1
00:00:02,763 --> 00:00:06,211
<font color="#ffff00">الفيلم الوثائقي التالي يروي قصة
الشعب ضد لاري هندرسن
الفصل الأول: جريمة كبرى في بلدة صغيرة</font>

2
00:00:06,216 --> 00:00:08,187
<font color="#ffff00">الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟</font>

3
00:00:08,271 --> 00:00:10,164
<font color="#ffff00">إنها زوجتي
هناك دم في كل مكان</font>

4
00:00:10,224 --> 00:00:11,224
<font color="#ffff00">أظنها ميتة</font>

5
00:00:11,249 --> 00:00:12,000
<font color="#ffff00">حسنا، يا سيدي</font>

6
00:00:12,013 --> 00:00:14,273
<font color="#ffff00">عليكم أن ترسلوا سيارة إسعاف حالا</font>

7
00:00:14,732 --> 00:00:16,198
<font color="#ffff00">لدي إتصال آخر</font>

8
00:00:16,351 --> 00:00:18,609
<font color="#ffff00">أنا آسف، علي أن أجاوب عليه</font>

9
00:00:18,655 --> 00:00:19,429
<font color="#ffff00">سيدي</font>

10
00:00:19,434 --> 00:00:20,656
<font color="#ffff00">إنها شركة الأسلاك</font>

11
00:00:20,720 --> 00:00:22,000
<font color="#ffff00">لقد كنت أنتظرهم طوال اليوم</font>

12
00:00:22,006 --> 00:00:23,953
<font color="#ffff00">من الصعب الحصول عليهم</font>

13
00:00:24,043 --> 00:00:27,125
<font color="#ffff00">لكن زوجتي مصابة بشدة
ربما ميتة</font>

14
00:00:27,195 --> 00:00:29,164
<font color="#ffff00">علي أن أجاوب على هذا</font>

15
00:00:30,303 --> 00:00:35,540
<font color="#ffff00">نعم، مرحبا
لقد وعدت أن أحدا سيأتي ما بين 12و5 
ما زلت على خط 911</font>

17
00:00:34,328 --> 00:00:35,546


18
00:00:35,890 --> 00:00:37,265


19
00:00:37,492 --> 00:00:39,725
،لاري هندرسن
أستاذ الشعر المحلي

20
00:00:39,727 --> 00:00:42,628
في كلية المجتمع في كارولاين
بيك الشرقية

21
00:00:42,630 --> 00:00:44,663
تم إعتقاله اليوم لقتله بوحشية

22
00:00:44,665 --> 00:00:46,131
زوجته مارجريت

23
00:00:46,133 --> 00:00:48,734
والتي وجدت ميتة أمام
نافذة زجاج مسطح

24
00:00:48,736 --> 00:00:51,570
...أنباء هذه الجريمة صقعت

25
00:00:51,572 --> 00:00:53,472
!ها هو -
!سيدي، سيدي -

26
00:00:53,474 --> 00:00:55,574
هايدي بيكر، محطة الأخبار

27
00:00:55,576 --> 00:00:57,543
السيد هندرسن، ألديك
أي شيء لتقوله؟

28
00:00:57,545 --> 00:00:58,978
نعم، لم أفعلها

29
00:00:58,980 --> 00:01:01,080
لا أستطيع إذاء شيء

30
00:01:01,082 --> 00:01:02,848
من فضلك، راقبي كلبي

31
00:01:02,850 --> 00:01:04,917
إنه كل ما تبقى لي

32
00:01:06,087 --> 00:01:08,454
حاذر -
هل فعلتها، يا سيدي؟

33
00:01:08,456 --> 00:01:10,356
ما إسمك أيها الصغير؟

34
00:01:13,512 --> 00:01:17,180
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
<font color="#808080">ترجمة
last of us</font>

35
00:01:34,448 --> 00:01:36,181
،لاري هندسرون أحب أختي

36
00:01:36,183 --> 00:01:39,785
ولأننا نؤمن
،أن لاري بريء

37
00:01:39,787 --> 00:01:43,556
قررنا أن نمول دفاعه

38
00:01:43,558 --> 00:01:46,792
،كما إعتاد جدي القول

39
00:01:46,794 --> 00:01:49,895
إذا وجدت نفسك"
،في مشاكل مع القانون

40
00:01:49,897 --> 00:01:52,110
...إستعن بشخص

41
00:01:54,532 --> 00:01:56,032
"شمالي-شرقي

42
00:01:56,437 --> 00:02:00,181
يبدون أكثر دهاء
من بقيتنا

43
00:02:03,010 --> 00:02:04,843
لا، لم أزر
،هذا الجزء من البلاد من قبل

44
00:02:04,845 --> 00:02:06,617
لكني متحمس للغاية لأن أكون هنا

45
00:02:06,643 --> 00:02:08,478
رئيسي أرسلني هنا لأعد القضية

46
00:02:08,493 --> 00:02:09,564
...لأنه

47
00:02:11,236 --> 00:02:12,467
لأنه محامي شهير

48
00:02:12,469 --> 00:02:13,699
ولم يرغب في هذا

49
00:02:13,705 --> 00:02:17,907
بأية حال، محاكمة قتل
فرصة رائعة لي

50
00:02:18,023 --> 00:02:20,443
سأحصل على فريقي الخاص، مكتب

51
00:02:20,445 --> 00:02:22,695
على ما يبدو سيرسلون سيارة لي

52
00:02:23,147 --> 00:02:24,922
أشعر أني قد وصلت تقريبا

53
00:02:25,195 --> 00:02:26,977
وحقيبتي لم تصل

54
00:02:28,133 --> 00:02:31,742


55
00:02:33,626 --> 00:02:35,093
مرحبا، أظن أني رجلك

56
00:02:35,095 --> 00:02:36,961
جوش سيغل -
مرحبا -

57
00:02:36,963 --> 00:02:38,329
دواين ريد

58
00:02:38,331 --> 00:02:40,264
مضحك، هناك صيدلية
اسمها دواين ريد

59
00:02:40,266 --> 00:02:41,532
في بنايتي في نيويورك

60
00:02:41,534 --> 00:02:43,267
أظن أن هناك
شيء لأراه

61
00:02:43,269 --> 00:02:44,570
إذا ذهبت لنيويورك

62
00:02:45,234 --> 00:02:47,872
،القليل من الأمور المشتركة
لكن قصة الصيديلة رائعة

63
00:02:47,874 --> 00:02:49,203
أتمانع إذا ذهبنا للمكتب؟

64
00:02:49,539 --> 00:02:51,075
من المفترض أن أقابل
المحقق الرئيسي

65
00:02:51,077 --> 00:02:52,577
قالوا لي أنهم
عينوا أفضل من في المدينة

66
00:02:52,579 --> 00:02:54,579
ذلك الإقتباس مني

67
00:02:54,581 --> 00:02:56,164
عني

68
00:02:56,549 --> 00:02:58,555
!أنا محققك الرئيسي

69
00:02:59,055 --> 00:03:00,618
أعرف الجميع هنا

70
00:03:00,620 --> 00:03:02,920
لقد كنت شرطيا. حتى تقاعدت

71
00:03:02,922 --> 00:03:04,389
تبدو صغيرا لأن تتقاعد

72
00:03:04,391 --> 00:03:05,813
...أجل. كانت هناك

73
00:03:06,438 --> 00:03:07,500
حادثة

74
00:03:07,617 --> 00:03:09,527
لقد كانت عملية إيقاف روتنية

75
00:03:09,529 --> 00:03:10,849
رخصة القيادة والتسجيل، من فضلك

76
00:03:12,086 --> 00:03:14,298
ظننت أن مركبتي
قد سرقت

77
00:03:16,266 --> 00:03:18,069
إتضح أنني نسيت المكابح

78
00:03:18,071 --> 00:03:19,136
!لا توجه ذلك إلي

79
00:03:22,698 --> 00:03:24,547
ما تبقى هو ماضي في اليوتيوب

80
00:03:28,281 --> 00:03:29,647
إذا، لقد إستأجرت لنا مكان

81
00:03:29,649 --> 00:03:31,930
بالقرب من الشارع الرئيسي

82
00:03:33,086 --> 00:03:34,898
نحن بجوار محنط الحيوانات؟

83
00:03:35,221 --> 00:03:36,391
أفضل من ذلك

84
00:03:37,123 --> 00:03:38,461
إذا، ما رأيك؟

85
00:03:40,037 --> 00:03:41,237


86
00:03:42,141 --> 00:03:44,662
ما هذا الضجيج؟

87
00:03:44,664 --> 00:03:46,875
يبدو كأنه منشار
يقطع العظام

88
00:03:46,881 --> 00:03:47,881
أجل

89
00:03:48,468 --> 00:03:49,719
..ستعتاد عليه. لا

90
00:03:49,725 --> 00:03:51,391
!لا أسمعه بعد الآن حتى

91
00:03:51,555 --> 00:03:53,304
إذا، لنقابل بقية الفريق

92
00:03:53,306 --> 00:03:55,706
جوش، هذه مساعدتك
ورئيسة الأبحاث

93
00:03:55,708 --> 00:03:58,042
ومتدربة.. آن فلاتش

94
00:03:58,044 --> 00:03:59,610
إنها من النخبة

95
00:03:59,612 --> 00:04:02,413
مرحبا، سررت بمقابلتك -
سررت بمقابلتك، آن -

96
00:04:02,415 --> 00:04:04,282
علي أن أكون في المحكمة
بغضون ساعة لجلسة الكفالة

97
00:04:04,284 --> 00:04:06,417
أيمكنني أن أحصل على كل الملفات
بخصوص قضية هندرسون؟

98
00:04:06,419 --> 00:04:07,952
أيضا، أيمكنك
 التحقق مع خطوط الطيران

99
00:04:07,954 --> 00:04:10,906
بخصوص أمتعني، وأيضا تخلصي

100
00:04:11,291 --> 00:04:13,313
من بعض هذه الحيوانات الميتة؟

101
00:04:14,294 --> 00:04:16,047
تعجبني طريقة حديثك

102
00:04:17,430 --> 00:04:18,617
هل لدي مكتب؟

103
00:04:18,734 --> 00:04:20,498
فقط تجاوز فأر المسك

104
00:04:22,635 --> 00:04:23,695


105
00:04:28,094 --> 00:04:29,340
سيكون هذا رائعا

106
00:04:29,342 --> 00:04:31,375
مكتب بجدران

107
00:04:33,273 --> 00:04:34,477
مع نافذة

108
00:04:34,946 --> 00:04:36,008


109
00:04:37,305 --> 00:04:38,703
سنبقي هذا مغلقا

110
00:04:39,068 --> 00:04:41,502
آن، أشم رائحة
غاز الفورمالديهايد

111
00:04:41,504 --> 00:04:42,537
...هل هناك مروحة

112
00:04:42,539 --> 00:04:43,539
أيمكنني مساعدتك؟

113
00:04:43,641 --> 00:04:45,891
جوش، تقابلنا قبل 45 ثانية

114
00:04:46,320 --> 00:04:48,326
أنا مصابة بفقدان ذاكرة الوجوه

115
00:04:48,328 --> 00:04:50,555
لا أستطيع تذكر الناس بوجوههم

116
00:04:50,719 --> 00:04:52,227
إنه فارغ تماما

117
00:04:52,711 --> 00:04:54,117
لكن لديه فوائده

118
00:04:54,258 --> 00:04:55,666
،مع زوجي

119
00:04:55,668 --> 00:04:57,101
الأمر كالنوم مع شخص مختلف

120
00:04:57,103 --> 00:04:58,103
كل ليلة

121
00:04:58,924 --> 00:05:01,039
أميز الأعضاء، مع ذلك

122
00:05:02,344 --> 00:05:04,969
دواين، عندما قلت فريق سابقا

123
00:05:05,028 --> 00:05:06,361
أهذا هو فقط؟

124
00:05:06,419 --> 00:05:08,391
أجل، فقط أنا وأنت وآن

125
00:05:11,615 --> 00:05:12,615
رائع

126
00:05:12,954 --> 00:05:15,121
سأتوجه للمحكمة
لمقابلة السيد هندرسن

127
00:05:19,159 --> 00:05:20,491
السيد هندرسن

128
00:05:20,493 --> 00:05:22,627
مرحبا. أنا جوش سيجل

129
00:05:22,629 --> 00:05:25,031
سأمثلك في المحاكمة التمهيدية -
مرحبا، جوش -

130
00:05:25,037 --> 00:05:26,904
سنخرجك من هنا
في أقرب وقت نستطيع ذلك

131
00:05:26,909 --> 00:05:28,109
كيف حالك المعنوي؟

132
00:05:28,115 --> 00:05:30,047
زميلي في الزنزانة مغتصب متسلسل

133
00:05:30,664 --> 00:05:33,204
بعد قول ذلك، يبقي السرير مرتبا

134
00:05:33,206 --> 00:05:35,606
ينطوي على نفسه، ولا يأكل الغلوتين

135
00:05:35,608 --> 00:05:37,477
لذا يعطيني كل معجانته

136
00:05:39,479 --> 00:05:41,012
دعني أوضح

137
00:05:41,014 --> 00:05:43,266
إنسان فضيع، زميل رائع

138
00:05:43,312 --> 00:05:45,579
إذا، ما سيحدث الآن
أنك ستستدعى للمحكمة

139
00:05:45,785 --> 00:05:47,351
...هذه ليست المحاكمة -
أنت تدرك، بالطبع -

140
00:05:47,353 --> 00:05:49,016
أن كل هذا الأمر سخيف

141
00:05:49,022 --> 00:05:50,430
لقد أحببت زوجتي

142
00:05:50,519 --> 00:05:54,355
بعد الغداء، كنت أنتظر
وصول عامل الأسلاك

143
00:05:54,474 --> 00:05:56,828
لذا ذهبت للفناء للتزحلق الفني

144
00:05:56,834 --> 00:05:57,900
تقصد للتزحلق

145
00:05:57,906 --> 00:05:58,992
لا

146
00:05:59,188 --> 00:06:00,938
التزحلق للأطفال

147
00:06:00,944 --> 00:06:02,333
التزحلق الفني

148
00:06:02,335 --> 00:06:05,328
هو نوع جميل للتعبير عن الذات

149
00:06:07,890 --> 00:06:08,961


150
00:06:10,710 --> 00:06:12,836
الأمر أسهل
عندما لاتكون مقيدا

151
00:06:13,279 --> 00:06:15,195
لا... لابد أن يكون

152
00:06:15,201 --> 00:06:17,102
،لذا، عدت للداخل

153
00:06:17,963 --> 00:06:19,617
ووجدت مارجريت ميتة

154
00:06:19,672 --> 00:06:21,766
أن آسف للغاية لخسارتك

155
00:06:22,151 --> 00:06:23,884
وسنتطرق إلى كل ذلك

156
00:06:23,890 --> 00:06:26,557
قبل أن تشهد على المنصة

157
00:06:26,563 --> 00:06:28,109
...والذي زاد الطين بلة

158
00:06:28,583 --> 00:06:30,216
عامل الأسلاك لم يأت

159
00:06:30,222 --> 00:06:32,047
أو ربما لن نضعك على المنصة

160
00:06:37,537 --> 00:06:39,289
ذلك شقيق مارجريت

161
00:06:39,321 --> 00:06:40,602
شكرا لك

162
00:06:42,281 --> 00:06:43,290
مرحبا

163
00:06:43,292 --> 00:06:44,591
جوش سيغل، محامي الدفاع

164
00:06:44,593 --> 00:06:46,416
لقد توقعت شخص أكبر سنا

165
00:06:46,422 --> 00:06:47,527
أنا أعد القضية فقط

166
00:06:47,529 --> 00:06:49,463
رئيسي، السيد ماكينز
سيأتي هنا

167
00:06:49,465 --> 00:06:50,864
لأجل المحاكمة الفعلية

168
00:06:50,866 --> 00:06:52,836
لكنك، في الحقيقة، شمالي-شرقي؟

169
00:06:52,915 --> 00:06:54,502
أجل، أما من نيويورك

170
00:06:54,508 --> 00:06:56,116
ووالديك؟

171
00:06:56,118 --> 00:06:57,828
...أهم أيضا

172
00:06:59,492 --> 00:07:00,914
من الشمال الشرقي؟

173
00:07:03,219 --> 00:07:05,742
،نعم والدي

174
00:07:07,406 --> 00:07:08,955
 ولد في الشمال الشرقي

175
00:07:08,961 --> 00:07:10,188
،وأمي من أريزونا

176
00:07:10,194 --> 00:07:13,320
لكنها تحولت إلى شمالية-شرقية

177
00:07:13,907 --> 00:07:16,117
لاري، أنت في أيدي جيدة

178
00:07:16,672 --> 00:07:17,859


179
00:07:19,227 --> 00:07:21,345
مرحبا، جوش سيجيل، محامي الدفاع

180
00:07:21,347 --> 00:07:23,148
كاريل آنكين

181
00:07:23,783 --> 00:07:25,249
المعذرة، هل هو كاريل كين

182
00:07:25,251 --> 00:07:27,289
أم كاريل آن كين؟

183
00:07:27,844 --> 00:07:30,454
كاريل آنكين

184
00:07:30,456 --> 00:07:33,180
ما زلت لا أفهم ذلك
أهما إسمان أم ثلاثة؟

185
00:07:33,531 --> 00:07:35,359
هذه القضية فرصة كبيرة لي

186
00:07:35,361 --> 00:07:37,261
سأترشح لمنصب وكيلة
،منطقة بيك الشرقية

187
00:07:37,263 --> 00:07:38,996
وهناك بعض الأشخاص في هذه البلدة

188
00:07:38,998 --> 00:07:41,234
الذين لن يتقبلوا امرأة في ذلك المنصب

189
00:07:41,461 --> 00:07:43,768
لذلك علي أن أكون أكثر حزما

190
00:07:43,914 --> 00:07:46,336
تعرفون، بتلك الطريقة الناس
الناس ستتذكر إسمي

191
00:07:47,840 --> 00:07:49,206
سيادتك، الولاية
تريد أن تطلب

192
00:07:49,208 --> 00:07:51,943
أن يحدد مبلغ الكفالة 93 مليون دولار

193
00:07:51,945 --> 00:07:53,047
!ماذا؟

194
00:07:53,413 --> 00:07:55,446
هذا سخيف، كارول... كيج

195
00:07:55,448 --> 00:07:57,081
سيادتك، السيد
هندرسن خطر

196
00:07:57,083 --> 00:07:58,382
،لقد قتل زوجته

197
00:07:58,384 --> 00:07:59,884
ولقد أصاب ذلك
الجرو المسكين

198
00:07:59,886 --> 00:08:01,285
كلب رائع

199
00:08:01,287 --> 00:08:03,906
أنا سعيد أن مارجريت
لم تكن حية لترى لك

200
00:08:04,156 --> 00:08:07,063
فخامتك، من الواضح
موكلي تحت ضغط

201
00:08:07,079 --> 00:08:08,414
ليس هناك خطر أن يفر

202
00:08:08,420 --> 00:08:11,548
نطلب أن تحدد الكفالة
..بمبلغ منطقي

203
00:08:11,550 --> 00:08:13,016
مثل 10 آلاف دولار

204
00:08:13,132 --> 00:08:16,719
كبادرة لرجل
كان مواطنا مثاليا

205
00:08:17,126 --> 00:08:19,460
إذا، حدد مبلغ الكفالة ب7 مليون دولار

206
00:08:19,462 --> 00:08:22,196
مع الأخذ بالإعتبار أننا
،بدأنا ب93 مليون

207
00:08:22,198 --> 00:08:23,598
سأضع هذا في عمود الإنتصارات

208
00:08:23,633 --> 00:08:25,320
أيجدر بي صنع عمود الإنتصارات؟

209
00:08:26,035 --> 00:08:28,169
لا، لكننا سنفوز بهذه القضية

210
00:08:28,171 --> 00:08:29,625
"إكتبي" المحاكمة

211
00:08:29,883 --> 00:08:32,072
ها نحن نبدأ

212
00:08:35,077 --> 00:08:36,410
حسنا، رائع، إذا، أولا

213
00:08:36,412 --> 00:08:38,367
"أعتقد أنك أخطئت في كتابة " محاكمة

214
00:08:38,373 --> 00:08:40,523
أعاني من عسر القراءة أيضا

215
00:08:41,184 --> 00:08:43,284
سأغيرها -
لا، لا  -

216
00:08:43,286 --> 00:08:45,424
عسر القراءة مرض شائع

217
00:08:45,430 --> 00:08:47,254
،بلا شك أكثر شيوعا من أمر الوجوه

218
00:08:47,256 --> 00:08:48,383
لذا لننسى ذلك

219
00:08:48,524 --> 00:08:50,090
الآن، الضحية قتلت

220
00:08:50,092 --> 00:08:51,742
بسبب مرورها نافذة زجاج

221
00:08:52,161 --> 00:08:54,195
علينا أن نأتي
بقصة قابلة للتصديق

222
00:08:54,197 --> 00:08:56,363
لما حدث
بالإعتماد على الأدلة

223
00:08:56,365 --> 00:08:57,598
لذا، لنبدأ

224
00:08:57,600 --> 00:08:59,567
لا يوجد إقتراح غبي

225
00:08:59,569 --> 00:09:00,781
!الإنتحار

226
00:09:01,437 --> 00:09:03,170
ذلك إعتقادي الأول، أيضا

227
00:09:03,172 --> 00:09:04,914
لكن إختبرت تلك النظرية

228
00:09:05,074 --> 00:09:07,241
،هذا دواين ريد
يختبر نظرية إنتحار

229
00:09:07,243 --> 00:09:09,276
مارجريت هندرسن، المحاولة الأولى

230
00:09:13,906 --> 00:09:15,416


231
00:09:15,418 --> 00:09:16,684


232
00:09:16,686 --> 00:09:18,180
تبا

233
00:09:21,057 --> 00:09:23,156
حسنا، ما يمكن أن يحدث غير ذلك؟

234
00:09:23,942 --> 00:09:26,258
بإستثناء لاري يرمي
زوجته عبر النافذة

235
00:09:26,696 --> 00:09:28,281
أي شيء؟

236
00:09:28,531 --> 00:09:30,109
أول فكرة تأتي في ذهنك

237
00:09:30,116 --> 00:09:31,116
طائر

238
00:09:31,141 --> 00:09:34,943
الطيور ترتطم بالنوافذ دائما

239
00:09:34,949 --> 00:09:36,516
أيجدر بي كتابة هذا؟

240
00:09:37,506 --> 00:09:38,508
بالطبع

241
00:09:42,068 --> 00:09:43,438
أفكار أخرى؟

242
00:09:48,992 --> 00:09:50,773
_

243
00:09:50,868 --> 00:09:53,032
ربما علينا الذهاب للغداء
ماذا تريدون يا رفاق؟

244
00:09:53,037 --> 00:09:55,804
طعام تايلندي، مكسيكي، فطيرة، دجاج مقلى

245
00:09:55,806 --> 00:09:56,872
بإمكاننا الذهاب في نزهة

246
00:09:56,874 --> 00:09:57,992
...حسنا، نحن

247
00:09:59,742 --> 00:10:01,047
سنأكل الطعام التايلندي

248
00:10:01,053 --> 00:10:02,422


249
00:10:03,317 --> 00:10:04,625
ب؟

250
00:10:08,876 --> 00:10:10,175


251
00:10:10,177 --> 00:10:11,877
لاري! لقد خرجت بكفالة

252
00:10:11,879 --> 00:10:13,278
قابل فريق الأحلام

253
00:10:13,280 --> 00:10:16,648
أردت فحسب
أن ارى كيف تجري الأمور

254
00:10:16,650 --> 00:10:19,484
سمعت أنهم عازمون
على عقوبة الإعدام

255
00:10:19,757 --> 00:10:21,080
هذا أمر قانوني فقط

256
00:10:21,086 --> 00:10:22,706
نحن نعمل على
خطة دفاعك الآن

257
00:10:22,711 --> 00:10:25,502
رائع. لنرى ما لدينا

258
00:10:25,508 --> 00:10:26,977
مرحبا

259
00:10:28,362 --> 00:10:30,095
اسمع، يا لاري، أريدك أن تعرف

260
00:10:30,097 --> 00:10:32,320
أننا ما زلنا في بداية الخطة

261
00:10:33,781 --> 00:10:35,041
سأموت، أليس كذلك؟

262
00:10:35,047 --> 00:10:37,135
لا! نحن على الطريق السليم

263
00:10:37,273 --> 00:10:38,336
ثق بي؟

264
00:10:38,338 --> 00:10:40,372
لن تموت

265
00:10:43,367 --> 00:10:44,633
شكرا لك، يا جوش

266
00:10:46,382 --> 00:10:48,349
لاري، أتمنى لك يوما سعيدا، حسنا؟

267
00:10:50,742 --> 00:10:51,938
هل أستطيع مساعدتك؟

268
00:10:52,954 --> 00:10:53,954
ربما سيموت

269
00:10:54,455 --> 00:10:55,492
ت

270
00:10:59,993 --> 00:11:01,961
!الطلب جاهز

271
00:11:04,118 --> 00:11:05,797
أستطيع تعديل وجهك

272
00:11:06,656 --> 00:11:08,578
يا للدهشة، هذا يجرح

273
00:11:08,992 --> 00:11:10,055
لديك علامة إجهاد

274
00:11:10,072 --> 00:11:12,391
في منتصف جبهتك هنا

275
00:11:12,399 --> 00:11:13,850
أتعرفين، لست مرتاحا للغاية مع

276
00:11:13,855 --> 00:11:15,406
مع لمس الناس لو..جهي

277
00:11:15,412 --> 00:11:17,579
أنا أدرس لأكون معالجة بالضغط

278
00:11:17,644 --> 00:11:19,141
يا للدهشة -
إسمي سمر -

279
00:11:19,363 --> 00:11:20,258
جوش

280
00:11:20,264 --> 00:11:21,633
أيمكنني دعوتك للقهوة؟

281
00:11:21,657 --> 00:11:23,557
لا، شكرا، قرأت مؤخرا أن القهوة

282
00:11:23,559 --> 00:11:25,225
بها سموم فطرية يمكن أن تقتلك

283
00:11:27,473 --> 00:11:29,673
لكن إذا أردت، سأجلس
وأشاهدك تحتضر ببطئ

284
00:11:29,679 --> 00:11:31,219
سيروقني ذلك

285
00:11:35,604 --> 00:11:38,094
لابد أنك المحامي
الجديد المشهور في البلدة

286
00:11:38,609 --> 00:11:39,907
أظن ذلك

287
00:11:39,909 --> 00:11:41,775
كيف تجري القضية؟

288
00:11:41,777 --> 00:11:42,992
أتظنه فعلها؟

289
00:11:43,531 --> 00:11:45,000
...بيني وبينك

290
00:11:46,782 --> 00:11:48,449
يبدو معتوها لحد ما

291
00:11:48,451 --> 00:11:49,683
هذه قضيتي الأول لجريمة قتل

292
00:11:49,685 --> 00:11:50,984
،لطالما أوصلتها للمحاكمة

293
00:11:50,986 --> 00:11:52,920
فسيكون هذا جيدا لمهنتي

294
00:11:52,922 --> 00:11:54,822
ماذا عنك؟
ما الذي أحضرك هنا؟

295
00:11:54,824 --> 00:11:56,281
أنا في البلدة لأساعد والدي

296
00:11:57,070 --> 00:11:58,789
إنه متهم بقتل زوجته

297
00:11:59,375 --> 00:12:02,234
لكن محاميه هذه
،أول قضية قتل له

298
00:12:02,296 --> 00:12:04,496
...وبيني وبينك

299
00:12:04,600 --> 00:12:06,667
هو يظن أن أبي معتوها...

300
00:12:13,013 --> 00:12:14,258
استمتع بقهوتك

301
00:12:19,273 --> 00:12:21,315
ربما سأعدم بالمقصلة

302
00:12:21,317 --> 00:12:22,616
ليست طريقة سيئة للموت

303
00:12:22,618 --> 00:12:24,047
سريعة وفرنسية

304
00:12:24,141 --> 00:12:26,086
ماذا عن الإعدام بالمشنقة

305
00:12:26,922 --> 00:12:28,063
توقف

306
00:12:28,453 --> 00:12:29,957
!لن يموت أحد

307
00:12:29,959 --> 00:12:32,526
يا عزيزتي، إننا نمزح فقط

308
00:12:32,528 --> 00:12:34,595
لقد خسرت حب حياتي

309
00:12:34,597 --> 00:12:38,320
هناك أشياء صغيرة تذكرني
بمارجريت في كل مكان

310
00:12:39,733 --> 00:12:40,773
سأجاوب عليه

311
00:12:44,373 --> 00:12:45,492
مرحبا

312
00:12:45,992 --> 00:12:47,156
أنا مسرور أنك هنا

313
00:12:47,340 --> 00:12:49,806
لدي توأم في هذه البلدة
ينشر أمور فضيعة

314
00:12:49,812 --> 00:12:51,278
ها هو ذا

315
00:12:51,280 --> 00:12:53,714
الرجل الذي مصيري في أيديه

316
00:12:53,844 --> 00:12:55,816
جوش، هل قابلت إبنتي، سمر؟

317
00:12:55,818 --> 00:12:57,618
في الحقيقة، لق.. -
تسرني مقابلتك، يا جوش -

318
00:12:57,624 --> 00:13:00,076
تفضل بالدخول، لقد أعددت وجبة البايلا

319
00:13:00,078 --> 00:13:02,188
ونحن نتحدث
عن كيف سأموت

320
00:13:02,324 --> 00:13:03,375
أنت تعرف هذا

321
00:13:03,492 --> 00:13:05,088
أيمكنك أن تعد وجبتك الأخيرة؟

322
00:13:05,094 --> 00:13:06,891
أنا اتبع حمية الصوديم المنخفضة

323
00:13:06,996 --> 00:13:08,422
سأقدم طلبا

324
00:13:08,631 --> 00:13:09,820
هذا هو رجلي

325
00:13:13,102 --> 00:13:15,269
شكرا جزيلا لتغطيتك لي

326
00:13:15,271 --> 00:13:16,656
لم أفعلها لأجلك

327
00:13:16,703 --> 00:13:18,070
فعلتها لأجل أبي

328
00:13:18,560 --> 00:13:21,008
لقد مر بالكثير
ومع موت مارجريت

329
00:13:21,875 --> 00:13:23,789
لماذا تطلقين على أمك مارجريت؟

330
00:13:25,047 --> 00:13:26,446
لم تكن أمي

331
00:13:26,448 --> 00:13:27,891
لقد تزوجها قبل خمس سنوات

332
00:13:28,117 --> 00:13:30,664
تبناني لاري
عندما كنت فتاة صغيرة

333
00:13:30,758 --> 00:13:32,688
لقد دعم
كل شيء فعلته

334
00:13:32,695 --> 00:13:34,321
عندما قررت التوجه للعلاج بالضغط

335
00:13:34,323 --> 00:13:35,822
لقد كان أول تجاربي

336
00:13:35,828 --> 00:13:38,127
لهذا اليوم لم يرجع
الإحساس ليده اليسرى

337
00:13:38,928 --> 00:13:41,428
لم يشتكي ولا مرة
،لأنه يحبني

338
00:13:41,430 --> 00:13:43,219
مثلما أحب مارجريت

339
00:13:43,781 --> 00:13:44,932
هذا دفاعنا

340
00:13:44,934 --> 00:13:47,034
لاري هندرسن
زوج مخلص وأب

341
00:13:47,036 --> 00:13:49,403
لقد أحب زوجته. لا يوجد دافع

342
00:13:49,405 --> 00:13:51,672
لدي شعور جيد حيال هذا الآن -
مرحبا، يا رجل -

343
00:13:51,674 --> 00:13:52,973
دواين، نحن مشغولون

344
00:13:52,975 --> 00:13:54,608
الأمر عاجل، لقد تحدثت لأخي للتو

345
00:13:54,610 --> 00:13:55,809
يعمل لقسم الشرطة

346
00:13:55,811 --> 00:13:57,633
وكان هناك تطور ضخم في القضية

347
00:13:58,016 --> 00:13:59,414
لماذا لم تتصل بي؟

348
00:13:59,430 --> 00:14:00,891
أردت أن أبقي الأمر سريا

349
00:14:05,287 --> 00:14:06,706
ما هو التطور الضخم؟ -
لا أعرف -

350
00:14:06,711 --> 00:14:08,047
قريبي لم يخبرني

351
00:14:08,591 --> 00:14:09,790
ظننت أنك قلت أنه شقيقك

352
00:14:09,792 --> 00:14:11,692
بلى، إنه قريبي أيضا

353
00:14:11,694 --> 00:14:15,508
أبي .. كان يعبث
مع أخت والدتي

354
00:14:15,864 --> 00:14:17,598
هل لمح شقيقك-قريبك
عن ما يمكن أن يكون؟

355
00:14:17,600 --> 00:14:19,399
كلا، إنه حقير لحد ما

356
00:14:19,401 --> 00:14:21,828
أبي ، أنت على التلفاز

357
00:14:23,339 --> 00:14:26,606
لقد حدث تحول مثير
في تحقيق قضية لاري هندرسن

358
00:14:25,608 --> 00:14:27,188


359
00:14:27,328 --> 00:14:30,644
على ما يبدو أن السيد هندرسن
لم يكن الزوج المخلص

360
00:14:30,646 --> 00:14:31,914
الذي يتظاهرعليه

361
00:14:32,008 --> 00:14:33,413
هذا هراء

362
00:14:33,415 --> 00:14:36,750
علمت هذه المحطة أن هاتف لاري

363
00:14:36,752 --> 00:14:40,070
يحتوي على أكثر من 200 رسالة نصية
إلى هذا الرجل

364
00:14:40,242 --> 00:14:42,914
ألفانسون بريفنتين

365
00:14:43,092 --> 00:14:45,492
حسنا، إنه مدربي

366
00:14:45,494 --> 00:14:47,594
تعرفون كم هي مهمة اللياقة لي

367
00:14:47,596 --> 00:14:50,789
لقد إستعدنا هذه الصور مأخوذة
من كاميرا مراقبة

368
00:14:50,898 --> 00:14:52,055
في الصالة الرياضية

369
00:14:52,711 --> 00:14:53,967
كان يوم تدريب الساق

370
00:14:53,969 --> 00:14:55,500
من السهل تفسيره

371
00:14:58,107 --> 00:15:01,041
من الصعب تفسير ذلك

372
00:15:02,845 --> 00:15:05,813
لقد أحببت مارجريت
لقد كانت صديقتي المفضلة

373
00:15:06,382 --> 00:15:08,849
،الأمر أن الميول الجنسي مرن

374
00:15:08,851 --> 00:15:11,852
وأحيانا سوائلي تذهب للرجال

375
00:15:14,329 --> 00:15:17,197
أساس دفاعنا رجل العائلة تلقى ضربة

376
00:15:17,703 --> 00:15:19,875
،على الناحية الإجابية
خطوط الطيران وجدت أمتعتي

377
00:15:19,881 --> 00:15:20,972
،وسيرسلونها هنا

378
00:15:20,977 --> 00:15:22,777
لذا سنعتمد
على أنباء الأمتعة

379
00:15:22,779 --> 00:15:24,745
لنبدأ زخما إيجابيا

380
00:15:24,747 --> 00:15:26,480
ما رأيك؟ -
يبدو رائعا -

381
00:15:26,482 --> 00:15:28,449
ماذا سنفعل بخصوص القاتل الشاذ؟

382
00:15:30,320 --> 00:15:32,125
دواين؟ تذكر؟ نحن الدفاع

383
00:15:34,257 --> 00:15:35,890
هل يمكنني مساعدتك؟ -
،جوش ودواين -

384
00:15:35,892 --> 00:15:37,224
ونحن سنعتمد على
الزخم الإيجابي هنا

385
00:15:37,226 --> 00:15:39,359
جيد، شيء فضيع حدث

386
00:15:39,391 --> 00:15:41,227
توقيت ممتاز، آن، ماذا؟

387
00:15:41,233 --> 00:15:42,609
رجل أتى هنا

388
00:15:42,633 --> 00:15:44,273
لقد كان غاضبا جدا

389
00:15:44,766 --> 00:15:46,751
هل.. هل عرفت إسمه؟

390
00:15:46,757 --> 00:15:49,824
لا، لقد كان يصرخ
و... وأصبحت متوترة

391
00:15:49,830 --> 00:15:51,597
أتتذكرين كيف يبدو؟

392
00:15:51,603 --> 00:15:52,850
بالطبع

393
00:15:53,537 --> 00:15:54,686
ها نحن ذا

394
00:15:54,773 --> 00:15:58,600
حسنا، إذا، نعلم أنه بلا وجه

395
00:16:00,128 --> 00:16:02,962
اسمع، يا بني، لقد كنت في الجيش

396
00:16:02,968 --> 00:16:06,236
وأعرف أمرا أو إثنان
عن علاقات الرجال

397
00:16:06,242 --> 00:16:08,009
ما كان يفعله لاري وذاك الرجل

398
00:16:08,015 --> 00:16:09,748
كان أكثر من مجرد العبث

399
00:16:09,754 --> 00:16:11,717
لم أرى زوجتي مستاءة هكذا من قبل

400
00:16:12,469 --> 00:16:15,147
أتفهم، يا سيدي
واتعاطف معك

401
00:16:15,894 --> 00:16:19,258
لكن... لا يمكنك سحب
أموالك من هذه القضية

402
00:16:19,264 --> 00:16:21,819
لن أسحب أموالي
من هذه القضية

403
00:16:22,221 --> 00:16:24,631
سأتبرع بها إلى المقاضاة

404
00:16:25,412 --> 00:16:27,274
عندما تعمل طويلا في شركة التبغ

405
00:16:27,276 --> 00:16:29,410
كما عملت أنا، تعرف
بعض الأمور

406
00:16:29,412 --> 00:16:30,702
عن قتل الناس

407
00:16:31,001 --> 00:16:34,302
لاري هنرسن سيدفع
جزاء ما فعله

408
00:16:37,345 --> 00:16:38,644
لدي أنباء سيئة

409
00:16:38,650 --> 00:16:40,686
...جرمايا

410
00:16:41,343 --> 00:16:43,743
،توقف عن تمويل دفاع والدك

411
00:16:43,941 --> 00:16:45,708
وهذا يعني أن شركتي
،لا يتم الدفع لها بعد الآن

412
00:16:45,714 --> 00:16:48,819
وهذا يعني أن رئيسي
لن يمثل والدك

413
00:16:49,183 --> 00:16:50,883
حسنا. لانحتاج رئيسك

414
00:16:50,889 --> 00:16:51,889
لدينا أنت

415
00:16:53,485 --> 00:16:54,835
أقدر ثقتك، يا سمر

416
00:16:54,840 --> 00:16:56,756
لاكن لا أستطيع فعل هذا بنفسي

417
00:16:57,438 --> 00:16:59,475
لم أحاكم جريمة قتل قط

418
00:17:00,046 --> 00:17:03,217
ثقي بي، والدك يمكنه
إيجاد من أفضل مني

419
00:17:03,650 --> 00:17:06,017
مع من؟ محامي تم تعيينه من المحكمة

420
00:17:06,023 --> 00:17:07,342
والذي يظن أنني معتوه؟

421
00:17:08,384 --> 00:17:09,748
معتوه كلمة قوية

422
00:17:09,777 --> 00:17:11,627
لن أحصل على محاكمة عادلة
في هذه البلدة

423
00:17:11,633 --> 00:17:13,662
أحتاج لشخص يؤمن بي

424
00:17:14,237 --> 00:17:15,280
مثلك

425
00:17:16,011 --> 00:17:18,061
أنت تؤمن بي، صحيح؟

426
00:17:18,270 --> 00:17:20,272
هذا ليس مهما

427
00:17:20,996 --> 00:17:22,483
هل تؤمن بي؟

428
00:17:28,179 --> 00:17:29,194
...حسنا

429
00:17:32,092 --> 00:17:33,545
أنا أؤمن بك

430
00:17:36,683 --> 00:17:38,416
!أفسحوا المجال

431
00:17:44,874 --> 00:17:47,308
مرحبا، يا رجل، إلى ماذا تنظر؟

432
00:17:47,314 --> 00:17:49,834
صور مسرح الجريمة، لقد وصلت توا

433
00:17:50,273 --> 00:17:53,319
انظر إلى هذا، ما هذه الخطوط

434
00:17:53,325 --> 00:17:56,123
على الأرض محددة
جثة مارجريت؟

435
00:17:56,173 --> 00:17:58,623
هذه علامات تزحلق لاري عبر دمها

436
00:18:02,053 --> 00:18:05,982
أعاني أيضا من
اضطراب التعبير العاطفي الغير إرادي

437
00:18:05,988 --> 00:18:07,854
أحيانا أتصرف بطريقة غير مناسبة

438
00:18:07,860 --> 00:18:09,694
عندما يحدث أمر فضيع

439
00:18:09,700 --> 00:18:11,569
لقد اكتشفت هذا عندما كنت فتاة صغيرة

440
00:18:12,063 --> 00:18:14,063
عندما وقعت جدتي من الشرفة

441
00:18:14,069 --> 00:18:16,302
و.. وقعت على سيارتنا

442
00:18:29,498 --> 00:18:32,032
،انتظر لحظة
،عندما وصلت الشرطة

443
00:18:32,034 --> 00:18:33,367
،لاري كان مرتديا أحذية التزحلق

444
00:18:33,369 --> 00:18:35,002
قرب الصورة هنا

445
00:18:35,004 --> 00:18:38,105
هناك علامة دم على
الجدار عبر الغرفة

446
00:18:38,107 --> 00:18:40,045
لكن علامات التزحلق تنتهي هنا

447
00:18:40,616 --> 00:18:44,037
،إذن، إما أن لاري قتلها

448
00:18:44,202 --> 00:18:46,480
،خلع أحذية التزحلق
،ومشى عبر الغرفة

449
00:18:46,482 --> 00:18:49,203
وإرتداهم مرة أخرى
...وتزحلق عبر دمها

450
00:18:51,630 --> 00:18:52,819
أعتذر

451
00:18:52,949 --> 00:18:55,577
أو.. شخص آخر كان في ذلك الغرفة

452
00:18:56,229 --> 00:18:58,397
...والذي يعني -
لا أظن أنه فعلها

453
00:18:59,864 --> 00:19:01,905
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

454
00:19:02,186 --> 00:19:03,850
يعني أنه ليس لديك أساس لقضية

455
00:19:03,944 --> 00:19:05,366
حسنا، كل ما أعرفه

456
00:19:05,368 --> 00:19:07,397
لاري هندرسن شخص شاذ

457
00:19:07,403 --> 00:19:09,069
،حسبما أعلم
ذلك ليس جريمة

458
00:19:09,071 --> 00:19:10,270
حسنا، ربما عليك أن تقرأ

459
00:19:10,272 --> 00:19:11,608
قوانين هذه المقاطعة

460
00:19:11,614 --> 00:19:16,272
لأن قانوت اللواط
لعام 1789 لم يلغى قط

461
00:19:18,929 --> 00:19:21,235


462
00:19:21,241 --> 00:19:24,004
لن تديننه بلإعتماد
على قانون صدر قبل 225 سنة

463
00:19:24,010 --> 00:19:25,810
،إنها مسألة الشخصية
و أراهنك

464
00:19:25,816 --> 00:19:28,577
أنني أستطيع إيجاد 12 رجل وإمرأة
يوافقونني الرأي

465
00:19:28,633 --> 00:19:30,287
لماذا تهتم حتى؟

466
00:19:30,293 --> 00:19:32,455
لأننا نتحدث عن حياة رجل

467
00:19:32,461 --> 00:19:35,022
لماذا لا تعود
إلى نيويورك، أيها المستشار؟

468
00:19:35,649 --> 00:19:37,428
لم تعد مشكلتك بعد الآن

469
00:19:39,465 --> 00:19:41,334
في الحقيقة، إنها كذلك

470
00:19:42,054 --> 00:19:43,514
،وستكون مشكلتك أيضا

471
00:19:43,543 --> 00:19:44,543
لأنني باقي

472
00:19:44,709 --> 00:19:45,942


473
00:19:46,030 --> 00:19:47,474
في تلك الحالة، مرحب بك

474
00:19:47,476 --> 00:19:48,475
لأن تقضي الليلة معي

475
00:19:48,481 --> 00:19:50,044
يجدر بك أن تعرف أن قانون اللواط

476
00:19:50,046 --> 00:19:51,342
ما زال مطبقا

477
00:19:53,364 --> 00:19:54,741
!لا

478
00:19:58,547 --> 00:19:59,616
لا

479
00:20:04,903 --> 00:20:06,170
بالطبع لا

480
00:20:12,483 --> 00:20:14,168
أنا أؤمن في لاري

481
00:20:14,170 --> 00:20:15,536
،أعرف أنه من الصعب عدم النظر إليه

482
00:20:15,538 --> 00:20:16,737
لكن أريدك أن
تتفقد هذا الوقت

483
00:20:16,739 --> 00:20:17,936
مجددا لأجلي، حسنا؟

484
00:20:18,209 --> 00:20:21,162
وربما أكون أفضل
فرصه لمحاكمة عادلة

485
00:20:21,170 --> 00:20:22,543
إحذر من الغزال

486
00:20:22,545 --> 00:20:24,545
لذا أخبرت رئيسي أنني أود البقاء

487
00:20:24,547 --> 00:20:26,380
علينا أنت نبتعد
عن الإوزة

488
00:20:26,382 --> 00:20:28,717
قال إذا بقيت. ستعتمد على نفسك

489
00:20:28,965 --> 00:20:30,698
..لكن أدركت بعدها

490
00:20:30,704 --> 00:20:31,905
أنني لست وحيدا

491
00:20:31,911 --> 00:20:33,311
إحذر من فأر المسك

492
00:20:33,740 --> 00:20:35,840
أنا اعمل مع نخبة بلدة بيك الشرقية

493
00:20:38,664 --> 00:20:39,920
شكرا لك، آن

494
00:20:39,926 --> 00:20:41,381
لقد عدنا للعمل

495
00:20:41,456 --> 00:20:45,162
ولا يمكن أن تكون هناك مفاجئات أخرى

496
00:20:45,168 --> 00:20:48,366
لأنني إذا خسرت هذه القضية، سأطرد

497
00:20:48,372 --> 00:20:49,405
وأنا سأموت

498
00:20:51,637 --> 00:20:52,897
الآن، فكر، يا لاري

499
00:20:52,903 --> 00:20:55,725
أهناك أي شيء آخر
يمكن أن يجرمك؟

500
00:20:55,731 --> 00:20:57,381
لا، لا أستطيع أن أفكر بشيء

501
00:20:57,937 --> 00:21:00,334
مرحبا، لقد أنهيت الحديث عبر
الهاتف مع شقيقي- قريبي

502
00:21:00,340 --> 00:21:01,607
ويقول أنه هناك تطور جديد في القضية

503
00:21:01,612 --> 00:21:02,756
شغل التلفاز

504
00:21:03,709 --> 00:21:05,514
،هذا خبر حصري لمحطتنا

505
00:21:05,520 --> 00:21:08,803
لقد علمنا للتو أن
زوجة لاري هندرسن الأولى

506
00:21:08,809 --> 00:21:10,909
قتلت بعد رميها

507
00:21:10,915 --> 00:21:12,709
عبر نافذة زجاج

508
00:21:12,771 --> 00:21:14,850
...القليل ما زال معروفا

509
00:21:15,075 --> 00:21:16,671
حسنا أستطيع التفكير في شيء واحد

510
00:21:18,976 --> 00:21:21,484
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
<font color="#808080">ترجمة
last of us</font>

