1
00:00:03,026 --> 00:00:04,927
[سابقًا في [بلا حدود -
أعمل لدى الشرطة الفدرالية -

2
00:00:06,378 --> 00:00:08,879
تم زرعك في الشرطة الفدرالية

3
00:00:08,881 --> 00:00:13,517
فأنت تنتمي للسيد (مورا) الآن
مما يعني أنك تنتمي لي

4
00:00:13,519 --> 00:00:15,418
شقيقة (برايان) لطيفة فعلاً

5
00:00:16,387 --> 00:00:17,888
كنت أفكر في مواعدتها

6
00:00:17,890 --> 00:00:19,890
(قبل أن تعمل للسيناتور (مورا

7
00:00:19,892 --> 00:00:21,124
(كنت في (إم آي 6
[جهاز الاستخبارات العسكرية ببريطانا]

8
00:00:21,126 --> 00:00:24,528
كم دفع لك (مورا) كي
يأخذك من الاستخبارات العسكرية؟

9
00:00:24,530 --> 00:00:26,863
إن كان السيناتور (مورا) يستخدم العقار

10
00:00:26,865 --> 00:00:30,935
وإن كانت له علاقة بحملات التطهير على
الأقراص من الشوارع التي حدثت منذ عامين

11
00:00:30,937 --> 00:00:34,371
سيتطلب الأمر أكثر من رشوة
لتبعدني عن الحق

12
00:00:36,974 --> 00:00:39,776
الفصل الأول
(ويلدر)

13
00:00:39,778 --> 00:00:42,746
لديَّ كل المقومات ليلة
:هادئة في المنزل

14
00:00:42,748 --> 00:00:44,648
ثلاث حلقات لم أشاهدها
من مسلسل خيالي ملحمي

15
00:00:46,351 --> 00:00:49,152
طعام تايلندي
(سنباد)

16
00:00:49,154 --> 00:00:51,021
وأختي، التي تحب المسلسل

17
00:00:51,023 --> 00:00:53,323
ولكنه تفقد التركيز
عندما يوجد (سنباد) في الأرجاء

18
00:00:53,325 --> 00:00:57,561
إذًا، لو قتل الرجل الملتحي بسيفه الرائع
جميع الموتى الأحياء المكتسين بالجليد

19
00:00:57,563 --> 00:01:00,931
سيظل عليه مقاتلة
الرجل الملتحي صاحب السيف الرائع

20
00:01:00,933 --> 00:01:02,599
صحيح؟

21
00:01:02,601 --> 00:01:07,938
أتعرفين، أظنني أصب تركيزي
...أكثر على طريقة قطع رأسه

22
00:01:09,708 --> 00:01:12,509
يذكرني بطريقة سير
موعدي الغرامي الفائت

23
00:01:12,511 --> 00:01:14,277
ماذا؟

24
00:01:14,279 --> 00:01:16,046
أهناك ما تودين التكلم عنه؟

25
00:01:16,048 --> 00:01:18,849
لذلك لديَّ صديقاتي

26
00:01:18,851 --> 00:01:21,785
يا إلهي، توقفي
توقفي عن هذا

27
00:01:21,787 --> 00:01:27,157
ولكن في عصر "نيتفلكس والبرد" هذا
لا يوجد وقت للبحث عن شخص ملائم

28
00:01:36,868 --> 00:01:38,869
يا إلهي

29
00:01:39,771 --> 00:01:41,805
!(ساندس)

30
00:01:43,941 --> 00:01:46,109
(راش)

31
00:01:46,111 --> 00:01:47,177
هذا زميل لي

32
00:01:47,179 --> 00:01:48,945
شريكي في كرة المضرب

33
00:01:48,947 --> 00:01:50,647
!أعرف

34
00:01:50,649 --> 00:01:52,682
شريكك في كرة المضرب ينزف

35
00:01:52,684 --> 00:01:54,217
يا للهول! حسنًا

36
00:01:54,219 --> 00:01:56,019
اجلس بثبات، سأتصل بالطوارئ -
لا -

37
00:01:56,021 --> 00:01:58,388
ماذا؟ لا تريدني أن أتصل بالطوارئ؟ -
لا -

38
00:01:58,390 --> 00:01:59,589
حسنًا، سأتصل بصديقنا
المشترك إذًا

39
00:01:59,591 --> 00:02:00,690
لديه ممرضات وأطباء

40
00:02:00,692 --> 00:02:02,292
ماذا؟ -
لا -

41
00:02:03,327 --> 00:02:05,095
أعرف أن لديك حبوب
إضافية هنا

42
00:02:05,097 --> 00:02:07,464
استخدم واحدة واصلح هذا

43
00:02:10,502 --> 00:02:14,971
راش)، لقد تلقيت)
بعض الأخبار الغريبة

44
00:02:14,973 --> 00:02:18,308
يبدو أنه علينا إجراء عملية له

45
00:02:18,310 --> 00:02:19,476
عملية؟
!إنه بحاجة لمستشفى

46
00:02:19,478 --> 00:02:21,677
!لا -
أجل، هذا ليس بخيار. على ما يبدو -

47
00:02:21,678 --> 00:02:23,278
{\pos(190,210)}
"حبوب العقار الإضافية: 6" -
ولا إجراء عملية له، لماذا تخرج تسجيلاتك؟ -

48
00:02:23,279 --> 00:02:25,682
{\pos(190,210)}
"حبوب العقار الإضافية: 5" -
ولا إجراء عملية له، لماذا تخرج تسجيلاتك؟ -

49
00:02:25,684 --> 00:02:28,485
انسي الأمر
اتفقنا؟

50
00:02:28,487 --> 00:02:33,189
الشيء المهم الذي عليك معرفته
هو أنه ليس شريكي في كرة المضرب

51
00:02:34,359 --> 00:02:36,526
فهو عميل سريّ

52
00:02:36,528 --> 00:02:38,028
ألا يمكنك جلب
أطباء الشرطة الفدرالية؟

53
00:02:38,030 --> 00:02:39,763
كلا، لا يمكنني
لأنه في عملية سرية للغاية

54
00:02:39,765 --> 00:02:41,898
لا يمكنهم معرفة أنه جزء
من المكتب الفدرالي، حسنًا؟

55
00:02:41,900 --> 00:02:43,767
أنا وأنت الحل الوحيد لمساعدته

56
00:02:43,769 --> 00:02:48,838
ولكن الأخبار السعيدة أنني حظيت بمستوى
من التدريب الطبي للشرطة الفدرالية

57
00:02:49,740 --> 00:02:51,174
حسنًا، تلك كذبة بيضاء

58
00:02:51,176 --> 00:02:56,346
ولكني قرأت كتب كلية الطب الخاصة بأخي
عندما كنت أحاول اكتشاف سبب مرض أبي

59
00:03:00,685 --> 00:03:03,954
إن ساعدتني في هذا
ستتحسن الأمور

60
00:03:07,259 --> 00:03:09,459
...حسنًا، إذًا

61
00:03:09,461 --> 00:03:11,227
توجد قطعة زجاجية ملتصقة
بالوريد الصافن الكبير

62
00:03:11,229 --> 00:03:12,796
كيف تعرف عن الوريد
الصافن الكبير؟

63
00:03:12,798 --> 00:03:14,864
علينا أن نستخرج الزجاج
ولكن بغاية الحذر

64
00:03:14,866 --> 00:03:16,566
لأن الشريان الفخذي هنا تمامًا

65
00:03:16,568 --> 00:03:18,034
علينا أن نخيط الوريد معًا

66
00:03:18,036 --> 00:03:19,869
حسنًا، وأن نغلق الجرح

67
00:03:19,871 --> 00:03:22,672
اللعنة
لا أملك عدة خياطة

68
00:03:22,674 --> 00:03:24,541
المبنى الأزرق عبر الشارع

69
00:03:24,543 --> 00:03:26,609
الشقة "3أ" هناك فتاة
(تعيش هناك اسمها (كايلي

70
00:03:26,611 --> 00:03:28,712
تقوم بالخياطة
اذهبي واستعيري معداتها

71
00:03:28,714 --> 00:03:30,780
ماذا، أيفترض بي الشهاب
هناك وتقديم نفسي؟

72
00:03:30,782 --> 00:03:32,082
خذي لها قاطع البيتزا
الذي استعرته منها

73
00:03:32,084 --> 00:03:34,451
بذلك تعرف أنك أختي
حسنًا؟

74
00:03:34,453 --> 00:03:36,286
...راش)، إن لم تفعلي ذلك)

75
00:03:37,389 --> 00:03:39,522
سنقوم بالضغط على الجرح

76
00:03:39,524 --> 00:03:42,759
ماذا تفعل هنا؟

77
00:03:45,496 --> 00:03:48,465
"...(وايلدر)، (ديميل)، (لين)، (هوستون)"

78
00:03:49,500 --> 00:03:51,401
مرحبًا

79
00:03:53,270 --> 00:03:56,840
جيد. ضعي إصبعك
هنا وحسب

80
00:03:56,842 --> 00:03:59,342
ضعي إصبعك هنا

81
00:04:00,245 --> 00:04:03,546
حسنًا، عجبًا
...هذا

82
00:04:03,548 --> 00:04:05,415
مجسم

83
00:04:05,417 --> 00:04:08,251
أفلتيه -
حسنًا -

84
00:04:08,253 --> 00:04:10,754
حسنًا

85
00:04:10,756 --> 00:04:12,756
عملية خياطة منظمة للغاية

86
00:04:12,758 --> 00:04:14,791
الشرطة الفدرالية علمتك ذلك؟

87
00:04:14,793 --> 00:04:16,793
نعم

88
00:04:16,795 --> 00:04:21,197
والآن سيعود صديقي في الليل
لإنهاء مهمته السرية للغاية

89
00:04:21,199 --> 00:04:24,167
ولن نأتي على ذكر
هذا مجددًا

90
00:04:24,169 --> 00:04:25,168
أأنت بخير؟

91
00:04:30,308 --> 00:04:31,341
هل يتنفس؟

92
00:04:33,677 --> 00:04:35,378
...يبدو وكأنه

93
00:04:35,380 --> 00:04:39,015
يستنشق ولكن
لا يقوم بالزفير

94
00:04:39,017 --> 00:04:40,283
مهلاً، رأيت هذا في أحد مسلسلاتي

95
00:04:40,285 --> 00:04:43,800
إن تم ضربه بقوة على الصدر
ينقطع تنفسه

96
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
...هذا يدعى... استرواح

97
00:04:47,100 --> 00:04:48,499
استرواح الصدر

98
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
ذلك جيد

99
00:04:49,700 --> 00:04:50,200
هذا جيد؟

100
00:04:52,000 --> 00:04:52,500
...أجل

101
00:04:52,700 --> 00:04:54,156
لأننا نقدر على إصلاحه

102
00:04:54,500 --> 00:04:57,185
قصبته الهوائية تلامس رئتيه

103
00:04:57,200 --> 00:04:58,662
ربما حدث ذلك
أثناء الشجار

104
00:04:58,680 --> 00:05:00,000
وحُبس الهواء بالداخل

105
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
...على حد علمنا

106
00:05:02,306 --> 00:05:03,773
تسبب في فتحة
لإحديهما

107
00:05:04,175 --> 00:05:05,141
...ولكن

108
00:05:05,143 --> 00:05:07,744
علينا أن نتصرف بسرعة
وإلا سيختنق

109
00:05:07,746 --> 00:05:08,812
لن أشاهد هذا

110
00:05:18,223 --> 00:05:21,391
أأنت بخير؟

111
00:05:23,260 --> 00:05:24,494
أتريد ماء؟

112
00:05:25,464 --> 00:05:27,063
حسنًا

113
00:05:27,065 --> 00:05:28,398
(برايان)

114
00:05:28,400 --> 00:05:29,666
ماذا؟

115
00:05:29,668 --> 00:05:31,134
ينتظرني عمل طويل للغاية

116
00:05:31,136 --> 00:05:32,435
حسنًا
بالتوفيق في ذلك

117
00:05:32,437 --> 00:05:33,837
سأراك لاحقًا -
لا -

118
00:05:33,839 --> 00:05:36,406
أريدك أن تساعدني
في شيء ما

119
00:05:36,408 --> 00:05:38,875
أرجو أن تجلب لي ملابسًا
أقل دموية لأرتديها

120
00:05:38,877 --> 00:05:40,977
وقابلني في سيارتي -
تريد أن تقحمني -

121
00:05:40,979 --> 00:05:43,780
في تفاصيل هذا العمل
يا (ساندس)؟

122
00:05:43,782 --> 00:05:47,417
يكفي القول أن هذا
شأن صديقنا المشترك

123
00:05:47,419 --> 00:05:50,186
ولن تتعرض لأي خطر جسماني

124
00:05:56,428 --> 00:05:57,460
هيا

125
00:05:57,462 --> 00:05:58,862
ساعدني للنهوض

126
00:06:04,503 --> 00:06:06,870
حسنًا، أظن أنه يجب
أن أغادر الآن

127
00:06:06,872 --> 00:06:08,538
ماذا؟

128
00:06:08,540 --> 00:06:11,708
أجل، يا (راش)، أريدك
أن تفعلي 3 أشياء لأجلي، اتفقنا؟

129
00:06:11,710 --> 00:06:14,244
احملي هذ، رقم 1
لا تخبري أحد عن هذا

130
00:06:14,246 --> 00:06:15,478
وأعني ذلك، لا تخبري أحد -
...أنا -

131
00:06:15,480 --> 00:06:17,013
ورقم 2، لا تسأليني -
...(برايان) -

132
00:06:17,015 --> 00:06:18,977
مئات الأسئلة التي تدور في عقلك حاليًا

133
00:06:18,977 --> 00:06:20,183
ليس لدي وقت
للإجابة عليهم

134
00:06:20,185 --> 00:06:21,384
ربما سأفعل لاحقًا

135
00:06:21,386 --> 00:06:23,319
ورقم 3، أتسديني معروفًا؟

136
00:06:23,321 --> 00:06:27,023
أيمكنك تنظيف هذا
المكان وترتيبه؟

137
00:06:27,025 --> 00:06:28,324
حسنًا

138
00:06:28,326 --> 00:06:30,326
راش)، إني أعني ما أقوله)
بشأن كتمان الأمر

139
00:06:30,328 --> 00:06:32,962
اتفقنا؟
لا تخبري أحد على الإطلاق

140
00:06:32,964 --> 00:06:34,330
حسنًا

141
00:06:34,332 --> 00:06:36,499
حسنًا، شكرًا
أحبك، إلى اللقاء

142
00:07:04,431 --> 00:07:10,483
[[بلا حدود]]
[[(الحلقة الخامسة عشرة - (ساندس)، عميل (مورا]]
[[ترجمة: توني خلف]]

143
00:07:13,133 --> 00:07:17,221
الفصل الثاني
(ديميل)

144
00:07:17,221 --> 00:07:18,205
(مستكشف جسد المرأة)
[مزحة عن الحروف الأولية من الشرطة الفدرالية]

145
00:07:19,240 --> 00:07:20,574
حقًا؟

146
00:07:20,576 --> 00:07:23,243
أنت رجل كبير، لا أملك
الكثير الذي يناسبك

147
00:07:28,650 --> 00:07:32,252
هل ستخبرني إذن بما حدث؟

148
00:07:32,254 --> 00:07:34,588
لقد اصطدمت بزميل قديم

149
00:07:41,096 --> 00:07:43,032
لذلك علاقة بما نفعله الليلة؟

150
00:07:43,833 --> 00:07:45,833
أنا وأنت في مسارين منفصلين

151
00:07:45,835 --> 00:07:47,368
وظيفتي هي شغلي الشاغل

152
00:07:48,203 --> 00:07:52,740
أنت جد رجلاً اسمه
(فريدريك تانر)

153
00:07:52,742 --> 00:07:54,842
إنه بداخل أو بالقرب
(من مدينة (نيويورك

154
00:07:54,844 --> 00:07:59,280
كلما أسرعت في معرفة مكانه
أنقذت أرواح أكثر

155
00:07:59,282 --> 00:08:00,648
أيخطط لهجوم؟

156
00:08:00,650 --> 00:08:01,782
إنه يحصل بالفعل

157
00:08:01,784 --> 00:08:03,817
يريد السيد (مورا) منعه فورًا

158
00:08:05,655 --> 00:08:08,255
ولكن لا يجب توريط السلطات

159
00:08:08,257 --> 00:08:11,091
حسنًا، (ريبيكا) تتصل
ماذا تريدني أن أقول لها؟

160
00:08:11,526 --> 00:08:12,893
!أنت

161
00:08:12,895 --> 00:08:15,529
إن (ريبيكا هاريس) أقل
ما تهتم له في الوقت الحالي

162
00:08:15,531 --> 00:08:17,698
عليك تركيز أفكارك
للحظة الحالية

163
00:08:17,700 --> 00:08:19,967
حسنًا، ماذا عليَّ
أن أخبرهم (ساندس)؟

164
00:08:19,969 --> 00:08:22,469
(بعدما تجد (تانر
قل لهم أنه تم الإعتداء عليك

165
00:08:22,471 --> 00:08:23,904
حسنًا

166
00:08:23,906 --> 00:08:26,140
أجل، ذلك يجدي
إنه معقول

167
00:08:26,142 --> 00:08:29,677
تم ضربك وتشويه وجهك

168
00:08:29,679 --> 00:08:31,612
كان الأمر ملطخًا بالدماء، يا صاح

169
00:08:31,614 --> 00:08:34,615
ستلكمني في وجهي لاحقًا
أليس كذلك؟

170
00:08:34,617 --> 00:08:36,584
ذلك العقار يجعلك أسرع

171
00:08:36,586 --> 00:08:37,952
لا أقدر على الرد الآن

172
00:08:37,954 --> 00:08:40,020
إن كان الأمر طارئًا
(عليك الإتصال بـ(ريبيكا هاريس

173
00:08:40,022 --> 00:08:41,689
بي وقت
مساءً أو صباحًا

174
00:08:41,691 --> 00:08:43,724
رقمها
917-555-0163

175
00:08:45,027 --> 00:08:47,761
برايان)، أخبرتك أن تغير)
تلك الرسالة

176
00:08:47,763 --> 00:08:49,263
واشحن هاتفك

177
00:08:49,265 --> 00:08:51,966
ناز) تريد الجميع هنا)

178
00:08:51,968 --> 00:08:54,902
أيتها العميلة المميزة
(ريبيكا هاريس)

179
00:08:54,904 --> 00:08:58,606
لا. مستحيل
لا أريدها

180
00:08:58,608 --> 00:09:00,941
كنت سأعطيها لك في الصباح

181
00:09:00,943 --> 00:09:04,245
ولكن على ما يبدو
...أننا سنعمل لبعد منتصف الليل

182
00:09:04,247 --> 00:09:05,846
ألقها

183
00:09:05,848 --> 00:09:08,249
أنت تعرف القواعد

184
00:09:24,199 --> 00:09:25,599
(اسم الولد (هنري واتكنز

185
00:09:25,601 --> 00:09:29,236
منذ سبع ساعات، اُختطف
(من مدرسة ابتدائية في (ويليامزبرج

186
00:09:29,238 --> 00:09:32,006
بالنظر إلى عدم تواجد
أي تواصل من المختطف

187
00:09:32,008 --> 00:09:35,276
فقد طلب زميلنا في
الجهات الأصلية مساعدتنا

188
00:09:35,278 --> 00:09:37,411
والد (هنري) يكون مساعد
لممثل (الولايات المتحدة) الدائم

189
00:09:37,413 --> 00:09:39,813
في الأمم المتحدة
(داريل واتكنز)

190
00:09:39,815 --> 00:09:42,916
سيد (واتكنز) يملك معلومات
(حساسة عن (مجلس الأمن

191
00:09:42,918 --> 00:09:44,718
ربما لذلك تم استهداف الولد

192
00:09:44,720 --> 00:09:46,720
ولكن باعتبار عدم طلب
أي فدية حتى الآن

193
00:09:46,722 --> 00:09:48,722
الوقت المنقضي يبعث على القلق

194
00:09:48,724 --> 00:09:51,425
هنري واتكنز) مريض)
بالنوع الأول من السكر

195
00:09:51,427 --> 00:09:55,329
وعلى حد علمنا، ليس لديه
إمكانية الوصول لدواء، فعلينا التصرف بسرعة

196
00:09:55,331 --> 00:09:56,397
في تلك القضية

197
00:09:56,399 --> 00:09:57,898
سأقود التحقيق مع الجهات المسؤولة

198
00:09:57,900 --> 00:10:00,034
(والعميلة (هاريس) و(بويل
سيتولان الأمر في الميدان

199
00:10:00,036 --> 00:10:02,069
شكرًا لكم

200
00:10:02,071 --> 00:10:03,404
أين (برايان)؟

201
00:10:03,406 --> 00:10:04,805
اتصلت به 4 مرات

202
00:10:04,807 --> 00:10:08,842
جدي (فينش)، وآسفة حقًا على إبقائك
هنا طوال الليل قبل عيد ميلادك

203
00:10:14,749 --> 00:10:17,885
(حسنًا، بمساعدة (غوغل

204
00:10:17,887 --> 00:10:22,189
يكون (فريدريك تانر) مراقب مالي
(في (سبوكان، واشنطن

205
00:10:22,191 --> 00:10:25,459
إما ذلك، أو طبيب
(أسنان متوفي من (توسكيجي

206
00:10:25,461 --> 00:10:29,063
هل انتهينا؟
أيمكنني العودة؟

207
00:10:29,065 --> 00:10:34,234
(سبب تضييع السيناتور (مورا
تلك الحبوب عليك سيظل غامضًا لي

208
00:10:34,236 --> 00:10:35,602
أجل

209
00:10:35,604 --> 00:10:37,371
غير مسموح لك بتناول العقار
صحيح؟

210
00:10:37,373 --> 00:10:38,872
ما المشكلة في ذلك؟

211
00:10:38,874 --> 00:10:41,041
فريدريك تانر) الذي أبحث عنه)
(لا يمكن العثور عليه في (غوغل)، (برايان

212
00:10:42,844 --> 00:10:44,511
فما خطتك إذًا
يا (ساندس)؟

213
00:10:44,513 --> 00:10:46,880
فلا أملك مصدر معلومات

214
00:10:46,882 --> 00:10:48,782
كيف عساي أن أساعدك؟

215
00:10:54,923 --> 00:10:56,190
(يعمل بنظام (يونيكس

216
00:10:56,192 --> 00:10:59,460
به كل ما تحتاجه لقضاء
الوقت مع جدران الحماية وما شابه

217
00:10:59,462 --> 00:11:02,229
ما فائدة جدران الحماية؟

218
00:11:02,231 --> 00:11:03,764
هذا حاسوب متنقل

219
00:11:03,766 --> 00:11:05,566
وأنا لا أعرف أي
شيء عن ذاك الرجل

220
00:11:05,568 --> 00:11:07,201
اسمعني، إن كنت تعرف
فربما عليك البدء في التكلم

221
00:11:07,203 --> 00:11:10,571
لأنه بخلاف ذلك فأنا
لا أعرف ماذا أفعل هنا

222
00:11:14,209 --> 00:11:19,747
صاغ (تانر) معدني الذي أنا عليه
الآن كما فعل أبي الفعلي

223
00:11:20,715 --> 00:11:22,282
ربما أكثر منه

224
00:11:22,284 --> 00:11:24,585
(لم أعرف شيئًا عن (ساندس
قبل تلك الليلة

225
00:11:24,587 --> 00:11:28,055
ولكن قصته كانت ملحمية
كشيء من كتب القصص المصورة

226
00:11:31,960 --> 00:11:35,016
كبدايةٍ، لم أستوعب
أنه كان في شلة إجرامية

227
00:11:35,166 --> 00:11:36,565
(كان أباه عامل منجم في (كينت

228
00:11:36,567 --> 00:11:38,400
وعندما وقعت احتجاجات 1984

229
00:11:38,402 --> 00:11:41,170
انضم (ساندس) للثوار
وازدادت حدة الأمور

230
00:11:41,172 --> 00:11:44,273
أحدهم ألقى طوبة
وقتل شرطي

231
00:11:47,245 --> 00:11:49,678
حبسوا (ساندس) لأسبوعين
بدون تهم رسمية

232
00:11:49,680 --> 00:11:52,148
يومًا ما، طلب رجل
اسمه (تانر) مقابلته

233
00:11:52,150 --> 00:11:56,285
أرادوا (ساندس) أن يخبر
الاستخبارات البريطانية بأنشطة المحتجين

234
00:11:56,287 --> 00:12:01,223
رفض، ثم قاموا بتهديده
بإلصاق تهمة قتل الشرطي لأبيه

235
00:12:01,225 --> 00:12:04,226
وبذلك قبل سيد (ساندس) أول مهامه

236
00:12:04,228 --> 00:12:05,494
كجاسوس

237
00:12:05,496 --> 00:12:07,797
بدأت كمخبر

238
00:12:07,799 --> 00:12:10,566
وجدت أنني جدير بالعمل

239
00:12:10,568 --> 00:12:12,968
...وقريبًا

240
00:12:13,737 --> 00:12:15,371
أصبحت مجند حقيقي

241
00:12:15,373 --> 00:12:17,473
انتقل (ساندس) للعمل
(مع جهاز (إم آي 6

242
00:12:17,475 --> 00:12:20,442
عضو في فريق من 5 أشخاص
(ينقلون الأخبار فقط لـ(فريدريك تانر

243
00:12:20,444 --> 00:12:22,478
أطلق (تانر) عليهم
أسماء رمزية

244
00:12:22,480 --> 00:12:26,382
اسم كل عضو في الفريق كان
مخرج من عصر (هوليوود) الذهبي

245
00:12:26,384 --> 00:12:27,449
(فكان هناك (ويلدر

246
00:12:27,451 --> 00:12:29,418
لين)، الذي استطاع)
أن يفجر الأشياء

247
00:12:29,420 --> 00:12:32,621
ديميل) الطيار)
و(هوستون) للمراقبة

248
00:12:32,623 --> 00:12:34,557
(و(بيكنبا)... الذي هو (ساندس

249
00:12:34,559 --> 00:12:37,226
عمل الفريق كوحدة مستقلة ظاهريًا

250
00:12:37,228 --> 00:12:40,429
ينجذ عمليات في كل بقاع العالم

251
00:12:40,431 --> 00:12:43,566
:لم تكن سوى قاعدة ذهبية
لا وجود للعلاقات الذات أهمية

252
00:12:43,568 --> 00:12:45,601
لا زوجات، ولا أحباب طوال الأمد

253
00:12:45,603 --> 00:12:47,636
لا شيء يفضح الفريق

254
00:12:47,638 --> 00:12:51,273
ثم، منذ 7 أعوام
انشقوا

255
00:12:52,742 --> 00:12:54,910
ماذا حدث لفريقك؟

256
00:12:55,846 --> 00:12:57,713
هل تورط (تانر) مع
السيناتور (مورا)؟

257
00:13:00,280 --> 00:13:04,121
اسمع، أعرف أنك لم تعتاد
على كونك من يجيب على الأسئلة

258
00:13:04,123 --> 00:13:08,492
ولكن أنت وهذا الحاسوب
مصادري الوحيدة

259
00:13:08,494 --> 00:13:12,262
إن كنت سأعثر على ذاك الرجل
فذلك بسبب أنك ستخبرني بكل ما تعرفه عنه

260
00:13:13,097 --> 00:13:16,066
عليك أن تقص لي
الحكاية بأكملها

261
00:13:25,944 --> 00:13:27,678
(ذلك (تانر

262
00:13:27,680 --> 00:13:29,980
ماذا حدث لذلك الرجل المسكين؟

263
00:13:29,982 --> 00:13:32,583
ذلك، يا (برايان)، رجل ميت

264
00:13:32,585 --> 00:13:36,019
والآن، سأجيب على أي أسئلة
بعدما أعود

265
00:13:36,021 --> 00:13:37,688
تعود من أين؟

266
00:13:40,025 --> 00:13:44,328
(طبقًا للتصريح الذي أُعطيّ لشرطة (نيويورك
مراقبة البوابة في المدرسة

267
00:13:44,330 --> 00:13:49,032
ادعت أن والد (هنري) من استلمه
ولكن عندما عرضت الشرطة عليها صورة الوالد

268
00:13:49,034 --> 00:13:50,634
قالت أنه ليس نفس الرجل

269
00:13:50,636 --> 00:13:51,802
نفس نوع السيارة
ولكن رجل مختلف

270
00:13:51,804 --> 00:13:56,206
والآن، لماذا لم تتعرف على والد
أحد طلابها؟

271
00:13:56,208 --> 00:13:59,343
حسنًا، إن كان الخاطف بهذا الذكاء
ليجلب نفس نوع السيارة

272
00:13:59,345 --> 00:14:01,778
فبالتأكيد كان على
دراية بهدفه

273
00:14:01,780 --> 00:14:05,148
إذًا، لنفترض أنه يريد إبقاء
هنري) حيًا، سيحتاج إلى أنسولين إذًا)

274
00:14:05,150 --> 00:14:08,352
لنتواصل مع الصيدليات المحلية
ونجلب قائمة بالذين اشتروا

275
00:14:08,354 --> 00:14:09,920
أنسولين على مدار
الـ 72 ساعة الماضية

276
00:14:09,922 --> 00:14:13,390
أتعرف عدد مرضى السكر
الموجودين في الخمسة أحياء هنا؟

277
00:14:13,392 --> 00:14:15,459
لديّ 4 في عائلتي فقط -
إنها بداية -

278
00:14:15,461 --> 00:14:18,597
وعندما نحصل على معلومات أكثر
...يمكننا الرجوع إلى

279
00:14:18,664 --> 00:14:20,297
(والدي (هنري

280
00:14:21,452 --> 00:14:23,631
لقد حصلوا لتوهم على
قائمة من الطلبات من المختطف

281
00:14:23,636 --> 00:14:25,336
....(أثناء ما فعل (ساندس
أيًا كان ما يفعله

282
00:14:25,338 --> 00:14:29,473
بدأت أبحث في الملفات الشخصية
لجهاز المخابرات البريطانية السري

283
00:14:29,475 --> 00:14:32,143
كان ذلك مملاً
أن ترى كلبًا دائمًا

284
00:14:35,881 --> 00:14:37,581
على الرحب والسعة

285
00:14:43,522 --> 00:14:46,023
يمكن أن يأتي هذا
بفائدة عظيمة لنا

286
00:14:46,025 --> 00:14:47,124
عمّا تتحدث؟

287
00:14:47,126 --> 00:14:50,294
فأنا في سيارة برفقة أقل
الأشخاص المفضلين لديَّ في العالم

288
00:14:50,296 --> 00:14:51,962
أحاول إيجاد شبح

289
00:14:51,964 --> 00:14:53,764
من يكترث إن لم تعثر
على (تانر)؟

290
00:14:53,766 --> 00:14:55,366
لست مضطرًا للمحاولة حتى

291
00:14:55,368 --> 00:14:56,867
دع (ساندس) يتكلم

292
00:14:56,869 --> 00:14:58,602
اعرف شيئًا عنه

293
00:14:58,604 --> 00:15:01,505
شيءٌ ما تستخدمه ضده
عندما يهدد (ريبيكا) بالمرة المقبلة

294
00:15:05,143 --> 00:15:07,578
لست بارعًا في لعبة المماطلة
يا صاح

295
00:15:07,580 --> 00:15:09,013
أرواح الناس على المحك

296
00:15:09,015 --> 00:15:11,382
من الرائع أن تبحث
(عن أسرار (ساندس

297
00:15:11,384 --> 00:15:13,450
ولكن هل فكرت من قبل
عمّا يفعله هنا الليلة؟

298
00:15:13,452 --> 00:15:16,620
أتى لشقتك بجرح غائر في قدمه

299
00:15:16,622 --> 00:15:18,389
(وشطب على اسم (ويلدر

300
00:15:18,391 --> 00:15:21,258
أتظنهما كانا يلعبان
ثم احتدت الأمور؟

301
00:15:22,527 --> 00:15:24,228
وماذا يفعل بداخل
ذاك المبنى؟

302
00:15:26,631 --> 00:15:29,633
يبدو أن (ديميل) شُطِبَ
من قائمة المشتريات

303
00:15:29,635 --> 00:15:32,102
يا إلهي

304
00:15:33,306 --> 00:15:34,572
ما هذا؟

305
00:15:34,574 --> 00:15:36,974
ادخل السيارة

306
00:15:36,976 --> 00:15:38,642
قلت لي أننا ننقذ أرواحًا

307
00:15:38,644 --> 00:15:39,910
والآن تقتل أعضاء فريقك القديم؟

308
00:15:39,912 --> 00:15:41,045
لا أريد أن أشترك في ذلك

309
00:15:41,047 --> 00:15:42,880
مفترض بك إنقاذ الأرواح

310
00:15:42,882 --> 00:15:46,150
إنقاذي أعضاء فريقي السابق
من بطشي

311
00:15:46,152 --> 00:15:47,851
فريدريك تانر) يجبرني على قتلهم)

312
00:15:47,853 --> 00:15:51,822
فكلما أسرعت في معرفة مكانه
تمكنت من منعي عن هذا

313
00:15:51,824 --> 00:15:53,390
والآن، ادخل السيارة

314
00:15:59,931 --> 00:16:03,960
الفصل الثالث
(لين)

315
00:16:11,609 --> 00:16:15,112
(ينبغي أن يعود (لين
خلال ساعة

316
00:16:15,114 --> 00:16:18,415
عندما يحين الوقت
ابق هادئًا

317
00:16:18,417 --> 00:16:21,618
واطلب لنفسك مخفوق الحليب

318
00:16:21,620 --> 00:16:24,287
حسنًا، أولاً

319
00:16:24,289 --> 00:16:25,756
لا مزيد من القتل

320
00:16:25,758 --> 00:16:28,458
...وثانيًا

321
00:16:28,460 --> 00:16:30,594
"سأطلب "نابوليتان

322
00:16:30,596 --> 00:16:32,095
ولكن بجدية، كفاك قتل الناس

323
00:16:32,097 --> 00:16:33,864
حسنًا، ذلك يعتمد عليك
صحيح؟

324
00:16:33,866 --> 00:16:38,735
ماذا؟ أتظنني سأهز أصابعي على ذلك
الشيء وستظهر الإجابات كالسحر؟

325
00:16:38,737 --> 00:16:41,505
(إن كان في جهاز (إم آي 6
فلن يكن له حساب على الفيسبوك

326
00:16:41,507 --> 00:16:43,573
ما زلت أنت مصدري الأفضل

327
00:16:43,575 --> 00:16:47,344
لماذا يستهدف (تانر) فريقه القديم؟

328
00:16:48,713 --> 00:16:51,848
ولماذا تسمح له باستغلالك
لفعل هذا؟

329
00:16:57,722 --> 00:17:02,659
قضى (تانر) السبع سنوات المنصرمة
في حبس دون محكامة

330
00:17:02,661 --> 00:17:07,164
قد لا تتفاجأ عندما تعلم أنه
بعض من نشاطاتنا لم تتسق مع القانون

331
00:17:08,233 --> 00:17:09,900
تداعت الأمور في الهند
[المصطلح الحرفي: ذهبت للجنوب]

332
00:17:10,936 --> 00:17:12,469
(ليس في تلك البقعة من (الهند
في الشمال

333
00:17:12,471 --> 00:17:15,572
حيث سيطر (تانر) ورجاله على
مهبط طائرات سري جلب الأسلحة البريطانية

334
00:17:15,574 --> 00:17:18,341
إلى المدينة بدون رقابة

335
00:17:18,343 --> 00:17:22,579
بالطبع، عندما تملك بضاعتك المهربة
الخاصة، يكون من المغري الإنتفاع بها

336
00:17:22,581 --> 00:17:25,148
جنوا ثروة كبيرة
وعاشوا كالملوك

337
00:17:25,150 --> 00:17:28,819
حتى اكتشف شخصٌ ما في وطنهم
ماذا يفعلون

338
00:17:28,821 --> 00:17:31,721
(انقلب الفريق على (تانر
مقابل الحصانة

339
00:17:31,723 --> 00:17:33,623
(تم فصلهم من (إم آي 6

340
00:17:33,625 --> 00:17:36,126
ومنعوا من ممارسة
التجسس الخاص في المملكة المتحدة

341
00:17:42,633 --> 00:17:45,802
حسنًا، فهو خارج السجن
ماذا حدث؟

342
00:17:45,804 --> 00:17:47,170
لا أعرف

343
00:17:47,172 --> 00:17:48,271
ربما هرب

344
00:17:48,273 --> 00:17:51,541
ربما عثر على نصير
ولقى لنفسه عذرًا

345
00:17:51,543 --> 00:17:52,809
ولكنه تحرر

346
00:17:52,811 --> 00:17:58,215
ويستخدمك الآن للتخلص
من كل الذين انقلبوا عليه

347
00:17:58,217 --> 00:18:01,351
وانت موافق على هذا
لماذا، تحديدًا؟

348
00:18:02,687 --> 00:18:05,355
تلك المعلومات لن تفيدك
(في العثور على (تانر

349
00:18:05,357 --> 00:18:07,691
حقيقي؟

350
00:18:09,694 --> 00:18:12,329
أو لا تريد حقًا إخباري؟

351
00:18:14,398 --> 00:18:16,166
حسنًا

352
00:18:16,168 --> 00:18:17,667
أتعرف أمرًا؟

353
00:18:18,870 --> 00:18:21,037
لقد انتهيت هنا

354
00:18:21,939 --> 00:18:23,507
اجلس

355
00:18:23,509 --> 00:18:26,576
إلا إذا أردتني أن أتصل
(بالسيد (مورا

356
00:18:26,578 --> 00:18:27,677
لا، أنصت
لا أظنك ستفعل ذلك

357
00:18:27,679 --> 00:18:29,546
عندما ظهرت أمام شقتي

358
00:18:29,548 --> 00:18:32,582
وأنا قلت أنه علينا
التواصل مع السيناتور

359
00:18:32,584 --> 00:18:35,852
فكادت أن تبلغك
نوبة هلع

360
00:18:35,854 --> 00:18:38,788
لأنه لا يعرف شيئًا
عن أي من هذا، صحيح؟

361
00:18:38,790 --> 00:18:40,190
تعمل لحسابك

362
00:18:40,192 --> 00:18:43,493
مما يعني أنك لن تقدر
على منع جرعة المناعة خاصتي

363
00:18:43,495 --> 00:18:47,063
ليست لديك أي نفوذ
على الإطلاق

364
00:18:47,065 --> 00:18:48,565
على خلافي

365
00:18:48,567 --> 00:18:56,506
ماذا سيكون رأي (مورا) إن علم أنك
تقتل بوفرة أثناء ترشحه للرئاسة؟

366
00:18:58,410 --> 00:19:00,777
بالتوفيق في ذلك

367
00:19:02,313 --> 00:19:06,049
حسنًا، سنحتاج عينات حمض نووي
لكما ولـ(هنري) أيضًا، بالطبع

368
00:19:06,051 --> 00:19:08,752
(علينا أن نتكلم بشأن (هنري

369
00:19:08,754 --> 00:19:10,253
ابننا متبنى

370
00:19:10,255 --> 00:19:12,622
هل تفقدنا الآباء الحقيقين؟

371
00:19:12,624 --> 00:19:15,125
قالت لنا وكالة التبني أن
والدي (هنري) متوفيين

372
00:19:15,127 --> 00:19:17,160
حسنًا، ذلك يستبعد شكًا

373
00:19:17,162 --> 00:19:22,265
ولكن يظل لم يفسر سبب انخداع المراقبة
بأن شخصٌ آخر يدعي كونه والده

374
00:19:22,267 --> 00:19:25,135
أحدهم ذهب بسيارة مماثلة لسيارتي

375
00:19:25,137 --> 00:19:28,905
لا بد أن (هنري) دخل
دون أن ينظر

376
00:19:28,907 --> 00:19:31,141
كانت مراقبة بديلة

377
00:19:31,143 --> 00:19:32,876
بالفعل

378
00:19:32,878 --> 00:19:35,078
للمدرسة سياسة صارمة
بشأن انتقال الأولاد

379
00:19:35,080 --> 00:19:38,248
ولكن اليوم كان أول
أيام المراقبة

380
00:19:42,687 --> 00:19:45,021
يمكنني سماعك تتجول
(في المكان، (فينش

381
00:19:45,023 --> 00:19:47,857
كما تعلم، الطرق من باب المجاملة

382
00:19:51,996 --> 00:19:54,531
(مرحبًا. أنا (راتشيل

383
00:19:54,533 --> 00:19:55,799
برايان) غير موجود، في الوقت الحالي)

384
00:19:55,801 --> 00:19:57,968
أجل، أتذكر

385
00:19:59,036 --> 00:20:00,637
كنت مضطرًا لتفقده بنفسي

386
00:20:00,639 --> 00:20:03,573
أجل

387
00:20:03,575 --> 00:20:05,775
ادخل

388
00:20:07,545 --> 00:20:09,412
أنا و(برايان) كنا نتسكع

389
00:20:09,414 --> 00:20:11,348
(وذهب ليجلب (بيتزا

390
00:20:11,350 --> 00:20:13,450
متأكدة أنه سيعود قريبًا

391
00:20:13,452 --> 00:20:15,118
تلك ليست لي

392
00:20:15,120 --> 00:20:17,254
قال (برايان) أنه وقع
على إعفاء أو ما شابه؟

393
00:20:17,256 --> 00:20:18,822
مأكولات خفيفة

394
00:20:18,824 --> 00:20:20,090
ذلك ما اتضح فعلاً

395
00:20:21,460 --> 00:20:23,827
آسف، لحظة وحسب
مرحبًا؟

396
00:20:23,829 --> 00:20:25,362
ألديك مستجدات بشأن (برايان)؟

397
00:20:25,364 --> 00:20:26,630
أنا في شقته الآن

398
00:20:26,632 --> 00:20:28,298
قالت شقيقته أنه خرج
لشراء بيتزا

399
00:20:28,300 --> 00:20:31,735
انتظر هناك. واتصل بي
وقتما يرجع

400
00:20:31,737 --> 00:20:35,005
يريدوني أن أنتظر هنا
حتى يعود

401
00:20:35,007 --> 00:20:36,873
هل ذلك يوافقك؟

402
00:20:41,412 --> 00:20:44,014
أظننا سنقضي الوقت معًا
صحيح؟

403
00:20:51,088 --> 00:20:52,494
لا بد أن هذا جميل

404
00:20:53,236 --> 00:20:56,226
لديك اليد العليا للتغيير

405
00:20:56,228 --> 00:20:58,895
كنت محقًا
لم أخبرك بكل شيء

406
00:20:58,897 --> 00:21:01,097
(لم أرد الانقلاب على (تانر

407
00:21:01,099 --> 00:21:04,668
في الواقع، حذرت فريقي
أنه سيتعاملون معي

408
00:21:04,670 --> 00:21:07,604
إن خطر ببالهم فكرة
خيانته

409
00:21:07,606 --> 00:21:09,406
وماذا غير رأيك؟

410
00:21:09,408 --> 00:21:11,608
كان هناك عامل تعقيد

411
00:21:11,610 --> 00:21:15,178
عامل التعقيد التقليدي

412
00:21:15,264 --> 00:21:18,163
:خرق (ساندس) القاعدة الذهبية

413
00:21:18,163 --> 00:21:20,450
لا ارتباطات

414
00:21:20,452 --> 00:21:23,420
كانت عاملة نجدة
(اسمها (أناستاسيا

415
00:21:23,422 --> 00:21:25,221
تانر) شك به)

416
00:21:28,894 --> 00:21:32,128
قُتلت (أناستاسيا) في غارة سريعة

417
00:21:32,130 --> 00:21:35,065
لم يقدر (ساندس) على إثبات
أنه (تانر)، ولكنه علم

418
00:21:35,067 --> 00:21:38,568
وبعد ذلك، انضم للآخرين
لإرسال (تانر) للسجن

419
00:21:38,570 --> 00:21:41,071
أنا آسف

420
00:21:41,073 --> 00:21:42,505
فعلاً آسف

421
00:21:42,507 --> 00:21:46,343
ولكن (أناستاسيا) رحلت من سنين

422
00:21:46,345 --> 00:21:49,079
ذلك لا يفسر قتلك للناس
(لصالح (تانر

423
00:21:49,081 --> 00:21:52,782
أعني، أنك من تملك
نفوذ عليه

424
00:21:52,784 --> 00:21:55,985
...أعني، ما لم

425
00:21:55,987 --> 00:21:59,055
ما لم يمسك شيئًا عليك

426
00:22:00,091 --> 00:22:02,092
(آخر شخص رأى (هنري وابتكنز

427
00:22:02,094 --> 00:22:03,526
كان المراقبة البديلة

428
00:22:03,528 --> 00:22:07,364
والآن، إن كانت المراقبة الأساسية
متغيبة بسبب برد أو ما شابه

429
00:22:07,366 --> 00:22:09,299
سأعتقد أن الأمر مجرد صدفة

430
00:22:09,301 --> 00:22:11,735
أما هي تتعافى من حادث سيارة

431
00:22:11,737 --> 00:22:14,471
جايمس)، أيمكنك أن تريه)
اصطدام (كريستن فيسنتي)؟

432
00:22:14,473 --> 00:22:16,840
بالطبع يمكنني

433
00:22:27,451 --> 00:22:28,618
لقد ضربها وهرب

434
00:22:28,620 --> 00:22:31,020
تلك السيارة استهدفتها

435
00:22:31,022 --> 00:22:32,989
وبحثنا عن أرقام السيارة
وإذ بها مسروقة

436
00:22:32,991 --> 00:22:35,792
وجعلت (جايمس) يحسن صورة
سائق السيارة

437
00:22:35,794 --> 00:22:39,963
ثم أرجعناها للذين اشتروا أنسولين بدون
وصفة طبية في الأحياء الخمس

438
00:22:39,965 --> 00:22:42,132
...خلال الـ72 ساعة الماضية، و

439
00:22:42,134 --> 00:22:44,033
هذا الرجل دفع نقدًا

440
00:22:44,035 --> 00:22:46,169
فليس لدينا اسم

441
00:22:51,675 --> 00:22:54,110
يبدو الفاعل بالنسبة لي

442
00:22:54,112 --> 00:22:56,546
أراهن أن (هنري واتكنز) بحوزته

443
00:22:56,548 --> 00:23:00,917
تم تحديد الصبي أنه
(صاحب الـ7 سنوات (هنري واتكنز

444
00:23:00,919 --> 00:23:04,421
(ابن (داريل واتكنز
...مساعد رئيس الممثل الدائم

445
00:23:04,423 --> 00:23:05,789
للولايات المتحدة في المملكة المتحدة

446
00:23:05,791 --> 00:23:07,190
لم يصدر أي تعليق

447
00:23:07,192 --> 00:23:10,593
لكننا نعرف أن مطالب
فدية يتم التفاوض عليها

448
00:23:10,595 --> 00:23:12,162
...الرهن العقاري لـ30 عام

449
00:23:12,164 --> 00:23:14,597
(رزقت بطفل من (أناستاسيا

450
00:23:14,599 --> 00:23:15,999
لذلك تفعل هذا

451
00:23:16,001 --> 00:23:18,401
لن يدع (تانر) ابني وشأنه

452
00:23:18,403 --> 00:23:20,036
حتى يُشطب على كل اسم في القائمة

453
00:23:20,038 --> 00:23:22,572
ويريد أن ينتهي الكل اليوم

454
00:23:22,574 --> 00:23:24,707
كي لا يتسني لأحد
الوقت للتفاعل مع الأمر ويهرب

455
00:23:24,709 --> 00:23:27,143
كل اسم؟

456
00:23:27,145 --> 00:23:29,012
آخر اسم في القائمة
(هو (بيكنبا

457
00:23:29,014 --> 00:23:30,113
ذلك أنت، صحيح؟

458
00:23:30,115 --> 00:23:31,514
أجل

459
00:23:32,183 --> 00:23:34,083
الليلة تنتهي عندي

460
00:23:43,494 --> 00:23:47,096
حسنًا

461
00:23:47,098 --> 00:23:49,065
سأساعدك

462
00:23:49,067 --> 00:23:52,836
ولكن علينا أن نركز
(على إيجاد (تانر

463
00:23:52,838 --> 00:23:55,538
لا مزيد من القتل

464
00:23:55,540 --> 00:23:58,575
هناك شيء باقي لم أخبرك به

465
00:24:01,912 --> 00:24:03,746
لم تكن منتظرًا لـ(لين) كي
يعود البيت

466
00:24:03,748 --> 00:24:05,448
كنت منتظرًا أن يأتي هنا

467
00:24:05,450 --> 00:24:07,851
أدرك أن هذا يبدو سيئًا
ولكننا لم نكن اتفقنا حتى

468
00:24:07,853 --> 00:24:09,052
ماذا أعطيته؟

469
00:24:09,054 --> 00:24:10,720
"ديجوكسين"
[مركب سام يستخدم بكميات قليلة كمنبه قلبي]

470
00:24:10,722 --> 00:24:12,155
وقليل من السيانيد

471
00:24:12,157 --> 00:24:14,757
أيمكن لأحد مساعدتنا؟

472
00:24:14,759 --> 00:24:18,728
و190 مللجم من نترات الأميل
وثيوكبريتات الصوديوم... ما ذلك؟

473
00:24:18,730 --> 00:24:19,896
الترياق المضاد

474
00:24:19,898 --> 00:24:22,232
!(برايان)

475
00:24:22,234 --> 00:24:24,334
ماذا تفعل؟

476
00:24:24,336 --> 00:24:26,196
قد أكون رأيت القاتل أو لم أره
لقد كتبت ذلك

477
00:24:26,205 --> 00:24:27,904
وإن تركنا ملاحظة للمسعف

478
00:24:27,906 --> 00:24:29,439
سنوفر لهم وقت تشخيصه

479
00:24:29,441 --> 00:24:31,308
ليساعدني أحد
اتصلوا بالإسعاف

480
00:24:32,911 --> 00:24:34,611
الآن، هل اتفقنا؟

481
00:24:35,981 --> 00:24:37,047
جيد

482
00:24:37,049 --> 00:24:38,648
...سيدي

483
00:24:46,904 --> 00:24:55,233
الفصل الرابع
(هوستون)

484
00:24:56,376 --> 00:24:59,045
مهلاً، هل هذا (هوستون)؟

485
00:25:00,782 --> 00:25:03,416
لسنا هنا لنقتل أحدًا

486
00:25:03,418 --> 00:25:06,118
ولكن عادةً، عندما تضع قائمة
للأشرار

487
00:25:06,120 --> 00:25:07,609
مفترض أن يكونون أقوى من ذلك

488
00:25:07,845 --> 00:25:09,911
هذا الرجل سهل النيل منه

489
00:25:09,913 --> 00:25:12,347
فلديك مفتاح لبيته

490
00:25:12,349 --> 00:25:15,150
كنت تستطيع شد
القابس بأي وقت

491
00:25:15,152 --> 00:25:16,952
ومع ذلك أبقيته للنهاية؟

492
00:25:21,290 --> 00:25:23,592
آسفون للإتيان متأخرًا

493
00:25:23,594 --> 00:25:26,661
إني واثقة أنه سعيد
(بوجودك هنا، (جارود

494
00:25:26,663 --> 00:25:29,264
سأكون في المكتبة
إن احتجت لشيء

495
00:25:32,502 --> 00:25:35,771
...لم ترد أن تأتي هنا أولاً

496
00:25:35,773 --> 00:25:39,174
لأنك لم ترد أن تشطبه
من القائمة

497
00:25:39,176 --> 00:25:40,842
أنتما أصدقاء

498
00:25:42,812 --> 00:25:46,181
قلت لي أنك لست على اتصال
بفريقك

499
00:25:46,183 --> 00:25:48,450
هوستون) هو استثناء القاعدة)

500
00:25:50,319 --> 00:25:52,020
لقد أنقذ حياتي

501
00:25:52,022 --> 00:25:54,222
(بعد أن خان (ساندس
(السيد (تانر

502
00:25:54,224 --> 00:25:57,426
كانت أولويته أن يتأكد
من أن طفله بأمان

503
00:25:59,229 --> 00:26:01,730
ومن ثم عاد للحياة الوحيدة
التي عرفها

504
00:26:01,732 --> 00:26:04,065
تمكن من الاشتراك
في بعض أعمال المرتزقة

505
00:26:04,067 --> 00:26:06,435
ولكن من استأجروه
تنصلوا منه

506
00:26:06,437 --> 00:26:09,404
عندما قُبض عليه
وتركوه يتعفن

507
00:26:09,406 --> 00:26:12,941
يبدو أنه مقدرٌ له العيش
في السجن

508
00:26:13,810 --> 00:26:16,711
حتى جاء يوم، وحصل على فرصة ثانية

509
00:26:16,713 --> 00:26:21,049
تعامل (هوستون) مع الأشخاص المناسبين
للعثور على صديقه وتحريره

510
00:26:21,051 --> 00:26:26,021
واتضح أن (هوستون) لقى عملاً
(مع سياسي واعد اسمه (إيدوارد مورا

511
00:26:26,023 --> 00:26:28,390
(الذي قد يستغل شخص كـ(ساندس

512
00:26:28,392 --> 00:26:34,062
لقد منحني الحياة التي أنعم بها
اليوم، لذلك أبغض إنهاء هذا

513
00:26:36,566 --> 00:26:38,867
ولكن عليَّ أن أظهر
لـ(تانر) أنني أحرز تقدمًا

514
00:26:38,869 --> 00:26:42,070
فماذا ستفعل إذن؟
ستزيف موته؟

515
00:26:45,208 --> 00:26:47,442
شيء من هذا القبيل

516
00:26:48,478 --> 00:26:50,645
لا أعرف، حسنًا؟

517
00:26:52,715 --> 00:26:55,450
إنه في أواخر السبعينات
أو الثمانيات من عمره

518
00:26:55,452 --> 00:26:58,019
لا أرى أي صعوبة
في تزييف موته

519
00:26:58,021 --> 00:26:59,688
لماذا ذلك العمر؟

520
00:26:59,690 --> 00:27:01,423
...لمـ

521
00:27:04,694 --> 00:27:08,630
(ألم تخبرني أنها فكرة (هوستون
الانقلاب على (تانر)؟

522
00:27:08,632 --> 00:27:10,699
لا بد أنه كان واثقًا من هذا

523
00:27:10,701 --> 00:27:12,701
لأنه يمسك عليه أسرارًا

524
00:27:12,703 --> 00:27:15,203
كان (هوستون) هو المنتزع في المجموعة
صحيح؟

525
00:27:17,306 --> 00:27:21,109
ساندس)، إن فتشت هذا المكان)
ما احتمالات عثوري على شيء ضد (تانر)؟

526
00:27:21,111 --> 00:27:23,612
حسنًا، إن أردت فعل هذا
أقترح عليك فعله وبسرعة

527
00:27:25,314 --> 00:27:28,416
هذا من كاميرات المراقبة
في باحة وقوف السيارات

528
00:27:28,418 --> 00:27:31,319
هذه هي السيارة التي قادها المشتبه به
بعدما اشترى الأنسولين

529
00:27:31,321 --> 00:27:32,988
هذا كله بدأ من حدس

530
00:27:32,990 --> 00:27:35,524
حسنًا، جميع الأفكار
الجيدة كذلك

531
00:27:35,526 --> 00:27:37,659
سأعلم باقي فرقة العمل

532
00:27:37,661 --> 00:27:40,061
ماذا حدث لـ(فينش)؟

533
00:27:40,063 --> 00:27:41,563
لم تسمع أخبار عنه

534
00:27:41,565 --> 00:27:43,632
وما حدسك عن هذا؟

535
00:27:43,634 --> 00:27:45,333
لا أملك حدسًا

536
00:27:45,335 --> 00:27:46,801
لكني قلق

537
00:27:46,803 --> 00:27:48,970
(ابحث مجددًا مع (أيك
وابقني على علم

538
00:27:48,972 --> 00:27:51,306
اسمعي، إن أردت تأجيل هذا

539
00:27:51,308 --> 00:27:53,441
فأنت تستحقين ذلك
إنه عيد ميلادك، على كل

540
00:27:53,443 --> 00:27:55,477
أجل -
أفضل البقاء -

541
00:27:55,479 --> 00:27:56,811
شكرًا

542
00:27:57,713 --> 00:28:00,415
أتعرفين ما أظنه
حدث لـ(فينش)؟

543
00:28:00,417 --> 00:28:04,152
ربما قد ثمل
وأكل العديد من الفستق

544
00:28:04,154 --> 00:28:08,323
ويناقش مسألة (ترامب) مع تمثال
(بالتو) في حديقة (سنترال بارك)

545
00:28:08,325 --> 00:28:10,825
بمعنى آخر، إنه بخير

546
00:28:10,827 --> 00:28:13,261
لا يمكننا افتراض ذلك -
...أعني -

547
00:28:13,263 --> 00:28:15,397
لدينا صبي مفقود فعلي
لنبحث عنه

548
00:28:15,399 --> 00:28:17,666
لا تبذلي جهدك
على (فينش) غريب الأطوار

549
00:28:37,853 --> 00:28:40,722
أتريد أن تعرف
سبب كرهي لعيد ميلادي؟

550
00:28:43,092 --> 00:28:45,527
منذ بضعة أعوام، أتى لي والدي

551
00:28:45,529 --> 00:28:47,829
وقال أنه يغير حياته

552
00:28:47,831 --> 00:28:54,102
أراد أن يستقيم، وأراد أن يحتفل
بعيد ميلادي لأنه فوت الكثير منه

553
00:28:54,104 --> 00:28:57,639
كنت أقاوم موافقتي
ولكني وافقت

554
00:28:57,641 --> 00:29:00,675
أتت أمي وشقيقاتي

555
00:29:00,677 --> 00:29:02,277
وكانت هناك كعكة

556
00:29:02,279 --> 00:29:04,479
وانتظرنا

557
00:29:04,481 --> 00:29:08,083
ولكن كالعادة، لم يأت أبي

558
00:29:08,085 --> 00:29:12,887
أتريد أن تعرف ما قد تمنيته
عندما أطفأت شموع عيد ميلادي؟

559
00:29:17,026 --> 00:29:19,394
أن يموت

560
00:29:19,396 --> 00:29:21,563
ويتركني وشأني

561
00:29:21,565 --> 00:29:23,565
ريب)، لا يمكنك أن تلومي)
نفسك على هذا

562
00:29:23,567 --> 00:29:25,166
...لم تتسبي له في الـ

563
00:29:25,168 --> 00:29:26,968
...لا

564
00:29:26,970 --> 00:29:29,170
لأنه كان قد مات بالفعل

565
00:29:30,106 --> 00:29:36,111
بعدها بأسبوعين، اكتشفت أنه بينما
ألعن اسمه لأنه لم يأت

566
00:29:36,113 --> 00:29:40,048
كان متعفنًا في النهر الشرقي

567
00:29:40,050 --> 00:29:42,517
...افترضت

568
00:29:42,519 --> 00:29:44,519
أنه قد مات

569
00:29:45,855 --> 00:29:48,757
بينما يبدو ذلك كمصدر
معلومات واعد

570
00:29:48,759 --> 00:29:52,894
بإعتبار (هوستون) تخصص في الانتزاع
والابتزاز، يتضح أن شقته

571
00:29:52,896 --> 00:29:54,629
فارغة مثله

572
00:29:54,631 --> 00:29:56,231
ولكني وجدت هذا

573
00:29:57,233 --> 00:29:59,267
هذا مفتاح 

574
00:29:59,269 --> 00:30:03,972
لصندوق ودائع، وأنا متأكد للغاية أنه
ينتمي لـ(كاروبانك)، الذي يبعد بنايتين عن هنا

575
00:30:03,974 --> 00:30:05,807
كيف تعرف؟

576
00:30:05,809 --> 00:30:07,475
لأنه للساعات الماضية

577
00:30:07,477 --> 00:30:09,978
كنت الأذكى بين الأحياء

578
00:30:10,980 --> 00:30:12,013
والممرضة الليلية أخبرتني

579
00:30:12,015 --> 00:30:17,152
قالت أن (هوستون) نصحها بإستخدامه
...إن ظهر أي شخص لكي يـ

580
00:30:17,154 --> 00:30:18,620
...لا أعرف

581
00:30:18,622 --> 00:30:20,822
لكي يقتله في منتصف الليل

582
00:30:21,791 --> 00:30:26,494
قالت أن هذا المفتاح يكشف
أيًا كانت المصائب التي فعلها زملاؤه القدامى

583
00:30:26,496 --> 00:30:29,130
كتاب أسرار أو ما شابه
كانت ستسلمه للسلطات إن اضطرت

584
00:30:29,132 --> 00:30:30,465
لنذهب ونجلبه إذن

585
00:30:30,467 --> 00:30:32,233
حسنًا، تمهل

586
00:30:32,235 --> 00:30:34,402
إن (كاروبانك) لا يفتح
حتى بعد طلوع الشمس

587
00:30:34,404 --> 00:30:37,205
فكيف سنصل لصندوق الودائع ذلك

588
00:30:37,207 --> 00:30:40,608
الآمن بشكل كبير حتى
إن لم يكن متاحًا للعمل؟

589
00:30:41,143 --> 00:30:42,911
بدون قتل الناس

590
00:30:42,913 --> 00:30:44,846
لماذا تصعب الأمور دومًا؟

591
00:30:44,848 --> 00:30:47,449
أجل، سأبقيك على إطلاع

592
00:30:47,451 --> 00:30:48,550
ريبيكا) مجددًا؟) -
أجل -

593
00:30:48,552 --> 00:30:50,752
أخبرتها أننا لم نتلق أخبارًا عنه

594
00:30:50,754 --> 00:30:54,189
أيفعل أخي بكم هذا كثيرًا؟
يختفي فجأة؟

595
00:30:54,191 --> 00:30:55,223
بين الفينة والآخرى

596
00:30:56,593 --> 00:30:58,393
أذلك هو؟

597
00:30:58,395 --> 00:30:59,928
لا أظن ذلك

598
00:30:59,930 --> 00:31:02,130
(راتشيل)، أنا (برايان)

599
00:31:02,132 --> 00:31:05,633
أريد أن أعلمك أنني بخير
اتفقنا؟

600
00:31:05,635 --> 00:31:07,469
كيف أعرف أن ذلك أنت؟

601
00:31:09,205 --> 00:31:12,941
عندما كنت في الصف الثاني، شربت
جعة والدنا واصطدمت بالباب المنزلق

602
00:31:12,943 --> 00:31:16,177
لذلك تبدو أنفك مكسورة قليلاً

603
00:31:16,179 --> 00:31:18,279
أكان ذلك خليلك أو...؟

604
00:31:18,281 --> 00:31:19,681
(إنه (برايان

605
00:31:21,217 --> 00:31:24,953
قال أنه التقى بفتاة
بينما يشتري البيتزا

606
00:31:26,021 --> 00:31:28,156
سيتأخر قليلاً

607
00:31:28,158 --> 00:31:31,459
حسنًا، قالت (ريبيكا) أنني
يجب أن أبقى هنا حتى يعود

608
00:31:32,461 --> 00:31:35,130
لا بد أنه مهم للغاية
لكم يا رفاق، صحيح؟

609
00:31:35,132 --> 00:31:36,664
بالتأكيد

610
00:31:36,666 --> 00:31:40,535
ولا بد أنك مهم أيضًا
باعتبار أنه موكل إليك

611
00:31:40,537 --> 00:31:43,972
...لست بتلك الأهمية، لا

612
00:31:43,974 --> 00:31:45,874
...إنني وحسب

613
00:31:45,876 --> 00:31:48,276
وظيفتي هي حمايته

614
00:31:48,278 --> 00:31:49,878
ذلك مهم لي

615
00:31:53,649 --> 00:31:57,585
حسنًا، وتلقيت رصاصة مرة

616
00:31:58,888 --> 00:32:00,421
بجدية؟

617
00:32:00,423 --> 00:32:02,357
نعم

618
00:32:02,359 --> 00:32:05,093
تلقيت رصاصة لتنقذ
حياة أخي؟

619
00:32:08,330 --> 00:32:11,065
ذلك ما حدث بالفعل

620
00:32:14,603 --> 00:32:16,070
مرحبًا

621
00:32:16,072 --> 00:32:17,405
!آسف

622
00:32:17,407 --> 00:32:19,207
لا تهلع، لا تهلع

623
00:32:19,209 --> 00:32:21,609
لا أملك متسع من الوقت
(إليك الاتفاق، سيد (ماثيوس

624
00:32:21,611 --> 00:32:23,878
(أنت المدير التنفيذي لـ(كاروبانك
ويصادف أنني أعاني

625
00:32:23,880 --> 00:32:25,847
من مشكلة فريدة متورط
فيها إحدى فروعكم

626
00:32:25,849 --> 00:32:27,849
خذ ما تريده

627
00:32:27,851 --> 00:32:31,719
لن أسرقك، إنني أريد إمكانية الوصول
لفرع وسط المدينة قبل ساعات افتتاح المصرف

628
00:32:31,721 --> 00:32:33,421
كي أتمكن من فتح صندوق ودائع

629
00:32:33,423 --> 00:32:35,957
باستخدام المفتاح الشرعي

630
00:32:35,959 --> 00:32:38,426
كما قلت، لن آخذ أي شيء

631
00:32:38,428 --> 00:32:41,162
ولن أضر أحد
ولكن إن لم أحصل على مرادي

632
00:32:41,164 --> 00:32:43,531
فقد تصفحت حاسوبك الشخصي هناك

633
00:32:43,533 --> 00:32:48,570
وأنت يا سيد (ماثيوس) لديك
ميل للمرافقات عاليات الثمن

634
00:32:48,572 --> 00:32:49,904
الكثير منهن

635
00:32:49,906 --> 00:32:52,307
مرحبًا، كيف حالكما
يا سيدات؟

636
00:32:52,309 --> 00:32:55,343
أعرف أنكن تتعبن هنا كثيرًا
لا أنتقدكم

637
00:32:55,345 --> 00:32:57,946
أريد حقًا الدخول لذلك الفرع

638
00:33:01,217 --> 00:33:02,951
اتضح أن (ماثيوس) كان متعاونًا للغاية

639
00:33:02,953 --> 00:33:04,652
لإعطائه الدافع المناسب

640
00:33:04,654 --> 00:33:08,656
اتصل بمدير فرع وسط المدينة
وقال له أن ثمة عميل مميز يريد الوصول

641
00:33:08,658 --> 00:33:10,992
إلى صندوق ودائعه في الحال

642
00:33:10,994 --> 00:33:14,028
في لمح البصر، فتحت
صندوق الودائع

643
00:33:14,030 --> 00:33:16,030
وكان هناك
(كتاب أسرار (هوستون

644
00:33:16,032 --> 00:33:18,399
والآن نآمل أن يتواجد
تانر) به)

645
00:33:18,401 --> 00:33:20,802
(ريب)

646
00:33:20,804 --> 00:33:23,538
(تحدثت لتوي مع (جاكسون
من الجهات المسؤولة

647
00:33:23,540 --> 00:33:27,041
(شاهد رأى ضالتكم في (فلشنج
بملكية مهجورة

648
00:33:27,043 --> 00:33:29,911
(مسجلة بإسم (فال لويتن -
من ذلك؟ -

649
00:33:29,913 --> 00:33:32,914
نبحث في هذا ولكني قلت
للعميل المميز (برادلي) أنكما ستتوليان الأمر

650
00:33:32,916 --> 00:33:34,082
حسنًا

651
00:33:34,084 --> 00:33:35,583
هنا حيث تزداد الإثارة

652
00:33:35,585 --> 00:33:37,352
كتب ملاحظات عنكم جميعًا

653
00:33:37,354 --> 00:33:39,854
(ويلدر)، (لين) و(فال ليتون)

654
00:33:39,856 --> 00:33:41,256
ومن ذلك؟

655
00:33:41,258 --> 00:33:44,559
حسنًا، قلت أن (تانر) لقبكم بأسماء
مخرجين سيئ السمعة في السينما الأمريكية

656
00:33:44,561 --> 00:33:46,027
أليس من المنطقي أنه
لقب نفسه باسم مستعار مماثل؟

657
00:33:46,029 --> 00:33:48,663
أجل، ولكني لم أسمع عن
فال ليوتون) كاسم مستعار، أو كمخرج)

658
00:33:48,665 --> 00:33:52,433
في الواقع، كان منتج أفلام
أدبية في منتصف الأربعينات

659
00:33:52,435 --> 00:33:55,670
مشهور بفيلم الرعب النفسي
(كات بيبول)

660
00:33:55,672 --> 00:33:56,704
ماذا كنت سأفعل بدونك؟

661
00:33:56,706 --> 00:33:58,706
(أنت تمزح، ولكن (فال ليوتون

662
00:33:58,708 --> 00:34:02,377
الاسم المستعار، وليس المخرج
(لديه ملكية في (كوينز

663
00:34:02,379 --> 00:34:06,147
مستودع غير متطور، ذلك يبدو
مكانًا مثاليًا لإخفاء طفل

664
00:34:08,017 --> 00:34:09,751
(أحسنت صنعًا، (برايان

665
00:34:15,831 --> 00:34:18,393
الفصل الخامس

666
00:34:18,393 --> 00:34:24,205
(بيكنبا)

667
00:34:31,318 --> 00:34:35,695
(ربما لا أستطيع اختراق (إم آي 6
ولكن هيئة الإسكان بـ(نيويورك) أمرًا مختلفًا

668
00:34:35,697 --> 00:34:36,829
حسنًا، إليك الخطط

669
00:34:36,831 --> 00:34:43,135
وجدت أيضًا جار عمل بلاغ بشأن بناء
حديث يقول أنهم كانوا يبنون أساسه بدون تصريح

670
00:34:43,137 --> 00:34:45,304
أخمن أنه هناك يبقي (تانر) ابنك

671
00:34:45,306 --> 00:34:48,140
...وإن انتظرت هنا في الخلف

672
00:34:48,142 --> 00:34:49,909
ستبقى هنا

673
00:34:49,911 --> 00:34:51,244
ماذا؟

674
00:34:51,246 --> 00:34:52,812
تانر) بالداخل مع ابني)

675
00:34:52,814 --> 00:34:54,413
ومن يعلم أي أسلحة معه

676
00:34:54,415 --> 00:34:55,715
بالضبط

677
00:34:55,717 --> 00:34:57,383
أنت تحتاجني

678
00:35:01,488 --> 00:35:02,989
حسنًا

679
00:35:02,991 --> 00:35:04,590
شكرًا لك

680
00:35:04,592 --> 00:35:06,092
اذهب لـ(هنري) واخرجه

681
00:35:06,094 --> 00:35:07,793
ابتعد عن (تانر) وحسب

682
00:35:07,795 --> 00:35:09,362
سأتولى أمره

683
00:35:09,364 --> 00:35:11,731
تذكر ما قلته مؤخرًا؟

684
00:35:11,733 --> 00:35:13,966
أجل، أعرف، لقد أبرمت
اتفاقًا، وأنا أحترمه

685
00:35:13,968 --> 00:35:17,059
ولكني لا أعرف إن كنت سأحفظه
هنا، فهذا... مختلف

686
00:35:17,405 --> 00:35:19,539
أعرف. لديه ابنك

687
00:35:19,541 --> 00:35:21,374
افعل ما عليك فعله

688
00:35:53,273 --> 00:35:56,642
(ماذا حدث بالداخل بين (ساندس
و(تانر)؟

689
00:35:56,644 --> 00:35:57,877
أكانت مبارزة؟

690
00:35:57,879 --> 00:35:59,645
قتال؟

691
00:35:59,647 --> 00:36:02,815
هل تضمنت سيوف ساموراي؟

692
00:36:02,817 --> 00:36:05,017
ليست لدي أدنى فكرة

693
00:36:07,854 --> 00:36:10,089
أعرف فقط كيف انتهى الأمر

694
00:36:21,068 --> 00:36:22,902
هنري)؟)
مرحبًا

695
00:36:22,904 --> 00:36:24,370
لا تقلق يا صاح
أنا هنا لأساعدك

696
00:36:24,372 --> 00:36:27,473
اسمع. أنا آسف، يجب
أن أبقي عصابة عينيك للآن، اتفقنا؟

697
00:36:27,475 --> 00:36:29,408
ولكن كل شيء سيكون
على ما يرام، أعدك

698
00:36:29,410 --> 00:36:32,645
حرر يداك؟ فعلتها؟ 
حسنًا

699
00:36:32,647 --> 00:36:34,814
أيمكنك أن تسديني معروفًا؟

700
00:36:34,816 --> 00:36:36,882
لف يديك حول عنقي

701
00:36:36,884 --> 00:36:38,718
وتمسك بي، اتفقنا؟

702
00:36:38,720 --> 00:36:40,319
حسنًا، أحسنت صنعًا

703
00:36:41,088 --> 00:36:42,888
طفل برئ تم إنقاذه

704
00:36:42,890 --> 00:36:45,057
سيعود للمنزل مع والديه

705
00:36:45,059 --> 00:36:48,027
لن يعرف أبدًا من أنقذه
ولماذا

706
00:36:49,262 --> 00:36:51,697
حسنًا، ها نحن

707
00:36:51,699 --> 00:36:53,666
أنت بالخارج
تشبث وحسب

708
00:36:53,668 --> 00:36:54,867
ولكني أعلم

709
00:36:54,869 --> 00:36:56,402
كل شيء سار على ما يرام

710
00:36:56,404 --> 00:36:57,637
بأي دقيقة الآن

711
00:37:01,108 --> 00:37:03,676
هيا، هيا، هيا

712
00:37:03,678 --> 00:37:04,944
لا بأس
هاك، أجل

713
00:37:04,946 --> 00:37:06,178
حسنًا، أمسكته؟

714
00:37:06,180 --> 00:37:08,381
أجل

715
00:37:13,720 --> 00:37:15,955
لا بأس، سأعيدك للمنزل
مع والديك

716
00:37:20,328 --> 00:37:21,794
كيف حالك؟
بخير؟

717
00:37:21,796 --> 00:37:23,629
أجل. تمت مراعاة كل شيء

718
00:37:23,631 --> 00:37:26,565
أتعرف، لا بأس
إن قلت شكرًا لك

719
00:37:27,534 --> 00:37:28,701
لقد خلصت ابنك من هذا

720
00:37:28,703 --> 00:37:29,902
وأنقذت حياتك ثلاث مرات

721
00:37:29,904 --> 00:37:30,903
حسبما أعد

722
00:37:30,905 --> 00:37:32,371
هيا

723
00:37:32,373 --> 00:37:35,741
أنت رجل ناضج

724
00:37:35,743 --> 00:37:38,310
يمكنك قولها

725
00:37:39,413 --> 00:37:40,846
شكرًا لك

726
00:37:42,683 --> 00:37:44,250
أجل، على الرحب والسعة

727
00:37:44,252 --> 00:37:45,651
كانت ليلة مدهشة

728
00:37:45,653 --> 00:37:47,319
...اتضح أن لديك ما تهتم لأجله

729
00:37:48,689 --> 00:37:51,023
تم الاعتداء عليك
أتضكر؟

730
00:37:51,025 --> 00:37:52,992
حصل الآن

731
00:37:52,994 --> 00:37:54,860
تساعد في تصديق القصة

732
00:37:54,862 --> 00:37:55,928
حسنًا

733
00:37:55,930 --> 00:37:58,330
يمكنك أن تشكرني
إن أردت

734
00:38:24,725 --> 00:38:26,258
فرقة التدخل السريع
ستقود الاقتحام

735
00:38:32,999 --> 00:38:36,302
وكانت نهاية سعيدة
(لطفل صغير من (مانهاتن

736
00:38:36,304 --> 00:38:41,173
الذي أبلغ عن فقدانه بالأمس
تم رجوعه لوالديه هذا الصباح

737
00:38:44,177 --> 00:38:45,878
(برايان)

738
00:38:46,880 --> 00:38:48,414
ماذا حدث؟

739
00:38:48,416 --> 00:38:49,915
أأنت بخير؟

740
00:38:49,917 --> 00:38:52,017
أجل، ذهبت لأجلب بعض البيتزا

741
00:38:52,019 --> 00:38:53,753
وقرر أحدهم سرقة محظفتي

742
00:38:53,755 --> 00:38:56,622
تم الإعتداء عليك؟ -
لأجل الـ11 دولار التي بحوزتي -

743
00:38:56,624 --> 00:38:57,823
وهاتفي

744
00:38:57,825 --> 00:39:00,226
ولكنه ترك البيتزا
مما يجعل الأمر لطيفًا

745
00:39:00,228 --> 00:39:01,660
أأنت بخير؟

746
00:39:01,662 --> 00:39:04,063
أجل، انتظرت حوالي 4 ساعات
في غرفة الطوارئ

747
00:39:04,065 --> 00:39:06,265
ولكن غير فاقد للوعي
فذلك جيدًا

748
00:39:06,267 --> 00:39:07,500
ماذا عنك؟

749
00:39:07,502 --> 00:39:10,703
أأنت بخير؟
ما أخبار القضية الطارئة؟

750
00:39:10,705 --> 00:39:13,205
حسنًا، لقد انتهت، بالفعل

751
00:39:13,207 --> 00:39:14,673
حقًا؟ ماذا حدث؟

752
00:39:14,675 --> 00:39:15,708
كانت عملية خطف

753
00:39:15,710 --> 00:39:16,742
عملية غريبة

754
00:39:16,744 --> 00:39:17,877
وجدنا الصبي، إنه بخير

755
00:39:17,879 --> 00:39:21,981
كان جالسًا في مرآب للسيارات
(عبر منزل عائلته في (تشيلسي

756
00:39:21,983 --> 00:39:24,450
كان قلقًا ولكنه بخير

757
00:39:24,452 --> 00:39:25,818
عجبًا -
أجل -

758
00:39:25,820 --> 00:39:27,186
كانت ليلة جامحة

759
00:39:27,188 --> 00:39:28,721
إني محطمة قليلاً

760
00:39:28,723 --> 00:39:30,990
أتعرفين ماذا؟
ربما يساعدك هذا

761
00:39:34,194 --> 00:39:36,428
ما ذلك؟

762
00:39:36,430 --> 00:39:38,531
إنها هدية عيد ميلاد

763
00:39:38,533 --> 00:39:40,299
لعيد ميلادك

764
00:39:40,301 --> 00:39:41,801
...تعرفين أنه في بعض الثقافات، مألوف

765
00:39:41,803 --> 00:39:44,170
تم الإعتداء عليك وجلبت
لي هدية عيد ميلاد؟

766
00:39:44,172 --> 00:39:46,172
أجل، بالطبع
فعيد الميلاد له شأنه

767
00:39:46,174 --> 00:39:49,208
لقد نجوت طوال عام
ذلك يستدعي للإحتفال

768
00:39:49,210 --> 00:39:52,645
بغض النظر عن أيًا كان
ما حدث

769
00:39:52,647 --> 00:39:55,414
شكرًا لك

770
00:39:55,416 --> 00:39:56,715
أظن هذا

771
00:39:56,717 --> 00:39:57,716
آسف بشأن الغلاف

772
00:39:57,718 --> 00:39:59,618
لا، فالغلاف هو جزئي المفضل

773
00:40:05,292 --> 00:40:07,226
ما هذا؟

774
00:40:07,228 --> 00:40:09,595
إنها وسادة
لأجل القيلولة

775
00:40:09,597 --> 00:40:11,797
بأي مكان أردت

776
00:40:11,799 --> 00:40:15,334
لو تم استدعائك لقضية
خطف في منتصف الليل على سبيل المثال

777
00:40:15,336 --> 00:40:16,569
...يمكنك النوم

778
00:40:16,571 --> 00:40:17,570
من خلالها؟

779
00:40:17,572 --> 00:40:18,571
لا، فقط الأجزاء المثقبة

780
00:40:18,573 --> 00:40:20,139
تريديني أن أريك كيف تعمل؟

781
00:40:20,141 --> 00:40:22,007
حسنًا، هذه تكون الجهة الامامية

782
00:40:22,009 --> 00:40:24,043
وهنا حيث يتنفس فمك

783
00:40:24,045 --> 00:40:26,445
ثم تضعينها على رأسك

784
00:40:27,748 --> 00:40:30,516
تضعينها على رأسك هكذا

785
00:40:31,852 --> 00:40:32,985
يا إلهي -
وتنامين بأي مكان -

786
00:40:32,987 --> 00:40:34,987
حسنًا -
هذا عبقري -

787
00:40:34,989 --> 00:40:36,488
سأجلب لك واحدة أخرى
في عيد ميلادك المقبل

788
00:40:36,490 --> 00:40:37,756
ذلك رائع فعلاً

789
00:40:37,758 --> 00:40:39,458
...يمكنك إذًا
يمكنك وضع رأسك

790
00:40:39,460 --> 00:40:40,926
ويداك هنا هكذا

791
00:40:40,928 --> 00:40:43,262
أجل. أترين؟

792
00:40:50,270 --> 00:40:51,237
لقد عدت

793
00:40:51,239 --> 00:40:52,504
يا إلهي
راتش) لقد أخفتيني)

794
00:40:52,506 --> 00:40:54,039
لك أدرك أنك ما زلت هنا

795
00:40:54,041 --> 00:40:55,207
ماذا تلبسين؟

796
00:40:55,209 --> 00:40:56,508
ما خطب عينك؟

797
00:41:00,047 --> 00:41:02,081
ماذا...؟

798
00:41:02,083 --> 00:41:04,516
أنا آسفة

799
00:41:04,518 --> 00:41:05,885
...(برايان) -
يا إلهي -

800
00:41:05,887 --> 00:41:07,786
يا إلهي

801
00:41:07,788 --> 00:41:09,822
اهدأ، حسنًا؟ -
يا إلهي -

802
00:41:09,824 --> 00:41:10,823
أنت تبالغ

803
00:41:10,825 --> 00:41:11,891
أنا أبالغ؟ -
نعم، تبالغ -

804
00:41:11,893 --> 00:41:13,726
باشرت (أيك) في شقتي

805
00:41:13,728 --> 00:41:15,027
ليس بالأمر الجلل

806
00:41:15,029 --> 00:41:16,695
إنه بالأمر الجلل بالنسبة لي -
...إنه -

807
00:41:16,697 --> 00:41:18,931
حدث وحسب، اتفقنا؟

808
00:41:18,933 --> 00:41:20,165
...(و(جاسون

809
00:41:20,167 --> 00:41:21,667
جاسون)؟) -
شاب لطيف -

810
00:41:21,669 --> 00:41:23,002
حقًا؟

811
00:41:23,004 --> 00:41:24,870
لقد تلقى رصاصة عنك

812
00:41:24,872 --> 00:41:26,138
هل فعل؟

813
00:41:26,140 --> 00:41:27,740
أظن ذلك كرم منه

814
00:41:27,742 --> 00:41:29,441
(بتعليل ذلك، (أيك

815
00:41:29,443 --> 00:41:31,377
يا إلهي

816
00:41:31,379 --> 00:41:33,012
وكان ذلك واحد من
القمصان المفضلة لدي، يا صاح

817
00:41:33,014 --> 00:41:34,179
سأرجعه مكانه -
لا، أتعرف؟ -

818
00:41:34,181 --> 00:41:35,714
سأغادر الشقة لـ30 دقيقة

819
00:41:35,716 --> 00:41:37,716
أريد أن ينظف كل شيء

820
00:41:37,718 --> 00:41:40,352
وأريد تنظيف الملاءات

821
00:41:40,354 --> 00:41:41,487
في الواقع
أحرقي الملاءات

822
00:41:41,489 --> 00:41:43,789
وأتعرفين أمرًا؟
إن أردت حدوث ذلك

823
00:41:43,791 --> 00:41:45,891
(عليك مناداته بـ(أيك

824
00:41:49,163 --> 00:41:51,830
...(بينما نظيف (أيك) و(راتشل
كل شيء

825
00:41:51,832 --> 00:41:56,502
من شقتي، حاولت محو
ما حدث من فكري بقليل من القراءة

826
00:41:56,504 --> 00:41:58,570
من كتاب أسرار (هوستون) الذي
استعرته

827
00:42:05,712 --> 00:42:10,149
استخدم (إيدي مورا) العقار ليتحول
من نكرة إلى مرشح رئاسي

828
00:42:10,151 --> 00:42:13,819
ولكن في تلك الأيام، لم يكن
العقار صعب الوصول إليه كالآن

829
00:42:13,821 --> 00:42:16,121
أراد أن يبقيه كله لنفسه

830
00:42:17,757 --> 00:42:21,994
وكانت هناك الكثير
(من تجماعت العقار بكل (نيويورك

831
00:42:21,996 --> 00:42:25,331
(وأشخاص كـ(هوستون) و(ساندس
عرفا ما عليهما فعله

832
00:42:25,333 --> 00:42:28,600
أولاً، تخلصوا من التجار

833
00:42:28,602 --> 00:42:31,236
ثم طاردوا الكلاب الضالة

834
00:42:31,238 --> 00:42:35,374
(مستخدمين بأسماء كـ(ماركوس تات
(و(سوزان ايبيستن

835
00:42:35,376 --> 00:42:38,744
(أسماء كـ(كونارد هاريس
(والد (ريبيكا

836
00:42:41,314 --> 00:42:43,382
تخلصوا منهم جميعًا

837
00:42:43,384 --> 00:42:46,051
(قتل (ساندس) والد (ريبيكا

838
00:42:46,053 --> 00:42:52,296
ترجمة: توني خلف
fb.com/PureSubtitles

