﻿1
00:00:04,563 --> 00:00:07,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
"استوديوهات شبكة "سي بي إس
تقـــدم</font>

2
00:00:08,765 --> 00:00:12,663
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
جاك ماكدورمان) في)</font>

3
00:00:13,465 --> 00:00:16,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
(العملية السوداء لـ(برايان فينش</font>

4
00:00:06,663 --> 00:00:08,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنتم تستمعون إلى أخبار
عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:08,765 --> 00:00:11,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه يوم جميل في (نيويورك) اليوم

6
00:00:11,434 --> 00:00:14,435
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}درجات الحرارة المتوقعة
تصل إلى منتصف الـ 60

7
00:00:14,437 --> 00:00:17,738
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في المناطق الخضراء حوالي 62
وعلى الشواطئ تصل إلى 68

8
00:00:17,740 --> 00:00:18,673
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...والآن، عودة إلى

9
00:00:18,675 --> 00:00:20,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(فينش)

10
00:00:20,110 --> 00:00:21,876
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فينش)؟)

11
00:00:21,878 --> 00:00:23,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(أيك)

12
00:00:23,146 --> 00:00:24,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأمر؟

13
00:00:24,547 --> 00:00:26,514
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه (فينش)، انظر لحاله

14
00:00:26,516 --> 00:00:28,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فينش)؟)

15
00:00:28,551 --> 00:00:30,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليست لديه حمى

16
00:00:30,520 --> 00:00:33,221
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنه يقول أن معدته تؤلمه
وأنه يرى بقع ضبابية

17
00:00:33,223 --> 00:00:35,289
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأمر، يا (فينش)؟

18
00:00:35,291 --> 00:00:37,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أيك)

19
00:00:37,260 --> 00:00:38,793
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل هذا أنت؟

20
00:00:39,628 --> 00:00:42,163
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يمكنني رؤيتك بوضوح

21
00:00:43,932 --> 00:00:44,866
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المس يديه

22
00:00:44,868 --> 00:00:47,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها باردة ورطبة

23
00:00:47,237 --> 00:00:49,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مستحيل أن ألمس يديه

24
00:00:50,772 --> 00:00:52,707
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنخبرهم بالمكتب أنك مريض

25
00:00:52,709 --> 00:00:56,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن احتجت لشيء، اتصل بنا

26
00:00:56,446 --> 00:00:57,812
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اتفقنا؟

27
00:00:57,814 --> 00:01:00,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهاتفكم

28
00:01:09,359 --> 00:01:10,591
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد انخدعوا

29
00:01:20,435 --> 00:01:21,702
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يُصدق

30
00:01:21,704 --> 00:01:25,706
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أداء ضعيف المستوى تمامًا
ولم يشكوا به للحظة

31
00:01:28,611 --> 00:01:32,180
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف من المتوقع أن أمارس
عملي في يوم كهذا؟

32
00:01:32,182 --> 00:01:36,817
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للتمتع بيوم أجازة رائع
"لا بد من امتلاكك "إن زي تي

33
00:01:36,819 --> 00:01:38,819
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شكرًا لصديقي في مجلس الشيوخ

34
00:01:38,821 --> 00:01:41,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فقد حصلت على 5 حبوب

35
00:01:41,824 --> 00:01:44,158
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالطبع، لا بد من اخفائهم

36
00:01:44,160 --> 00:01:47,528
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والمفتاح لمكان اختباء جيد هو العثور
على مكان لن يرغب أحد في النظر إليه

37
00:01:47,530 --> 00:01:51,499
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شيء ما مزيج من هياكل عظمية
وأناس عراة دومًا يفي بالغرض

38
00:01:51,501 --> 00:01:54,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الآن، كثير من الناس سيقولون
...أنه يجب إخفاء الحبوب

39
00:01:54,237 --> 00:01:56,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في زجاجة الدواء التي أخذتها

40
00:01:56,206 --> 00:01:57,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن الحكومة تفكر في هذا بالفعل

41
00:01:57,840 --> 00:02:00,274
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن بحثوا هناك
سينتهي بك الأمر سجينًا

42
00:02:00,276 --> 00:02:01,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وذلك أسوأ من العمل

43
00:02:01,911 --> 00:02:03,211
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الصقها بغطاء الألبوم

44
00:02:03,213 --> 00:02:09,183
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن أردت أن تأخذ واحدة معك
عليك أن تدسها هنا تمامًا

45
00:02:09,185 --> 00:02:11,886
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اعتدنا أن ندعو ذلك
جيب الواقي الذكري

46
00:02:11,888 --> 00:02:14,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك أمر طفولي وغبي قليلاً

47
00:02:14,224 --> 00:02:16,457
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن مجددًا، كحال المدرسة الثانوية أيضًا

48
00:02:18,026 --> 00:02:20,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تسير الحياة بسرعة

49
00:02:20,563 --> 00:02:23,798
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن لم تتوقف لتنظر حولك
في بعض الأوقات، قد تفوتك

50
00:02:25,634 --> 00:02:27,668
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالطبع، ذلك سيكون أكثر
(متعة إن أتت (ريبيكا

51
00:02:27,670 --> 00:02:30,972
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لا يمكنني إخبارها بأنني
حصلت على "إن زي تي" من نفسي

52
00:02:38,013 --> 00:02:41,048
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لا يزال بإمكاني
الاستفادة من الصحبة

53
00:02:41,050 --> 00:02:42,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأحظى بمتعة اليوم

54
00:02:42,652 --> 00:02:46,621
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وأقتبس من كلام (جون لينون
الحلم الذي تحلمه وحدك مجرد حلم"

55
00:02:46,623 --> 00:02:50,057
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"أما الحلم الذي تحلمانه سويًا واقع

56
00:02:50,059 --> 00:02:52,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}على كل، لقد كان فظًا

57
00:02:52,895 --> 00:02:54,528
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قد أكون أنا الفظ

58
00:02:54,530 --> 00:02:58,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولن يغير ذلك حقيقة أن المكتب الفيدرالي
يملك هذا المكان ويراقب كل تحركاتي

59
00:03:03,038 --> 00:03:05,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك ليست طريقة سير الأمور

60
00:03:10,445 --> 00:03:14,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(مرحبًا، أنا (دين ميريك
شكرًا لتوفير الوقت لمقابلتي

61
00:03:14,317 --> 00:03:15,616
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تفضل

62
00:03:15,618 --> 00:03:17,652
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من الرائع دومًا الجلوس
مع بعض رفاق الطريق

63
00:03:17,654 --> 00:03:20,354
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قلت أنك كنت تعمل
مع وكالة استخبارات؟

64
00:03:20,356 --> 00:03:22,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يفترض بنا الإفصاح عن الاسم

65
00:03:22,392 --> 00:03:24,091
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنتم تعرفون ذلك
ولكن جميعنا نعرف الاتفاق

66
00:03:24,093 --> 00:03:27,895
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكالة معينة بقيادة معينة
(في (لانغلي، فرجينيا

67
00:03:27,897 --> 00:03:31,132
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولماذا طلب أصدقاءنا في
فرجينيا) مقابلتنا؟)

68
00:03:31,134 --> 00:03:32,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتيت للتحدث معكم
(بشأن (برايان فينش

69
00:03:32,435 --> 00:03:34,802
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تعرفون عن (برايان فينش)؟

70
00:03:34,804 --> 00:03:36,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قيمة فريدة من نوعها

71
00:03:36,506 --> 00:03:38,806
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}محصن جيدًا بالفيتامينات والمعادن

72
00:03:39,641 --> 00:03:40,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا رفاق

73
00:03:40,843 --> 00:03:42,576
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن في نفس الفريق
ونتشارك المعلومات

74
00:03:42,578 --> 00:03:45,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قلة منّا يعرفون بشأن الحبوب
(وقلة منّا يعرفون بشأن (فينش

75
00:03:45,114 --> 00:03:47,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أخبر وكالة المخابرات
(المركزية عن (برايان فينش

76
00:03:47,684 --> 00:03:49,617
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اسمعوا، هذه زيارة ودية

77
00:03:49,619 --> 00:03:51,686
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فنحن نساند ما تقومون به

78
00:03:51,688 --> 00:03:53,587
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في الواقع، نريد أن
نتشارك في فوائد الأمر

79
00:03:53,589 --> 00:03:55,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنقوم بإطلاق عملية
الأيام القليلة المقبلة

80
00:03:55,525 --> 00:03:58,426
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}التفاصيل تكون... سرية

81
00:03:58,428 --> 00:03:59,927
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنها مهمة للمسؤولين

82
00:03:59,929 --> 00:04:03,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نريد أن نضمن النجاح
نود استعارة ذلك الشاب لفترة

83
00:04:03,966 --> 00:04:07,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، أتمنى لو بدأت بهذا
(الطلب يا سيد (ميريك

84
00:04:07,970 --> 00:04:09,904
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت ستوفر علينا بعض الوقت

85
00:04:09,906 --> 00:04:10,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرفض هذا

86
00:04:10,873 --> 00:04:12,506
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا أسمعك

87
00:04:12,508 --> 00:04:15,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن دعيني أضمن لك أنه
سيحفظ بعيدًا عن الخطر

88
00:04:15,478 --> 00:04:17,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنراقب حركاته لتلك الحبوب

89
00:04:17,146 --> 00:04:20,147
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأقول أن هذا الطلب تم
فحصه ممن هم أعلى مني

90
00:04:20,149 --> 00:04:22,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا القسم مسؤول عن
(برايان فينش)

91
00:04:22,652 --> 00:04:25,119
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومحال أن أطلقه -
مهلاً -

92
00:04:25,121 --> 00:04:26,387
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا أفهم هذا

93
00:04:26,389 --> 00:04:28,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من معي يفشلون في فهم هذا

94
00:04:28,257 --> 00:04:30,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سعدت بمقابلتك

95
00:04:30,126 --> 00:04:31,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فقط لمعرفتكم

96
00:04:31,694 --> 00:04:33,961
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجالي جيدون جدًا
فيما يقومون به

97
00:04:33,963 --> 00:04:35,796
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيرجع إليكم الفتى
في خلال يومين

98
00:04:35,798 --> 00:04:38,399
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت لا تقدم طلبًا

99
00:04:38,401 --> 00:04:39,633
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين (برايان)؟

100
00:04:39,635 --> 00:04:43,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن بأمانة نقدر تعاونكم

101
00:04:43,206 --> 00:04:45,573
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين (برايان) بحق الجحيم؟

102
00:04:54,649 --> 00:04:56,517
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فينش)

103
00:04:58,520 --> 00:05:00,688
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صباح الخير من جديد

104
00:05:05,260 --> 00:05:06,961
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت

105
00:05:06,963 --> 00:05:08,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين أنا؟

106
00:05:08,598 --> 00:05:10,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت بعيدٌ جدًا عن أي مكان

107
00:05:10,266 --> 00:05:12,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...آسف على

108
00:05:12,535 --> 00:05:13,834
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أحب كوني متصنعًا

109
00:05:13,836 --> 00:05:16,003
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنهم قالوا لنا ألا
نخبرك أين نأخذك

110
00:05:16,005 --> 00:05:17,238
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تريدون؟

111
00:05:17,240 --> 00:05:22,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن لا نخطفك
أنت تعمل معنا

112
00:05:22,011 --> 00:05:23,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهلاً بك في أول
عملية سوداء لك

113
00:05:26,758 --> 00:05:32,848
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}| الموسم الأول .... | بلا حدود
| (الحلقة السابعة .... | العملية السوداء لـ(برايان فينش

114
00:05:53,524 --> 00:05:55,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دعنا نكون في نفس المسار

115
00:05:55,826 --> 00:05:58,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم يخبرونا الكثير عنك

116
00:05:58,162 --> 00:06:03,465
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكننا نعرف ونفهم أنك
في الأساس نتاج تجربة علمية

117
00:06:03,467 --> 00:06:07,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعطتك الحكومة بعض المقويات
العصبية المتقدمة

118
00:06:07,171 --> 00:06:11,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مما يجعلك بارعًا في حل المشاكل

119
00:06:12,509 --> 00:06:14,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك صحيح؟

120
00:06:14,145 --> 00:06:15,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا يا رجل

121
00:06:15,980 --> 00:06:17,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديك شقة رائعة

122
00:06:17,515 --> 00:06:18,881
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك رجل الاتصالات

123
00:06:18,883 --> 00:06:20,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وهذا مترجمنا لا يتحدث كثيرًا

124
00:06:20,251 --> 00:06:22,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنه بارع في عمله

125
00:06:24,554 --> 00:06:27,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا، هل أنتم من الجيش؟

126
00:06:27,224 --> 00:06:29,158
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا انضممنا لجيوش

127
00:06:29,160 --> 00:06:30,492
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل لديكم أسماء؟

128
00:06:30,494 --> 00:06:31,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم

129
00:06:31,729 --> 00:06:36,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن من الأفضل ألا
تملك تلك المعلومات

130
00:06:36,067 --> 00:06:43,005
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن انتهى بك الأمر شاهدًا ضد هذه
العملية، فصدقني، قلة المعلومات ستكون خليلك

131
00:06:43,007 --> 00:06:46,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل قلت "شاهدًا"؟

132
00:06:46,711 --> 00:06:48,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا نفعل هنا بالضبط؟

133
00:06:48,145 --> 00:06:50,579
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت يا سيد (حلال المشاكل) ستساعدنا

134
00:06:50,581 --> 00:06:54,183
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في العثور على ذلك الرجل
المختبئ هنا في هذه الغابات

135
00:06:54,185 --> 00:06:55,985
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أليكسي باسايف)؟)

136
00:06:55,987 --> 00:06:58,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد انضم لمجموعة لديها
(بعض الميول الجهادية في (الشيشان

137
00:06:58,322 --> 00:06:59,788
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتسلل إلى داخل
الولايات منذ أسبوعين

138
00:06:59,790 --> 00:07:04,393
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}منذ بضعة أيام، هرب من
المراقبة وتحصن بمكان ما هنا

139
00:07:04,395 --> 00:07:07,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن اقترب منّا، فسيقتل
أناس على أرض الولايات المتحدة

140
00:07:10,967 --> 00:07:14,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بإمكانك حمل صندوق
في رحلتك القادمة

141
00:07:14,038 --> 00:07:16,005
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا، مستحيل يا رجل

142
00:07:16,007 --> 00:07:17,373
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد صعقتموني

143
00:07:17,375 --> 00:07:18,540
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...وألقيتوا بي في خلف

144
00:07:18,542 --> 00:07:19,608
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هذا، زورق مطاطي؟

145
00:07:19,610 --> 00:07:21,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف من المفترض
أن أصدق أي من هذا؟

146
00:07:21,579 --> 00:07:24,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك سؤال جيد

147
00:07:24,348 --> 00:07:27,349
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حصلت على إذن للخروج
من المكتب الفيدرالي

148
00:07:27,351 --> 00:07:29,418
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولديَّ أوامر أيضًا
لعودتك للمنزل سالمًا

149
00:07:29,420 --> 00:07:32,788
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولديَّ اثنين من هذه أيضًا

150
00:07:32,790 --> 00:07:36,358
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والآن، وطنك بحاجة لك
(أن تحفظه آمنًا، يا (برايان

151
00:07:37,894 --> 00:07:39,395
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تقول؟

152
00:07:45,735 --> 00:07:47,936
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من المفترض أنه
كان يوم أجازتي

153
00:07:51,841 --> 00:07:53,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(كنا بمكان ما في (بنسلفانيا

154
00:07:53,844 --> 00:07:55,644
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جزر أليغني البرية

155
00:07:55,646 --> 00:07:58,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}علمت ذلك من صور
الأقمار الصناعية التي أعطوها لي

156
00:07:58,649 --> 00:07:59,882
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس هناك مكان للهروب

157
00:07:59,884 --> 00:08:01,550
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني على بعد أيام
من نهاية الغابات

158
00:08:01,552 --> 00:08:04,820
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أفضل وسيلة للخروج هي
مساعدتهم في العثور على هذا الرجل

159
00:08:04,822 --> 00:08:07,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أليكسي باسايف)

160
00:08:07,224 --> 00:08:09,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}البطل الرئيسي

161
00:08:09,126 --> 00:08:11,093
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قاتل من أجل الروس
في حرب الشيشان

162
00:08:11,095 --> 00:08:13,829
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قضى الشتاء بأكمله في
جبال القوقاز

163
00:08:13,831 --> 00:08:16,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعندما أصبح إرهابيًا، لم يُذكَر ذلك

164
00:08:16,600 --> 00:08:18,767
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تزوج امرأة شيشانية بعد الحرب

165
00:08:18,769 --> 00:08:22,471
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبعد ذلك، كل شيء تم حجبه

166
00:08:22,473 --> 00:08:25,040
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رأيت هذا مرات عديدة
وأنتابني الفضول

167
00:08:25,042 --> 00:08:26,675
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لا تنشغل بما فعله (باسايف

168
00:08:26,677 --> 00:08:28,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عليك أن تنشغل بمكانه

169
00:08:28,145 --> 00:08:29,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنني أعرف ذلك بالفعل

170
00:08:29,613 --> 00:08:31,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}باسايف) على قيد الحياة)

171
00:08:31,048 --> 00:08:34,283
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويحتاج لثلاثة أشياء ليحيا
طعام، ماء ومأوى

172
00:08:34,285 --> 00:08:35,484
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا لها من فطنة

173
00:08:38,522 --> 00:08:40,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نظرت لكل صورة لدينا
من الأقمار الصناعية

174
00:08:40,257 --> 00:08:41,724
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ووجدت 15 مكانًا مختلفًا
في هذه الغابات

175
00:08:41,726 --> 00:08:45,394
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وقريبين من مجرى مائي
وكهوف للمأوى، وحياة برية للاصطياد

176
00:08:45,396 --> 00:08:51,734
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هنا... يوجد قطيع من الغزلان
يشرب من ذلك المجرى كل يوم

177
00:08:51,736 --> 00:08:55,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وها هي صورة من الأمس

178
00:08:55,139 --> 00:08:56,205
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أرى غزالان

179
00:08:56,207 --> 00:08:57,372
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كم عددهم؟

180
00:08:58,308 --> 00:08:59,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان يوجد 7 غزلان في ذلك القطيع

181
00:08:59,977 --> 00:09:01,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نفس القطيع يشرب من
المجرى كل يوم

182
00:09:01,679 --> 00:09:03,512
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أما بالأمس

183
00:09:03,514 --> 00:09:04,480
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فُقد واحدًا

184
00:09:04,482 --> 00:09:06,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مما يعني أن (باسايف) يصطاد

185
00:09:06,317 --> 00:09:07,816
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}على بعد 12 كم من شمالي شرقي هنا

186
00:09:07,818 --> 00:09:09,017
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحسنت صنعًا

187
00:09:10,420 --> 00:09:14,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اللعنة، يا رجل
ماذا تحويه تلك الحبوب؟

188
00:09:14,625 --> 00:09:16,658
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لا، ذلك ليس

189
00:09:24,501 --> 00:09:25,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت

190
00:09:25,803 --> 00:09:27,936
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل توصلت لشيء
باتصالاتك بالوكالة؟

191
00:09:29,273 --> 00:09:31,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، لقد خدمت مع رجل في الجوالة
وذهب إلى وكالة المخابرات المركزية

192
00:09:31,175 --> 00:09:33,742
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عندما عدنا من الشرق
الأوسط... سأكلمه

193
00:09:35,678 --> 00:09:37,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها غاضبة، صحيح؟

194
00:09:37,882 --> 00:09:40,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو أنها تتظاهر بذلك

195
00:09:40,785 --> 00:09:42,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تتصرف وكأنك
مضطر إلى الذهاب

196
00:09:50,493 --> 00:09:52,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحدهم قام بتوقيع للأذن بحدوث هذا

197
00:09:52,129 --> 00:09:53,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لن يعترف أحد بفعل هذا

198
00:09:53,564 --> 00:09:56,298
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نائب المدير "يأمل" عودته
في خلال ثلاثة أيام

199
00:09:56,300 --> 00:09:58,333
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان) ليس جنديًا) -
(سنجد (برايان -

200
00:09:59,869 --> 00:10:01,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعندما ينتهي كل هذا

201
00:10:01,505 --> 00:10:04,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأكتشف من الذي
سمح بحدوث هذا

202
00:10:04,308 --> 00:10:09,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإما أن يُطرد ذلك الشخص من
المكتب الفيدرالي أو سأستقيل أنا

203
00:10:09,280 --> 00:10:11,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا، أتتساءلين إن
كان لي علم بهذا؟

204
00:10:11,782 --> 00:10:14,316
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ريبيكا)، ما كنت سأرسل)
برايان) لمهمة عسكرية قط)

205
00:10:14,318 --> 00:10:19,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الآن، أنا أكره ما سأفعله
لكنهم لم يتركوا لي خيارًا

206
00:10:19,590 --> 00:10:23,058
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا ملف منذ آخر تعاون
لنا مع وكالة المخابرات المركزية

207
00:10:23,927 --> 00:10:25,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحدد لك ستة أسماء

208
00:10:25,129 --> 00:10:26,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسماء من؟

209
00:10:26,263 --> 00:10:28,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستكتشفين ذلك

210
00:10:28,833 --> 00:10:32,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن أعطيتك هذا الملف فكلانا قد
ينتهي بنا الأمر أمام لجنة تحقيق فرعية

211
00:10:35,705 --> 00:10:38,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من المفترض أن يكون
هذا يوم العطلة المثالي

212
00:10:38,275 --> 00:10:41,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبدلاً من ذلك
مشيت 12 ميلاً

213
00:10:41,946 --> 00:10:45,113
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أقض مثل هذا الوقت
في الغابات منذ المخيم الصيفي

214
00:10:46,116 --> 00:10:47,416
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أكلت هذه؟

215
00:10:47,418 --> 00:10:50,118
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا نبات سام، أيها الأحمق

216
00:10:50,120 --> 00:10:54,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحد الأولاد الكبار أخبرني
أنها ستسبب لي هلوسات

217
00:10:54,491 --> 00:11:00,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد أجبروني على نسخ موضوع عن
النباتات السامة كتابًة في مكتب الممرضة

218
00:11:00,564 --> 00:11:02,431
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرتزقة أو مأجورين أو أيًا
كان هؤلاء الشباب

219
00:11:02,433 --> 00:11:04,566
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإنهم رفاق رهيبين

220
00:11:04,568 --> 00:11:07,870
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ساعات معًا في الغابات
وحتى بمعاقرتي الـ"إن زي تي"، لم أعرف

221
00:11:07,872 --> 00:11:10,038
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شيئًا مفيدًا عن أي منهم

222
00:11:10,040 --> 00:11:11,740
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما كانوا سيعطوني أسماءهم

223
00:11:11,742 --> 00:11:13,976
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا أعطيتهم أسماء
مستعارة لأتواصل معهم

224
00:11:13,978 --> 00:11:16,712
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الرجل المسؤول... إنه (روني)، بالتأكيد

225
00:11:16,714 --> 00:11:20,048
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تسع مرات

226
00:11:20,050 --> 00:11:23,385
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الرجل الرائع، ولكن الناس
(يخبرونه بما يفعل... (كاميرون

227
00:11:25,154 --> 00:11:28,457
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما الذي لم يتحدث أبدًا
(فذلك (إيب فرومان

228
00:11:28,459 --> 00:11:30,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ملك النقانق في (شيكاغو

229
00:11:30,694 --> 00:11:32,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان لديَّ بثور على
قدمي بنهاية اليوم

230
00:11:32,630 --> 00:11:36,698
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن ثمة ما يخبرني بأن الشكوى
لهؤلاء الرجل ستكون فكرة سيئة

231
00:11:39,469 --> 00:11:41,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك مكانه

232
00:11:42,171 --> 00:11:42,971
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف تعرف؟

233
00:11:42,973 --> 00:11:44,773
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظر إلى الغزالة

234
00:11:51,347 --> 00:11:54,216
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لا أرى (باسايف

235
00:11:54,218 --> 00:11:55,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيعود

236
00:11:55,853 --> 00:11:57,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وسننتظر أن ينام على أي حال

237
00:11:57,855 --> 00:11:59,087
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فينش)، تعال هنا)

238
00:11:59,089 --> 00:12:03,058
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كم من السعادة متبقي
في حبتك السعيدة؟

239
00:12:03,060 --> 00:12:05,294
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس الكثير

240
00:12:05,296 --> 00:12:06,929
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بضعة ساعات، في الغالب

241
00:12:06,931 --> 00:12:08,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستهدأ الأمور بيننا
عندما نقوم بالاستعداد

242
00:12:08,832 --> 00:12:10,966
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عندما ننتقل لذلك المبنى
أريدك أن تأخذها

243
00:12:10,968 --> 00:12:13,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المباحث الفيدرالية
تعطيني واحدة يوميًا

244
00:12:13,304 --> 00:12:17,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، أنا متأكد أن المباحث الفيدرالية
لديها قائمة ممتدة من اللوائح والقوانين

245
00:12:17,041 --> 00:12:19,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أريدك بأفضل حالاتك

246
00:12:34,123 --> 00:12:36,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتريد أن ترى؟

247
00:12:42,565 --> 00:12:49,438
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد
القادر على معاقرتها بأمان

248
00:12:49,440 --> 00:12:51,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا ذلك؟

249
00:12:52,675 --> 00:12:54,643
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديها آثار جانبية

250
00:12:54,645 --> 00:12:58,580
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، إن أخذت بعضًا منها
وسيصبح الأمر في غاية السوء

251
00:12:59,582 --> 00:13:01,984
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما ذلك لا يحدث لي

252
00:13:01,986 --> 00:13:03,018
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لسبب ما

253
00:13:03,020 --> 00:13:05,520
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والمباحث الفيدرالية
تريد معرفة السبب

254
00:13:05,522 --> 00:13:06,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهمت

255
00:13:06,857 --> 00:13:10,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثم غبي مثلي يمكنه أن
يتحول لعبقري مثلك

256
00:13:11,795 --> 00:13:13,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هو شعورك؟

257
00:13:13,263 --> 00:13:14,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أن تكون عبقريًا هكذا؟

258
00:13:14,531 --> 00:13:17,866
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتفهم أنك تتحدث لرجل لم
يستطع الدخول لمدرسة الضباط المرشحين

259
00:13:17,868 --> 00:13:20,202
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا صاح، لقد تم طردي من 5 مدارس

260
00:13:20,204 --> 00:13:24,239
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، ووالديَّ كانوا ينظرون
لي كأنني مهرج

261
00:13:24,241 --> 00:13:27,943
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني، أن الأمر معقد

262
00:13:27,945 --> 00:13:29,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن هذه الحبوب؟

263
00:13:30,947 --> 00:13:31,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها رائعة

264
00:13:33,617 --> 00:13:34,783
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا ركلتني؟

265
00:13:36,887 --> 00:13:39,388
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لدينا عميل سابق بالقوات الروسية
الخاصة يتمشى حولنا

266
00:13:39,390 --> 00:13:41,556
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا ثرثرة، فهمت؟

267
00:13:45,695 --> 00:13:46,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أيها الرياضيّ

268
00:13:46,797 --> 00:13:48,697
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد توقفت عن أكل الكعك

269
00:13:48,699 --> 00:13:49,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لا -
(مايك تيمز) -

270
00:13:50,000 --> 00:13:52,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ريبيكا هاريس) -
بماذا أساعدكم يا رفاق؟ -

271
00:13:52,169 --> 00:13:54,169
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حسنٌ، نحن في موقف صعب، يا (مايك

272
00:13:54,171 --> 00:13:58,340
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}خطفت وكالة الاستخبارات المركزية أحد
(مساعدينا، فتى يدعى (برايان فينش

273
00:13:58,342 --> 00:13:59,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نريد أن نعرف ما يحدث

274
00:13:59,943 --> 00:14:01,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتطلبون مني ذلك؟

275
00:14:01,912 --> 00:14:03,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن نقوم بأبحاث
في السوق هنا

276
00:14:03,680 --> 00:14:08,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس
الذين يحملون شارات في هذه المدينة

277
00:14:08,018 --> 00:14:11,553
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا المكان يعد محطة
استخراج البيانات للمخابرات

278
00:14:12,355 --> 00:14:14,189
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا الفتى مهم لي

279
00:14:14,191 --> 00:14:16,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لقد خدمنا سويًا، يا (مايك

280
00:14:16,293 --> 00:14:18,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أي شيء يمكنك أن تخبرنا به

281
00:14:18,595 --> 00:14:19,928
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أقدر على مساعدتك، يا أخي

282
00:14:19,930 --> 00:14:22,097
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، أنا آسف جدًا لسماع ذلك

283
00:14:22,099 --> 00:14:24,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ قائمة من 6 أسماء

284
00:14:24,735 --> 00:14:27,436
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نشطاء سريين للمخابرات
متمركزين حول العالم

285
00:14:27,438 --> 00:14:31,206
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وإن لم أعرف مكان (برايان
في خلال ساعة، سأسرب المعلومات

286
00:14:31,208 --> 00:14:34,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت تدركين أن تلك جريمة خطيرة
وأن هؤلاء الناس قد يمـ...؟

287
00:14:34,011 --> 00:14:35,477
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استغل هذه الساعة
لتأمين رجالك

288
00:14:35,479 --> 00:14:37,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن أردت التحدث عن الجرائم
...سأبحث عن جرائمك

289
00:14:37,147 --> 00:14:40,515
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأقاضيك... لأنه ليس للمخابرات أي
تفويض للعمل على أرض الولايات المتحدة

290
00:14:40,517 --> 00:14:44,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ساعة واحدة وإلا ستهلك رجالك

291
00:14:44,821 --> 00:14:49,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صديق (بويل) أخبرنا أن المخابرات وضعت
ثلاثة متعهدين على لائحة الأجور الأسبوع الماضي

292
00:14:49,860 --> 00:14:51,760
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(جميعهم سافروا إلى (بنسلفانيا

293
00:14:51,762 --> 00:14:53,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبناء على الزمان والمكان

294
00:14:53,263 --> 00:14:56,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فمن المنطقي افتراض أن هذا هو
(الفريق الذي يعمل معه (برايان

295
00:14:56,567 --> 00:14:59,134
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جون كيلرمان) كان في قوات الجيش الخاصة)

296
00:14:59,136 --> 00:15:00,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}و(كايل هولينغر) كان في القوات البحرية

297
00:15:00,571 --> 00:15:01,770
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فشل في اختبار مدرسة
الضباط المرشحين مرتين

298
00:15:01,772 --> 00:15:03,472
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فشل في تدريبات البحرية
مرات قليلة

299
00:15:04,273 --> 00:15:05,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويوجد هذا الرجل

300
00:15:05,843 --> 00:15:07,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ميكلوس بيتروف) كان في الجيش البولندي)

301
00:15:07,911 --> 00:15:10,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن تم فصله بعدما ارتكب
(أعمالاً وحشية في (العراق

302
00:15:10,647 --> 00:15:15,050
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بعد ذلك، كان محققًا رئيسيًا في منشأة
(سرية للمخابرات خارج (وارسو

303
00:15:15,052 --> 00:15:18,120
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا، هذا الرجل بالخارج برفقة
...برايان) في مهمة)

304
00:15:18,122 --> 00:15:19,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بدون أية مراقبة في أساسًا

305
00:15:19,857 --> 00:15:23,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صديقي في المخابرات لم يعرف تفاصيل
...هذه المهمة ولكنه أخبرني

306
00:15:23,260 --> 00:15:26,828
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنه كان يوجد عضو أخر برفقة فريق العمليات
السوداء هذا في أواخر المرات التي خرجوا فيها

307
00:15:26,830 --> 00:15:28,530
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كارلا باز)... إنها قائدة مروحية)

308
00:15:28,532 --> 00:15:30,765
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعبر برجال أغنياء حول (مانهاتن) الآن

309
00:15:30,767 --> 00:15:32,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظروا، لا أهتم بكيفية
إجبارها على التحدث

310
00:15:32,903 --> 00:15:36,304
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اكتشفوا كل شيء تعرفه
عن تلك الوحدة

311
00:15:37,441 --> 00:15:43,745
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حلول الظلام يعني حصولي على حبة
أخرى ووقت تحرك (روني) وفريقه

312
00:16:13,877 --> 00:16:16,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(اشتباك مع (باسايف

313
00:16:22,218 --> 00:16:24,152
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الهدف يتحرك
إنه في العراء

314
00:16:24,154 --> 00:16:25,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في طريقي لتفقد هذا

315
00:16:25,455 --> 00:16:26,788
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سقط رجل

316
00:16:26,790 --> 00:16:28,456
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لدينا رجل ساقط أرضًا

317
00:16:41,538 --> 00:16:43,471
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قيده

318
00:16:44,340 --> 00:16:46,708
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأتفقد حال المترجم

319
00:16:46,710 --> 00:16:48,977
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تأكد أنه حي

320
00:17:07,930 --> 00:17:11,399
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت، لقد توليت أمرك جيدًا يا فتى

321
00:17:11,401 --> 00:17:14,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اعلمني إن تعبت، أو شعرت
بالملل من وظيفتك في المكتب

322
00:17:14,238 --> 00:17:15,537
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا، ماذا يحدث الآن؟

323
00:17:15,539 --> 00:17:18,039
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل سننتظر مروحية؟

324
00:17:18,041 --> 00:17:20,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في القريب، إلا أننا
سنتحدث إليه لفترة

325
00:17:20,711 --> 00:17:22,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألا يمكنكم فعل ذلك
عندما يكون في السجن؟

326
00:17:22,613 --> 00:17:27,449
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا، هذه بيئة أفضل بكثير
للحديث الصريح

327
00:17:27,451 --> 00:17:29,117
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد قمت بعملك يا فتى

328
00:17:29,119 --> 00:17:31,586
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسقطت رجل شرير جدًا

329
00:17:31,588 --> 00:17:33,688
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والآن، دعنا نقوم بعملنا

330
00:17:38,160 --> 00:17:39,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أزال أرغب في معرفة
ما ارتكبه هذا الرجل

331
00:17:39,863 --> 00:17:41,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم يبدوا اهتمامًا
بوجودي حوله

332
00:17:41,732 --> 00:17:45,166
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظن أنه لم يخبرهم أحد بأنهم جعلوني
"أدرس الروسية أثناء معاقرتي الـ"إن زي تي

333
00:17:45,168 --> 00:17:48,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ الأساسيات

334
00:17:50,986 --> 00:17:55,640
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليس لديك خيارًا

335
00:17:57,017 --> 00:18:01,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا بد أنك باشرت
(نساء (بروكسل

336
00:18:01,106 --> 00:18:05,153
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أقل أنني أجيدها بطلاقة
ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة

337
00:18:05,785 --> 00:18:07,192
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لست إرهابيًا

338
00:18:07,192 --> 00:18:11,281
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنتم تعرفون سبب وجودي هنا
أريده أن يرى ما قد فعله

339
00:18:11,281 --> 00:18:12,250
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دعوني أذهب

340
00:18:12,250 --> 00:18:14,267
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت تعرف أن هذا
لن يحدث الآن

341
00:18:14,267 --> 00:18:16,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن تغادر هذه الغابات
(يا (أليكسي

342
00:18:16,233 --> 00:18:17,953
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنقتلك هنا

343
00:18:17,953 --> 00:18:20,869
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صحيح؟ ربما يفوتني
شيء ما في الترجمة

344
00:18:20,922 --> 00:18:22,624
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما كان عليك القدوم
إلى (أمريكا) أبدًا

345
00:18:22,624 --> 00:18:24,153
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك كان اختيارك

346
00:18:24,153 --> 00:18:25,804
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وستموت بسببه

347
00:18:25,804 --> 00:18:28,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سأدفنك في 10 مقابر مختلفة

348
00:18:28,568 --> 00:18:32,105
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وسأبصق على كل واحدة
بعدما أضع جثتك فيها

349
00:18:32,105 --> 00:18:33,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا، سوف يقتلونه

350
00:18:44,601 --> 00:18:47,585
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا، تعرف أن تلك
ليست خدعة بالتأكيد، صحيح؟

351
00:18:47,585 --> 00:18:49,452
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليسوا هنا ليعتقلوا ذلك الرجل

352
00:18:49,454 --> 00:18:53,689
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن كانوا كذلك، كان سيوجد
كل من المروحيات وفرق العمليات

353
00:18:53,691 --> 00:18:55,191
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، إنهم هنا ليقتلوه

354
00:18:55,193 --> 00:18:56,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما يجب أن يفعلوا

355
00:18:56,394 --> 00:18:57,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه إرهابي

356
00:18:57,595 --> 00:19:00,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أعرف ما الذي ارتكبه

357
00:19:00,198 --> 00:19:06,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم لا نفترض جميعنا أن المخابرات لم ترسل
ثلاثة من المتدربين لملاحقة رجل أعمال مسالم

358
00:19:06,738 --> 00:19:08,104
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دعني أذكرك

359
00:19:08,106 --> 00:19:10,473
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}باسايف) معرض للخطر)

360
00:19:10,475 --> 00:19:12,275
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنت أيضًا

361
00:19:12,277 --> 00:19:13,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذه عملية سوداء

362
00:19:13,444 --> 00:19:17,847
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ليست هناك أي مساءلة عمّا
يحدث هنا على الإطلاق

363
00:19:17,849 --> 00:19:19,882
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإن اعترضت طريقهم، قد
(يقطعك (إيب فرومان

364
00:19:19,884 --> 00:19:21,784
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويبصق على قبرك 10 مرات

365
00:19:22,553 --> 00:19:24,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك نقطة جيدة

366
00:19:24,322 --> 00:19:25,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، أنا أتفق

367
00:19:25,557 --> 00:19:26,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن، تعال هنا

368
00:19:28,959 --> 00:19:32,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بجدية، هل حدث أي شيء
جيد بعد سماعك لذلك الرجل؟

369
00:19:32,564 --> 00:19:35,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت تعلم أنني لست بحاجة
لسماعك كي أعرف ما تقوله

370
00:19:35,033 --> 00:19:36,899
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحن نفس الشخص -
حسنٌ -

371
00:19:36,901 --> 00:19:38,067
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا صمتما كلاكما؟

372
00:19:38,069 --> 00:19:40,269
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أفكر

373
00:19:46,343 --> 00:19:47,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كارلا باز)؟)

374
00:19:47,946 --> 00:19:49,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عملاء فيدراليين؟

375
00:19:49,113 --> 00:19:50,580
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المباحث الفيدرالية، لدينا
بعضة أسئلة

376
00:19:50,582 --> 00:19:51,847
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بعض الناس الذين قد عملت معهم

377
00:19:51,849 --> 00:19:53,149
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، يجب أن تسرعوا
لديَّ عملاء

378
00:19:53,151 --> 00:19:54,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ، إليك الأمر بسرعة

379
00:19:54,652 --> 00:19:57,553
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ميريك)، (كيلرمان)، و(بيتروف)

380
00:19:57,555 --> 00:19:58,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يذكروني بشيء

381
00:19:58,756 --> 00:20:02,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}متأكدة؟ لأن المخابرات
تعرف أنكم عملتم سويًا

382
00:20:02,026 --> 00:20:03,559
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الشيشان)، عام 2011)

383
00:20:03,561 --> 00:20:05,428
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أي شيء مثل هذا، تعرفان
أنني لا أستطيع التحدث عنه

384
00:20:05,430 --> 00:20:08,431
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فريقك نشط مجددًا
في الولايات المتحدة هذه المرة

385
00:20:08,433 --> 00:20:11,667
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد خطفوا شخصًا مهمًا
للمباحث الفيدرالية لمساعدتهم

386
00:20:11,669 --> 00:20:13,502
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}شخصًا مهمًا لي

387
00:20:14,738 --> 00:20:16,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لا أكن أية مشاعر لـ(دين ميريك

388
00:20:16,874 --> 00:20:18,708
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا سأخبركم بالأمر

389
00:20:18,710 --> 00:20:20,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا لا أعرف أين يكونون

390
00:20:20,011 --> 00:20:25,982
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن إن كان يعمل الفريق معًا من جديد
(فمن المحتمل أن للأمر علاقة بـ(أليكسي باسايف

391
00:20:28,653 --> 00:20:29,685
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا

392
00:20:29,687 --> 00:20:31,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسف

393
00:20:31,823 --> 00:20:33,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنصت

394
00:20:33,791 --> 00:20:39,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أخبرتك أن الخطة تقتضي قتل
أليكسي باسايف)، أيفاجئك ذلك؟)

395
00:20:39,564 --> 00:20:41,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يفاجئني لأي مدًى؟
.على مقياس من 1 إلى 10

396
00:20:41,499 --> 00:20:45,034
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أخبروك أن هذه مهمتنا؟ -
إنى أخصائيّ المخابرات -

397
00:20:45,036 --> 00:20:47,903
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يخبرونني أين آتي بأغراضي
وكم يومًا يدوم استئجاري

398
00:20:47,905 --> 00:20:48,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وتروقني مهامّي هكذا

399
00:20:48,873 --> 00:20:51,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)كاميرون)
.(إننا في (الولايات المتحدة

400
00:20:51,976 --> 00:20:55,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل دعوتني (كاميرون) توًّا؟ -
.أجل، المعذرة، إنه اسم مستعار -

401
00:20:55,413 --> 00:20:59,649
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يمكننا أن نقتل ذاك الرجل
.نقطعه إربًا وندفنه بحفر مختلفة

402
00:20:59,651 --> 00:21:03,853
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ارفع قضية للمحكمة العالميَّة إذن -
أنصت لي، إن هذه فضيحة -

403
00:21:03,855 --> 00:21:09,859
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نساعد في بقاء هذا الرجل حيًّا
.ونعيده للسجن، وعن ذلك مندوحة لكلينا

404
00:21:09,861 --> 00:21:13,195
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا التجربة العلميَّة يا رجل
.إني أعرف أناسًا في منزلات مرموقة

405
00:21:13,197 --> 00:21:16,399
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتودُّ العمل على اللا سلكيّ
للعمليَّات السوداء لبقية عمرك؟

406
00:21:17,834 --> 00:21:22,505
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يمكنني أن أتحدث للبحرية الأمريكية
.(.ربما أيضًا أجعلك عضوًا بفرق الـ(ب.ج.ب

407
00:21:17,834 --> 00:21:22,505
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#(فرق البحر، الجو، والبر في البحرية)#</font>

408
00:21:26,610 --> 00:21:29,979
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إن (كيلرمان) و(بتروف
قاتلان متحجران القلب

409
00:21:29,981 --> 00:21:32,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،محال أن نتاونهما
.حتي بذلك القرص

410
00:21:32,316 --> 00:21:38,621
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، لن يتعيَّن أن نقاتلهما
.إنما اجعل قتل (باسايف) محالًا

411
00:21:39,756 --> 00:21:41,323
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك تتحكَّم بمعدات المخابرات

412
00:21:41,325 --> 00:21:45,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنك إطلاق إشارة استغاثة
.للجوَّالين كيما تجذبهم إلى هنا

413
00:21:45,797 --> 00:21:48,864
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإن اغتيال أحدهم يصعُب
.بوجود المدنيين بالأرجاء

414
00:21:55,072 --> 00:21:59,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعجز عن إطلاق نداء الاستغاثة
.من هنا، فإننا في مدى السمع

415
00:21:59,777 --> 00:22:06,048
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأخرج معدَّاتي إلى الأحراج
.وأخبر الجوالين أني مسافر تائه كسير الساق

416
00:22:07,350 --> 00:22:14,123
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن
.خطة سديدة

417
00:22:15,959 --> 00:22:20,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أليكسي باسايف) عمل لصالح القوَّات)
.الروسية في حرب (الشيشان) الأخيرة

418
00:22:20,598 --> 00:22:23,699
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تزوج بمحليةٍ ومكث في (الشيشان
.بعد أن حطَّت الحرب أوزارها

419
00:22:23,701 --> 00:22:26,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن (الشيشان) تصدر
.الجهاديين بالأفواج

420
00:22:26,571 --> 00:22:29,939
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صهر (أليكسي) الجديد أخذ
أموالًا من المخابرات المركزيَّة

421
00:22:29,941 --> 00:22:34,110
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مقابل التعهُّد بمنع أعضاء
.جماعته من أن يمرقوا

422
00:22:34,112 --> 00:22:38,514
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إلا أنه كان عميلًا مزدوجًا
.(وأرسل الأموال فورًا إلى (طالبان

423
00:22:38,516 --> 00:22:40,316
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكان (باسايف) مطَّلعًا
على جوانب المكيدة؟

424
00:22:40,318 --> 00:22:41,951
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، إطلاقًا

425
00:22:41,953 --> 00:22:48,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وافق (باسايف) على مساعدتنا
لو وعدناه باختطاف الصهر بسرعة ودقَّة

426
00:22:48,826 --> 00:22:50,826
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فوافقناه

427
00:22:50,828 --> 00:22:53,262
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ثم .. في اليوم الموعود

428
00:22:53,264 --> 00:22:56,499
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتانا خبرٌ بأن أحد لواءات
طالبان) سيكون هناك)

429
00:22:56,501 --> 00:23:00,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قرر (ميريك) ألا
.يترك شيئًا للصدفة

430
00:23:00,238 --> 00:23:01,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فجرتم المجمَّع السكنيّ

431
00:23:01,706 --> 00:23:05,708
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}زوجته، ابنه، ومَن سواهم كافَّة

432
00:23:05,710 --> 00:23:07,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قُتِلوا

433
00:23:07,478 --> 00:23:10,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألم يكن (باسايف) إرهابيًّا حقيقيًّا إذن؟ -
.لقد ساعدَنا -

434
00:23:10,782 --> 00:23:16,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وحينما انتشرت الأنباء أن (باسايف
.غادر قُبَيل انفجار القنبلة، توسَّمه الجميع خائنًا

435
00:23:16,887 --> 00:23:21,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أخو لواء (طالبان) الذي قُتل في
.الهجوم الإرهابيّ وضع جائزة نقديَّة لقتله

436
00:23:21,192 --> 00:23:26,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مبلغ 5 ملايين مقابل جثته
.و10 ملايين لو سُلّم حيًّا

437
00:23:26,464 --> 00:23:29,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(جاء (باسايف) هنا ليقتل (ميريك

438
00:23:29,100 --> 00:23:33,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن (برايان) بالأحراج برفقة ثلاثة مرتزقة
.ورجل مطلوب قتله مقابل عشرة ملايين

439
00:23:38,271 --> 00:23:42,351
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بماذا تحدِّق؟ -
.أحاول تبيُّن أمرًا ما -

440
00:23:42,895 --> 00:23:46,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أتحدُّث الروسية .. الركيكة

441
00:23:47,774 --> 00:23:51,535
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك مختلف عن أولئك الجنود -
.بلى -

442
00:23:51,535 --> 00:23:54,193
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فأطلق سراحي إذن
.إذ أنهم سيقتلونني

443
00:23:54,193 --> 00:23:57,393
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنت، ابتعد عن السجين
أين رجل المخابرات؟

444
00:23:57,395 --> 00:24:00,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كما تعلم
.نداء الواجب

445
00:24:00,031 --> 00:24:06,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا كدنا نفرغ من
محادثة صديقنا، اتفقنا؟

446
00:24:06,237 --> 00:24:09,238
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سننطلق في تمشية -
تمشية، لماذا؟ -

447
00:24:09,240 --> 00:24:13,275
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو سألتني مجددًا
.فربما أجيبك حقًّا

448
00:24:13,277 --> 00:24:15,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أنصحك بذلك، فتنحَّ

449
00:24:15,613 --> 00:24:16,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وستكون بديارك قريبًا

450
00:24:23,186 --> 00:24:26,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنُّهم سينفذون العملية الآن -
.اهدأ، إني قديرٌ بهذا -

451
00:24:26,657 --> 00:24:28,724
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(أنت! (كيلرمان

452
00:24:30,260 --> 00:24:32,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أخبرتك
.. لا أسماءَ أمام

453
00:24:36,166 --> 00:24:37,600
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا اقترفت؟

454
00:24:37,602 --> 00:24:39,935
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم فعلت ذلك؟
.ثمة أناس قادمون

455
00:24:39,937 --> 00:24:43,739
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا أحد قادم
.لم أخابر أحدًا

456
00:24:43,741 --> 00:24:47,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أخذنا (كيلرمان) لهنا كيما
.نستجوب (باسايف)، ثم نقتله

457
00:24:47,612 --> 00:24:49,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنا و(بتروف) لدينا مكيدتنا الخاصة

458
00:24:49,780 --> 00:24:54,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سنبيعه مقابل عشرة ملايين

459
00:25:08,541 --> 00:25:13,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين
.وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا

460
00:25:13,680 --> 00:25:18,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا نخطّط للخروج سيرًا، بسرعة
وهدوء، لكن لو باءت الخطة للفشل؟

461
00:25:19,985 --> 00:25:24,522
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.محال أن يقصفوك بالقنابل -
.إنك عرفت إذن -

462
00:25:24,524 --> 00:25:29,160
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،طيلة فترة تواجدنا هنا
.كنت تعرف أنكم تنوون قتله

463
00:25:31,297 --> 00:25:35,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أبطأت من تقدّمنا
أو حرَّكت ساكنًا لتثير توتُّري؟

464
00:25:35,735 --> 00:25:38,369
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإني راضٍ تمامًا عن الذهاب
.دونما بوصيلة تأمين

465
00:25:38,371 --> 00:25:44,542
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جارِنا بهدوء
.وسنطلق سراحك حين نخرج

466
00:25:54,553 --> 00:25:57,055
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يطلقان سراحك؟

467
00:25:58,724 --> 00:26:00,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا تصدق ذلك؟

468
00:26:05,731 --> 00:26:06,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ريبيكا)؟ ماذا؟)

469
00:26:06,967 --> 00:26:09,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن أكون شبيهًا لك على الدوام

470
00:26:09,903 --> 00:26:13,471
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تأثير قرصك يزول، وتحتاج نصحًا
ويسعدني أن أمدَّك به

471
00:26:13,473 --> 00:26:16,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو بالأحرى إنه يسعد نسختي
.التي تسكن رأسك أن تمدَّك به

472
00:26:16,843 --> 00:26:21,579
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:لكن يا (برايان)، عليَّ أن أصارحك
.أتمنَّى لو لم تلبسني هذا الزيَّ

473
00:26:21,581 --> 00:26:25,683
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)لكن يتسنَّى لك أن تتقمَّصي (سلون
.فهي الأفضل بينهم أجمعين

474
00:26:25,685 --> 00:26:28,386
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هذان الرجلان سيقتلانك
تعلم ذلك، صحيح؟

475
00:26:28,388 --> 00:26:31,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعلم أنك تعلم
.لأني وإيَّاك واحدٌ

476
00:26:31,658 --> 00:26:36,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لن يطلقا سراحك، وما لم تتصرَّف
.فإنك ستلقي حتفك بهذه الأحراج

477
00:26:36,763 --> 00:26:38,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما زلت أملك ذلك القرص بجيبي

478
00:26:38,765 --> 00:26:42,667
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن حتَّى بتأثير القرص
.لا أظنك قادرًا على هزيمة جنديين مدربين

479
00:26:42,669 --> 00:26:45,436
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإنك بعيد كلَّ البعد
.عن نهاية الأحراج

480
00:26:45,438 --> 00:26:48,673
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألديك فكرة أفضل؟ -
.ليست هذه لحظة استبسال تلفازيّ -

481
00:26:48,675 --> 00:26:53,811
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا نتحدث عن اثنين من المرتزقة
.اغتالا رئيسهما ليتقاسما عشرة ملايين

482
00:26:53,813 --> 00:26:56,948
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".دِبّْ الفرقة بينهما"

483
00:26:56,950 --> 00:27:02,854
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، فحتى لو تمكّنت من ذلك
.سيبقى منهما واحدٌ مدجَّج بالسلاح

484
00:27:02,856 --> 00:27:05,189
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك تحوز سلاحًا أيضًا

485
00:27:05,191 --> 00:27:07,558
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر طريقة تحدُّث
كاميرون) عن العقار؟)

486
00:27:07,560 --> 00:27:10,194
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو علم أنك تحوز قرصًا
.لحاول باستماتة أن يأخذه

487
00:27:10,196 --> 00:27:11,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، عظيم

488
00:27:11,498 --> 00:27:16,200
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن نجعل منه جنديًّا خارق الذكاء
.(ونِعم الخُطَّة يا (سلون

489
00:27:16,202 --> 00:27:17,602
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعني أنني أشيد بك إعجابًا

490
00:27:17,604 --> 00:27:20,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتمنَّى لو تسمح لي
.قوانين الفيزياء بخنقك الآن

491
00:27:20,573 --> 00:27:23,675
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك تحوز قرصًا يريده

492
00:27:23,677 --> 00:27:26,811
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر ذاك الكتاب الذي قرأته
بعدما أكلت ثمار الفِتلاق السام؟

493
00:27:31,150 --> 00:27:33,351
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تريدينني أن أسممه

494
00:27:34,653 --> 00:27:39,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتطلبين مني قتل امرأ؟ -
إني آسفة جدًا -

495
00:27:39,859 --> 00:27:45,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكنني أودُّك أن تعيش
.مما يقتضي موت هذين الرجلين

496
00:27:49,468 --> 00:27:51,469
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شيءٌ ليحميك من البعوض

497
00:27:51,471 --> 00:27:53,137
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سؤال سريع

498
00:27:53,139 --> 00:27:56,307
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا ترى رفيقك الماثل هناك
شخصًا يتقاسم المال تناصفًا؟

499
00:27:56,309 --> 00:27:59,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنك قلت أن (باسايف
.يساوي عشرة ملايين لأحدهم

500
00:27:59,446 --> 00:28:00,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأخمّن أنكما تنويان تقاسم المال

501
00:28:01,947 --> 00:28:05,983
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن لو أني أعرف مرتزقة مختلين
،في حاجة ماسَّة لحضنٍ حقَّ المعرفة

502
00:28:05,985 --> 00:28:08,186
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لتفاجئت لو آل تحالفكما بتقاسم

503
00:28:10,123 --> 00:28:12,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد حملك على إرداء رئيسكما بالفعل
.ناهيك عن أن (باسايف) مقيَّد تمامًا

504
00:28:12,859 --> 00:28:14,992
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الذي يمنعه من الاستئثار
بالجائزة النقديَّة كلها؟

505
00:28:18,598 --> 00:28:21,165
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا عقدنا اتفاقًا -
.صحيح، عقدتما اتفاقًا -

506
00:28:21,167 --> 00:28:22,734
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، هل تصافحتما تعهُّدًا؟

507
00:28:22,736 --> 00:28:24,435
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن ذلك دليل قاطع
.انسَ أني قلت شيئًا

508
00:28:24,437 --> 00:28:29,574
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قطعًا يمكنك أن تتخلَّص منه
.وتؤول الأمور لمصلحتك ولو لمرةٍ

509
00:28:29,576 --> 00:28:31,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أحتاجه

510
00:28:31,845 --> 00:28:35,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هو ذو الصلة بمروّجي الهيروين الذين
.سيعيدون (باسايف) للرجل ذي الأموال

511
00:28:35,882 --> 00:28:38,349
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، إنك تحتاجه
أوَيحتاجك هو؟

512
00:28:39,118 --> 00:28:40,118
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنصت يا صاح

513
00:28:40,120 --> 00:28:42,787
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قرصي على وشك أن يزول
.لكني أحوز واحدًا إضافيًّا

514
00:28:42,789 --> 00:28:44,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان في جيبي طيلة الوقت

515
00:28:44,557 --> 00:28:45,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تخلَّصت من المترجم
.سأتناوله

516
00:28:45,859 --> 00:28:49,927
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إيجاد سبيلًا لإعادة (باسايف
.لمَن يريدونه ليس بالأمر الصعب

517
00:28:51,063 --> 00:28:54,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إمَّا عشرة ملايين
،لك وحدك بلا منازع

518
00:28:54,067 --> 00:28:57,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أو أيُّما يخطط له رفيقك

519
00:28:59,104 --> 00:29:02,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعجز عن رؤية ما يكفي من الأحراج
.ما دامت رأسك مغطَّاة بكيس أسودَ

520
00:29:02,442 --> 00:29:05,643
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن لو فككت العقدة
.تمكنك رؤية ما ينمو قُربَ قدميك

521
00:29:05,645 --> 00:29:10,782
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مثل .. ثمار نبات سِتُّ الحُسن السام
.(شكرًا لك، أيها المرشد (دان

522
00:29:10,784 --> 00:29:14,385
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أراكما تحاولان أن تثيرا فيَّ
ربَّما الخجل؟ الاعتذار؟

523
00:29:15,053 --> 00:29:20,591
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك خنت مخبرك ثم فجرت مجمَّعًا
.سكنيًّا وبداخله عشرون شخصًا

524
00:29:20,593 --> 00:29:24,262
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لنقُل جدلًا إني أودُّ الاعتراف
بتنفيذ العملية التي تصفونها

525
00:29:24,264 --> 00:29:26,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل
إني طلبت طائرة بدون طيَّار

526
00:29:26,499 --> 00:29:31,102
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن تغيَّرت الحقائق، فغيَّرتُ خطتي
.وهو قانونيّ بحت

527
00:29:31,104 --> 00:29:36,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}والآن تنفّذون عملية سوداء على الأراضي
.الأمريكيَّة مخالفين قانونًا إداريًّا يمنعها

528
00:29:36,643 --> 00:29:39,343
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قدّموا بلاغًا مانعًا إذن
.اثبتوا تورُّطنا

529
00:29:39,345 --> 00:29:40,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هاتفوني لو وُفِّقتما بذلك

530
00:29:40,980 --> 00:29:43,748
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لعلَّ ما اقترفته في
الشيشان) لم يكن قانونيًّا)

531
00:29:43,750 --> 00:29:45,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكنها قصَّة ممتعة

532
00:29:45,518 --> 00:29:50,188
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أمريكان يخونون مخبرهم
ويفجرون مجمَّعًا يكنف عائلته

533
00:29:50,190 --> 00:29:52,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني أن أرى ذلك
.يتصدَّر الأنباء في صحيفةٍ ما

534
00:29:52,392 --> 00:29:53,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما مرادكم يا قوم؟

535
00:29:53,493 --> 00:29:54,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يفترض به أن يبلغ دياره
.في مروحيَّة بغضون سويعات

536
00:29:54,894 --> 00:29:58,863
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)أود مخاطبة (برايان
.أود التيقُّن من سلامته

537
00:30:18,251 --> 00:30:19,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اللعنة

538
00:30:26,325 --> 00:30:28,926
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سحقًا، إنه (ميريك

539
00:30:33,065 --> 00:30:35,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعليَّ أن أخبرك ما أنوي فعله
ما لم تجارِني في خداعهم؟

540
00:30:35,902 --> 00:30:38,669
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنني عليمًا

541
00:30:40,405 --> 00:30:43,407
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين رئيس فريقك؟ -
.مشاكل، وليست باليدّ حيلة -

542
00:30:43,409 --> 00:30:44,809
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا عن الهدف؟

543
00:30:44,811 --> 00:30:48,112
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه في عهدتنا
.وفي طريقه لنقطة الاستخراج

544
00:30:48,114 --> 00:30:52,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا متأخرين عن الموعد، ليس إلَّا
.ربما نحتاج حوالي 12 ساعة

545
00:30:52,352 --> 00:30:53,684
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان الهدف مختبئًا بعمق غائر

546
00:30:53,686 --> 00:30:57,321
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وماذا عن مخبرنا؟ -
فضلًا عن كونه بطيئًا متلكِّئًا -

547
00:30:57,323 --> 00:30:59,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسوأ ما أصابه هي
.لدغات البعوض والتقرُّحات

548
00:30:59,192 --> 00:31:01,459
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أود أن أخاطبه -
.. إنه أخبركم توًا -

549
00:31:01,461 --> 00:31:02,760
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ضعه على جهاز الإرسال، (ميريك

550
00:31:02,762 --> 00:31:06,063
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لدينا بعض المتشكّكين هنا
.يودون مخاطبة المخبر

551
00:31:06,065 --> 00:31:07,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عُلِم

552
00:31:07,100 --> 00:31:08,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(برايان)

553
00:31:10,769 --> 00:31:12,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا يا رفاق

554
00:31:12,338 --> 00:31:15,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتلك (ناز)؟ -
ماذا يجري عندك يا (برايان)؟ -

555
00:31:15,174 --> 00:31:18,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الأمور تقريبًا كما وصفها الرجل
.تفاقمت الأمور قليلًا في الأحراج

556
00:31:18,845 --> 00:31:21,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الجوُّ منعش قليلًا وأيضًا بارد

557
00:31:21,147 --> 00:31:27,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من حسن الحظّ أني ثقَّلت ملابسي
.أستدفيء متواريًا في جحري، سليمٌ معافى

558
00:31:27,253 --> 00:31:31,756
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، كما علَّمتموني يا رفاق، صحيح؟
عليَّ أن (أكون جزيرة) وما إلى ذلك يا (جاز)؟

559
00:31:27,253 --> 00:31:31,756
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#يكون جزيرة: يأطِمُ: يسكت على ما بنفسه#</font>

560
00:31:31,758 --> 00:31:33,958
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت بخير؟

561
00:31:33,960 --> 00:31:37,995
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعلمين، أظنني مصاب بالتهاب
الملتحمة، أيمكنك تفقُّدها؟

562
00:31:37,997 --> 00:31:39,864
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، ها هو ذا

563
00:31:39,866 --> 00:31:44,635
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سنضع بعض المرهم على أيّما أصابه
.ونعيده إليكم في أحسن تقويم

564
00:31:44,637 --> 00:31:45,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أي شيء آخر؟

565
00:31:45,738 --> 00:31:50,508
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اثنتا عشر ساعة -
عُلِم -

566
00:31:50,510 --> 00:31:53,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت راضية؟ -
كلا، لست راضية -

567
00:31:53,279 --> 00:31:55,780
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ثمة أناس يُقتَلون بالخارج
.وإن مستشاري بمنتصف القتال

568
00:31:58,585 --> 00:32:00,585
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعلين؟

569
00:32:03,555 --> 00:32:05,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(هل بدى لك (برايان
مفرطًا في الابتهاج؟

570
00:32:05,258 --> 00:32:09,226
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما لو كان يحاول التشديد
على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟

571
00:32:09,228 --> 00:32:10,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دومًا ما أراه
.مفرطًا بالابتهاج

572
00:32:11,998 --> 00:32:13,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، ربَّما، فيم السُّؤال؟

573
00:32:14,000 --> 00:32:17,969
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استرسال وصفُه عن تواريه
.في جحر بالأحراج؟ تفقَّد هذا

574
00:32:17,971 --> 00:32:21,305
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقاليم الأحراج والجحور تتشكَّل في
.الغالب من حدائق جبال الأليغاني بالولاية

575
00:32:21,307 --> 00:32:23,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمَّا بشأن كونه جزيرة

576
00:32:23,943 --> 00:32:27,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة فرعٌ من الحديقة
.يمرُّ بطول تلك الأقاليم

577
00:32:27,280 --> 00:32:33,551
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}منطقة بَجْدة جزر الأليغاني -
إنه يرسم لنا خريطة -

578
00:32:37,322 --> 00:32:38,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحسُن أن تكون
.مصيبًا بهذا الشأن

579
00:32:41,194 --> 00:32:45,663
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربَّاه -
.كلا، كلا، كلا -

580
00:32:45,665 --> 00:32:48,532
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تشِح ببصرك
.إن هذا مرادك

581
00:32:48,534 --> 00:32:50,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأنظر إليه عن كَثَبٍ

582
00:32:52,437 --> 00:32:57,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والآن ستعطيني ذلك القرص -
.لا يمكن أن يتناوله أحد سواي -

583
00:32:57,410 --> 00:33:00,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك ذكرت أن الأعراض تأخذ في
.الظهور بعد عدَّة جرعات، فسلّمني إيَّاه

584
00:33:01,413 --> 00:33:06,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سأتناول القرص الأخير
.سيتسنَّى لي اختبار كوني الداهية

585
00:33:08,187 --> 00:33:11,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. ربَّما يحري أن

586
00:33:11,224 --> 00:33:12,456
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تنظر خلفك

587
00:33:42,124 --> 00:33:43,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، لا تفعل هذا، اتفقنا؟

588
00:33:44,407 --> 00:33:48,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،"أنا قاتل زوجتك"
.مهلًا، ذلك لا يبدو صوابًا

589
00:33:48,004 --> 00:33:52,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعجز عن النُّطق بالروسية
فلست تحت تأثير القرص، اتفقنا؟

590
00:33:52,275 --> 00:33:56,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني حاولت إنقاذك
.والإبقاء على حياتك

591
00:33:57,179 --> 00:33:58,846
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعطني القرص

592
00:33:59,648 --> 00:34:00,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتتحدث الإنجليزية؟

593
00:34:00,817 --> 00:34:02,950
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الجميع يعرف بعض التعبيرات
.الإنجليزية، اعطني القرص

594
00:34:03,786 --> 00:34:05,687
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعجز

595
00:34:07,791 --> 00:34:09,957
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا لك

596
00:34:17,466 --> 00:34:20,735
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا القرص يمنحك إجاباتٍ، صحيح؟

597
00:34:20,737 --> 00:34:22,737
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحلُّ المشاكل؟

598
00:34:23,839 --> 00:34:27,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أجل، يمكنه ذلك، لكن

599
00:34:27,043 --> 00:34:30,812
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا الحِمل الذي
.يثقّلُني طوال الوقت

600
00:34:32,715 --> 00:34:34,716
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني أحتاج إجابات لما
يصطخب برأسي، أتفهمني؟

601
00:34:36,318 --> 00:34:41,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني خسرت الكثير
.ولست أطلب إلَّا سلامًا

602
00:34:42,858 --> 00:34:47,295
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكنك لن تناله من القرص
.فهو مسموم

603
00:34:47,297 --> 00:34:52,066
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جديًّا، إني خبَّضتُه
.بعصارة ثمار ستِّ الحُسن

604
00:34:52,068 --> 00:34:56,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكن أن يقتلك -
.إن ذلك ضربٌ من السلام أيضًا -

605
00:34:58,012 --> 00:35:02,570
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".ولنسَلِّمْ للقدير أقدارَنا"

606
00:35:19,962 --> 00:35:24,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حاولت إيجاد نهاية الأحراج
لكني لم أكن تحت تأثير القرص

607
00:35:24,033 --> 00:35:25,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فعجزت عن تذكُّر الخرائط

608
00:35:25,535 --> 00:35:28,669
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بنهاية المطاف
.عدت في أدراجي

609
00:35:51,226 --> 00:35:57,064
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ حين يكون حبيبي (برايان) بأراضي مِصرَ ♪

610
00:35:57,066 --> 00:36:02,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ أطلقوا سراح حبيبي ♪

611
00:36:07,376 --> 00:36:09,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يبدو أخذ إجازة بعيدَ المنال

612
00:36:11,914 --> 00:36:15,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أظنني قديرًا بهذا -
كل هذا أوهام برأسك -

613
00:36:15,885 --> 00:36:18,286
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فانهض -
إني اُحتضَر -

614
00:36:18,288 --> 00:36:21,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لست تحتضر
.إنما تعجز عن التفكير بفعل أمر مفيد

615
00:36:23,059 --> 00:36:25,560
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكن كل هذا خاطيء

616
00:36:25,562 --> 00:36:30,932
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)الآن أنا (فيريس
.يفترض أن تسير كل الأمور في مصلحتي

617
00:36:30,934 --> 00:36:34,802
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، عليك أن تُسيّرها

618
00:36:34,804 --> 00:36:37,038
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن كيف؟

619
00:37:13,709 --> 00:37:15,443
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان)؟)

620
00:37:15,445 --> 00:37:21,148
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}برايان)، استيقظ) -
إنك نجحت -

621
00:37:21,850 --> 00:37:24,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(أنقذت (فيريس

622
00:37:24,987 --> 00:37:29,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)أوَّل من مات كان (روني
(المعذرة، أقصد (كيلرمان

623
00:37:29,066 --> 00:37:31,692
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما (روني) كان لقبًا أطلقته عليه

624
00:37:31,694 --> 00:37:37,798
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بعد ذلك استبان لي أني لو وددت أن أنجُوَ
.(فيتعيَّن أن أتبيَّن سبيلًا لقتل (هولنجر) و(بتروف

625
00:37:37,800 --> 00:37:41,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. (لذا أقنعت (كاميرون
ماذا كان اسمه الحقيقيّ؟

626
00:37:41,571 --> 00:37:42,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كايل هولنجر)

627
00:37:42,972 --> 00:37:46,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،صحيح
.(أقنعته أن يردي (آيب فرومان

628
00:37:46,142 --> 00:37:49,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثم تعيَّن أن أجد سبيلًا
.لأحمله على تناول السمّ

629
00:37:49,846 --> 00:37:52,580
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.و(أليكسي باسايف) قام بذلك عنّي

630
00:37:52,582 --> 00:37:54,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.من حسن الحظ، أو كما أظنُّ

631
00:37:54,183 --> 00:37:55,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لذا

632
00:37:55,518 --> 00:37:59,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظن (أليكسي باسايف) نال أية
معلومات من (كايل هولنجر) قبل أن يقتله؟

633
00:38:02,492 --> 00:38:05,993
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، ما سمعت إلَّا
.صوت اختناقه بدمائه

634
00:38:05,995 --> 00:38:08,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المعذرة

635
00:38:09,264 --> 00:38:11,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، على أية حال
.(هذا كل ما جرى تقريبًا، (ناز

636
00:38:11,234 --> 00:38:12,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(برايان)

637
00:38:12,535 --> 00:38:16,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما حري لذلك أن يلمَّ بك أبدًا
.وإن هذا خطئي

638
00:38:16,039 --> 00:38:19,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، إنك لم توقّعي الأمر -
كلا، إنك مسئوليَّتي -

639
00:38:19,976 --> 00:38:24,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رُغم أني وإيَّاك واجهنا خلافاتنا
.أودك أن تعرف أني سأجد المسئولين

640
00:38:37,060 --> 00:38:38,759
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أحقًّا تظنين (ناز
لم تعرف بهذا الشأن؟

641
00:38:40,395 --> 00:38:46,500
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها خاطرت بمهنتها لتُعيدك
.لذا أظنها لم تعرف

642
00:38:46,502 --> 00:38:50,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت بخير؟
.إنك انصرفت سريعًا من ذاك الاجتماع

643
00:38:50,873 --> 00:38:52,540
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنا بخير؟

644
00:38:52,542 --> 00:38:57,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لست أنا مَن نجت من
.كابوسٍ في الأدغال الموحشة

645
00:38:59,515 --> 00:39:02,149
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إبَّان سماعك تروي ما جرى
.بدوت منعزلًا عن مشاعرك

646
00:39:02,151 --> 00:39:07,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حين جئتنا أول مرة
،كنت تمرُّ بفترة عصيبة

647
00:39:07,590 --> 00:39:09,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنك كنت ترى
.الأمور بصورةٍ بريئة

648
00:39:09,525 --> 00:39:10,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. كما

649
00:39:10,927 --> 00:39:14,362
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كما لو كنت عفيفًا من دنس العالم

650
00:39:15,665 --> 00:39:19,333
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أظنني وددت حماية ذلك
.ولذا حاربت بضراوةٍ لآتي بك لهنا

651
00:39:19,335 --> 00:39:23,270
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وعوض ذلك
.. فإذا بك تسمع أناسًا يخنقون بعضهم و

652
00:39:25,240 --> 00:39:28,275
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان وجهُك مخبَّضًا بدماء
.شخصٍ آخر حين وجدتك

653
00:39:30,078 --> 00:39:32,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعلمين أمرًا؟

654
00:39:32,181 --> 00:39:36,917
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نويت أن آخذ إجازة
.قبل كل ما جرى

655
00:39:36,919 --> 00:39:40,554
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنت مسرورًا للغاية لدى
.استيقاظي ذلك الصباح

656
00:39:40,556 --> 00:39:43,624
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شعرت بما اعتراني قبلًا
.كما الأجزاء الجميلة مما مضى

657
00:39:45,327 --> 00:39:49,630
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يؤسفني ما اضطررت لرؤيته
.وما اضطررت لاقترافه

658
00:39:49,632 --> 00:39:52,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم أكن مخيَّرًا في ذلك

659
00:39:52,235 --> 00:39:58,706
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إمَّا هذا أو الغدوُّ
.(مروج عقاقير في (فينوس

660
00:40:00,375 --> 00:40:01,909
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رباه

661
00:40:01,911 --> 00:40:06,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك حقًّا لم تشاهدي فيلم
فيريس بيولر)، صحيح؟ أنَّى يُعقَل هذا؟)

662
00:40:01,911 --> 00:40:06,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(90,90)}<font color="#FF8000">(كافَّة الألقاب التي أطلقها (برايان"
"في هذه الحلقة لها مرجع بذلك الفيلم</font>

663
00:40:06,049 --> 00:40:08,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنَّى .. أوتعلمين؟
.لديَّ الحل

664
00:40:08,518 --> 00:40:11,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه لديَّ على شريط فيديو بمنزل والديَّ
.وإننا سنشاهده فورًا

665
00:40:11,220 --> 00:40:13,454
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(مايك)! (أيك) -
.أخفض صوتك -

666
00:40:30,573 --> 00:40:32,406
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أجمله

667
00:40:32,408 --> 00:40:34,141
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أشدُّه جمالًا

668
00:40:52,361 --> 00:40:54,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا، أأنت تائه؟

669
00:40:55,665 --> 00:40:57,465
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتحتاج من يقلُّك؟

670
00:41:24,827 --> 00:41:29,994
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يعتريني شعورٌ غريب بمعدتي -
أتريد حلوى؟ -

671
00:41:38,507 --> 00:41:40,641
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما زلتم هنا؟

672
00:41:40,643 --> 00:41:42,510
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انتهى العرض

673
00:41:42,512 --> 00:41:44,712
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اخلدوا للنوم

674
00:41:47,249 --> 00:41:49,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!هيَّا اذهبوا

675
00:41:49,485 --> 00:41:56,281
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles