,783 --> 00:47:49,702
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

543
00:47:51,371 --> 00:47:53,331
‫أجب على السؤال

544
00:47:54,499 --> 00:47:56,376
‫أريد سماعك تقول هذا

545
00:47:57,377 --> 00:48:00,171
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

546
00:48:04,384 --> 00:48:06,803
‫حالياً، بسبب ما يوجد على المحك...

547
00:48:08,930 --> 00:48:10,515
‫- أجل، إنها أكثر أهمية
‫- تباً لك

548
00:48:10,556 --> 00:48:15,019
‫لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز)
‫بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

549
00:48:15,144 --> 00:48:17,939
‫لن تسمح (مادي) بهذا، وأنت تعرف الأمر

550
00:48:18,064 --> 00:48:21,192
‫- لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً
‫- لا يمكنك ضمان أن...

551
00:48:21,276 --> 00:48:24,112
‫سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل...

552
00:48:24,237 --> 00:48:29,117
‫وسنجدها وسنقتل أي شخص
‫يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

553
00:48:31,869 --> 00:48:33,955
‫عندما نكون أنا وأنت على وفاق...

554
00:48:35,206 --> 00:48:38,209
‫لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به بعد

555
00:48:40,587 --> 00:48:44,882
‫أنا أؤمن بهذا
‫أنا أثق بهذا

556
00:48:46,968 --> 00:48:48,678
‫هل تفعل أنت؟

557
00:49:31,471 --> 00:49:33,806
‫سمعت أنك كنت معها

558
00:49:36,893 --> 00:49:38,603
‫مع (إيليانور)

559
00:49:41,314 --> 00:49:43,066
‫كيف ماتت؟

560
00:49:46,361 --> 00:49:50,406
‫- ماذا؟
‫- تم العثور على الأسلحة داخل المنزل

561
00:49:51,741 --> 00:49:55,411
‫الجندي كان ميتاً قبل أن تلتهمه النيران

562
00:50:00,041 --> 00:50:02,961
‫أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

563
00:50:27,151 --> 00:50:28,903
‫ما هذا؟

564
00:50:29,612 --> 00:50:31,155
‫الشروط

565
00:50:34,033 --> 00:50:37,996
‫عندما ينتهي الأمر
‫ستقدمينها لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

566
00:50:40,581 --> 00:50:44,627
‫كل عبد هارب في المعسكر
‫سيتلقى حريته الفردية

567
00:50:45,420 --> 00:50:47,213
‫بشرط واحد

568
00:50:49,340 --> 00:50:55,221
‫أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
‫بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

569
00:50:56,889 --> 00:51:02,937
‫وأي قرصان في أي وقت
‫يسعى إلى اللجوء معكم سيسلم إلى القانون

570
00:51:06,149 --> 00:51:08,401
‫لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

571
00:51:09,110 --> 00:51:14,449
‫لأنكم إن لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
‫وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

572
00:51:14,532 --> 00:51:18,494
‫سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
‫في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده...

573
00:51:18,578 --> 00:51:22,999
‫ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

574
00:51:25,418 --> 00:51:30,048
‫من الآن فصاعداً، نتائجكم إما سيئة أو أسوأ

575
00:51:33,718 --> 00:51:35,762
‫هكذا تبدو الهزيمة

576
00:52:03,581 --> 00:52:05,667
‫ماتت (إيليانور) وهي تقاوم

577
00:52:10,046 --> 00:52:12,090
‫وكذلك سأفعل أنا

578
00:52:28,273 --> 00:52:32,902
‫- شكراً لك
‫- يقولون إنك متجه جنوباً وأنا سأبقى هنا

579
00:52:33,319 --> 00:52:35,905
‫لا يمكن أن أحصل على إجابة
‫أكثر وضوحاً من هذه

580
00:52:36,698 --> 00:52:38,449
‫اجلسي

581
00:52:45,581 --> 00:52:47,208
‫لقد وافقت

582
00:52:48,668 --> 00:52:52,922
‫السيدة (غاثري)
‫كل ما نريده من أجل (ناسو)

583
00:52:54,632 --> 00:53:00,430
‫السيطرة، الدعم المالي
‫وهزيمة (روجرز) وإهانته

584
00:53:01,848 --> 00:53:04,851
‫ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

585
00:53:05,310 --> 00:53:11,190
‫لكن ثمة اختبار أخير...

586
00:53:11,274 --> 00:53:15,153
‫لإثبات جدارتنا وإنقاص الخطر من طرفها

587
00:53:16,779 --> 00:53:19,824
‫- ما هو؟
‫- (فلينت)

588
00:53:21,576 --> 00:53:24,454
‫تريده ميتاً وتريدني أن أفعل هذا

589
00:53:25,163 --> 00:53:26,789
‫رباه

590
00:53:30,543 --> 00:53:33,129
‫إلى حد معين، لا يمكن ملامتهم

591
00:53:33,880 --> 00:53:38,843
‫لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
‫إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

592
00:53:39,844 --> 00:53:45,725
‫من دونه، فإن احتمالات نجاحنا
‫في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

593
00:53:46,392 --> 00:53:52,315
‫وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
‫سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

594
00:53:54,442 --> 00:53:57,862
‫(جاك)، كيف ستفعل هذا؟

595
00:53:59,280 --> 00:54:01,240
‫لا أعرف

596
00:54:02,116 --> 00:54:03,868
‫علي العثور عليه

597
00:54:04,285 --> 00:54:09,457
‫والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
‫حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر)

598
00:54:09,624 --> 00:54:12,335
‫والحيوان الذي يحمل طوقه

599
00:54:14,379 --> 00:54:16,881
‫والهرب من كل هذا حياً

600
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
‫كل هذا من دونك

601
00:54:23,471 --> 00:54:26,474
‫لكن حتى إن تمكنت من القيام
‫بكل هذه الأشياء...

602
00:54:27,892 --> 00:54:30,561
‫كيف يمكنك أن تكون شخصاً يفعل هذا؟

603
00:54:33,231 --> 00:54:36,985
‫سيعرف العالم أنك من خان
‫كل واحد من أخوتنا

604
00:54:39,487 --> 00:54:41,864
‫خان ذكرى (تشارلز فين)

605
00:54:45,868 --> 00:54:47,704
‫(تشارلز فين) قد مات

606
00:54:51,666 --> 00:54:53,835
‫أنا أفعل هذا من أجلنا

607
00:54:55,878 --> 00:54:57,630
‫هكذا بدأ الأمر

608
00:54:58,840 --> 00:55:00,758
‫وهكذا سينتهي

609
00:55:05,471 --> 00:55:07,223
‫يجب أن نذهب

610
00:55:52,894 --> 00:55:56,022
‫ستكونين، أنت تعلمين...

611
00:55:58,858 --> 00:56:00,443
‫سأفعل

612
00:56:07,825 --> 00:56:10,203
‫أظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

613
00:56:33,977 --> 00:56:38,523
‫يبدو واثقاً أن هذا سيتم، أليس كذلك؟

614
00:56:39,607 --> 00:56:42,527
‫أن ينقذها من دون دفع فدية الحاكم

615
00:56:44,904 --> 00:56:47,156
‫إنه واثق بخطته

616
00:56:49,117 --> 00:56:50,702
‫مثلي

617
00:56:53,079 --> 00:56:59,210
‫ربما أحدكما أكثر ثقة من الآخر كما أظن

618
00:57:01,379 --> 00:57:03,006
‫ماذا تقول؟

619
00:57:07,218 --> 00:57:11,139
‫أنت واثق بخطته ربما لأنها خطة جيدة

620
00:57:11,431 --> 00:57:13,725
‫ربما لأنها الخطة الوحيدة

621
00:57:13,975 --> 00:57:21,149
‫لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
‫عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

622
00:57:23,192 --> 00:57:25,945
‫أن العالم لن يكون كما يريده هو

623
00:57:27,780 --> 00:57:30,700
‫وأن الكنز الذي أراده أن يبقى في الأرض...

624
00:57:31,492 --> 00:57:33,453
‫لم يعد في الأرض

625
00:57:40,084 --> 00:57:44,881
‫وعندما يحدث هذا
‫وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة...

626
00:57:45,340 --> 00:57:47,508
‫سيكون هناك طريقان

627
00:57:48,259 --> 00:57:51,971
‫إما أن تضطر للتراجع
‫وتركه يفعل ما يريده...

628
00:57:53,598 --> 00:57:55,808
‫أو عليك قتله

629
00:57:57,560 --> 00:57:59,687
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

630
00:57:59,711 --> 01:01:19,711
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع </b></font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

