﻿1
00:00:04,563 --> 00:00:07,763
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
"استوديوهات شبكة "سي بي إس
تقـــدم</font>

2
00:00:08,765 --> 00:00:12,663
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
جاك ماكدورمان) في)</font>

3
00:00:13,465 --> 00:00:16,763
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
(العملية السوداء لـ(برايان فينش</font>

4
00:00:06,663 --> 00:00:08,763
أنتم تستمعون إلى أخبار
عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:08,765 --> 00:00:11,432
إنه يوم جميل في (نيويورك) اليوم

6
00:00:11,434 --> 00:00:14,435
درجات الحرارة المتوقعة
تصل إلى منتصف الـ 60

7
00:00:14,437 --> 00:00:17,738
في المناطق الخضراء حوالي 62
وعلى الشواطئ تصل إلى 68

8
00:00:17,740 --> 00:00:18,673
...والآن، عودة إلى

9
00:00:18,675 --> 00:00:20,108
...(فينش)

10
00:00:20,110 --> 00:00:21,876
فينش)؟)

11
00:00:21,878 --> 00:00:23,144
!(أيك)

12
00:00:23,146 --> 00:00:24,545
ما الأمر؟

13
00:00:24,547 --> 00:00:26,514
إنه (فينش)، انظر لحاله

14
00:00:26,516 --> 00:00:28,549
فينش)؟)

15
00:00:28,551 --> 00:00:30,518
ليست لديه حمى

16
00:00:30,520 --> 00:00:33,221
ولكنه يقول أن معدته تؤلمه
وأنه يرى بقع ضبابية

17
00:00:33,223 --> 00:00:35,289
ما الأمر، يا (فينش)؟

18
00:00:35,291 --> 00:00:37,258
(أيك)

19
00:00:37,260 --> 00:00:38,793
هل هذا أنت؟

20
00:00:39,628 --> 00:00:42,163
لا يمكنني رؤيتك بوضوح

21
00:00:43,932 --> 00:00:44,866
المس يديه

22
00:00:44,868 --> 00:00:47,235
إنها باردة ورطبة

23
00:00:47,237 --> 00:00:49,437
مستحيل أن ألمس يديه

24
00:00:50,772 --> 00:00:52,707
سنخبرهم بالمكتب أنك مريض

25
00:00:52,709 --> 00:00:56,444
إن احتجت لشيء، اتصل بنا

26
00:00:56,446 --> 00:00:57,812
اتفقنا؟

27
00:00:57,814 --> 00:01:00,348
أهاتفكم

28
00:01:09,359 --> 00:01:10,591
لقد انخدعوا

29
00:01:20,435 --> 00:01:21,702
لا يُصدق

30
00:01:21,704 --> 00:01:25,706
أداء ضعيف المستوى تمامًا
ولم يشكوا به للحظة

31
00:01:28,611 --> 00:01:32,180
كيف من المتوقع أن أمارس
عملي في يوم كهذا؟

32
00:01:32,182 --> 00:01:36,817
للتمتع بيوم أجازة رائع
"لا بد من امتلاكك "إن زي تي

33
00:01:36,819 --> 00:01:38,819
شكرًا لصديقي في مجلس الشيوخ

34
00:01:38,821 --> 00:01:41,822
فقد حصلت على 5 حبوب

35
00:01:41,824 --> 00:01:44,158
بالطبع، لا بد من اخفائهم

36
00:01:44,160 --> 00:01:47,528
والمفتاح لمكان اختباء جيد هو العثور
على مكان لن يرغب أحد في النظر إليه

37
00:01:47,530 --> 00:01:51,499
شيء ما مزيج من هياكل عظمية
وأناس عراة دومًا يفي بالغرض

38
00:01:51,501 --> 00:01:54,235
الآن، كثير من الناس سيقولون
...أنه يجب إخفاء الحبوب

39
00:01:54,237 --> 00:01:56,204
في زجاجة الدواء التي أخذتها

40
00:01:56,206 --> 00:01:57,838
ولكن الحكومة تفكر في هذا بالفعل

41
00:01:57,840 --> 00:02:00,274
وإن بحثوا هناك
سينتهي بك الأمر سجينًا

42
00:02:00,276 --> 00:02:01,909
وذلك أسوأ من العمل

43
00:02:01,911 --> 00:02:03,211
الصقها بغطاء الألبوم

44
00:02:03,213 --> 00:02:09,183
وإن أردت أن تأخذ واحدة معك
عليك أن تدسها هنا تمامًا

45
00:02:09,185 --> 00:02:11,886
اعتدنا أن ندعو ذلك
جيب الواقي الذكري

46
00:02:11,888 --> 00:02:14,222
ذلك أمر طفولي وغبي قليلاً

47
00:02:14,224 --> 00:02:16,457
ولكن مجددًا، كحال المدرسة الثانوية أيضًا

48
00:02:18,026 --> 00:02:20,561
تسير الحياة بسرعة

49
00:02:20,563 --> 00:02:23,798
إن لم تتوقف لتنظر حولك
في بعض الأوقات، قد تفوتك

50
00:02:25,634 --> 00:02:27,668
بالطبع، ذلك سيكون أكثر
(متعة إن أتت (ريبيكا

51
00:02:27,670 --> 00:02:30,972
ولكن لا يمكنني إخبارها بأنني
حصلت على "إن زي تي" من نفسي

52
00:02:38,013 --> 00:02:41,048
ولكن لا يزال بإمكاني
الاستفادة من الصحبة

53
00:02:41,050 --> 00:02:42,650
سأحظى بمتعة اليوم

54
00:02:42,652 --> 00:02:46,621
(وأقتبس من كلام (جون لينون
الحلم الذي تحلمه وحدك مجرد حلم"

55
00:02:46,623 --> 00:02:50,057
"أما الحلم الذي تحلمانه سويًا واقع

56
00:02:50,059 --> 00:02:52,893
على كل، لقد كان فظًا

57
00:02:52,895 --> 00:02:54,528
قد أكون أنا الفظ

58
00:02:54,530 --> 00:02:58,232
ولن يغير ذلك حقيقة أن المكتب الفيدرالي
يملك هذا المكان ويراقب كل تحركاتي

59
00:03:03,038 --> 00:03:05,273
تلك ليست طريقة سير الأمور

60
00:03:10,445 --> 00:03:14,315
(مرحبًا، أنا (دين ميريك
شكرًا لتوفير الوقت لمقابلتي

61
00:03:14,317 --> 00:03:15,616
تفضل

62
00:03:15,618 --> 00:03:17,652
من الرائع دومًا الجلوس
مع بعض رفاق الطريق

63
00:03:17,654 --> 00:03:20,354
قلت أنك كنت تعمل
مع وكالة استخبارات؟

64
00:03:20,356 --> 00:03:22,390
لا يفترض بنا الإفصاح عن الاسم

65
00:03:22,392 --> 00:03:24,091
أنتم تعرفون ذلك
ولكن جميعنا نعرف الاتفاق

66
00:03:24,093 --> 00:03:27,895
وكالة معينة بقيادة معينة
(في (لانغلي، فرجينيا

67
00:03:27,897 --> 00:03:31,132
ولماذا طلب أصدقاءنا في
فرجينيا) مقابلتنا؟)

68
00:03:31,134 --> 00:03:32,433
أتيت للتحدث معكم
(بشأن (برايان فينش

69
00:03:32,435 --> 00:03:34,802
ماذا تعرفون عن (برايان فينش)؟

70
00:03:34,804 --> 00:03:36,504
قيمة فريدة من نوعها

71
00:03:36,506 --> 00:03:38,806
محصن جيدًا بالفيتامينات والمعادن

72
00:03:39,641 --> 00:03:40,841
يا رفاق

73
00:03:40,843 --> 00:03:42,576
نحن في نفس الفريق
ونتشارك المعلومات

74
00:03:42,578 --> 00:03:45,112
قلة منّا يعرفون بشأن الحبوب
(وقلة منّا يعرفون بشأن (فينش

75
00:03:45,114 --> 00:03:47,682
لم أخبر وكالة المخابرات
(المركزية عن (برايان فينش

76
00:03:47,684 --> 00:03:49,617
اسمعوا، هذه زيارة ودية

77
00:03:49,619 --> 00:03:51,686
فنحن نساند ما تقومون به

78
00:03:51,688 --> 00:03:53,587
في الواقع، نريد أن
نتشارك في فوائد الأمر

79
00:03:53,589 --> 00:03:55,523
سنقوم بإطلاق عملية
الأيام القليلة المقبلة

80
00:03:55,525 --> 00:03:58,426
التفاصيل تكون... سرية

81
00:03:58,428 --> 00:03:59,927
ولكنها مهمة للمسؤولين

82
00:03:59,929 --> 00:04:03,964
نريد أن نضمن النجاح
نود استعارة ذلك الشاب لفترة

83
00:04:03,966 --> 00:04:07,968
حسنٌ، أتمنى لو بدأت بهذا
(الطلب يا سيد (ميريك

84
00:04:07,970 --> 00:04:09,904
كنت ستوفر علينا بعض الوقت

85
00:04:09,906 --> 00:04:10,871
أرفض هذا

86
00:04:10,873 --> 00:04:12,506
أنا أسمعك

87
00:04:12,508 --> 00:04:15,476
ولكن دعيني أضمن لك أنه
سيحفظ بعيدًا عن الخطر

88
00:04:15,478 --> 00:04:17,144
سنراقب حركاته لتلك الحبوب

89
00:04:17,146 --> 00:04:20,147
وأقول أن هذا الطلب تم
فحصه ممن هم أعلى مني

90
00:04:20,149 --> 00:04:22,650
هذا القسم مسؤول عن
(برايان فينش)

91
00:04:22,652 --> 00:04:25,119
ومحال أن أطلقه -
مهلاً -

92
00:04:25,121 --> 00:04:26,387
أنا أفهم هذا

93
00:04:26,389 --> 00:04:28,255
من معي يفشلون في فهم هذا

94
00:04:28,257 --> 00:04:30,124
سعدت بمقابلتك

95
00:04:30,126 --> 00:04:31,692
فقط لمعرفتكم

96
00:04:31,694 --> 00:04:33,961
رجالي جيدون جدًا
فيما يقومون به

97
00:04:33,963 --> 00:04:35,796
سيرجع إليكم الفتى
في خلال يومين

98
00:04:35,798 --> 00:04:38,399
أنت لا تقدم طلبًا

99
00:04:38,401 --> 00:04:39,633
أين (برايان)؟

100
00:04:39,635 --> 00:04:43,204
نحن بأمانة نقدر تعاونكم

101
00:04:43,206 --> 00:04:45,573
أين (برايان) بحق الجحيم؟

102
00:04:54,649 --> 00:04:56,517
(فينش)

103
00:04:58,520 --> 00:05:00,688
صباح الخير من جديد

104
00:05:05,260 --> 00:05:06,961
أنت

105
00:05:06,963 --> 00:05:08,596
أين أنا؟

106
00:05:08,598 --> 00:05:10,264
أنت بعيدٌ جدًا عن أي مكان

107
00:05:10,266 --> 00:05:12,533
...آسف على

108
00:05:12,535 --> 00:05:13,834
لا أحب كوني متصنعًا

109
00:05:13,836 --> 00:05:16,003
ولكنهم قالوا لنا ألا
نخبرك أين نأخذك

110
00:05:16,005 --> 00:05:17,238
ماذا تريدون؟

111
00:05:17,240 --> 00:05:22,009
نحن لا نخطفك
أنت تعمل معنا

112
00:05:22,011 --> 00:05:23,544
أهلاً بك في أول
عملية سوداء لك

113
00:05:26,758 --> 00:05:32,848
| الموسم الأول .... | بلا حدود
| (الحلقة السابعة .... | العملية السوداء لـ(برايان فينش

114
00:05:53,524 --> 00:05:55,824
دعنا نكون في نفس المسار

115
00:05:55,826 --> 00:05:58,160
لم يخبرونا الكثير عنك

116
00:05:58,162 --> 00:06:03,465
ولكننا نعرف ونفهم أنك
في الأساس نتاج تجربة علمية

117
00:06:03,467 --> 00:06:07,169
أعطتك الحكومة بعض المقويات
العصبية المتقدمة

118
00:06:07,171 --> 00:06:11,106
مما يجعلك بارعًا في حل المشاكل

119
00:06:12,509 --> 00:06:14,143
ذلك صحيح؟

120
00:06:14,145 --> 00:06:15,978
مرحبًا يا رجل

121
00:06:15,980 --> 00:06:17,513
لديك شقة رائعة

122
00:06:17,515 --> 00:06:18,881
ذلك رجل الاتصالات

123
00:06:18,883 --> 00:06:20,249
وهذا مترجمنا لا يتحدث كثيرًا

124
00:06:20,251 --> 00:06:22,051
ولكنه بارع في عمله

125
00:06:24,554 --> 00:06:27,222
اذًا، هل أنتم من الجيش؟

126
00:06:27,224 --> 00:06:29,158
إننا انضممنا لجيوش

127
00:06:29,160 --> 00:06:30,492
هل لديكم أسماء؟

128
00:06:30,494 --> 00:06:31,727
نعم

129
00:06:31,729 --> 00:06:36,065
ولكن من الأفضل ألا
تملك تلك المعلومات

130
00:06:36,067 --> 00:06:43,005
إن انتهى بك الأمر شاهدًا ضد هذه
العملية، فصدقني، قلة المعلومات ستكون خليلك

131
00:06:43,007 --> 00:06:46,709
هل قلت "شاهدًا"؟

132
00:06:46,711 --> 00:06:48,143
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

133
00:06:48,145 --> 00:06:50,579
أنت يا سيد (حلال المشاكل) ستساعدنا

134
00:06:50,581 --> 00:06:54,183
في العثور على ذلك الرجل
المختبئ هنا في هذه الغابات

135
00:06:54,185 --> 00:06:55,985
أليكسي باسايف)؟)

136
00:06:55,987 --> 00:06:58,320
لقد انضم لمجموعة لديها
(بعض الميول الجهادية في (الشيشان

137
00:06:58,322 --> 00:06:59,788
وتسلل إلى داخل
الولايات منذ أسبوعين

138
00:06:59,790 --> 00:07:04,393
منذ بضعة أيام، هرب من
المراقبة وتحصن بمكان ما هنا

139
00:07:04,395 --> 00:07:07,696
إن اقترب منّا، فسيقتل
أناس على أرض الولايات المتحدة

140
00:07:10,967 --> 00:07:14,036
بإمكانك حمل صندوق
في رحلتك القادمة

141
00:07:14,038 --> 00:07:16,005
لا، مستحيل يا رجل

142
00:07:16,007 --> 00:07:17,373
لقد صعقتموني

143
00:07:17,375 --> 00:07:18,540
...وألقيتوا بي في خلف

144
00:07:18,542 --> 00:07:19,608
ما هذا، زورق مطاطي؟

145
00:07:19,610 --> 00:07:21,577
كيف من المفترض
أن أصدق أي من هذا؟

146
00:07:21,579 --> 00:07:24,346
ذلك سؤال جيد

147
00:07:24,348 --> 00:07:27,349
حصلت على إذن للخروج
من المكتب الفيدرالي

148
00:07:27,351 --> 00:07:29,418
ولديَّ أوامر أيضًا
لعودتك للمنزل سالمًا

149
00:07:29,420 --> 00:07:32,788
ولديَّ اثنين من هذه أيضًا

150
00:07:32,790 --> 00:07:36,358
والآن، وطنك بحاجة لك
(أن تحفظه آمنًا، يا (برايان

151
00:07:37,894 --> 00:07:39,395
ماذا تقول؟

152
00:07:45,735 --> 00:07:47,936
من المفترض أنه
كان يوم أجازتي

153
00:07:51,841 --> 00:07:53,842
(كنا بمكان ما في (بنسلفانيا

154
00:07:53,844 --> 00:07:55,644
جزر أليغني البرية

155
00:07:55,646 --> 00:07:58,647
علمت ذلك من صور
الأقمار الصناعية التي أعطوها لي

156
00:07:58,649 --> 00:07:59,882
ليس هناك مكان للهروب

157
00:07:59,884 --> 00:08:01,550
إني على بعد أيام
من نهاية الغابات

158
00:08:01,552 --> 00:08:04,820
أفضل وسيلة للخروج هي
مساعدتهم في العثور على هذا الرجل

159
00:08:04,822 --> 00:08:07,222
(أليكسي باسايف)

160
00:08:07,224 --> 00:08:09,124
البطل الرئيسي

161
00:08:09,126 --> 00:08:11,093
قاتل من أجل الروس
في حرب الشيشان

162
00:08:11,095 --> 00:08:13,829
قضى الشتاء بأكمله في
جبال القوقاز

163
00:08:13,831 --> 00:08:16,598
وعندما أصبح إرهابيًا، لم يُذكَر ذلك

164
00:08:16,600 --> 00:08:18,767
تزوج امرأة شيشانية بعد الحرب

165
00:08:18,769 --> 00:08:22,471
وبعد ذلك، كل شيء تم حجبه

166
00:08:22,473 --> 00:08:25,040
رأيت هذا مرات عديدة
وأنتابني الفضول

167
00:08:25,042 --> 00:08:26,675
(لا تنشغل بما فعله (باسايف

168
00:08:26,677 --> 00:08:28,143
عليك أن تنشغل بمكانه

169
00:08:28,145 --> 00:08:29,611
أظنني أعرف ذلك بالفعل

170
00:08:29,613 --> 00:08:31,046
باسايف) على قيد الحياة)

171
00:08:31,048 --> 00:08:34,283
ويحتاج لثلاثة أشياء ليحيا
طعام، ماء ومأوى

172
00:08:34,285 --> 00:08:35,484
يا لها من فطنة

173
00:08:38,522 --> 00:08:40,255
نظرت لكل صورة لدينا
من الأقمار الصناعية

174
00:08:40,257 --> 00:08:41,724
ووجدت 15 مكانًا مختلفًا
في هذه الغابات

175
00:08:41,726 --> 00:08:45,394
وقريبين من مجرى مائي
وكهوف للمأوى، وحياة برية للاصطياد

176
00:08:45,396 --> 00:08:51,734
هنا... يوجد قطيع من الغزلان
يشرب من ذلك المجرى كل يوم

177
00:08:51,736 --> 00:08:55,137
وها هي صورة من الأمس

178
00:08:55,139 --> 00:08:56,205
أرى غزالان

179
00:08:56,207 --> 00:08:57,372
كم عددهم؟

180
00:08:58,308 --> 00:08:59,975
كان يوجد 7 غزلان في ذلك القطيع

181
00:08:59,977 --> 00:09:01,677
نفس القطيع يشرب من
المجرى كل يوم

182
00:09:01,679 --> 00:09:03,512
...أما بالأمس

183
00:09:03,514 --> 00:09:04,480
فُقد واحدًا

184
00:09:04,482 --> 00:09:06,315
مما يعني أن (باسايف) يصطاد

185
00:09:06,317 --> 00:09:07,816
على بعد 12 كم من شمالي شرقي هنا

186
00:09:07,818 --> 00:09:09,017
أحسنت صنعًا

187
00:09:10,420 --> 00:09:14,623
اللعنة، يا رجل
ماذا تحويه تلك الحبوب؟

188
00:09:14,625 --> 00:09:16,658
...لا، ذلك ليس

189
00:09:24,501 --> 00:09:25,801
أنت

190
00:09:25,803 --> 00:09:27,936
هل توصلت لشيء
باتصالاتك بالوكالة؟

191
00:09:29,273 --> 00:09:31,173
حسنٌ، لقد خدمت مع رجل في الجوالة
وذهب إلى وكالة المخابرات المركزية

192
00:09:31,175 --> 00:09:33,742
عندما عدنا من الشرق
الأوسط... سأكلمه

193
00:09:35,678 --> 00:09:37,880
إنها غاضبة، صحيح؟

194
00:09:37,882 --> 00:09:40,783
أو أنها تتظاهر بذلك

195
00:09:40,785 --> 00:09:42,851
لا تتصرف وكأنك
مضطر إلى الذهاب

196
00:09:50,493 --> 00:09:52,127
أحدهم قام بتوقيع للأذن بحدوث هذا

197
00:09:52,129 --> 00:09:53,562
ولكن لن يعترف أحد بفعل هذا

198
00:09:53,564 --> 00:09:56,298
نائب المدير "يأمل" عودته
في خلال ثلاثة أيام

199
00:09:56,300 --> 00:09:58,333
برايان) ليس جنديًا) -
(سنجد (برايان -

200
00:09:59,869 --> 00:10:01,503
وعندما ينتهي كل هذا

201
00:10:01,505 --> 00:10:04,306
سأكتشف من الذي
سمح بحدوث هذا

202
00:10:04,308 --> 00:10:09,278
وإما أن يُطرد ذلك الشخص من
المكتب الفيدرالي أو سأستقيل أنا

203
00:10:09,280 --> 00:10:11,780
ماذا، أتتساءلين إن
كان لي علم بهذا؟

204
00:10:11,782 --> 00:10:14,316
ريبيكا)، ما كنت سأرسل)
برايان) لمهمة عسكرية قط)

205
00:10:14,318 --> 00:10:19,588
الآن، أنا أكره ما سأفعله
لكنهم لم يتركوا لي خيارًا

206
00:10:19,590 --> 00:10:23,058
هذا ملف منذ آخر تعاون
لنا مع وكالة المخابرات المركزية

207
00:10:23,927 --> 00:10:25,127
أحدد لك ستة أسماء

208
00:10:25,129 --> 00:10:26,261
أسماء من؟

209
00:10:26,263 --> 00:10:28,831
ستكتشفين ذلك

210
00:10:28,833 --> 00:10:32,568
إن أعطيتك هذا الملف فكلانا قد
ينتهي بنا الأمر أمام لجنة تحقيق فرعية

211
00:10:35,705 --> 00:10:38,273
من المفترض أن يكون
هذا يوم العطلة المثالي

212
00:10:38,275 --> 00:10:41,944
وبدلاً من ذلك
مشيت 12 ميلاً

213
00:10:41,946 --> 00:10:45,113
لم أقض مثل هذا الوقت
في الغابات منذ المخيم الصيفي

214
00:10:46,116 --> 00:10:47,416
هل أكلت هذه؟

215
00:10:47,418 --> 00:10:50,118
هذا نبات سام، أيها الأحمق

216
00:10:50,120 --> 00:10:54,489
أحد الأولاد الكبار أخبرني
أنها ستسبب لي هلوسات

217
00:10:54,491 --> 00:11:00,562
لقد أجبروني على نسخ موضوع عن
النباتات السامة كتابًة في مكتب الممرضة

218
00:11:00,564 --> 00:11:02,431
مرتزقة أو مأجورين أو أيًا
كان هؤلاء الشباب

219
00:11:02,433 --> 00:11:04,566
فإنهم رفاق رهيبين

220
00:11:04,568 --> 00:11:07,870
ساعات معًا في الغابات
وحتى بمعاقرتي الـ"إن زي تي"، لم أعرف

221
00:11:07,872 --> 00:11:10,038
شيئًا مفيدًا عن أي منهم

222
00:11:10,040 --> 00:11:11,740
ما كانوا سيعطوني أسماءهم

223
00:11:11,742 --> 00:11:13,976
لذا أعطيتهم أسماء
مستعارة لأتواصل معهم

224
00:11:13,978 --> 00:11:16,712
الرجل المسؤول... إنه (روني)، بالتأكيد

225
00:11:16,714 --> 00:11:20,048
تسع مرات

226
00:11:20,050 --> 00:11:23,385
الرجل الرائع، ولكن الناس
(يخبرونه بما يفعل... (كاميرون

227
00:11:25,154 --> 00:11:28,457
أما الذي لم يتحدث أبدًا
(فذلك (إيب فرومان

228
00:11:28,459 --> 00:11:30,692
(ملك النقانق في (شيكاغو

229
00:11:30,694 --> 00:11:32,628
كان لديَّ بثور على
قدمي بنهاية اليوم

230
00:11:32,630 --> 00:11:36,698
ولكن ثمة ما يخبرني بأن الشكوى
لهؤلاء الرجل ستكون فكرة سيئة

231
00:11:39,469 --> 00:11:41,470
ذلك مكانه

232
00:11:42,171 --> 00:11:42,971
كيف تعرف؟

233
00:11:42,973 --> 00:11:44,773
انظر إلى الغزالة

234
00:11:51,347 --> 00:11:54,216
(لا أرى (باسايف

235
00:11:54,218 --> 00:11:55,851
سيعود

236
00:11:55,853 --> 00:11:57,853
وسننتظر أن ينام على أي حال

237
00:11:57,855 --> 00:11:59,087
فينش)، تعال هنا)

238
00:11:59,089 --> 00:12:03,058
كم من السعادة متبقي
في حبتك السعيدة؟

239
00:12:03,060 --> 00:12:05,294
ليس الكثير

240
00:12:05,296 --> 00:12:06,929
بضعة ساعات، في الغالب

241
00:12:06,931 --> 00:12:08,830
ستهدأ الأمور بيننا
عندما نقوم بالاستعداد

242
00:12:08,832 --> 00:12:10,966
عندما ننتقل لذلك المبنى
أريدك أن تأخذها

243
00:12:10,968 --> 00:12:13,302
المباحث الفيدرالية
تعطيني واحدة يوميًا

244
00:12:13,304 --> 00:12:17,039
أجل، أنا متأكد أن المباحث الفيدرالية
لديها قائمة ممتدة من اللوائح والقوانين

245
00:12:17,041 --> 00:12:19,474
أريدك بأفضل حالاتك

246
00:12:34,123 --> 00:12:36,692
أتريد أن ترى؟

247
00:12:42,565 --> 00:12:49,438
تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد
القادر على معاقرتها بأمان

248
00:12:49,440 --> 00:12:51,306
لماذا ذلك؟

249
00:12:52,675 --> 00:12:54,643
لديها آثار جانبية

250
00:12:54,645 --> 00:12:58,580
أجل، إن أخذت بعضًا منها
وسيصبح الأمر في غاية السوء

251
00:12:59,582 --> 00:13:01,984
أما ذلك لا يحدث لي

252
00:13:01,986 --> 00:13:03,018
لسبب ما

253
00:13:03,020 --> 00:13:05,520
والمباحث الفيدرالية
تريد معرفة السبب

254
00:13:05,522 --> 00:13:06,855
فهمت

255
00:13:06,857 --> 00:13:10,292
ثم غبي مثلي يمكنه أن
يتحول لعبقري مثلك

256
00:13:11,795 --> 00:13:13,261
ما هو شعورك؟

257
00:13:13,263 --> 00:13:14,529
أن تكون عبقريًا هكذا؟

258
00:13:14,531 --> 00:13:17,866
وتفهم أنك تتحدث لرجل لم
يستطع الدخول لمدرسة الضباط المرشحين

259
00:13:17,868 --> 00:13:20,202
يا صاح، لقد تم طردي من 5 مدارس

260
00:13:20,204 --> 00:13:24,239
أجل، ووالديَّ كانوا ينظرون
لي كأنني مهرج

261
00:13:24,241 --> 00:13:27,943
أعني، أن الأمر معقد

262
00:13:27,945 --> 00:13:29,444
ولكن هذه الحبوب؟

263
00:13:30,947 --> 00:13:31,980
إنها رائعة

264
00:13:33,617 --> 00:13:34,783
لماذا ركلتني؟

265
00:13:36,887 --> 00:13:39,388
لدينا عميل سابق بالقوات الروسية
الخاصة يتمشى حولنا

266
00:13:39,390 --> 00:13:41,556
لا ثرثرة، فهمت؟

267
00:13:45,695 --> 00:13:46,795
!أيها الرياضيّ

268
00:13:46,797 --> 00:13:48,697
لقد توقفت عن أكل الكعك

269
00:13:48,699 --> 00:13:49,998
!لا -
(مايك تيمز) -

270
00:13:50,000 --> 00:13:52,167
(ريبيكا هاريس) -
بماذا أساعدكم يا رفاق؟ -

271
00:13:52,169 --> 00:13:54,169
(حسنٌ، نحن في موقف صعب، يا (مايك

272
00:13:54,171 --> 00:13:58,340
خطفت وكالة الاستخبارات المركزية أحد
(مساعدينا، فتى يدعى (برايان فينش

273
00:13:58,342 --> 00:13:59,941
نريد أن نعرف ما يحدث

274
00:13:59,943 --> 00:14:01,910
وتطلبون مني ذلك؟

275
00:14:01,912 --> 00:14:03,678
نحن نقوم بأبحاث
في السوق هنا

276
00:14:03,680 --> 00:14:08,016
أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس
الذين يحملون شارات في هذه المدينة

277
00:14:08,018 --> 00:14:11,553
هذا المكان يعد محطة
استخراج البيانات للمخابرات

278
00:14:12,355 --> 00:14:14,189
هذا الفتى مهم لي

279
00:14:14,191 --> 00:14:16,291
(لقد خدمنا سويًا، يا (مايك

280
00:14:16,293 --> 00:14:18,593
أي شيء يمكنك أن تخبرنا به

281
00:14:18,595 --> 00:14:19,928
لا أقدر على مساعدتك، يا أخي

282
00:14:19,930 --> 00:14:22,097
حسنٌ، أنا آسف جدًا لسماع ذلك

283
00:14:22,099 --> 00:14:24,733
لديَّ قائمة من 6 أسماء

284
00:14:24,735 --> 00:14:27,436
نشطاء سريين للمخابرات
متمركزين حول العالم

285
00:14:27,438 --> 00:14:31,206
(وإن لم أعرف مكان (برايان
في خلال ساعة، سأسرب المعلومات

286
00:14:31,208 --> 00:14:34,009
أنت تدركين أن تلك جريمة خطيرة
وأن هؤلاء الناس قد يمـ...؟

287
00:14:34,011 --> 00:14:35,477
استغل هذه الساعة
لتأمين رجالك

288
00:14:35,479 --> 00:14:37,145
وإن أردت التحدث عن الجرائم
...سأبحث عن جرائمك

289
00:14:37,147 --> 00:14:40,515
وأقاضيك... لأنه ليس للمخابرات أي
تفويض للعمل على أرض الولايات المتحدة

290
00:14:40,517 --> 00:14:44,086
ساعة واحدة وإلا ستهلك رجالك

291
00:14:44,821 --> 00:14:49,858
صديق (بويل) أخبرنا أن المخابرات وضعت
ثلاثة متعهدين على لائحة الأجور الأسبوع الماضي

292
00:14:49,860 --> 00:14:51,760
(جميعهم سافروا إلى (بنسلفانيا

293
00:14:51,762 --> 00:14:53,261
وبناء على الزمان والمكان

294
00:14:53,263 --> 00:14:56,565
فمن المنطقي افتراض أن هذا هو
(الفريق الذي يعمل معه (برايان

295
00:14:56,567 --> 00:14:59,134
جون كيلرمان) كان في قوات الجيش الخاصة)

296
00:14:59,136 --> 00:15:00,569
و(كايل هولينغر) كان في القوات البحرية

297
00:15:00,571 --> 00:15:01,770
فشل في اختبار مدرسة
الضباط المرشحين مرتين

298
00:15:01,772 --> 00:15:03,472
فشل في تدريبات البحرية
مرات قليلة

299
00:15:04,273 --> 00:15:05,841
ويوجد هذا الرجل

300
00:15:05,843 --> 00:15:07,909
ميكلوس بيتروف) كان في الجيش البولندي)

301
00:15:07,911 --> 00:15:10,645
ولكن تم فصله بعدما ارتكب
(أعمالاً وحشية في (العراق

302
00:15:10,647 --> 00:15:15,050
بعد ذلك، كان محققًا رئيسيًا في منشأة
(سرية للمخابرات خارج (وارسو

303
00:15:15,052 --> 00:15:18,120
اذًا، هذا الرجل بالخارج برفقة
...برايان) في مهمة)

304
00:15:18,122 --> 00:15:19,855
بدون أية مراقبة في أساسًا

305
00:15:19,857 --> 00:15:23,258
صديقي في المخابرات لم يعرف تفاصيل
...هذه المهمة ولكنه أخبرني

306
00:15:23,260 --> 00:15:26,828
أنه كان يوجد عضو أخر برفقة فريق العمليات
السوداء هذا في أواخر المرات التي خرجوا فيها

307
00:15:26,830 --> 00:15:28,530
كارلا باز)... إنها قائدة مروحية)

308
00:15:28,532 --> 00:15:30,765
تعبر برجال أغنياء حول (مانهاتن) الآن

309
00:15:30,767 --> 00:15:32,901
انظروا، لا أهتم بكيفية
إجبارها على التحدث

310
00:15:32,903 --> 00:15:36,304
اكتشفوا كل شيء تعرفه
عن تلك الوحدة

311
00:15:37,441 --> 00:15:43,745
حلول الظلام يعني حصولي على حبة
أخرى ووقت تحرك (روني) وفريقه

312
00:16:13,877 --> 00:16:16,111
(اشتباك مع (باسايف

313
00:16:22,218 --> 00:16:24,152
الهدف يتحرك
إنه في العراء

314
00:16:24,154 --> 00:16:25,453
في طريقي لتفقد هذا

315
00:16:25,455 --> 00:16:26,788
سقط رجل

316
00:16:26,790 --> 00:16:28,456
لدينا رجل ساقط أرضًا

317
00:16:41,538 --> 00:16:43,471
قيده

318
00:16:44,340 --> 00:16:46,708
سأتفقد حال المترجم

319
00:16:46,710 --> 00:16:48,977
تأكد أنه حي

320
00:17:07,930 --> 00:17:11,399
أنت، لقد توليت أمرك جيدًا يا فتى

321
00:17:11,401 --> 00:17:14,236
اعلمني إن تعبت، أو شعرت
بالملل من وظيفتك في المكتب

322
00:17:14,238 --> 00:17:15,537
اذًا، ماذا يحدث الآن؟

323
00:17:15,539 --> 00:17:18,039
هل سننتظر مروحية؟

324
00:17:18,041 --> 00:17:20,709
في القريب، إلا أننا
سنتحدث إليه لفترة

325
00:17:20,711 --> 00:17:22,611
ألا يمكنكم فعل ذلك
عندما يكون في السجن؟

326
00:17:22,613 --> 00:17:27,449
لا، هذه بيئة أفضل بكثير
للحديث الصريح

327
00:17:27,451 --> 00:17:29,117
لقد قمت بعملك يا فتى

328
00:17:29,119 --> 00:17:31,586
أسقطت رجل شرير جدًا

329
00:17:31,588 --> 00:17:33,688
والآن، دعنا نقوم بعملنا

330
00:17:38,160 --> 00:17:39,861
لا أزال أرغب في معرفة
ما ارتكبه هذا الرجل

331
00:17:39,863 --> 00:17:41,730
لم يبدوا اهتمامًا
بوجودي حوله

332
00:17:41,732 --> 00:17:45,166
أظن أنه لم يخبرهم أحد بأنهم جعلوني
"أدرس الروسية أثناء معاقرتي الـ"إن زي تي

333
00:17:45,168 --> 00:17:48,036
لديَّ الأساسيات

334
00:17:50,986 --> 00:17:55,640
ليس لديك خيارًا

335
00:17:57,017 --> 00:18:01,106
لا بد أنك باشرت
(نساء (بروكسل

336
00:18:01,106 --> 00:18:05,153
لم أقل أنني أجيدها بطلاقة
ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة

337
00:18:05,785 --> 00:18:07,192
لست إرهابيًا

338
00:18:07,192 --> 00:18:11,281
أنتم تعرفون سبب وجودي هنا
أريده أن يرى ما قد فعله

339
00:18:11,281 --> 00:18:12,250
دعوني أذهب

340
00:18:12,250 --> 00:18:14,267
أنت تعرف أن هذا
لن يحدث الآن

341
00:18:14,267 --> 00:18:16,233
لن تغادر هذه الغابات
(يا (أليكسي

342
00:18:16,233 --> 00:18:17,953
سنقتلك هنا

343
00:18:17,953 --> 00:18:20,869
صحيح؟ ربما يفوتني
شيء ما في الترجمة

344
00:18:20,922 --> 00:18:22,624
ما كان عليك القدوم
إلى (أمريكا) أبدًا

345
00:18:22,624 --> 00:18:24,153
ذلك كان اختيارك

346
00:18:24,153 --> 00:18:25,804
وستموت بسببه

347
00:18:25,804 --> 00:18:28,568
سأدفنك في 10 مقابر مختلفة

348
00:18:28,568 --> 00:18:32,105
وسأبصق على كل واحدة
بعدما أضع جثتك فيها

349
00:18:32,105 --> 00:18:33,682
لا، سوف يقتلونه

350
00:18:44,601 --> 00:18:47,585
اذًا، تعرف أن تلك
ليست خدعة بالتأكيد، صحيح؟

351
00:18:47,585 --> 00:18:49,452
ليسوا هنا ليعتقلوا ذلك الرجل

352
00:18:49,454 --> 00:18:53,689
إن كانوا كذلك، كان سيوجد
كل من المروحيات وفرق العمليات

353
00:18:53,691 --> 00:18:55,191
كلا، إنهم هنا ليقتلوه

354
00:18:55,193 --> 00:18:56,392
ربما يجب أن يفعلوا

355
00:18:56,394 --> 00:18:57,593
إنه إرهابي

356
00:18:57,595 --> 00:19:00,196
لا أعرف ما الذي ارتكبه

357
00:19:00,198 --> 00:19:06,736
لم لا نفترض جميعنا أن المخابرات لم ترسل
ثلاثة من المتدربين لملاحقة رجل أعمال مسالم

358
00:19:06,738 --> 00:19:08,104
دعني أذكرك

359
00:19:08,106 --> 00:19:10,473
باسايف) معرض للخطر)

360
00:19:10,475 --> 00:19:12,275
وأنت أيضًا

361
00:19:12,277 --> 00:19:13,442
هذه عملية سوداء

362
00:19:13,444 --> 00:19:17,847
ليست هناك أي مساءلة عمّا
يحدث هنا على الإطلاق

363
00:19:17,849 --> 00:19:19,882
وإن اعترضت طريقهم، قد
(يقطعك (إيب فرومان

364
00:19:19,884 --> 00:19:21,784
ويبصق على قبرك 10 مرات

365
00:19:22,553 --> 00:19:24,320
تلك نقطة جيدة

366
00:19:24,322 --> 00:19:25,555
كلا، أنا أتفق

367
00:19:25,557 --> 00:19:26,822
ولكن، تعال هنا

368
00:19:28,959 --> 00:19:32,562
بجدية، هل حدث أي شيء
جيد بعد سماعك لذلك الرجل؟

369
00:19:32,564 --> 00:19:35,031
أنت تعلم أنني لست بحاجة
لسماعك كي أعرف ما تقوله

370
00:19:35,033 --> 00:19:36,899
نحن نفس الشخص -
حسنٌ -

371
00:19:36,901 --> 00:19:38,067
هلا صمتما كلاكما؟

372
00:19:38,069 --> 00:19:40,269
إني أفكر

373
00:19:46,343 --> 00:19:47,944
كارلا باز)؟)

374
00:19:47,946 --> 00:19:49,111
عملاء فيدراليين؟

375
00:19:49,113 --> 00:19:50,580
المباحث الفيدرالية، لدينا
بعضة أسئلة

376
00:19:50,582 --> 00:19:51,847
بعض الناس الذين قد عملت معهم

377
00:19:51,849 --> 00:19:53,149
حسنٌ، يجب أن تسرعوا
لديَّ عملاء

378
00:19:53,151 --> 00:19:54,650
حسنٌ، إليك الأمر بسرعة

379
00:19:54,652 --> 00:19:57,553
(ميريك)، (كيلرمان)، و(بيتروف)

380
00:19:57,555 --> 00:19:58,754
لا يذكروني بشيء

381
00:19:58,756 --> 00:20:02,024
متأكدة؟ لأن المخابرات
تعرف أنكم عملتم سويًا

382
00:20:02,026 --> 00:20:03,559
الشيشان)، عام 2011)

383
00:20:03,561 --> 00:20:05,428
أي شيء مثل هذا، تعرفان
أنني لا أستطيع التحدث عنه

384
00:20:05,430 --> 00:20:08,431
فريقك نشط مجددًا
في الولايات المتحدة هذه المرة

385
00:20:08,433 --> 00:20:11,667
لقد خطفوا شخصًا مهمًا
للمباحث الفيدرالية لمساعدتهم

386
00:20:11,669 --> 00:20:13,502
شخصًا مهمًا لي

387
00:20:14,738 --> 00:20:16,872
(لا أكن أية مشاعر لـ(دين ميريك

388
00:20:16,874 --> 00:20:18,708
لذا سأخبركم بالأمر

389
00:20:18,710 --> 00:20:20,009
أنا لا أعرف أين يكونون

390
00:20:20,011 --> 00:20:25,982
ولكن إن كان يعمل الفريق معًا من جديد
(فمن المحتمل أن للأمر علاقة بـ(أليكسي باسايف

391
00:20:28,653 --> 00:20:29,685
مرحبًا

392
00:20:29,687 --> 00:20:31,821
آسف

393
00:20:31,823 --> 00:20:33,789
،أنصت

394
00:20:33,791 --> 00:20:39,562
لو أخبرتك أن الخطة تقتضي قتل
أليكسي باسايف)، أيفاجئك ذلك؟)

395
00:20:39,564 --> 00:20:41,497
يفاجئني لأي مدًى؟
.على مقياس من 1 إلى 10

396
00:20:41,499 --> 00:20:45,034
هل أخبروك أن هذه مهمتنا؟ -
إنى أخصائيّ المخابرات -

397
00:20:45,036 --> 00:20:47,903
يخبرونني أين آتي بأغراضي
وكم يومًا يدوم استئجاري

398
00:20:47,905 --> 00:20:48,871
.وتروقني مهامّي هكذا

399
00:20:48,873 --> 00:20:51,974
،)كاميرون)
.(إننا في (الولايات المتحدة

400
00:20:51,976 --> 00:20:55,411
هل دعوتني (كاميرون) توًّا؟ -
.أجل، المعذرة، إنه اسم مستعار -

401
00:20:55,413 --> 00:20:59,649
،لا يمكننا أن نقتل ذاك الرجل
.نقطعه إربًا وندفنه بحفر مختلفة

402
00:20:59,651 --> 00:21:03,853
ارفع قضية للمحكمة العالميَّة إذن -
أنصت لي، إن هذه فضيحة -

403
00:21:03,855 --> 00:21:09,859
،نساعد في بقاء هذا الرجل حيًّا
.ونعيده للسجن، وعن ذلك مندوحة لكلينا

404
00:21:09,861 --> 00:21:13,195
،أنا التجربة العلميَّة يا رجل
.إني أعرف أناسًا في منزلات مرموقة

405
00:21:13,197 --> 00:21:16,399
أتودُّ العمل على اللا سلكيّ
للعمليَّات السوداء لبقية عمرك؟

406
00:21:17,834 --> 00:21:22,505
،يمكنني أن أتحدث للبحرية الأمريكية
.(.ربما أيضًا أجعلك عضوًا بفرق الـ(ب.ج.ب

407
00:21:17,834 --> 00:21:22,505
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#(فرق البحر، الجو، والبر في البحرية)#</font>

408
00:21:26,610 --> 00:21:29,979
(إن (كيلرمان) و(بتروف
قاتلان متحجران القلب

409
00:21:29,981 --> 00:21:32,314
،محال أن نتاونهما
.حتي بذلك القرص

410
00:21:32,316 --> 00:21:38,621
،كلا، لن يتعيَّن أن نقاتلهما
.إنما اجعل قتل (باسايف) محالًا

411
00:21:39,756 --> 00:21:41,323
إنك تتحكَّم بمعدات المخابرات

412
00:21:41,325 --> 00:21:45,795
يمكنك إطلاق إشارة استغاثة
.للجوَّالين كيما تجذبهم إلى هنا

413
00:21:45,797 --> 00:21:48,864
فإن اغتيال أحدهم يصعُب
.بوجود المدنيين بالأرجاء

414
00:21:55,072 --> 00:21:59,775
أعجز عن إطلاق نداء الاستغاثة
.من هنا، فإننا في مدى السمع

415
00:21:59,777 --> 00:22:06,048
،سأخرج معدَّاتي إلى الأحراج
.وأخبر الجوالين أني مسافر تائه كسير الساق

416
00:22:07,350 --> 00:22:14,123
،حسن
.خطة سديدة

417
00:22:15,959 --> 00:22:20,596
أليكسي باسايف) عمل لصالح القوَّات)
.الروسية في حرب (الشيشان) الأخيرة

418
00:22:20,598 --> 00:22:23,699
(تزوج بمحليةٍ ومكث في (الشيشان
.بعد أن حطَّت الحرب أوزارها

419
00:22:23,701 --> 00:22:26,569
إن (الشيشان) تصدر
.الجهاديين بالأفواج

420
00:22:26,571 --> 00:22:29,939
صهر (أليكسي) الجديد أخذ
أموالًا من المخابرات المركزيَّة

421
00:22:29,941 --> 00:22:34,110
مقابل التعهُّد بمنع أعضاء
.جماعته من أن يمرقوا

422
00:22:34,112 --> 00:22:38,514
،إلا أنه كان عميلًا مزدوجًا
.(وأرسل الأموال فورًا إلى (طالبان

423
00:22:38,516 --> 00:22:40,316
أكان (باسايف) مطَّلعًا
على جوانب المكيدة؟

424
00:22:40,318 --> 00:22:41,951
.كلا، إطلاقًا

425
00:22:41,953 --> 00:22:48,824
وافق (باسايف) على مساعدتنا
لو وعدناه باختطاف الصهر بسرعة ودقَّة

426
00:22:48,826 --> 00:22:50,826
.فوافقناه

427
00:22:50,828 --> 00:22:53,262
.. ثم .. في اليوم الموعود

428
00:22:53,264 --> 00:22:56,499
أتانا خبرٌ بأن أحد لواءات
طالبان) سيكون هناك)

429
00:22:56,501 --> 00:23:00,236
قرر (ميريك) ألا
.يترك شيئًا للصدفة

430
00:23:00,238 --> 00:23:01,704
.فجرتم المجمَّع السكنيّ

431
00:23:01,706 --> 00:23:05,708
زوجته، ابنه، ومَن سواهم كافَّة

432
00:23:05,710 --> 00:23:07,476
.قُتِلوا

433
00:23:07,478 --> 00:23:10,780
ألم يكن (باسايف) إرهابيًّا حقيقيًّا إذن؟ -
.لقد ساعدَنا -

434
00:23:10,782 --> 00:23:16,185
(وحينما انتشرت الأنباء أن (باسايف
.غادر قُبَيل انفجار القنبلة، توسَّمه الجميع خائنًا

435
00:23:16,887 --> 00:23:21,190
أخو لواء (طالبان) الذي قُتل في
.الهجوم الإرهابيّ وضع جائزة نقديَّة لقتله

436
00:23:21,192 --> 00:23:26,462
،مبلغ 5 ملايين مقابل جثته
.و10 ملايين لو سُلّم حيًّا

437
00:23:26,464 --> 00:23:29,098
.(جاء (باسايف) هنا ليقتل (ميريك

438
00:23:29,100 --> 00:23:33,736
إذن (برايان) بالأحراج برفقة ثلاثة مرتزقة
.ورجل مطلوب قتله مقابل عشرة ملايين

439
00:23:38,271 --> 00:23:42,351
بماذا تحدِّق؟ -
.أحاول تبيُّن أمرًا ما -

440
00:23:42,895 --> 00:23:46,047
.إني أتحدُّث الروسية .. الركيكة

441
00:23:47,774 --> 00:23:51,535
.إنك مختلف عن أولئك الجنود -
.بلى -

442
00:23:51,535 --> 00:23:54,193
،فأطلق سراحي إذن
.إذ أنهم سيقتلونني

443
00:23:54,193 --> 00:23:57,393
،أنت، ابتعد عن السجين
أين رجل المخابرات؟

444
00:23:57,395 --> 00:24:00,029
،كما تعلم
.نداء الواجب

445
00:24:00,031 --> 00:24:06,235
إننا كدنا نفرغ من
محادثة صديقنا، اتفقنا؟

446
00:24:06,237 --> 00:24:09,238
.سننطلق في تمشية -
تمشية، لماذا؟ -

447
00:24:09,240 --> 00:24:13,275
،لو سألتني مجددًا
.فربما أجيبك حقًّا

448
00:24:13,277 --> 00:24:15,611
لا أنصحك بذلك، فتنحَّ

449
00:24:15,613 --> 00:24:16,779
.وستكون بديارك قريبًا

450
00:24:23,186 --> 00:24:26,655
.أظنُّهم سينفذون العملية الآن -
.اهدأ، إني قديرٌ بهذا -

451
00:24:26,657 --> 00:24:28,724
!(أنت! (كيلرمان

452
00:24:30,260 --> 00:24:32,695
،أخبرتك
.. لا أسماءَ أمام

453
00:24:36,166 --> 00:24:37,600
ماذا اقترفت؟

454
00:24:37,602 --> 00:24:39,935
لم فعلت ذلك؟
.ثمة أناس قادمون

455
00:24:39,937 --> 00:24:43,739
،لا أحد قادم
.لم أخابر أحدًا

456
00:24:43,741 --> 00:24:47,610
أخذنا (كيلرمان) لهنا كيما
.نستجوب (باسايف)، ثم نقتله

457
00:24:47,612 --> 00:24:49,778
.أنا و(بتروف) لدينا مكيدتنا الخاصة

458
00:24:49,780 --> 00:24:54,750
.سنبيعه مقابل عشرة ملايين

459
00:25:08,541 --> 00:25:13,678
،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين
.وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا

460
00:25:13,680 --> 00:25:18,883
إننا نخطّط للخروج سيرًا، بسرعة
وهدوء، لكن لو باءت الخطة للفشل؟

461
00:25:19,985 --> 00:25:24,522
.محال أن يقصفوك بالقنابل -
.إنك عرفت إذن -

462
00:25:24,524 --> 00:25:29,160
،طيلة فترة تواجدنا هنا
.كنت تعرف أنكم تنوون قتله

463
00:25:31,297 --> 00:25:35,733
،لو أبطأت من تقدّمنا
أو حرَّكت ساكنًا لتثير توتُّري؟

464
00:25:35,735 --> 00:25:38,369
فإني راضٍ تمامًا عن الذهاب
.دونما بوصيلة تأمين

465
00:25:38,371 --> 00:25:44,542
،جارِنا بهدوء
.وسنطلق سراحك حين نخرج

466
00:25:54,553 --> 00:25:57,055
يطلقان سراحك؟

467
00:25:58,724 --> 00:26:00,925
أحقًّا تصدق ذلك؟

468
00:26:05,731 --> 00:26:06,965
ريبيكا)؟ ماذا؟)

469
00:26:06,967 --> 00:26:09,901
.لن أكون شبيهًا لك على الدوام

470
00:26:09,903 --> 00:26:13,471
،تأثير قرصك يزول، وتحتاج نصحًا
ويسعدني أن أمدَّك به

471
00:26:13,473 --> 00:26:16,841
أو بالأحرى إنه يسعد نسختي
.التي تسكن رأسك أن تمدَّك به

472
00:26:16,843 --> 00:26:21,579
:لكن يا (برايان)، عليَّ أن أصارحك
.أتمنَّى لو لم تلبسني هذا الزيَّ

473
00:26:21,581 --> 00:26:25,683
،)لكن يتسنَّى لك أن تتقمَّصي (سلون
.فهي الأفضل بينهم أجمعين

474
00:26:25,685 --> 00:26:28,386
،هذان الرجلان سيقتلانك
تعلم ذلك، صحيح؟

475
00:26:28,388 --> 00:26:31,656
،أعلم أنك تعلم
.لأني وإيَّاك واحدٌ

476
00:26:31,658 --> 00:26:36,761
لن يطلقا سراحك، وما لم تتصرَّف
.فإنك ستلقي حتفك بهذه الأحراج

477
00:26:36,763 --> 00:26:38,763
.ما زلت أملك ذلك القرص بجيبي

478
00:26:38,765 --> 00:26:42,667
،لكن حتَّى بتأثير القرص
.لا أظنك قادرًا على هزيمة جنديين مدربين

479
00:26:42,669 --> 00:26:45,436
وإنك بعيد كلَّ البعد
.عن نهاية الأحراج

480
00:26:45,438 --> 00:26:48,673
ألديك فكرة أفضل؟ -
.ليست هذه لحظة استبسال تلفازيّ -

481
00:26:48,675 --> 00:26:53,811
إننا نتحدث عن اثنين من المرتزقة
.اغتالا رئيسهما ليتقاسما عشرة ملايين

482
00:26:53,813 --> 00:26:56,948
".دِبّْ الفرقة بينهما"

483
00:26:56,950 --> 00:27:02,854
،كلا، فحتى لو تمكّنت من ذلك
.سيبقى منهما واحدٌ مدجَّج بالسلاح

484
00:27:02,856 --> 00:27:05,189
.إنك تحوز سلاحًا أيضًا

485
00:27:05,191 --> 00:27:07,558
أتذكر طريقة تحدُّث
كاميرون) عن العقار؟)

486
00:27:07,560 --> 00:27:10,194
،لو علم أنك تحوز قرصًا
.لحاول باستماتة أن يأخذه

487
00:27:10,196 --> 00:27:11,496
.حسن، عظيم

488
00:27:11,498 --> 00:27:16,200
،إذن نجعل منه جنديًّا خارق الذكاء
.(ونِعم الخُطَّة يا (سلون

489
00:27:16,202 --> 00:27:17,602
.أعني أنني أشيد بك إعجابًا

490
00:27:17,604 --> 00:27:20,571
أتمنَّى لو تسمح لي
.قوانين الفيزياء بخنقك الآن

491
00:27:20,573 --> 00:27:23,675
.إنك تحوز قرصًا يريده

492
00:27:23,677 --> 00:27:26,811
أتذكر ذاك الكتاب الذي قرأته
بعدما أكلت ثمار الفِتلاق السام؟

493
00:27:31,150 --> 00:27:33,351
.تريدينني أن أسممه

494
00:27:34,653 --> 00:27:39,857
أتطلبين مني قتل امرأ؟ -
إني آسفة جدًا -

495
00:27:39,859 --> 00:27:45,596
،لكنني أودُّك أن تعيش
.مما يقتضي موت هذين الرجلين

496
00:27:49,468 --> 00:27:51,469
.شيءٌ ليحميك من البعوض

497
00:27:51,471 --> 00:27:53,137
.سؤال سريع

498
00:27:53,139 --> 00:27:56,307
أحقًّا ترى رفيقك الماثل هناك
شخصًا يتقاسم المال تناصفًا؟

499
00:27:56,309 --> 00:27:59,444
(إنك قلت أن (باسايف
.يساوي عشرة ملايين لأحدهم

500
00:27:59,446 --> 00:28:00,978
.فأخمّن أنكما تنويان تقاسم المال

501
00:28:01,947 --> 00:28:05,983
لكن لو أني أعرف مرتزقة مختلين
،في حاجة ماسَّة لحضنٍ حقَّ المعرفة

502
00:28:05,985 --> 00:28:08,186
.لتفاجئت لو آل تحالفكما بتقاسم

503
00:28:10,123 --> 00:28:12,857
،لقد حملك على إرداء رئيسكما بالفعل
.ناهيك عن أن (باسايف) مقيَّد تمامًا

504
00:28:12,859 --> 00:28:14,992
ما الذي يمنعه من الاستئثار
بالجائزة النقديَّة كلها؟

505
00:28:18,598 --> 00:28:21,165
.إننا عقدنا اتفاقًا -
.صحيح، عقدتما اتفاقًا -

506
00:28:21,167 --> 00:28:22,734
حسن، هل تصافحتما تعهُّدًا؟

507
00:28:22,736 --> 00:28:24,435
،إذن ذلك دليل قاطع
.انسَ أني قلت شيئًا

508
00:28:24,437 --> 00:28:29,574
،قطعًا يمكنك أن تتخلَّص منه
.وتؤول الأمور لمصلحتك ولو لمرةٍ

509
00:28:29,576 --> 00:28:31,843
إني أحتاجه

510
00:28:31,845 --> 00:28:35,880
هو ذو الصلة بمروّجي الهيروين الذين
.سيعيدون (باسايف) للرجل ذي الأموال

511
00:28:35,882 --> 00:28:38,349
،أجل، إنك تحتاجه
أوَيحتاجك هو؟

512
00:28:39,118 --> 00:28:40,118
أنصت يا صاح

513
00:28:40,120 --> 00:28:42,787
،قرصي على وشك أن يزول
.لكني أحوز واحدًا إضافيًّا

514
00:28:42,789 --> 00:28:44,555
.كان في جيبي طيلة الوقت

515
00:28:44,557 --> 00:28:45,857
،لو تخلَّصت من المترجم
.سأتناوله

516
00:28:45,859 --> 00:28:49,927
(إيجاد سبيلًا لإعادة (باسايف
.لمَن يريدونه ليس بالأمر الصعب

517
00:28:51,063 --> 00:28:54,065
إمَّا عشرة ملايين
،لك وحدك بلا منازع

518
00:28:54,067 --> 00:28:57,301
.أو أيُّما يخطط له رفيقك

519
00:28:59,104 --> 00:29:02,440
تعجز عن رؤية ما يكفي من الأحراج
.ما دامت رأسك مغطَّاة بكيس أسودَ

520
00:29:02,442 --> 00:29:05,643
،لكن لو فككت العقدة
.تمكنك رؤية ما ينمو قُربَ قدميك

521
00:29:05,645 --> 00:29:10,782
،مثل .. ثمار نبات سِتُّ الحُسن السام
.(شكرًا لك، أيها المرشد (دان

522
00:29:10,784 --> 00:29:14,385
أراكما تحاولان أن تثيرا فيَّ
ربَّما الخجل؟ الاعتذار؟

523
00:29:15,053 --> 00:29:20,591
إنك خنت مخبرك ثم فجرت مجمَّعًا
.سكنيًّا وبداخله عشرون شخصًا

524
00:29:20,593 --> 00:29:24,262
لنقُل جدلًا إني أودُّ الاعتراف
بتنفيذ العملية التي تصفونها

525
00:29:24,264 --> 00:29:26,497
،أجل
إني طلبت طائرة بدون طيَّار

526
00:29:26,499 --> 00:29:31,102
،لكن تغيَّرت الحقائق، فغيَّرتُ خطتي
.وهو قانونيّ بحت

527
00:29:31,104 --> 00:29:36,641
والآن تنفّذون عملية سوداء على الأراضي
.الأمريكيَّة مخالفين قانونًا إداريًّا يمنعها

528
00:29:36,643 --> 00:29:39,343
،قدّموا بلاغًا مانعًا إذن
.اثبتوا تورُّطنا

529
00:29:39,345 --> 00:29:40,978
.هاتفوني لو وُفِّقتما بذلك

530
00:29:40,980 --> 00:29:43,748
لعلَّ ما اقترفته في
الشيشان) لم يكن قانونيًّا)

531
00:29:43,750 --> 00:29:45,516
.لكنها قصَّة ممتعة

532
00:29:45,518 --> 00:29:50,188
،أمريكان يخونون مخبرهم
ويفجرون مجمَّعًا يكنف عائلته

533
00:29:50,190 --> 00:29:52,390
يمكنني أن أرى ذلك
.يتصدَّر الأنباء في صحيفةٍ ما

534
00:29:52,392 --> 00:29:53,491
ما مرادكم يا قوم؟

535
00:29:53,493 --> 00:29:54,892
يفترض به أن يبلغ دياره
.في مروحيَّة بغضون سويعات

536
00:29:54,894 --> 00:29:58,863
،)أود مخاطبة (برايان
.أود التيقُّن من سلامته

537
00:30:18,251 --> 00:30:19,650
.اللعنة

538
00:30:26,325 --> 00:30:28,926
.(سحقًا، إنه (ميريك

539
00:30:33,065 --> 00:30:35,900
أعليَّ أن أخبرك ما أنوي فعله
ما لم تجارِني في خداعهم؟

540
00:30:35,902 --> 00:30:38,669
.أظنني عليمًا

541
00:30:40,405 --> 00:30:43,407
أين رئيس فريقك؟ -
.مشاكل، وليست باليدّ حيلة -

542
00:30:43,409 --> 00:30:44,809
ماذا عن الهدف؟

543
00:30:44,811 --> 00:30:48,112
،إنه في عهدتنا
.وفي طريقه لنقطة الاستخراج

544
00:30:48,114 --> 00:30:52,350
،إننا متأخرين عن الموعد، ليس إلَّا
.ربما نحتاج حوالي 12 ساعة

545
00:30:52,352 --> 00:30:53,684
.كان الهدف مختبئًا بعمق غائر

546
00:30:53,686 --> 00:30:57,321
وماذا عن مخبرنا؟ -
فضلًا عن كونه بطيئًا متلكِّئًا -

547
00:30:57,323 --> 00:30:59,190
أسوأ ما أصابه هي
.لدغات البعوض والتقرُّحات

548
00:30:59,192 --> 00:31:01,459
أود أن أخاطبه -
.. إنه أخبركم توًا -

549
00:31:01,461 --> 00:31:02,760
.(ضعه على جهاز الإرسال، (ميريك

550
00:31:02,762 --> 00:31:06,063
،لدينا بعض المتشكّكين هنا
.يودون مخاطبة المخبر

551
00:31:06,065 --> 00:31:07,098
.عُلِم

552
00:31:07,100 --> 00:31:08,299
!(برايان)

553
00:31:10,769 --> 00:31:12,336
.مرحبًا يا رفاق

554
00:31:12,338 --> 00:31:15,172
أتلك (ناز)؟ -
ماذا يجري عندك يا (برايان)؟ -

555
00:31:15,174 --> 00:31:18,843
،الأمور تقريبًا كما وصفها الرجل
.تفاقمت الأمور قليلًا في الأحراج

556
00:31:18,845 --> 00:31:21,145
.الجوُّ منعش قليلًا وأيضًا بارد

557
00:31:21,147 --> 00:31:27,251
،من حسن الحظّ أني ثقَّلت ملابسي
.أستدفيء متواريًا في جحري، سليمٌ معافى

558
00:31:27,253 --> 00:31:31,756
أجل، كما علَّمتموني يا رفاق، صحيح؟
عليَّ أن (أكون جزيرة) وما إلى ذلك يا (جاز)؟

559
00:31:27,253 --> 00:31:31,756
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#يكون جزيرة: يأطِمُ: يسكت على ما بنفسه#</font>

560
00:31:31,758 --> 00:31:33,958
أأنت بخير؟

561
00:31:33,960 --> 00:31:37,995
أتعلمين، أظنني مصاب بالتهاب
الملتحمة، أيمكنك تفقُّدها؟

562
00:31:37,997 --> 00:31:39,864
.حسن، ها هو ذا

563
00:31:39,866 --> 00:31:44,635
،سنضع بعض المرهم على أيّما أصابه
.ونعيده إليكم في أحسن تقويم

564
00:31:44,637 --> 00:31:45,736
أي شيء آخر؟

565
00:31:45,738 --> 00:31:50,508
اثنتا عشر ساعة -
عُلِم -

566
00:31:50,510 --> 00:31:53,277
أأنت راضية؟ -
كلا، لست راضية -

567
00:31:53,279 --> 00:31:55,780
،ثمة أناس يُقتَلون بالخارج
.وإن مستشاري بمنتصف القتال

568
00:31:58,585 --> 00:32:00,585
ماذا تفعلين؟

569
00:32:03,555 --> 00:32:05,256
(هل بدى لك (برايان
مفرطًا في الابتهاج؟

570
00:32:05,258 --> 00:32:09,226
كما لو كان يحاول التشديد
على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟

571
00:32:09,228 --> 00:32:10,861
دومًا ما أراه
.مفرطًا بالابتهاج

572
00:32:11,998 --> 00:32:13,998
أجل، ربَّما، فيم السُّؤال؟

573
00:32:14,000 --> 00:32:17,969
استرسال وصفُه عن تواريه
.في جحر بالأحراج؟ تفقَّد هذا

574
00:32:17,971 --> 00:32:21,305
أقاليم الأحراج والجحور تتشكَّل في
.الغالب من حدائق جبال الأليغاني بالولاية

575
00:32:21,307 --> 00:32:23,941
أمَّا بشأن كونه جزيرة

576
00:32:23,943 --> 00:32:27,278
ثمة فرعٌ من الحديقة
.يمرُّ بطول تلك الأقاليم

577
00:32:27,280 --> 00:32:33,551
منطقة بَجْدة جزر الأليغاني -
إنه يرسم لنا خريطة -

578
00:32:37,322 --> 00:32:38,956
يحسُن أن تكون
.مصيبًا بهذا الشأن

579
00:32:41,194 --> 00:32:45,663
.ربَّاه -
.كلا، كلا، كلا -

580
00:32:45,665 --> 00:32:48,532
،لا تشِح ببصرك
.إن هذا مرادك

581
00:32:48,534 --> 00:32:50,301
.فأنظر إليه عن كَثَبٍ

582
00:32:52,437 --> 00:32:57,408
.والآن ستعطيني ذلك القرص -
.لا يمكن أن يتناوله أحد سواي -

583
00:32:57,410 --> 00:33:00,177
إنك ذكرت أن الأعراض تأخذ في
.الظهور بعد عدَّة جرعات، فسلّمني إيَّاه

584
00:33:01,413 --> 00:33:06,450
،سأتناول القرص الأخير
.سيتسنَّى لي اختبار كوني الداهية

585
00:33:08,187 --> 00:33:11,222
.. ربَّما يحري أن

586
00:33:11,224 --> 00:33:12,456
.تنظر خلفك

587
00:33:42,124 --> 00:33:43,682
مهلًا، لا تفعل هذا، اتفقنا؟

588
00:33:44,407 --> 00:33:48,002
،"أنا قاتل زوجتك"
.مهلًا، ذلك لا يبدو صوابًا

589
00:33:48,004 --> 00:33:52,273
،أعجز عن النُّطق بالروسية
فلست تحت تأثير القرص، اتفقنا؟

590
00:33:52,275 --> 00:33:56,144
،إني حاولت إنقاذك
.والإبقاء على حياتك

591
00:33:57,179 --> 00:33:58,846
.أعطني القرص

592
00:33:59,648 --> 00:34:00,815
أتتحدث الإنجليزية؟

593
00:34:00,817 --> 00:34:02,950
الجميع يعرف بعض التعبيرات
.الإنجليزية، اعطني القرص

594
00:34:03,786 --> 00:34:05,687
.أعجز

595
00:34:07,791 --> 00:34:09,957
.شكرًا لك

596
00:34:17,466 --> 00:34:20,735
هذا القرص يمنحك إجاباتٍ، صحيح؟

597
00:34:20,737 --> 00:34:22,737
يحلُّ المشاكل؟

598
00:34:23,839 --> 00:34:27,041
.. أجل، يمكنه ذلك، لكن

599
00:34:27,043 --> 00:34:30,812
هذا الحِمل الذي
.يثقّلُني طوال الوقت

600
00:34:32,715 --> 00:34:34,716
إني أحتاج إجابات لما
يصطخب برأسي، أتفهمني؟

601
00:34:36,318 --> 00:34:41,656
،إني خسرت الكثير
.ولست أطلب إلَّا سلامًا

602
00:34:42,858 --> 00:34:47,295
،لكنك لن تناله من القرص
.فهو مسموم

603
00:34:47,297 --> 00:34:52,066
جديًّا، إني خبَّضتُه
.بعصارة ثمار ستِّ الحُسن

604
00:34:52,068 --> 00:34:56,871
.يمكن أن يقتلك -
.إن ذلك ضربٌ من السلام أيضًا -

605
00:34:58,012 --> 00:35:02,570
".ولنسَلِّمْ للقدير أقدارَنا"

606
00:35:19,962 --> 00:35:24,031
،حاولت إيجاد نهاية الأحراج
لكني لم أكن تحت تأثير القرص

607
00:35:24,033 --> 00:35:25,533
.فعجزت عن تذكُّر الخرائط

608
00:35:25,535 --> 00:35:28,669
،بنهاية المطاف
.عدت في أدراجي

609
00:35:51,226 --> 00:35:57,064
♪ حين يكون حبيبي (برايان) بأراضي مِصرَ ♪

610
00:35:57,066 --> 00:36:02,603
♪ أطلقوا سراح حبيبي ♪

611
00:36:07,376 --> 00:36:09,710
.يبدو أخذ إجازة بعيدَ المنال

612
00:36:11,914 --> 00:36:15,883
.لست أظنني قديرًا بهذا -
كل هذا أوهام برأسك -

613
00:36:15,885 --> 00:36:18,286
فانهض -
إني اُحتضَر -

614
00:36:18,288 --> 00:36:21,656
،لست تحتضر
.إنما تعجز عن التفكير بفعل أمر مفيد

615
00:36:23,059 --> 00:36:25,560
.لكن كل هذا خاطيء

616
00:36:25,562 --> 00:36:30,932
،)الآن أنا (فيريس
.يفترض أن تسير كل الأمور في مصلحتي

617
00:36:30,934 --> 00:36:34,802
.كلا، عليك أن تُسيّرها

618
00:36:34,804 --> 00:36:37,038
لكن كيف؟

619
00:37:13,709 --> 00:37:15,443
برايان)؟)

620
00:37:15,445 --> 00:37:21,148
برايان)، استيقظ) -
إنك نجحت -

621
00:37:21,850 --> 00:37:24,218
.(أنقذت (فيريس

622
00:37:24,987 --> 00:37:29,056
،)أوَّل من مات كان (روني
(المعذرة، أقصد (كيلرمان

623
00:37:29,066 --> 00:37:31,692
.إنما (روني) كان لقبًا أطلقته عليه

624
00:37:31,694 --> 00:37:37,798
،بعد ذلك استبان لي أني لو وددت أن أنجُوَ
.(فيتعيَّن أن أتبيَّن سبيلًا لقتل (هولنجر) و(بتروف

625
00:37:37,800 --> 00:37:41,569
.. (لذا أقنعت (كاميرون
ماذا كان اسمه الحقيقيّ؟

626
00:37:41,571 --> 00:37:42,970
.(كايل هولنجر)

627
00:37:42,972 --> 00:37:46,140
،صحيح
.(أقنعته أن يردي (آيب فرومان

628
00:37:46,142 --> 00:37:49,844
ثم تعيَّن أن أجد سبيلًا
.لأحمله على تناول السمّ

629
00:37:49,846 --> 00:37:52,580
.و(أليكسي باسايف) قام بذلك عنّي

630
00:37:52,582 --> 00:37:54,181
.من حسن الحظ، أو كما أظنُّ

631
00:37:54,183 --> 00:37:55,516
.. لذا

632
00:37:55,518 --> 00:37:59,754
أتظن (أليكسي باسايف) نال أية
معلومات من (كايل هولنجر) قبل أن يقتله؟

633
00:38:02,492 --> 00:38:05,993
بالواقع، ما سمعت إلَّا
.صوت اختناقه بدمائه

634
00:38:05,995 --> 00:38:08,029
.المعذرة

635
00:38:09,264 --> 00:38:11,232
،أجل، على أية حال
.(هذا كل ما جرى تقريبًا، (ناز

636
00:38:11,234 --> 00:38:12,533
.(برايان)

637
00:38:12,535 --> 00:38:16,037
،ما حري لذلك أن يلمَّ بك أبدًا
.وإن هذا خطئي

638
00:38:16,039 --> 00:38:19,974
كلا، إنك لم توقّعي الأمر -
كلا، إنك مسئوليَّتي -

639
00:38:19,976 --> 00:38:24,612
رُغم أني وإيَّاك واجهنا خلافاتنا
.أودك أن تعرف أني سأجد المسئولين

640
00:38:37,060 --> 00:38:38,759
(أحقًّا تظنين (ناز
لم تعرف بهذا الشأن؟

641
00:38:40,395 --> 00:38:46,500
،إنها خاطرت بمهنتها لتُعيدك
.لذا أظنها لم تعرف

642
00:38:46,502 --> 00:38:50,871
أأنت بخير؟
.إنك انصرفت سريعًا من ذاك الاجتماع

643
00:38:50,873 --> 00:38:52,540
أأنا بخير؟

644
00:38:52,542 --> 00:38:57,545
لست أنا مَن نجت من
.كابوسٍ في الأدغال الموحشة

645
00:38:59,515 --> 00:39:02,149
إبَّان سماعك تروي ما جرى
.بدوت منعزلًا عن مشاعرك

646
00:39:02,151 --> 00:39:07,588
حين جئتنا أول مرة
،كنت تمرُّ بفترة عصيبة

647
00:39:07,590 --> 00:39:09,523
لكنك كنت ترى
.الأمور بصورةٍ بريئة

648
00:39:09,525 --> 00:39:10,925
.. كما

649
00:39:10,927 --> 00:39:14,362
.كما لو كنت عفيفًا من دنس العالم

650
00:39:15,665 --> 00:39:19,333
،أظنني وددت حماية ذلك
.ولذا حاربت بضراوةٍ لآتي بك لهنا

651
00:39:19,335 --> 00:39:23,270
،وعوض ذلك
.. فإذا بك تسمع أناسًا يخنقون بعضهم و

652
00:39:25,240 --> 00:39:28,275
كان وجهُك مخبَّضًا بدماء
.شخصٍ آخر حين وجدتك

653
00:39:30,078 --> 00:39:32,179
أتعلمين أمرًا؟

654
00:39:32,181 --> 00:39:36,917
،نويت أن آخذ إجازة
.قبل كل ما جرى

655
00:39:36,919 --> 00:39:40,554
كنت مسرورًا للغاية لدى
.استيقاظي ذلك الصباح

656
00:39:40,556 --> 00:39:43,624
،شعرت بما اعتراني قبلًا
.كما الأجزاء الجميلة مما مضى

657
00:39:45,327 --> 00:39:49,630
،يؤسفني ما اضطررت لرؤيته
.وما اضطررت لاقترافه

658
00:39:49,632 --> 00:39:52,233
.لم أكن مخيَّرًا في ذلك

659
00:39:52,235 --> 00:39:58,706
إمَّا هذا أو الغدوُّ
.(مروج عقاقير في (فينوس

660
00:40:00,375 --> 00:40:01,909
.رباه

661
00:40:01,911 --> 00:40:06,047
إنك حقًّا لم تشاهدي فيلم
فيريس بيولر)، صحيح؟ أنَّى يُعقَل هذا؟)

662
00:40:01,911 --> 00:40:06,047
{\pos(90,90)}<font color="#FF8000">(كافَّة الألقاب التي أطلقها (برايان"
"في هذه الحلقة لها مرجع بذلك الفيلم</font>

663
00:40:06,049 --> 00:40:08,516
أنَّى .. أوتعلمين؟
.لديَّ الحل

664
00:40:08,518 --> 00:40:11,218
،إنه لديَّ على شريط فيديو بمنزل والديَّ
.وإننا سنشاهده فورًا

665
00:40:11,220 --> 00:40:13,454
!(مايك)! (أيك) -
.أخفض صوتك -

666
00:40:30,573 --> 00:40:32,406
!ما أجمله

667
00:40:32,408 --> 00:40:34,141
!ما أشدُّه جمالًا

668
00:40:52,361 --> 00:40:54,161
مرحبًا، أأنت تائه؟

669
00:40:55,665 --> 00:40:57,465
أتحتاج من يقلُّك؟

670
00:41:24,827 --> 00:41:29,994
.يعتريني شعورٌ غريب بمعدتي -
أتريد حلوى؟ -

671
00:41:38,507 --> 00:41:40,641
أما زلتم هنا؟

672
00:41:40,643 --> 00:41:42,510
.انتهى العرض

673
00:41:42,512 --> 00:41:44,712
.اخلدوا للنوم

674
00:41:47,249 --> 00:41:49,483
!هيَّا اذهبوا

675
00:41:49,485 --> 00:41:56,281
Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles