﻿1
00:00:07,279 --> 00:00:10,115
‫فشلت خطتك، سننتقل الآن إلى خطتي

2
00:00:10,240 --> 00:00:13,243
‫- اذهب وأحضرها إلى هنا في الحال
‫- أحضر ماذا؟

3
00:00:14,953 --> 00:00:18,498
‫كانت بين أيدينا
‫تلك الحرب كانت تتنفس، كانت حية

4
00:00:18,623 --> 00:00:21,710
‫لا تطلب مني أن أختار بين الحرب والزوجة

5
00:00:21,835 --> 00:00:25,171
‫جزيرة الجماجم
‫تقع على أطراف طريق التجارة العريق

6
00:00:25,297 --> 00:00:30,135
‫لم يخترها (بيلي) هباءً
‫إنها مكان قد يفقدنا جميعاً السيطرة

7
00:00:30,260 --> 00:00:34,764
‫ذلك الرجل الذي أثق به
‫يدّعي أنه ذهب إلى جزيرة الجماجم

8
00:00:34,889 --> 00:00:36,349
‫وأنه يستطيع أن يرشدنا

9
00:00:36,474 --> 00:00:39,352
‫أجد نفسي بحاجة إلى شريك جديد

10
00:00:39,477 --> 00:00:43,315
‫إذا كتب لقضيتنا النجاة
‫فيجب على أحدنا أن يجد طريقاً...

11
00:00:43,440 --> 00:00:47,444
‫للتمتع بسرعة البديهة
‫نيابة عن الذين لا يستطيعون

12
00:00:47,610 --> 00:00:50,405
‫أرسلت ستة من رجالي بحثاً عنه

13
00:00:50,572 --> 00:00:53,325
‫كلفت بقتل القبطان (فلينت)

14
00:00:55,349 --> 00:02:24,349
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

15
00:03:16,092 --> 00:03:17,844
‫إلامَ ننظر؟

16
00:03:19,429 --> 00:03:27,103
‫(ناساو) في مكان ما على بعد بضعة أيام
‫تجثم بانتظارنا

17
00:03:29,522 --> 00:03:31,316
‫ألا تستطيع رؤيتها؟

18
00:03:33,860 --> 00:03:37,739
‫بعد أن تسلقت هذه التلة اللعينة؟
‫هل أنت جاد الآن؟

19
00:03:41,826 --> 00:03:43,703
‫خلال بضعة أسابيع...

20
00:03:44,579 --> 00:03:48,166
‫سأقود أسطولاً من القراصنة بقوة غير مسبوقة
‫إلى هذا الأفق

21
00:03:48,291 --> 00:03:51,544
‫لخوض معركة ذات أهمية غير مسبوقة

22
00:03:53,672 --> 00:03:59,803
‫ببعض الحظ ستنتهي هذه المعركة
‫و(ناساو) تحت قبضتنا لنبدأ حركة انقلاب

23
00:04:01,680 --> 00:04:04,140
‫لا يمكنني فعل ذلك من دونك

24
00:04:06,142 --> 00:04:09,854
‫سيعود ذلك بالفائدة على الجميع ولن تستثنى

25
00:04:09,980 --> 00:04:15,777
‫هذا إن لم يقتلك أول أحمق
‫يحالفه الحظ ويشهر سيفه في وجهك

26
00:04:17,529 --> 00:04:21,157
‫- أتود أن تعلمني القتال؟
‫- أعرف أنك تستطيع القتال

27
00:04:21,283 --> 00:04:24,744
‫أريد أن أعلمك كيف تقاتل
‫دون أن تردى قتيلاً

28
00:04:27,998 --> 00:04:30,500
‫ستحظى بتحكم أكبر مع ذلك

29
00:04:31,876 --> 00:04:34,629
‫أعرف كيف يكون شعورك
‫عندما يرونك بلا ساق

30
00:04:34,754 --> 00:04:40,260
‫لكن عندما تبدأ المعركة حقاً
‫كل ما سيهمنا هو ما يعطينا الأفضلية...

31
00:04:42,053 --> 00:04:43,513
‫العظمى!

32
00:04:45,849 --> 00:04:50,645
‫بشأن الرجال...
‫عليّ أن أتحكم في كيفية نظرتهم لي

33
00:04:52,397 --> 00:04:55,191
‫أدرك أن هذا جزء من مهمتي

34
00:04:55,817 --> 00:04:58,945
‫لكن بشأن مسألة الكبرياء
‫التي تدور بيني وبينك

35
00:04:59,654 --> 00:05:05,118
‫أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة الآن
‫ألا ترى ذلك؟

36
00:05:22,927 --> 00:05:26,431
‫أتعتقد حقاً أن بضعة أسابيع ستصنع فارقاً؟

37
00:05:26,681 --> 00:05:29,517
‫ألست على ما يرام في هذه اللحظة؟

38
00:05:29,643 --> 00:05:32,145
‫هذا أفضل من لا شيء

39
00:05:34,481 --> 00:05:35,940
‫حسناً!

40
00:05:39,110 --> 00:05:41,154
‫ألست قلقاً بشأن هذا؟

41
00:05:42,113 --> 00:05:43,573
‫قلق؟

42
00:05:44,824 --> 00:05:47,619
‫قلت إنك ستعلمني كيف أقاتل

43
00:05:47,744 --> 00:05:50,080
‫لكن إذا كان كل منا يقاتل بطريقة مختلفة...

44
00:05:50,205 --> 00:05:54,542
‫فما تود أن تعلمني إياه برأيي
‫هو كيف أعجز عن هزيمتك

45
00:05:58,380 --> 00:06:00,340
‫سوف أجرب حظي

46
00:06:01,132 --> 00:06:02,592
‫هلا نبدأ

47
00:06:41,548 --> 00:06:43,133
‫أخبرني أنك تعرف أين يكونون

48
00:06:43,258 --> 00:06:46,803
‫لمحنا (فلينت) والآخرين
‫وهم في طريقهم نحو الأشجار

49
00:06:46,928 --> 00:06:49,431
‫كانوا بعيدين، لكننا رأيناهم

50
00:06:49,556 --> 00:06:53,018
‫أرسلت الرجال لتقفي أثرهم
‫إنهم يحملون ذلك الصندوق لذلك لن يبتعدوا

51
00:06:53,143 --> 00:06:55,353
‫(فلينت) ليس بحاجة للابتعاد

52
00:06:56,604 --> 00:07:00,900
‫كل ما يحتاج إليه هو دفن ذلك الذهب
‫في مكان مجهول وسيكون قد فاز بذلك

53
00:07:01,443 --> 00:07:04,779
‫كم أمهلك؟ الحاكم!

54
00:07:05,071 --> 00:07:08,199
‫قال إن أمامي حتى شروق شمس غد
‫حتى أعيد الصندوق

55
00:07:08,325 --> 00:07:10,785
‫لكنني لا أعتقد أننا سنحظى بكل هذا الوقت

56
00:07:10,910 --> 00:07:13,455
‫لقد منحني الوقت من أجل مصلحته
‫وليس مصلحتي

57
00:07:13,580 --> 00:07:15,832
‫إنه يستعد للهجوم

58
00:07:17,250 --> 00:07:20,337
‫لا أعرف لماذا، لكنه يستعد للهجوم

59
00:07:20,462 --> 00:07:25,133
‫ولا يسعني فعل شيء حيال ذلك
‫حتى نحصل على الصندوق لنساومه به

60
00:07:48,239 --> 00:07:51,034
‫أيهما سينتصر؟

61
00:07:53,578 --> 00:07:55,038
‫أيهما؟

62
00:07:55,914 --> 00:07:58,625
‫أكّد لي السيد (سيلفر)
‫أنه يستطيع استعادة الصندوق من (فلينت)

63
00:07:58,750 --> 00:08:02,462
‫ومن ثم يستأنف صفقتنا بشروطها الأساسية

64
00:08:02,587 --> 00:08:10,053
‫إذا كان كاذباً فسوف أتخذ قرارات عصيبة

65
00:08:11,137 --> 00:08:13,139
‫أنت تعرف كليهما

66
00:08:13,264 --> 00:08:19,270
‫هما الآن يواجهان بعضهما كخصمين
‫وأتساءل ما نوع النتيجة التي سأتوقعها

67
00:08:19,896 --> 00:08:23,775
‫(سيلفر) لديه الرجال، و...

68
00:08:23,900 --> 00:08:27,487
‫و(فلينت) وحده هناك الآن
‫وليس بيديه حيلة

69
00:08:30,782 --> 00:08:37,580
‫ومع ذلك فإن (فلينت) قاتل وحده
‫بلا أي أفضلية عدة مرات منذ أن عرفته

70
00:08:39,416 --> 00:08:40,875
‫وها نحن!

71
00:08:45,130 --> 00:08:47,507
‫ما أقترحه هو...

72
00:08:48,550 --> 00:08:51,928
‫لو كنت مكانك لافترضت الأسوأ

73
00:08:52,887 --> 00:08:56,224
‫وأتصرف على ذلك النحو قبل فوات الأوان

74
00:09:04,858 --> 00:09:08,194
‫سيدي، الضباب كثيف

75
00:09:08,737 --> 00:09:12,782
‫لعل هذه فرصتنا الوحيدة للتحرك
‫بأدنى قدر من الخسائر

76
00:09:26,796 --> 00:09:29,382
‫أود رؤيتها مجدداً

77
00:09:30,467 --> 00:09:36,014
‫- لن تقبل عرضك أبداً
‫- أنت شخص غير مرغوب فيه هنا

78
00:09:36,306 --> 00:09:38,808
‫لا تختبر صبري

79
00:09:42,020 --> 00:09:45,315
‫أحضرها من الأسفل، في الحال

80
00:10:03,792 --> 00:10:05,251
‫ما هذا؟

81
00:10:05,543 --> 00:10:08,755
‫لقد تقفينا أثره إلى هنا
‫لكن الطريق ينقسم إلى شطرين

82
00:10:08,880 --> 00:10:13,051
‫يبدو أنه يرغب في أن يفرقنا ليعزز من فرصه

83
00:10:13,176 --> 00:10:15,804
‫لو كانوا يقولون إنك تعرف طريقة تفكيره جيداً

84
00:10:15,929 --> 00:10:19,474
‫فلعلك أفضل من يعرف أين يمكن أن يتجه

85
00:10:20,141 --> 00:10:23,603
‫كيف لي أن أعرف أي طريق سلك؟

86
00:10:23,728 --> 00:10:26,481
‫كل ما يحتاجه (فلينت) هو ساعة وربما أقل

87
00:10:26,606 --> 00:10:29,484
‫ليخبىء ذلك الصندوق
‫بطريقة تحول دون أن نجده

88
00:10:29,609 --> 00:10:34,406
‫كل دقيقة نتشاور فيها هنا
‫تقربه من انتصاره

89
00:10:34,656 --> 00:10:39,119
‫أنتم الثلاثة من هذا الطريق
‫وأنتم من الطريق الآخر الآن

90
00:10:48,211 --> 00:10:54,217
‫إنه محق، لعل (فلينت) يرغب في تفريقهم
‫ليحظى بأفضلية

91
00:10:54,342 --> 00:10:55,802
‫أعرف!

92
00:10:57,887 --> 00:11:02,684
‫من المرجح أن تكون قد أرسلت
‫أحد الفريقين لموته

93
00:11:04,269 --> 00:11:06,896
‫لا يهم ما داموا سيكشفون أمره

94
00:11:09,149 --> 00:11:14,404
‫أتساءل لو كان يعرف كل ما تعلمته منه

95
00:11:34,424 --> 00:11:38,011
‫معصم الخصم هو مصدر الهجمة

96
00:11:38,136 --> 00:11:42,515
‫لا يمكن التفرقة بينهما في الوقت الحاضر

97
00:11:42,974 --> 00:11:47,812
‫طرف النصل، حيث تصل الهجمة
‫هو بمثابة الوقت الحاضر

98
00:11:47,937 --> 00:11:51,066
‫وهو ما لا يجب تجاهله أيضاً

99
00:11:51,191 --> 00:11:55,570
‫لا تزال تراقب عينيّ
‫وهي أسرع طريقة للتسبب في قتل نفسك

100
00:11:56,154 --> 00:12:00,200
‫كيف للمرء أن يراقب نقطتين في الهواء
‫في نفس الوقت؟

101
00:12:00,325 --> 00:12:04,120
‫الممارسة...
‫ليس هناك فارق بين الحروب

102
00:12:04,245 --> 00:12:09,751
‫ثمة سؤالان ملحان
‫كيف حال خصمي بالأمس وكيف حاله اليوم؟

103
00:12:09,876 --> 00:12:13,713
‫إذا أجبت على هذين السؤالين
‫فلن تكون أمامه فرصة كبيرة...

104
00:12:18,093 --> 00:12:19,552
‫للاختباء منك

105
00:12:22,514 --> 00:12:23,974
‫ماذا؟

106
00:12:26,559 --> 00:12:28,478
‫كيف كنت أنت؟

107
00:12:32,691 --> 00:12:35,694
‫لا أدرى من كنتَ في الماضي

108
00:12:37,696 --> 00:12:40,407
‫ليس قبل أن نعثر عليك على أية حال

109
00:12:40,532 --> 00:12:44,286
‫يا للهول! لا تفعل هذا

110
00:12:44,411 --> 00:12:47,455
‫إذا كنت تعرف من أين أتيت فلتسأل فقط

111
00:12:48,623 --> 00:12:51,001
‫أعتقد أنني عرفت للتو

112
00:12:53,336 --> 00:12:55,880
‫أنت تعرف كل شيء عني

113
00:12:56,006 --> 00:12:59,134
‫ولدت في (وايتشابل) لم أعرف أمي قط

114
00:13:00,760 --> 00:13:02,679
‫حظيت بفترة شباب غير جديرة بالاهتمام

115
00:13:02,804 --> 00:13:06,266
‫- قضيت معظمها في الديار...
‫- بيت للفتيان، أعرف

116
00:13:06,683 --> 00:13:11,313
‫أخبرتني مرة أو مرتين بخبراتك هناك

117
00:13:13,189 --> 00:13:17,193
‫باستثناء أن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

118
00:13:19,613 --> 00:13:21,531
‫لمَ تقول ذلك؟

119
00:13:22,490 --> 00:13:27,537
‫أذكر عندما أخبرتني بذلك أول مرة
‫بدا وكأنه ارتجال

120
00:13:28,163 --> 00:13:33,043
‫قصة ما امتزجت بالقصص الأخرى
‫التي أخبرتها للطاقم

121
00:13:34,377 --> 00:13:36,588
‫لم أفكر في ذلك ملياً في ذلك الوقت

122
00:13:36,713 --> 00:13:42,510
‫افترضت أنك لو كنت شخصاً جديراً بالمعرفة
‫لعرفت الحقيقة في النهاية

123
00:13:42,636 --> 00:13:47,557
‫لكنني أدركت في هذه اللحظة
‫أن كل ما حكيته لم يحدث قط

124
00:13:51,394 --> 00:13:59,235
‫وما يقلقني هو برغم كل ما استثمره
‫كل منا في مستقبل الآخر...

125
00:14:00,236 --> 00:14:03,114
‫إلا أنك تخبرني بتلك القصة مجدداً

126
00:14:05,825 --> 00:14:07,285
‫لماذا؟

127
00:14:16,711 --> 00:14:18,421
‫إنها ليست مهمة

128
00:14:21,341 --> 00:14:27,514
‫حسناً، برغم أنك تعرف
‫أن ذلك ليس صحيحاً أيضاً

129
00:14:28,932 --> 00:14:31,101
‫لمَ ليس صحيحاً؟

130
00:14:32,394 --> 00:14:35,480
‫آسف، كلما حاولت تجاهل ذلك...

131
00:14:42,904 --> 00:14:45,323
‫أنت تعرف قصتي

132
00:14:46,449 --> 00:14:50,120
‫(توماس) و(ميراندا)، كل شيء

133
00:14:50,453 --> 00:14:56,918
‫تعرف الدور الذي لعبته في تحفيزي
‫لفعل ما فعلته وما سأفعله

134
00:14:59,421 --> 00:15:02,215
‫جعلتني شفافاً أمامك

135
00:15:05,176 --> 00:15:11,725
‫ليس هذا فقط، لكن عندما أخبرتك
‫بهذه القصة تسللت أنت إليها

136
00:15:11,850 --> 00:15:16,604
‫آخر شخص في شركائي المشؤمين
‫واضعاً نفسك في موقع

137
00:15:16,730 --> 00:15:20,358
‫يقودني أنا وأنت للقتال

138
00:15:23,987 --> 00:15:28,074
‫سوف أجبر على التراجع
‫قبل أن أصيبك بأي أذى

139
00:15:29,659 --> 00:15:32,412
‫- على رسلك...
‫- لست غاضباً منك

140
00:15:32,537 --> 00:15:33,997
‫أنت فقط...

141
00:15:35,665 --> 00:15:37,751
‫تعرف قصتي

142
00:15:38,752 --> 00:15:42,797
‫- ولسبب ما لا أستطيع تبيّن الحقيقة
‫- لا أريدك أن تعرفني

143
00:15:51,389 --> 00:15:52,849
‫مهلاً لحظة

144
00:15:53,725 --> 00:15:59,606
‫أنا... أدرك قلقك، إنني فقط...

145
00:16:04,027 --> 00:16:06,821
‫سنكمل غداً، اتفقنا؟

146
00:16:28,009 --> 00:16:29,469
‫عثرنا عليه

147
00:16:31,596 --> 00:16:33,473
‫لا أرى الصندوق

148
00:16:33,974 --> 00:16:36,643
‫آثاره تعود لمسافة 200 ياردة

149
00:16:37,227 --> 00:16:39,354
‫لقد جرّه إلى هنا

150
00:16:41,690 --> 00:16:44,025
‫هل نستدعي السيد (هاندز)؟

151
00:17:58,224 --> 00:18:00,644
‫ينبغي أن نتجه للخلف

152
00:19:28,189 --> 00:19:30,775
‫لقد أبحرت مع (إيفري)

153
00:19:35,113 --> 00:19:42,037
‫قبل وقت طويل، 20 عاماً؟ أو أكثر ربما

154
00:19:42,537 --> 00:19:45,165
‫أكثر، أجل

155
00:19:48,752 --> 00:19:51,630
‫أنت تعرف إلى أين تذهب، صحيح؟

156
00:19:57,927 --> 00:20:01,181
‫حقاً، أضع آمالاً كبيرة على هذا

157
00:20:01,848 --> 00:20:04,809
‫يوماً ما ستترك منصبك

158
00:20:05,185 --> 00:20:08,980
‫وتتخذ زوجة وترعى أطفالاً

159
00:20:09,439 --> 00:20:15,779
‫ستبتعد أكثر عن البحر حتى تصبح زوجتك
‫كاللوحة المعلقة على الحائط

160
00:20:15,904 --> 00:20:21,910
‫ساكنة وبعيدة كل البعد عن وجودك

161
00:20:24,454 --> 00:20:26,998
‫لكنها ستظل تدعوك

162
00:20:28,458 --> 00:20:29,918
‫وعندما تفعل...

163
00:20:30,669 --> 00:20:36,925
‫ستدهس هذه اللوحة
‫وستشعر بعرقها تحت قدميك

164
00:20:37,050 --> 00:20:42,097
‫سيكرر كل شيء وكأنه كان ليلة أمس

165
00:20:42,764 --> 00:20:44,224
‫أهذا صحيح؟

166
00:20:47,978 --> 00:20:54,067
‫لقد راقبتك وأنت تدير منصبك
‫منذ أن غادرت منصبي

167
00:20:54,859 --> 00:21:01,032
‫أنجزت أشياء لم يحلم بها أي شخص
‫أبحرت معه

168
00:21:02,158 --> 00:21:04,452
‫مما سمعته...

169
00:21:04,786 --> 00:21:07,580
‫إذا بلغت جزيرة الجماجم

170
00:21:07,706 --> 00:21:11,001
‫فربما تكون تلك نهاية الحاكم

171
00:21:12,294 --> 00:21:16,840
‫ربما تحتفظ بسلطتك لوقت أطول

172
00:21:18,174 --> 00:21:19,634
‫أليس كذلك؟

173
00:21:21,303 --> 00:21:24,556
‫هذا وأكثر

174
00:21:28,810 --> 00:21:31,271
‫سآخذك إليها إذن

175
00:21:31,688 --> 00:21:35,233
‫تشبث بذلك لأطول وقت ممكن

176
00:21:35,358 --> 00:21:40,614
‫لأجل كل من حاول ذلك منا ثم رحل بعيداً

177
00:22:03,637 --> 00:22:07,515
‫ليس لديك فكرة عن مدى الإرغام
‫الذي يتطلبه ذلك

178
00:22:10,518 --> 00:22:13,855
‫مدى رغبتي في الانتقام

179
00:22:14,731 --> 00:22:21,571
‫ومدى يقيني من الإدانة التي تستحقينها
‫بعد كل ما دمرته أنت وشركاؤك

180
00:22:22,530 --> 00:22:25,200
‫وما أخذته مني

181
00:22:30,038 --> 00:22:35,961
‫المساومة بالنسبة لي
‫تبدو تصرفاً كريهاً لا يطاق

182
00:22:36,878 --> 00:22:42,592
‫ما المساومة التي يمكن أن تكون
‫مع الرجل المسؤول عن موت زوجتي؟

183
00:22:44,552 --> 00:22:47,847
‫أو مع من تبعوه؟

184
00:22:53,186 --> 00:22:55,730
‫أنت أكثر حظاً مما تعرفين

185
00:23:01,236 --> 00:23:03,947
‫محظوظة جداً أكثر مما تظنين

186
00:23:04,698 --> 00:23:08,410
‫برغم أنني حتى هذه اللحظة
‫ما زلت أسمع أصواتاً في رأسي

187
00:23:08,535 --> 00:23:11,955
‫تحثني على اتخاذ قرار بديل

188
00:23:14,833 --> 00:23:18,169
‫لو كان عليّ أن أساومك
‫لتجنب النهاية البائسة

189
00:23:19,254 --> 00:23:21,756
‫فعليك أيضاً أن تساومي

190
00:23:23,258 --> 00:23:28,888
‫لقد عرضت عليك الحرية لقومك
‫عرضت عليك أكثر مما تستحقين

191
00:23:29,014 --> 00:23:32,267
‫وما زلت تأبين القبول

192
00:23:33,643 --> 00:23:36,271
‫لذلك أتيت إليك للمرة الأخيرة

193
00:23:36,396 --> 00:23:39,482
‫لأحرص على عدم سماع رفض منك

194
00:23:41,443 --> 00:23:44,154
‫- اقبلي المعاهدة
‫- لن أقبل أي معاهدات منك...

195
00:23:44,279 --> 00:23:46,990
‫وسوف يعيش (جون سيلفر)

196
00:23:49,659 --> 00:23:51,328
‫إذا رفضت...

197
00:23:53,204 --> 00:23:55,040
‫فسوف يموت

198
00:23:56,291 --> 00:24:00,045
‫مع بقية الرجال الذين لحقوا به إلى هنا

199
00:24:01,338 --> 00:24:06,551
‫ما أعرفه هو أنه أهم شخص بالنسبة لك

200
00:24:07,385 --> 00:24:13,433
‫الشخص الذي ربما تعيشين معه
‫إذا نحيت كبرياءك جانباً

201
00:24:18,688 --> 00:24:22,192
‫لم ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته أنا؟

202
00:24:24,069 --> 00:24:26,071
‫اقبلي الصفقة

203
00:24:29,240 --> 00:24:32,369
‫الصوت الذي تسمعه برأسك...

204
00:24:33,995 --> 00:24:36,706
‫أتخيل أنني أعرفه

205
00:24:36,831 --> 00:24:40,168
‫كما عرفت أن (إلينور) أرادت تلك الأشياء

206
00:24:40,585 --> 00:24:42,879
‫لكنني أسمع أصواتاً أخرى

207
00:24:45,131 --> 00:24:47,300
‫مجموعة أصوات

208
00:24:48,134 --> 00:24:50,387
‫عشرات الأصوات

209
00:24:51,846 --> 00:24:54,641
‫تعود إلى قرون مضت

210
00:24:56,559 --> 00:25:04,025
‫رجال ونساء وأطفال
‫فقدوا أرواحهم على يد رجال مثلك

211
00:25:05,986 --> 00:25:11,324
‫رجال ونساء وأطفال
‫أجبروا على ارتداء قيودك

212
00:25:12,325 --> 00:25:16,913
‫يجب أن أستجيب لهم ولهذه الحرب

213
00:25:17,539 --> 00:25:20,834
‫حربهم، حرب (فلينت)

214
00:25:21,501 --> 00:25:22,961
‫حربي!

215
00:25:24,379 --> 00:25:27,424
‫لن أساوم بها لكي أتجنب القتال

216
00:25:28,842 --> 00:25:35,598
‫لإنقاذ روح (جون سيلفر) أو روحي
‫أو روح رجاله

217
00:25:37,475 --> 00:25:39,561
‫وليكن ما تظن

218
00:25:40,520 --> 00:25:47,777
‫لكنني أنا و(فلينت) والغازي الإسباني
‫بريئون من قتل زوجتك

219
00:25:49,738 --> 00:25:52,907
‫هذا ما فعلته أنت

220
00:26:02,000 --> 00:26:03,460
‫أيها الرقيب

221
00:26:09,841 --> 00:26:11,926
‫خذها إلى الأسفل

222
00:26:28,109 --> 00:26:29,653
‫- هل رجالك مستعدون؟
‫- أجل يا سيدي

223
00:26:29,778 --> 00:26:33,323
‫سنتحرك الآن إذن، أعد الهجوم

224
00:27:02,602 --> 00:27:05,939
‫- أي أثر لهم؟
‫- كلا، وكذلك الصندوق

225
00:27:06,064 --> 00:27:08,525
‫ليس هناك أثر لكليهما

226
00:27:10,360 --> 00:27:13,655
‫- ينبغي أن نتحرك
‫- إلى أين؟

227
00:27:14,197 --> 00:27:17,701
‫لابد أن (فلينت) تخلص من الصندوق الآن

228
00:27:18,076 --> 00:27:21,579
‫لعله عاد إلى السفينة (وورلاس) بينما نتحدث

229
00:27:21,705 --> 00:27:26,126
‫مستغلاً معرفته الحصرية بموقع الصندوق
‫للسيطرة على الرجال

230
00:27:26,251 --> 00:27:29,296
‫وربما يحاول بعدها إنقاذ (مادي) وربما لا

231
00:27:29,838 --> 00:27:32,590
‫ربما ربط موتها بذلك

232
00:27:33,216 --> 00:27:36,052
‫شهيدة لتعزيز القضية

233
00:27:38,263 --> 00:27:39,723
‫تباً له!

234
00:27:41,599 --> 00:27:44,644
‫تباً لإملائه هذه النتيجة عليّ

235
00:27:44,894 --> 00:27:48,023
‫ولحلفه كذباً بأن يكون صديقاً لي

236
00:27:49,024 --> 00:27:53,611
‫ولكل خيلائه وغطرسته

237
00:27:55,196 --> 00:27:58,074
‫ماذا ستفعل حيال ذلك إذن؟

238
00:27:59,951 --> 00:28:05,165
‫لقد حذرت كثيراً من قبل (بيلي)
‫ومن قبلي ومن قبل أفعال (فلينت)

239
00:28:05,290 --> 00:28:10,879
‫وبرغم هذا أعتقد أننا عندما نلتقي به مجدداً

240
00:28:11,004 --> 00:28:14,924
‫فسوف تبحث عن أسباب
‫لنسيان كل ما فعله مجدداً

241
00:28:15,050 --> 00:28:18,428
‫قطعت كل هذا الطريق
‫سافرت كل هذه المسافة

242
00:28:18,553 --> 00:28:22,766
‫وعندما يبدأ بالتحدث تنسى كل ما تعلمته

243
00:28:28,772 --> 00:28:31,399
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة

244
00:28:33,485 --> 00:28:36,237
‫كم يبعد مفترق الطريق؟

245
00:28:37,864 --> 00:28:42,035
‫- يبعد مائتي ياردة تقريباً
‫- بل أكثر

246
00:28:45,789 --> 00:28:49,668
‫لن يبتعد كل هذه المسافة عن رجالك
‫وهو يحمل ذلك الصندوق

247
00:28:51,294 --> 00:28:53,755
‫لم يكن الصندوق هنا قط

248
00:28:56,257 --> 00:28:58,969
‫لقد تركته خلفه

249
00:29:11,106 --> 00:29:13,858
‫أتعتقد أنهم سيعلمون أننا ألقيناه هنا؟

250
00:29:14,526 --> 00:29:18,113
‫علينا أن نضعه على الأرض، هيا

251
00:29:27,956 --> 00:29:30,625
‫سمعت بعض الأحاديث قبل أن نغادر

252
00:29:30,750 --> 00:29:33,545
‫كانوا يتحدثون عما حدث عندما ينتهى الأمر

253
00:29:33,670 --> 00:29:38,842
‫إذا انتهت الحرب كما يقول الجميع
‫وكسبنا منها كل الغنائم

254
00:29:38,967 --> 00:29:42,304
‫لكن ما تتحدث عنه أكبر من هذا
‫أليس كذلك؟

255
00:29:43,555 --> 00:29:49,185
‫لكن إذا نجحنا، إذا قدر لنا النجاح
‫وغادرنا هذه الجزيرة في ظل التحالف

256
00:29:49,311 --> 00:29:52,939
‫أجد صعوبة في الاعتقاد بأن السيد (سيلفر)
‫شريك في كل هذا

257
00:29:53,189 --> 00:29:55,066
‫سوف يغير رأيه

258
00:29:55,191 --> 00:29:59,988
‫عندما تكون بأمان
‫سيكون قادراً على رؤية الأشياء بوضوح مجدداً

259
00:30:00,322 --> 00:30:04,326
‫آمل ذلك، وإذا كان يرغب في الرحيل...

260
00:30:06,911 --> 00:30:10,749
‫أنت أهم من مواجهة عواقب
‫حمل عبء كهذا

261
00:30:13,251 --> 00:30:16,129
‫عندما يحين الأمر سأقوم أنا بذلك

262
00:30:24,929 --> 00:30:26,389
‫تباً!

263
00:30:26,556 --> 00:30:30,727
‫ما زلت تميل إلى الأمام، لنجرب ثانية

264
00:30:35,231 --> 00:30:37,609
‫ليس لديّ قصص لأحكيها

265
00:30:45,492 --> 00:30:49,412
‫قد يبدو لك أنني أحاول إخفاء أشياء عنك
‫ولكن...

266
00:30:50,872 --> 00:30:55,585
‫الحقيقة أنه ليس هناك قصص لأحكيها

267
00:30:59,839 --> 00:31:02,842
‫ليس هناك أحد بلا ماض جدير بالاهتمام

268
00:31:05,387 --> 00:31:08,139
‫لا أقصد أنه غير مهم، بل...

269
00:31:09,349 --> 00:31:10,809
‫غير ذي صلة

270
00:31:19,192 --> 00:31:23,822
‫منذ وقت طويل، حررت نفسي
‫من الالتزام بالبحث عن شيء مهم

271
00:31:23,947 --> 00:31:31,705
‫لم أحتج إلى توضيح كل أحداث حياتي
‫وصياغة قصة... تحدد شخصيتي

272
00:31:32,956 --> 00:31:36,251
‫إنها أحداث لا يستطيع أحد
‫استخراج أي مغزى منها

273
00:31:37,460 --> 00:31:40,964
‫باستثناء أن العالم مكان كبير للفزع المستمر

274
00:31:46,177 --> 00:31:48,888
‫لقد تصالحت مع فكرة...

275
00:31:49,014 --> 00:31:57,564
‫أنه ليس هناك راو يضفي أي مغزى
‫أو أهمية أو فضيلة لهذه الأحداث

276
00:31:59,316 --> 00:32:03,445
‫ومن ثم لا أحمل على عاتقي
‫مسؤولية البحث عن مغزى

277
00:32:05,238 --> 00:32:08,199
‫أنت تعرف عني كل ما أسمح بمعرفته

278
00:32:09,242 --> 00:32:11,828
‫كل ما له صلة بي

279
00:32:13,496 --> 00:32:18,835
‫أعني أنك تعرف إخلاصي للأصدقاء وولائي

280
00:32:26,051 --> 00:32:29,512
‫هل يكفي هذا لبناء ثقة فيما بيننا؟

281
00:32:44,319 --> 00:32:45,779
‫مرة أخرى!

282
00:33:08,385 --> 00:33:10,512
‫اقتربنا من المنعطف

283
00:33:10,762 --> 00:33:14,182
‫جيد، هذا جيد

284
00:33:14,307 --> 00:33:18,103
‫بمجرد أن تصطف علامات الطريق
‫سنمتلك فكرة عن الاتجاه الصحيح

285
00:33:18,228 --> 00:33:20,897
‫للوصول إلى تلك الجزيرة

286
00:33:22,691 --> 00:33:25,276
‫كم تبقى أمامنا بظنك؟

287
00:33:26,736 --> 00:33:30,198
‫ربما بضعة أيام أو أقل

288
00:33:36,162 --> 00:33:39,207
‫عندما أبحرنا بحثاً عن ذهب (أوركا)

289
00:33:39,332 --> 00:33:42,210
‫أذكر ذلك الشعور الذي ساورني

290
00:33:42,919 --> 00:33:45,213
‫أمامنا الكثير لنفوز به

291
00:33:46,506 --> 00:33:50,927
‫- لكن هذه المرة مختلفة، أليس كذلك؟
‫- كيف ذلك؟

292
00:33:51,553 --> 00:33:58,351
‫آنذاك كان النجاح الكامل
‫والشمال يعني النصر المستحق

293
00:33:58,476 --> 00:34:01,980
‫سواء كنا مستعدين للإقرار بذلك صراحةً أم لا

294
00:34:02,105 --> 00:34:07,277
‫أعتقد أن كلينا كان يعرف أن الثروة
‫ستأتي لنا بمشاكل أكثر من الحلول

295
00:34:07,402 --> 00:34:12,324
‫لكن الآن، إذا استطاع ذلك الرجل
‫أن يفي بوعده لنا

296
00:34:12,449 --> 00:34:16,202
‫إذا استطعنا التغلب على (فلينت) والحاكم...

297
00:34:16,328 --> 00:34:18,580
‫وأشعر أننا نستطيع...

298
00:34:19,205 --> 00:34:22,751
‫لا أعرف لماذا، لكنني أشعر به

299
00:34:23,835 --> 00:34:28,340
‫هل أنا مجنون؟ أخبرني، أنا أسألك

300
00:34:30,383 --> 00:34:37,641
‫لا أعتقد أنك جننت
‫برغم أنني اعتقدت نفس الشيء

301
00:34:40,185 --> 00:34:46,399
‫الحصيلة التي تنتظرنا
‫تعدنا بانتصار من نوع مختلف

302
00:34:47,692 --> 00:34:50,654
‫انتصار حقيقي

303
00:34:52,113 --> 00:34:58,286
‫حرية، بكل معاني الكلمة

304
00:35:01,915 --> 00:35:05,502
‫كم رجلاً في التاريخ عرف ذلك؟

305
00:35:07,796 --> 00:35:11,174
‫ما مدى أهمية هذه اللحظة؟

306
00:35:11,508 --> 00:35:15,303
‫كم سنكون محظوظين
‫عندما نقف على عتبة ذلك؟

307
00:35:16,513 --> 00:35:17,973
‫أجل!

308
00:35:22,936 --> 00:35:24,396
‫ما الأمر؟

309
00:35:38,702 --> 00:35:41,830
‫قال (جيمس) إنه رآه متشبثاً بصندوقه

310
00:35:42,122 --> 00:35:45,333
‫ومن ثم سقط فحسب

311
00:36:04,060 --> 00:36:05,520
‫أتسمح لنا؟

312
00:36:12,861 --> 00:36:17,490
‫إذن طلبت منه أن يخبرك بما كان يعرفه
‫قبل بضعة أيام؟

313
00:36:17,616 --> 00:36:20,327
‫- بالطبع
‫- بالطبع، أجل

314
00:36:20,619 --> 00:36:24,998
‫وتستطيع إرشادنا إلى وجهتنا
‫من دون مساعدته، صحيح؟

315
00:36:27,500 --> 00:36:30,503
‫لا تعبث معي

316
00:36:33,048 --> 00:36:38,345
‫أستطيع بالطبع، أنا شبه متأكد
‫أنني أستطيع الوصول للطريق

317
00:37:00,575 --> 00:37:03,036
‫كل شيء على ما يرام؟

318
00:37:04,579 --> 00:37:11,670
‫- ظننت أنني سمعتها
‫- ظننت أنك سمعت ماذا؟

319
00:37:15,548 --> 00:37:20,053
‫امرأة، أو ما يشبه صوت امرأة

320
00:37:22,263 --> 00:37:26,893
‫تنتحب من بين الأشجار

321
00:37:34,025 --> 00:37:40,448
‫أقسم السيد (واليس) إنه رأى الحورية
‫تسبح قرب سطح الماء

322
00:37:41,783 --> 00:37:46,579
‫والسيد (جونز) سمع صوت أمه
‫وهي تتهمه بخيانة ذكراها

323
00:37:46,705 --> 00:37:50,667
‫العقل نزّاع للتخيل بحسب ظني

324
00:37:50,792 --> 00:37:53,169
‫وخاصةً في حالة كهذه

325
00:37:53,712 --> 00:37:58,591
‫نائية ومليئة بالقصص

326
00:38:01,136 --> 00:38:03,638
‫ليس هناك وحوش في الظلام

327
00:38:05,515 --> 00:38:07,642
‫لكن هناك مخاطر

328
00:38:09,227 --> 00:38:12,147
‫دعنا نحرص على معرفة الفارق

329
00:38:12,272 --> 00:38:15,317
‫وأن نصب اهتمامنا على ذلك الأخير

330
00:42:46,880 --> 00:42:49,174
‫السفينة تحترق

331
00:42:49,799 --> 00:42:51,259
‫ماذا حدث؟

332
00:42:55,680 --> 00:42:58,016
‫ثمة رجال في المياه

333
00:42:59,809 --> 00:43:02,145
‫هجوم من المياه

334
00:43:03,563 --> 00:43:05,482
‫من (يوريديس)

335
00:43:05,607 --> 00:43:07,484
‫يا إلهي!

336
00:43:13,573 --> 00:43:15,909
‫لا تنتظرني، اذهب

337
00:43:41,601 --> 00:43:44,104
‫سوف يلحقون بنا قريباً

338
00:43:47,774 --> 00:43:50,360
‫سيكون عليك دفنه في الأرض

339
00:43:54,447 --> 00:43:57,075
‫أيمكنك فعل ذلك؟

340
00:43:57,993 --> 00:43:59,911
‫سوف أعطلهم

341
00:44:15,635 --> 00:44:17,095
‫يا إلهي!

342
00:44:23,685 --> 00:44:25,645
‫علينا أن نصعد إلى الأعلى

343
00:44:25,770 --> 00:44:28,398
‫قلتَ إن فرصتنا الوحيدة
‫لإنقاذ هذه السفينة هي غمر هذا المخزن

344
00:44:28,523 --> 00:44:30,233
‫إنه في حالة يرثى لها

345
00:44:30,358 --> 00:44:35,655
‫خلال بضع دقائق سيصل هذا الحريق
‫إلى مخزن الذخائر، ما الخيارات التي لدينا؟

346
00:44:36,531 --> 00:44:37,991
‫فلنغادر السفينة

347
00:44:38,658 --> 00:44:40,577
‫- غادروا السفينة
‫- غادروا السفينة

348
00:44:40,702 --> 00:44:42,162
‫جميع الرجال

349
00:45:18,073 --> 00:45:22,661
‫سيكون مفضلاً لي
‫لو قمنا بحل هذا الأمر بطريقة أخرى

350
00:45:27,040 --> 00:45:29,542
‫الصندوق تحت الأرض الآن

351
00:45:31,294 --> 00:45:35,465
‫وسوف أحتاج أكبر عدد من الرجال
‫للاستعداد لما ينتظرنا

352
00:45:35,715 --> 00:45:39,010
‫وستكون واحداً منهم

353
00:45:49,104 --> 00:45:51,815
‫سيصل إلى هنا خلال دقيقة

354
00:45:54,651 --> 00:45:58,738
‫أما زلت تعتقد أنك ستستطيع إقناعه برأيك؟

355
00:46:00,365 --> 00:46:06,121
‫لا أعتقد ذلك وأفضل ألا أعرف الإجابة

356
00:46:35,066 --> 00:46:36,526
‫هذا يكفي

357
00:46:44,618 --> 00:46:46,953
‫- أخبرني أين هو
‫- لا أستطيع فعل ذلك

358
00:46:47,078 --> 00:46:49,122
‫- تباً لك! أين هو؟
‫- أنت تقترف خطأ

359
00:46:49,247 --> 00:46:52,542
‫- تباً لك! أين هو؟
‫- تحت الأرض

360
00:46:55,420 --> 00:46:58,173
‫حيث سيبقى حتى يطلق سراح (مادي)

361
00:46:58,298 --> 00:47:01,760
‫وبعدها سنجلبه ونعيده إلى المعسكر سوياً

362
00:47:07,140 --> 00:47:10,185
‫أعرف أنك لا تقتنع بضرورة ذلك

363
00:47:10,685 --> 00:47:12,687
‫لكنه ضروري!

364
00:47:13,021 --> 00:47:17,442
‫وأي دقيقة نهدرها
‫هي دقيقة قد نستغلها لاستعادتها

365
00:47:17,567 --> 00:47:20,236
‫هذه نواياك من البداية، أليس كذلك؟

366
00:47:20,362 --> 00:47:24,115
‫شراكة من شأنها فقط أن تمكنك
‫من فعل كل ما يخدم مصالحك

367
00:47:24,240 --> 00:47:26,034
‫في أية لحظة

368
00:47:26,368 --> 00:47:31,623
‫والآن أقل ما يهمك هو حياتها أو موتها
‫ما دام سيحدث ذلك كما ترغب

369
00:47:31,748 --> 00:47:33,208
‫بشروطك أنت

370
00:47:33,333 --> 00:47:36,503
‫أعتقد أنك تعرف أن الأمر
‫أكثر تعقيداً منذ ذلك

371
00:47:36,628 --> 00:47:39,547
‫أنا واثق أنها تعرف ذلك

372
00:47:45,345 --> 00:47:47,347
‫حتى لو تمكنت من قتلي

373
00:47:47,472 --> 00:47:49,975
‫حتى لو ساعدك ذلك بطريقة ما
‫من رؤيتها على قيد الحياة مجدداً

374
00:47:50,100 --> 00:47:52,560
‫فكيف ستفسر ذلك لها؟

375
00:47:53,186 --> 00:47:57,565
‫هي تؤمن بذلك بقدر ما أؤمن به
‫أنت تعرف ذلك

376
00:47:57,691 --> 00:48:02,654
‫لو تطلب الأمر شن حرب لإنقاذها
‫فسوف تخسرها على أية حال

377
00:48:03,029 --> 00:48:07,117
‫حتى أنت لا تستطيع نسج قصة
‫تجعلها تسامحك على ذلك

378
00:48:13,832 --> 00:48:17,627
‫إذا فعلت ذلك فسوف تندم عليه

379
00:48:42,193 --> 00:48:44,738
‫كلا، لا تفعل!

380
00:49:45,507 --> 00:49:48,718
‫- اسبحوا نحو الشاطىء
‫- حاولوا الوصول إلى الشاطىء

381
00:49:51,304 --> 00:49:54,349
‫- اتجهوا نحو الشاطىء
‫- ابتعدوا عن السفينة

382
00:50:51,114 --> 00:50:53,283
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

383
00:50:59,706 --> 00:51:03,543
‫لم يكن استثماره في من قبيل تحقيق المنفعة

384
00:51:04,336 --> 00:51:07,631
‫ولم ينظر إلى ضرورة وجودي
‫أو اعتمادي عليه

385
00:51:10,091 --> 00:51:13,053
‫أدرك أنك تخشين من دافع زائف

386
00:51:13,762 --> 00:51:16,681
‫لكن هذا القدر واضح أمامي الآن

387
00:51:18,725 --> 00:51:21,061
‫لقد كسبت احترامه

388
00:51:24,564 --> 00:51:28,068
‫بعد كل تلك المآسي
‫التي عاناها ذلك الرجل...

389
00:51:30,654 --> 00:51:34,991
‫فقدان (توماس) وأحداث (تشارلز تاون)

390
00:51:44,042 --> 00:51:46,086
‫لقد اكتسبت ثقته

391
00:51:48,046 --> 00:51:50,632
‫حظيت بصداقته الحقيقية

392
00:51:55,720 --> 00:51:58,348
‫وكذلك سيحظى بصداقتي

393
00:52:00,183 --> 00:52:02,602
‫وما دام هذا حقيقياً

394
00:52:03,520 --> 00:52:06,731
‫فلا يسعني تخيل ما الذي يمكن تحقيقه

395
00:52:23,755 --> 00:55:43,755
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

