1
00:00:07,634 --> 00:00:11,634
" سابقاً"

2
00:00:11,635 --> 00:00:14,009
إنهم يسُدّون الميناء -
أعرف ذلك -

3
00:00:14,010 --> 00:00:15,909
إثنان من السفن التي غرقت -
. . . أعرف ذلك، أنا -

4
00:00:15,910 --> 00:00:18,370
لماذا لم تحذرنا؟ -
لقد حذرتُكم -

5
00:00:18,371 --> 00:00:20,676
ليس لدينا ما يكفي من الأرقام
(لنتحرك تجاه (ناسو

6
00:00:20,677 --> 00:00:22,620
ولكن إذا إستطعنا زيادة هذة الأرقام

7
00:00:22,621 --> 00:00:24,799
نزيدهم كيف؟ -
(مزرعة (أندرهيل -

8
00:00:24,800 --> 00:00:27,009
قبضنا علي تسعة آخرون
بشرق حدود السياج

9
00:00:27,010 --> 00:00:29,467
أريد بدء المحاكمة في
أقرب وقت ممكن

10
00:00:29,468 --> 00:00:30,764
ماذا فعل؟

11
00:00:30,765 --> 00:00:33,799
(حدد مساراً لـ(ناسو
لإرسال رسالة عندما نعود

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,217
عندما أبلغت (سارة) عن نيتي
لإنهاء زواجنا رسمياً

13
00:00:37,218 --> 00:00:41,676
عائلتها أقنعوا الدائنين القدام
لتسريع الجداول الزمنية للسداد

14
00:00:41,677 --> 00:00:43,135
وأنا سأتخلف عن الدفع

15
00:00:43,136 --> 00:00:45,799
ثلاثة رجال يعرفون
مكان تواجد الصندوق

16
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
وإمرأة واحدة

17
00:00:46,801 --> 00:00:48,634
لقد أخبرني به قبل
أن نغادر المنزل

18
00:00:48,635 --> 00:00:51,009
لن يكون هناك ملك للقراصنة هنا

19
00:00:51,010 --> 00:00:53,168
وأنا علي يقين من ذلك

20
00:00:55,800 --> 00:00:59,028
(لونغ جون سيلفر)
مرحباً بك في الوطن

21
00:02:18,483 --> 00:02:23,222
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
الجزء الثلاثون

22
00:04:01,117 --> 00:04:03,152
ما هذا؟

23
00:04:08,296 --> 00:04:10,543
لقد قلت، ماذا يجري هنا؟

24
00:04:10,754 --> 00:04:12,845
ماذا تريد مني؟

25
00:04:51,761 --> 00:04:54,286
الحداد يدفع دوماً
للحصول علي هذا

26
00:04:59,504 --> 00:05:01,496
الجواهري يدفع للحصول علي هذا

27
00:05:04,398 --> 00:05:07,015
والقانون يدفع للحصول عليك

28
00:05:08,713 --> 00:05:13,048
خمسمائة قطعة من أجل
(لونغ جون سيلفر)

29
00:05:14,129 --> 00:05:17,225
أنا آسف، أعتقد أنك مخطئ
. . . أنا لست

30
00:05:20,921 --> 00:05:23,235
لقد رأيتك

31
00:05:23,236 --> 00:05:24,987
من قبل

32
00:05:24,988 --> 00:05:27,188
(قبل أن تكون (لونغ

33
00:05:30,640 --> 00:05:32,325
.. الآن

34
00:05:33,921 --> 00:05:37,079
يقولون من المفترض
أنك ملكاً للقراصنة

35
00:05:38,239 --> 00:05:40,273
!رجل قوي

36
00:05:41,337 --> 00:05:43,079
هل هذا صحيح؟

37
00:05:50,086 --> 00:05:51,704
هذا ما اعتقدته

38
00:05:53,086 --> 00:05:54,921
المزيد من الأكاذيب

39
00:05:58,713 --> 00:06:00,829
.. إذاً

40
00:06:01,086 --> 00:06:04,930
لقد عدت وأنت غاضب

41
00:06:05,963 --> 00:06:10,271
وقتلت أحد رجال الحاكم

42
00:06:12,754 --> 00:06:15,286
الآن فلتكتب هذا

43
00:06:16,129 --> 00:06:18,163
أنا قتلت من؟

44
00:06:18,596 --> 00:06:20,412
قتلته

45
00:06:24,051 --> 00:06:25,706
ماذا؟

46
00:06:25,707 --> 00:06:29,079
خمسمائة قطعة سيدفعونها
قبل أن تقوم بذلك

47
00:06:29,082 --> 00:06:31,240
أعتقد أنهم سيدفعون المزيد بعدها

48
00:06:32,014 --> 00:06:33,864
!اللعنة عليك

49
00:07:12,086 --> 00:07:13,871
أكتب

50
00:07:44,086 --> 00:07:46,851
قيل لي أنها ستبدأ قريباً

51
00:07:49,579 --> 00:07:51,523
إعدام الرجال

52
00:07:51,524 --> 00:07:54,261
الذين قُبض عليهم
علي الشاطئ بالأمس

53
00:07:54,577 --> 00:07:57,145
من الأفضل إتمام ذلك

54
00:07:59,821 --> 00:08:01,979
كان يمكن أن يكون أنت

55
00:08:09,554 --> 00:08:17,472
لقد أعطيت كلاكما
مكاناً للوقوف هنا

56
00:08:18,042 --> 00:08:20,519
منحتكم حياة

57
00:08:21,200 --> 00:08:25,440
وقد قمت برد الجميل
بالتآمر مع أعدائي

58
00:08:25,441 --> 00:08:27,493
سيدتي، لا أعرف ما الذي تعتقدين
. . . أنكِ سمعتيه، ولكن

59
00:08:27,494 --> 00:08:29,444
هدوء

60
00:08:32,860 --> 00:08:36,913
أعرف أنك كنت مسئولاً عن
(هروب الكابتن (راكهام

61
00:08:37,019 --> 00:08:41,038
أعرف أنك إلتمست إليها
لتساعدك في هذا

62
00:08:41,236 --> 00:08:44,614
أعرف أنك قمت بنقل معلومات
إلى مقاومة القراصنة

63
00:08:44,615 --> 00:08:47,156
خلال عملية التطهير هنا

64
00:08:47,157 --> 00:08:50,614
كنت أراقب الأمر
بأكمله منذ بدايته

65
00:08:50,615 --> 00:08:52,549
تراقبين؟

66
00:08:52,579 --> 00:08:55,322
لقد إعترضتِ رسالته

67
00:08:55,448 --> 00:08:57,404
(التحذير كان لتنبيه الكابتن (فلينت

68
00:08:57,405 --> 00:08:59,605
من عرقلة الحاكم للميناء

69
00:09:02,781 --> 00:09:05,239
لماذا لسنا بالخارج هناك؟

70
00:09:05,741 --> 00:09:08,874
لماذا لم تبلغي عنا
إلى الكابتن (بيرنجر)؟

71
00:09:09,615 --> 00:09:11,440
<i>لنسقطهم</i>

72
00:09:24,781 --> 00:09:28,072
تهديد القراصنة المستمر
(يجعل الكابتن (برينجر

73
00:09:28,073 --> 00:09:31,190
شريراً وإذا كان أمراً مؤقتاً

74
00:09:31,477 --> 00:09:35,031
ولكن لا يهمني فكره قيامه
بالتدخل في شؤوني

75
00:09:35,032 --> 00:09:38,262
بتشجيع من شخص
للبحث عن المزيد

76
00:09:38,514 --> 00:09:40,881
ولهذا السبب حصلت علي
موافقة من المحافظ

77
00:09:40,882 --> 00:09:44,239
أن مخبريني سيكونون
في مآمن من أيه حُكم

78
00:09:44,240 --> 00:09:47,687
بسبب تعاملهم السابق مع القراصنة

79
00:09:50,889 --> 00:09:53,478
هذا كله سيمر قريباً

80
00:09:54,073 --> 00:09:55,819
.إذا سمحنا له بذلك

81
00:10:04,166 --> 00:10:08,005
كان جدي قرصاناً من نوعِ آخر

82
00:10:08,289 --> 00:10:10,956
عندما كان شاباً
قام بالتحايل علي سفينة

83
00:10:10,957 --> 00:10:13,040
إستأجرها إلى القراصنة

84
00:10:13,041 --> 00:10:16,288
وحصل علي حصة
من غنائهم لمجهوده

85
00:10:16,289 --> 00:10:19,831
ولكن كان لديه طموح لشيء
أكبر بكثير من النهب

86
00:10:19,832 --> 00:10:22,664
الرغبة في بناء
شيء أكثر دواماً

87
00:10:22,665 --> 00:10:25,288
لذا، قام بالنهب لشراء
المزيد من السفن

88
00:10:25,289 --> 00:10:27,831
والسفن حققت
المزيد من الأرباح

89
00:10:27,832 --> 00:10:32,984
الأرباح أصبحت ثروة
والتي أصبحت نفوذاً وسلطة

90
00:10:34,041 --> 00:10:36,389
وعندما ولدت

91
00:10:36,390 --> 00:10:41,039
كان جدي واحداً من أغني
الرجال في العالم الجديد

92
00:10:46,874 --> 00:10:48,706
إذا ذهبت إليه

93
00:10:48,707 --> 00:10:50,706
وإذا ناشدته وحصلت علي دعمه

94
00:10:50,707 --> 00:10:52,920
،قد يكون كل ما نحتاج إليه
(كل ما تحتاجه (ناسو

95
00:10:52,921 --> 00:10:55,538
!للخروج من هذا سالمة

96
00:10:59,102 --> 00:11:00,885
هل يمكنه أن يدفع ديوني؟

97
00:11:01,275 --> 00:11:03,974
عدة مرات، أجل

98
00:11:04,203 --> 00:11:06,824
هل سيرسل لنا سفناً؟

99
00:11:06,987 --> 00:11:08,819
وبنادق؟

100
00:11:08,820 --> 00:11:10,528
ومرتزقة؟

101
00:11:10,820 --> 00:11:12,770
أجل

102
00:11:14,005 --> 00:11:15,717
ولكن؟

103
00:11:16,695 --> 00:11:18,694
والدي مكروه من عائلته

104
00:11:18,695 --> 00:11:20,694
وكان ذلك قبل أن
يجعل إسمهم مترادفاً

105
00:11:20,695 --> 00:11:23,111
مع القرصنة في جزر
(الهند الغربية)

106
00:11:23,112 --> 00:11:25,153
وكل ما فعلته منذ حينها
هو أنني جعلت أسمهم

107
00:11:25,154 --> 00:11:27,396
(مترادفاً للفضيحة في (لندن

108
00:11:28,945 --> 00:11:30,778
فهو أمر مفروغ منه

109
00:11:30,779 --> 00:11:33,769
بأنهم سيميلون
لتقديم المساعدة لي

110
00:11:35,908 --> 00:11:37,354
. . . ولكن

111
00:11:38,446 --> 00:11:40,236
نظراً لوضعنا الحالي

112
00:11:40,237 --> 00:11:42,259
الأمر يستحق لمحاولة

113
00:11:43,569 --> 00:11:46,020
وخلافاً لما حدث في الماضي

114
00:11:46,987 --> 00:11:51,132
لدي الآن ما أقدمه لهم
والذي قد يجعل الطلب أكثر جاذبية

115
00:11:52,945 --> 00:11:54,604
وما هو؟

116
00:11:55,612 --> 00:11:56,979
أنت

117
00:11:58,238 --> 00:12:01,568
يمكنهم شراء السفن
والنفوذ والسلطة

118
00:12:01,569 --> 00:12:04,568
ولكن لا يمكنهم شراء ما
يريدونه في نهاية المطاف

119
00:12:04,569 --> 00:12:07,445
وهو أن تٌعرف العائلة
(في مجتمع (لندن

120
00:12:07,446 --> 00:12:10,904
بشيء أكثر من مجرد أن يكونوا
عشيرة تجار في موضع ركود

121
00:12:11,037 --> 00:12:14,312
وكونك جزءاً من الأمر
بالتأكيد لن يضر

122
00:12:20,820 --> 00:12:22,769
ما الخطب؟

123
00:12:31,418 --> 00:12:33,312
<i>فلتستعدوا الآن</i>

124
00:12:36,112 --> 00:12:39,145
لقد جنحت عن الميناء
قبل قليل

125
00:12:41,688 --> 00:12:45,014
رسالة من (تيتش) عند عودته

126
00:12:46,112 --> 00:12:48,848
هناك ينوي الجلوس

127
00:12:49,612 --> 00:12:52,703
يمنع المرور إلى وخارج الخليج

128
00:12:53,804 --> 00:12:58,032
،إذا تنازلنا عن طلبه
فسيغادر

129
00:12:58,362 --> 00:13:00,179
وأي مطلب هذا؟

130
00:13:00,180 --> 00:13:02,403
أن نسلمه المرأة التي
يحملها المسئولية

131
00:13:02,404 --> 00:13:04,549
(لمقتل (تشاريز فاين

132
00:13:07,404 --> 00:13:11,666
وهو أيضاً يحتجز 61 رجلاً من
رجالي سجناء علي متن سفينته

133
00:13:13,154 --> 00:13:15,418
.. إذا رفضنا

134
00:13:15,869 --> 00:13:19,187
وعد أنّهم سيلقون نفس
مصير هؤلاء الرجال

135
00:13:28,649 --> 00:13:30,768
لن يقوم بتسليمها

136
00:13:31,236 --> 00:13:33,403
ليس مقابل 60 رجلاً

137
00:13:33,404 --> 00:13:35,111
!ولا حتي 600 رجلاً

138
00:13:35,112 --> 00:13:38,769
كلا’ لا أتوقع منه ذلك

139
00:13:40,404 --> 00:13:44,035
كما أننا لا نملك مخزون لإبقاء
هذا الحصار لفترة طويلة

140
00:13:45,237 --> 00:13:47,505
لذا يجب أن نتحرك سريعاً

141
00:13:47,506 --> 00:13:49,309
عليك جمع رجالك

142
00:13:49,321 --> 00:13:51,925
ولتقف علي إستعداد
لتغادر بحلول الظلام

143
00:13:51,926 --> 00:13:53,913
وبينما لا زال العدو مركزاً علينا

144
00:13:53,914 --> 00:13:58,236
ستقوم بالهبوط غرباً
وتتحرك في تخفي للمدينة

145
00:13:58,237 --> 00:14:00,568
(ستعثر على (إليانور غوثري

146
00:14:00,569 --> 00:14:04,294
وسنُخرجها من (ناسو) إلى هنا

147
00:14:05,353 --> 00:14:07,928
لا يوجد طريق جيد
للدخول من الغرب

148
00:14:12,008 --> 00:14:14,241
أنا أتفق معكِ، ربما
نقترب من البحيرة

149
00:14:14,242 --> 00:14:15,650
فلتقم بذلك

150
00:14:45,715 --> 00:14:48,769
(سنغادر تجاه مزرعة (أندرهيل
خلال ساعة

151
00:14:48,858 --> 00:14:51,778
ونصل مباشرة قبل الظلام
ونقترب من ناحية الشرق

152
00:14:51,779 --> 00:14:54,111
ونتخلص من المشرفين

153
00:14:54,112 --> 00:14:56,111
ونؤمن البيت الرئيسي وبذلك

154
00:14:56,112 --> 00:14:59,646
نقيم معسكراً قادر
(علي تنفيذ خطة (بيلي

155
00:15:00,698 --> 00:15:02,723
خطتكِ

156
00:15:02,907 --> 00:15:06,739
أنت ستقود قواتنا
آلا يجعلها خطتك أيضاً؟

157
00:15:06,740 --> 00:15:08,897
أي خيار لدي؟

158
00:15:09,907 --> 00:15:13,172
يجب أن أعترف
أن الأمر قد فاجئني

159
00:15:13,173 --> 00:15:16,448
(تأكيدكِ أن السيد (سيلفر

160
00:15:16,449 --> 00:15:20,857
قد كشف عن مكان
الكنز المدفون

161
00:15:20,879 --> 00:15:23,349
تأكيد؟ -
ربما هو أخبركِ -

162
00:15:23,350 --> 00:15:27,072
شعرت أنني قريب بما يكفي
. . . لتشاركينه معي، أو ربما

163
00:15:27,073 --> 00:15:30,061
رأيتِ فرصة

164
00:15:30,324 --> 00:15:33,148
(لمواجهة نفوذي مع (بيلي

165
00:15:33,375 --> 00:15:35,834
وكل ما تطلبه الأمر كان كذبة

166
00:15:35,835 --> 00:15:39,410
وهذا غير مريح بشكل
رهيب لعدم الموافقة عليه

167
00:15:43,365 --> 00:15:45,739
وأي خيار كان لدي؟

168
00:15:46,365 --> 00:15:48,114
لحظة وصولنا

169
00:15:48,115 --> 00:15:50,696
كان الأمر واضحاً علي
الفور بالنسبة لي

170
00:15:50,697 --> 00:15:53,739
هو من يلم شتات هذا المكان

171
00:15:53,740 --> 00:15:57,696
،رجاله يتطلعون إليه
ويعتمدون عليه

172
00:15:57,697 --> 00:15:59,482
ويثقون به

173
00:15:59,793 --> 00:16:02,993
والكثير من رجالك
يثقون به أيضاً

174
00:16:04,449 --> 00:16:07,524
سيكون علي صلة
بما سيحدث لاحقاً هنا

175
00:16:07,604 --> 00:16:10,216
هذا الأمر واضح بشكل مؤلم

176
00:16:11,064 --> 00:16:14,148
وغريزتك الأولي هي فصّله؟

177
00:16:14,316 --> 00:16:15,696
إضطررتني لعدم
التدخل في الأمر

178
00:16:15,697 --> 00:16:19,908
من يعرف كيف كان
سيصبح الأمر مدمراً للجميع؟

179
00:16:51,087 --> 00:16:54,017
لا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي
وأسمح له بإبقائنا رهينة

180
00:16:54,018 --> 00:16:55,600
لا يمكنني محاربته بشكل مباشر

181
00:16:55,601 --> 00:16:58,800
أو نخاطر بفقدان العدد القليل
من الجنود المتبقي لدينا

182
00:16:59,137 --> 00:17:00,999
وحتي لو تمكنت من
إخراج سفينة خلسة ورائه

183
00:17:01,000 --> 00:17:02,717
للحصول علي المساعدة
من عائلتكِ في المستعمرات

184
00:17:02,718 --> 00:17:04,840
عليكِ أن تتواجدي على
متن هذة السفينة

185
00:17:04,841 --> 00:17:07,325
ولن تبتعدي كثيراً
قبل أن يُمسك بكِ

186
00:17:08,214 --> 00:17:09,982
ولن أخاطر بذلك

187
00:17:15,593 --> 00:17:17,550
حسناً

188
00:17:18,259 --> 00:17:20,209
إليكِ ما سنفعله

189
00:17:21,403 --> 00:17:22,717
سأصعد على متن
السفينة الشراعية

190
00:17:22,718 --> 00:17:24,050
كلا -
وأهرب -

191
00:17:24,051 --> 00:17:25,508
لقد قلت للتو أنه
من الصعب تجاوزه

192
00:17:25,509 --> 00:17:26,883
إلى (فيلاديفيا)، إنها بعيدة جداً

193
00:17:26,884 --> 00:17:29,425
ولكن يمكنني الذهاب
إلى مكان أقرب

194
00:17:29,426 --> 00:17:31,419
أتجاوزه ليوم واحد
وأسحبه بعيداً عن هنا

195
00:17:31,420 --> 00:17:32,840
ثم أبحث عن ملجأ
في ميناء موالي لنا

196
00:17:32,841 --> 00:17:34,216
قوي بما يكفي لمنع دخوله

197
00:17:34,217 --> 00:17:36,258
.. وفي الوقت نفسه

198
00:17:36,259 --> 00:17:37,717
الباب سيكون مفتوحاً لكِ

199
00:17:37,718 --> 00:17:40,503
للوصول إلى جدكِ
.والحصول علي مساعدته

200
00:17:43,150 --> 00:17:45,050
ولم أنت؟

201
00:17:45,051 --> 00:17:47,467
لم لا تجعل شخص
آخر يقوده بعيداً؟

202
00:17:47,468 --> 00:17:50,561
لأنه لن يترك هذا المكان
ليطارد شخص آخر

203
00:17:50,678 --> 00:17:52,289
سيطاردكِ

204
00:17:52,290 --> 00:17:54,216
وأنا أعتقد، أنه إذا
أتيحت له الفرصة

205
00:17:54,217 --> 00:17:55,840
سيطاردني للحصول علي فرصة

206
00:17:55,841 --> 00:17:58,474
في إنهاء هذا النظام للأبد

207
00:18:01,509 --> 00:18:04,376
من وجهة نظري، إنها الطريقة
الوحيدة للخروج من هذا

208
00:18:08,384 --> 00:18:11,592
التمرد ضد الحاكم المستحق

209
00:18:11,593 --> 00:18:14,119
القرصنة في أعالي
البحار،  الخيانة

210
00:18:14,120 --> 00:18:19,001
هل المتهم لديه ما يقوله
للدفاع عن نفسه؟

211
00:18:20,414 --> 00:18:22,307
اللعنة عليك

212
00:18:22,308 --> 00:18:23,841
أعدموه -
هذا ظلم -

213
00:18:23,842 --> 00:18:25,296
!اللعنة عليك

214
00:18:26,276 --> 00:18:27,793
اللعنة عليك

215
00:18:29,051 --> 00:18:31,144
<i>أيها السادة، هذا يكفي</i>

216
00:18:31,145 --> 00:18:32,887
<i>اخرجوا من هنا، هيا</i>

217
00:18:33,977 --> 00:18:35,969
أحضروا الرجل التالي

218
00:18:38,426 --> 00:18:40,793
لقد كان الأمر
هكذا طوال اليوم

219
00:18:43,283 --> 00:18:46,074
لقد أدنّا عشرات
الرجال منذ الصباح

220
00:18:46,075 --> 00:18:48,074
.. وبينهم

221
00:18:48,075 --> 00:18:51,393
لا أري أي مظهر لتأنيب الضمير

222
00:18:52,032 --> 00:18:54,984
!متوحشون حتي النهاية

223
00:18:58,032 --> 00:19:01,481
عندما تُدين عشرات
الرجال في عدة ساعات

224
00:19:01,482 --> 00:19:04,783
ربما الندم هو شيء
كبير لنبحث عنه

225
00:19:04,784 --> 00:19:07,542
أنتِ تعترضين
علي هذة المحاكمات

226
00:19:08,032 --> 00:19:12,307
أنا لا أعترض علي المحاكمات
ولا أعترض علي الشنق

227
00:19:12,308 --> 00:19:15,307
ما أعترض عليه هو المشهد

228
00:19:15,308 --> 00:19:19,658
مؤكد لزيادة التحدي
والغضب بدلاً من تهدئته

229
00:19:19,659 --> 00:19:24,231
يجب أن نتجاوز ذلك
ولا نتوغل فيه

230
00:19:24,617 --> 00:19:27,445
هذا منظور نبيل جداً

231
00:19:27,575 --> 00:19:30,241
وسأشاركه مع الجندي الخاص بي

232
00:19:30,242 --> 00:19:33,567
الذي عثروا عليه بحنجرة
مشقوقة في الصباح

233
00:19:34,450 --> 00:19:36,692
مع مذكرة مرفقة

234
00:19:38,283 --> 00:19:40,574
تهدد أن أي إعدام
للمزيد من القراصنة

235
00:19:40,575 --> 00:19:42,650
ستواجهه المزيد من
الأعمال الإنتقامية

236
00:19:45,450 --> 00:19:47,783
ملاحظة مُهداة

237
00:19:47,784 --> 00:19:50,900
(لـ(لونغ جون سيلفر

238
00:19:52,450 --> 00:19:55,817
أعتقد أن الحرب
الجارية لن تنتهي الآن

239
00:19:55,992 --> 00:19:58,282
أعتقد أنه ما زال هناك
بعض المتطرفين بيننا

240
00:19:58,283 --> 00:20:01,859
يسعون لإلحاق الأذي بيننا
بإسم ملك القراصنة

241
00:20:04,408 --> 00:20:07,074
وأعتقد أن هناك المزيد
يمكنكِ فعله

242
00:20:07,075 --> 00:20:10,961
لمساعدتنا في التحري
عن هؤلاء المتطرفين

243
00:20:13,575 --> 00:20:16,984
.إذا أخترتِ ذلك

244
00:20:21,242 --> 00:20:24,449
أنا آسفة جداً لفقدانك رجلاً

245
00:20:24,450 --> 00:20:26,866
وسأكون يقظة، كما كنت دائماً

246
00:20:26,867 --> 00:20:31,232
عن أي معلومات قد تسمح لنا
لجعل (ناسو) آمنة

247
00:20:31,342 --> 00:20:33,908
ولكن قد تم قطع الوعود

248
00:20:33,909 --> 00:20:35,699
بواسطة الحاكم إلى

249
00:20:35,700 --> 00:20:37,984
وبواسطتي إلى مخبريني

250
00:20:38,045 --> 00:20:43,866
،وإذا لم يتم الإيفاء بالقسم هنا
إذا لم يتم إحترام الحدود هنا

251
00:20:43,867 --> 00:20:47,985
إذاً فلا توجد حضارة
باقية هنا لندافع عنها

252
00:20:48,075 --> 00:20:51,561
وأنا لا أعرف
ما نقاتل من أجله

253
00:20:55,408 --> 00:20:57,547
في غضون ساعات

254
00:20:57,548 --> 00:21:01,585
الحاكم وزوجته سيبحران من
هنا علي متن سُفن منفصلة

255
00:21:01,639 --> 00:21:04,407
لطلب المساعدة

256
00:21:04,408 --> 00:21:06,573
هو إلى الميناء الملكي

257
00:21:06,574 --> 00:21:09,507
(وهي إلى (فيلاديفيا

258
00:21:10,032 --> 00:21:13,984
سيتركونني بمفردي
(لإدارة أمن (ناسو

259
00:21:15,224 --> 00:21:20,860
وأنا سأعطي حاكمنا القسم الرسمي
بأنني سأحرص علي حمايتها

260
00:21:21,032 --> 00:21:24,400
ضد أي وجميع الأعداء

261
00:21:26,575 --> 00:21:31,046
أنا أتطلع كثيراً للعمل معكِ
لتحقيق هذة الغاية

262
00:21:40,285 --> 00:21:41,903
فيلاديفيا)؟)

263
00:21:41,903 --> 00:21:45,031
(وما الذي يوجد في (فيلاديفيا
يستحق ترك الأوضاع هنا؟

264
00:21:45,032 --> 00:21:46,658
أمضي جدي الشتاء هناك

265
00:21:46,659 --> 00:21:48,758
يتفاوض مع الموردين
من أجل فصل الربيع

266
00:21:48,759 --> 00:21:50,574
سأعثر عليه هناك
وسأطلب مساعدته

267
00:21:50,575 --> 00:21:52,407
أنا أنصحكِ بعدم القيام بذلك

268
00:21:52,408 --> 00:21:55,586
ضد رحيلكِ أنتِ والحاكم
في هذة اللحظة

269
00:21:55,587 --> 00:21:57,792
نحن قريبون جداً من
الفوز بهذة الحرب

270
00:21:57,793 --> 00:22:00,358
ونخرج (ناسو) أخيراً من الظلام

271
00:22:00,465 --> 00:22:03,255
ولكن أخشي أنه ليس بإمكاننا
أن نكمل النصر لوحدنا

272
00:22:03,256 --> 00:22:06,048
سنحتاج للمساعدة، وهذة الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للحصول عليها

273
00:22:06,049 --> 00:22:08,654
أنتِ وأنا نعرف أن هناك
رجال على جانبي هذة الحرب

274
00:22:08,655 --> 00:22:11,111
هوياتهم منغمسة
في هذا الصراع

275
00:22:11,112 --> 00:22:14,696
وهم أكثر خوفاً من إنهائها
بدلاً من خسارتها

276
00:22:14,697 --> 00:22:17,112
وأنا أعتقد أنكِ علي وشك
رفع أحد هؤلاء الناس

277
00:22:17,113 --> 00:22:19,784
في موقف قوة كبيرة

278
00:22:19,785 --> 00:22:24,111
هذا قد يحدث بالتأكيد
لكن الكابتن (برينجر) مخلصاً

279
00:22:24,112 --> 00:22:26,321
الكابتن (برينجر) قوياً

280
00:22:26,322 --> 00:22:28,154
(وفي هذة اللحظة، الكابتن (برينجر

281
00:22:28,155 --> 00:22:31,064
هو رجل أمام من يعيشون
في (ناسو) مرتعبين

282
00:22:31,288 --> 00:22:33,939
قد يكون هذا ما تحتاجه الآن

283
00:22:35,634 --> 00:22:38,154
الحاكم سيعود قريباً
وأنا بعدها بوقت قصير

284
00:22:38,155 --> 00:22:41,110
أريد أن نؤجل الأمور
حتي ذلك الحين

285
00:22:41,355 --> 00:22:43,939
وتبدو أفضل فرصة
لدينا في ذلك

286
00:23:03,155 --> 00:23:05,438
"مزيد من الأكاذيب"

287
00:23:08,228 --> 00:23:11,921
أكاذيب من سأكون
مسئول عنها؟

288
00:23:19,867 --> 00:23:22,399
لقد سمعت قصة من قبل

289
00:23:23,868 --> 00:23:26,563
(أخبرني بها الكاتبن (فلينت

290
00:23:26,826 --> 00:23:30,312
(والذي يعرف تاريخ (ناسو
كتاريخ أي دولة أخرى

291
00:23:31,739 --> 00:23:35,187
قصة عن رجل
أُرسل إلى الحطام

292
00:23:35,892 --> 00:23:39,925
رجل تم تشويهه بشدة

293
00:23:40,947 --> 00:23:45,794
(رجل أبحر مع (إدوارد تيتش
في أيامه الأولى

294
00:23:46,127 --> 00:23:48,790
واحد من رجاله الأكثر ثقة

295
00:23:49,831 --> 00:23:53,613
وواحد من الرجال المميتة
(التي عرفتها (ناسو

296
00:23:55,625 --> 00:23:59,529
سمعت أنه في يوم ما
الحاكم (طومسون) قد فر

297
00:23:59,530 --> 00:24:03,111
كان حقاً هذا الرجل
الذي يستخدم السكين ببراعة

298
00:24:03,112 --> 00:24:05,438
الذي قتل زوجته وابنه

299
00:24:06,008 --> 00:24:09,111
(لذا، كل عائلتي (تيتش
و(جينينغ) والعمالقة

300
00:24:09,112 --> 00:24:12,441
اعتبروهم آباء جمهورية القراصنة

301
00:24:13,739 --> 00:24:16,897
كان حقاً رجل آخر
الذي قطع الحبل

302
00:24:21,290 --> 00:24:24,045
. . . سمعت أن اسمه كان

303
00:24:25,932 --> 00:24:28,216
(إسرائيل هاندس)

304
00:24:37,207 --> 00:24:39,737
إنه من دواعي سروري مقابلتك

305
00:24:41,780 --> 00:24:44,654
رغم ذلك، نظراً لبقية القصة

306
00:24:44,655 --> 00:24:48,237
لدي بعض الفضول
حيال أنك ما زلت هنا

307
00:24:48,238 --> 00:24:51,154
أتري؟ لقد سمعت أنه
(عندما بدأ الكابتن (تيتش

308
00:24:51,155 --> 00:24:54,529
(لرؤية (تشارلز فاين
علي أنه خليفته

309
00:24:54,530 --> 00:24:57,772
إسرائيل هاندس) أصبح)
(غيوراً من تأثير (تيتش

310
00:24:57,876 --> 00:25:00,111
وهذا أدي إلى
إختلاف مع القبطان

311
00:25:00,112 --> 00:25:03,480
والذي كان أكثر إذلالاً

312
00:25:05,112 --> 00:25:08,312
ضرب مهين أمام كل
الطواقم علي الشاطئ

313
00:25:08,365 --> 00:25:10,744
بطلقة مسدس فقد عينه

314
00:25:10,745 --> 00:25:12,897
تجعله ممسوخاً بائس

315
00:25:14,864 --> 00:25:18,312
أنت تتحدث كثيراً

316
00:25:27,363 --> 00:25:29,847
إذاً يمكنك أن تفهم إرتباكي

317
00:25:29,848 --> 00:25:31,321
(بالنظر إلى الملك الأول لـ(ناسو

318
00:25:31,322 --> 00:25:34,818
قام بإحراجك علناً

319
00:25:34,819 --> 00:25:40,093
نهي أي طاقم آخر من ضمّك
لماذا بقيت بحق الجحيم؟

320
00:25:41,335 --> 00:25:46,768
آمل بصدق أنك لازلت تنتظر
(إعتذار من (تيتش

321
00:25:59,097 --> 00:26:01,058
(اللعنة علي (تيتش

322
00:26:01,428 --> 00:26:04,129
(أجل، اللعنة علي (تيتش

323
00:26:05,521 --> 00:26:07,814
نحن إخوة نبحر
في البحر الأسود

324
00:26:07,815 --> 00:26:10,827
كيف يمكن لرجل كهذا
أن يكون أفضل منا؟

325
00:26:13,976 --> 00:26:17,310
(حسناً، لقد اتبعوا (تيتش
وإلى أين قادهم ذلك؟

326
00:26:17,809 --> 00:26:22,165
حاكم إنكليزي يرفع
(علمه على (ناسو

327
00:26:23,768 --> 00:26:26,597
!(اللعنة علي (تيتش

328
00:26:27,185 --> 00:26:29,758
كان نهاية لكل واحد منا

329
00:26:30,643 --> 00:26:32,795
ولكن الآن بما أنني هنا

330
00:26:33,303 --> 00:26:36,044
والأمور علي وشك
أن تبدأ من جديد

331
00:26:37,771 --> 00:26:39,413
أنت؟

332
00:26:40,290 --> 00:26:44,075
من أنت لأهتم لأمره؟

333
00:26:44,641 --> 00:26:46,726
أنا لا أحد

334
00:26:47,989 --> 00:26:52,700
من المجهول
ينتمي إلا لا شيء

335
00:26:54,690 --> 00:26:57,390
أنا بائس مثلك

336
00:26:58,093 --> 00:26:59,895
ومع ذلك

337
00:27:00,801 --> 00:27:05,063
تغيرت ملكية جبال الذهب
لأنني إخترت ذلك

338
00:27:06,052 --> 00:27:09,259
(الآلاف من الرجال في (ناسو
يعيشون في خوف من عودتي

339
00:27:09,260 --> 00:27:11,043
لأنني أعلنت ذلك

340
00:27:11,413 --> 00:27:14,842
مئات من الجنود البريطانيون الموتي
في غابة ليست بعيدة من هنا

341
00:27:14,843 --> 00:27:17,502
لأنني تسببت في ذلك

342
00:27:19,052 --> 00:27:22,624
أنا السبب في أن رجال
ناضجون يستيقظون ليلاً

343
00:27:24,785 --> 00:27:27,776
(أنا بداية جديدة لـ(ناسو

344
00:27:31,843 --> 00:27:35,860
وأنت تقايض كل هذا بماذا؟

345
00:27:36,843 --> 00:27:39,066
خمسمائة قطعة؟

346
00:27:45,757 --> 00:27:47,973
هل تعتقد أنك تساوي أكثر؟

347
00:27:48,668 --> 00:27:50,870
إلى الأشخاص المناسبين

348
00:27:52,496 --> 00:27:54,166
من؟

349
00:27:55,697 --> 00:27:58,295
من قد يدفع هذا القدر من أجلك؟

350
00:28:27,190 --> 00:28:28,847
هذا يكفي

351
00:28:32,819 --> 00:28:35,363
هل نامت بعد؟

352
00:28:35,932 --> 00:28:38,037
أودري)؟)

353
00:28:38,710 --> 00:28:40,604
هل نمتِ بعد؟

354
00:28:41,031 --> 00:28:42,477
أجل

355
00:28:46,416 --> 00:28:47,952
ابنتكِ

356
00:28:51,845 --> 00:28:54,879
روث)، حضّري بعض)
الماء الساخن

357
00:28:58,541 --> 00:29:00,326
روث)؟)

358
00:29:01,140 --> 00:29:03,204
ما الأمر؟

359
00:29:16,029 --> 00:29:19,062
نحن نتعرض للهجوم

360
00:29:29,566 --> 00:29:31,437
تحركوا، تحركوا

361
00:30:23,029 --> 00:30:24,969
مساكن العبيد الرئيسية

362
00:30:24,970 --> 00:30:27,536
فلتأخذ أي أسلحة إضافية

363
00:30:27,537 --> 00:30:29,144
لنقم بتسليحهم

364
00:30:29,145 --> 00:30:31,261
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يصل الجيش

365
00:30:31,262 --> 00:30:33,519
من المقاطعات الأخري
التي سمعت الإنذار

366
00:31:11,629 --> 00:31:13,137
انتظروا

367
00:31:17,558 --> 00:31:19,393
إذا أطلقتِ النار

368
00:31:19,561 --> 00:31:21,505
سأضطر للقيام بنفس الشيء

369
00:31:48,435 --> 00:31:50,259
(مرحباً يا (روث

370
00:32:07,765 --> 00:32:09,821
كنتِ تعرفين والدي

371
00:32:12,070 --> 00:32:15,170
سمعت أنكِ قد تأتين

372
00:32:15,476 --> 00:32:17,801
لتحريرنا

373
00:32:18,359 --> 00:32:19,978
أجل

374
00:32:21,428 --> 00:32:23,837
أنا سعيدة أنكِ أتيتِ

375
00:32:25,820 --> 00:32:27,699
.. والآن

376
00:32:28,429 --> 00:32:30,651
أريدكِ أن تذهبين

377
00:32:59,395 --> 00:33:01,804
يقولون أن سفينتك
جاهزة للرحيل

378
00:33:02,819 --> 00:33:05,229
الزورق ينتظرك في الرصيف

379
00:33:09,819 --> 00:33:11,562
يجب أن أذهب

380
00:33:17,696 --> 00:33:20,028
كم من الوقت سأستغرقه
لأصل إلى الميناء الملكي؟

381
00:33:20,029 --> 00:33:21,712
سأنجح في الوصول

382
00:33:22,362 --> 00:33:24,828
أعدكِ بأنني سأنجح
في الوصول

383
00:33:24,829 --> 00:33:29,229
لا تسمح لهم بالقبض عليك -
لن أسمح لهم -

384
00:33:32,237 --> 00:33:35,358
انتظري حتي الصباح حتي ترحلين

385
00:33:35,362 --> 00:33:37,844
لا أريده أن يقبع في
الظلام ينتظر رحيلكِ

386
00:33:37,845 --> 00:33:39,546
أعرف ذلك

387
00:33:42,362 --> 00:33:44,861
أسمع أن (فيلاديفيا) جميلة
حاولي آلا تتلكأي هناك

388
00:33:44,862 --> 00:33:47,019
حاولي آلا تتلكأي هناك

389
00:33:52,804 --> 00:33:54,336
قريباً

390
00:33:55,167 --> 00:33:56,868
قريباً

391
00:35:06,136 --> 00:35:08,671
يريد أن يعرف متي سترحلين

392
00:35:11,433 --> 00:35:14,467
ليس لديكِ أي نيّة
للرحيل، أليس كذلك؟

393
00:35:17,778 --> 00:35:20,568
ماذا تقترحين أن أخبره؟

394
00:35:20,569 --> 00:35:22,443
أياً كان ما تريده

395
00:35:22,444 --> 00:35:23,890
(آن)

396
00:35:24,861 --> 00:35:26,677
عند نقطة معينة
هناك فرصة جديدة

397
00:35:26,678 --> 00:35:30,125
بأنه سيقرر قتلكِ
علي أن يقبل رفضكِ

398
00:35:30,313 --> 00:35:31,902
يمكنه أن يحاول

399
00:35:31,903 --> 00:35:33,610
"يمكنه أن يحاول"

400
00:35:33,611 --> 00:35:36,436
سأتخطي ذلك

401
00:35:38,323 --> 00:35:41,108
(سأذهب للبحث عن (إلينور غوثري

402
00:35:41,653 --> 00:35:44,226
تعرف أنني سأعثر عليها أيضاً

403
00:35:47,867 --> 00:35:49,614
(ماكس)

404
00:35:50,477 --> 00:35:53,572
قال إذا قُمت بتسليم
الصندوق سيكون بأمان

405
00:35:56,722 --> 00:35:58,964
وكانت مجرد كذبة

406
00:36:03,026 --> 00:36:05,686
حاولت أن تأخذك مني

407
00:36:11,185 --> 00:36:13,384
عندما غادرت الجزيرة

408
00:36:15,026 --> 00:36:18,535
كل ما أمكنني التفكير فيه هو
أن أحظي بفرصة لجعلها تدفع الثمن

409
00:36:19,152 --> 00:36:21,186
على ما فعلته

410
00:36:23,861 --> 00:36:25,978
.. والآن بما أننا هنا

411
00:36:28,861 --> 00:36:31,186
سيكون من السهل جداً

412
00:36:34,569 --> 00:36:36,651
ولا أريد أن أفعل ذلك

413
00:36:40,861 --> 00:36:43,226
ولا أريد أن أعيش بعدها

414
00:36:45,903 --> 00:36:48,686
رؤية أذيتها بهذة الطريقة

415
00:36:51,402 --> 00:36:53,295
!أنا لا أريد ذلك فحسب

416
00:37:00,026 --> 00:37:02,786
تلك الجزيرة اللعينة

417
00:37:04,861 --> 00:37:07,436
تجعل الفرد يرتكب
أموراً لا تنبغي

418
00:37:11,848 --> 00:37:14,632
كيف لم نكتشف هذا مبكراً؟

419
00:37:17,850 --> 00:37:20,378
ماذا نفعل هنا، يا (جاك)؟

420
00:37:27,314 --> 00:37:29,860
<i>إنها راية الحاكم</i>

421
00:37:29,861 --> 00:37:32,226
المنظار، من فضلك
بسرعة

422
00:38:03,889 --> 00:38:05,860
.... حسناً، الأخبار الجيدة هي

423
00:38:05,861 --> 00:38:07,902
فرقة (بن) عثرت للتو علي
مخزن مملوء علي آخره

424
00:38:07,903 --> 00:38:10,025
من لحم الخنزير والذرة

425
00:38:10,026 --> 00:38:13,019
لا بد أنهم كانوا يُجهزون
(شحنة إلى (ناسو

426
00:38:13,055 --> 00:38:15,693
لذا، بين هذا وبين المرسوم
الذي إستعدناه للتو

427
00:38:15,694 --> 00:38:18,853
قد يكون لدينا موارد أفضل من
البريطانيون في (ناسو) في هذا الوقت

428
00:38:20,664 --> 00:38:22,588
.. بهذا

429
00:38:22,589 --> 00:38:25,401
أغرب شيء قد حدث
في مساكن العبيد

430
00:38:25,402 --> 00:38:27,371
الأبواب كانت مغلقة

431
00:38:28,858 --> 00:38:30,927
من الداخل

432
00:38:33,082 --> 00:38:34,824
كيف عرفتِ ذلك؟

433
00:38:40,477 --> 00:38:42,251
ماذا؟

434
00:38:43,626 --> 00:38:45,408
ماذا أخبرتكِ؟

435
00:38:46,861 --> 00:38:50,524
عندما حصلنا علي تلك الأسلحة
التي إستخدمناها لمحاربة البريطانيون

436
00:38:50,525 --> 00:38:54,225
علي ما يبدو أنها آثارت الشكوك
بين أصحاب العقارات

437
00:38:54,286 --> 00:38:57,068
قلقون بأن التحالف
بين شعبك وشعبي

438
00:38:57,069 --> 00:39:01,477
قد يثبت خطورة للحفاظ علي
السيطرة علي ممتلكاتهم

439
00:39:01,735 --> 00:39:03,810
لذا إتخذوا إحتياطاتهم

440
00:39:04,234 --> 00:39:07,914
ضد أي خطوة قد
تحرض علي التمرد

441
00:39:09,003 --> 00:39:11,274
أي رجل كان لديه إمرأة

442
00:39:11,275 --> 00:39:15,610
تم فصل أي إمرأة لديها طفل

443
00:39:15,611 --> 00:39:19,822
مع عائلات موزعة بين
مزارع أخرى في الجزيرة

444
00:39:20,178 --> 00:39:23,352
إذا ثار أي مجتمع واحد

445
00:39:23,469 --> 00:39:26,809
أو تراخي قد يسمح
لأي عقار أن يٌطاح به

446
00:39:26,810 --> 00:39:29,517
أزواجهن وزوجاتهم

447
00:39:29,518 --> 00:39:32,100
والأطفال المتواجدون
في مزارع أخري

448
00:39:32,101 --> 00:39:36,181
سيعاقبون بشدة

449
00:39:37,144 --> 00:39:41,359
،إذا أكملنا هذا الغزو
إذا فرضنا وضعنا

450
00:39:41,360 --> 00:39:44,476
والذي قد يجعل أزواج وزوجات
وأطفال هؤلاء الناس

451
00:39:44,477 --> 00:39:46,476
يعاملون بوحشية

452
00:39:46,477 --> 00:39:50,466
الكثير منهم سيقتلون
أنفسهم قبل أن يتركوا هذا يحدوث

453
00:39:50,850 --> 00:39:53,089
سنتحرك سريعاً، خذوا
المزارع الأخري أيضاً

454
00:39:53,090 --> 00:39:55,290
إلى سبعة عقارات أخرى؟

455
00:39:57,267 --> 00:39:58,684
انتظري دقيقة

456
00:39:58,685 --> 00:40:01,809
ليس لدينا خيار
هل تريدين الإنسحاب؟

457
00:40:01,810 --> 00:40:04,266
إذا لم نقم بذلك
نحن نعرف التكلفة تماماً

458
00:40:04,267 --> 00:40:06,045
ستكون نهاية ما تبقى من الثقة

459
00:40:06,046 --> 00:40:08,266
بيننا وبين العبيد على الجزيرة

460
00:40:08,267 --> 00:40:09,918
أو في أي مكان لهذة المسألة

461
00:40:09,919 --> 00:40:12,266
نهاية أي تحالف قد يكون بيننا

462
00:40:12,267 --> 00:40:14,018
كيف الرحيل عن
هنا سيكون أفضل؟

463
00:40:14,019 --> 00:40:15,934
السبيل الوحيد لتحريرهم بسلام

464
00:40:15,935 --> 00:40:17,392
هو أن نقوم بكل
شيء في آن واحد

465
00:40:17,393 --> 00:40:19,934
ثورات متزامنة في وقت واحد
في جميع أنحاء الجزيرة

466
00:40:19,935 --> 00:40:24,309
تٌقام بواسطة إشارة عالية
وواضحة جداً سيسمعها الجميع

467
00:40:24,310 --> 00:40:26,561
.. إذا أخذنا (ناسو) أولاً -
أخذناها أولاً؟ -

468
00:40:26,562 --> 00:40:31,101
ستثبت إلى مجتمعات
العبيد جدوى مشاركتنا

469
00:40:31,102 --> 00:40:34,018
نُظهر لهم أن وراء كل
ثورة يمكن ملاذ آمن

470
00:40:34,019 --> 00:40:35,934
مع حلفاء أقوياء يكفون لحمايتهم

471
00:40:35,935 --> 00:40:39,885
وهي الطريقة الوحيدة لضمان أن
أكبر عدد سيبقى علي قيد الحياة

472
00:40:41,102 --> 00:40:44,086
لقد فقدت ستة رجال الليلة

473
00:40:45,102 --> 00:40:47,266
الرجال الذين تركتهم
يعرفون هذا العقار

474
00:40:47,267 --> 00:40:51,193
يعني إمدادات كاملة
يعرفون أنها أقوى معها

475
00:40:51,194 --> 00:40:55,266
وبالتالي، أقل منهم سيموتون
في الأسابيع المقبلة

476
00:40:55,267 --> 00:40:59,018
وأنتم تريدون الرحيل -
لم نأتي هنا لنستولي علي عقار -

477
00:40:59,019 --> 00:41:01,392
جئنا هنا لندلي ببيان

478
00:41:01,393 --> 00:41:04,727
(ليس فقط لطرد (إنكلترا
ولكن لإلحاق الهزيمة بهم

479
00:41:04,728 --> 00:41:06,919
وبأن نقوم بذلك معاً
هذا كان الهدف دائماً

480
00:41:06,920 --> 00:41:11,404
والآن، هذا يتطلب تراجع
تكتيكي ضروري ولكن مؤلم

481
00:41:13,111 --> 00:41:15,270
أنا أطلب منك

482
00:41:15,963 --> 00:41:17,955
من فضلك

483
00:41:19,477 --> 00:41:21,182
لا تقم بذلك

484
00:41:27,310 --> 00:41:29,466
الجيش يقترب

485
00:41:29,496 --> 00:41:32,656
لا بد أن المقاطعات المجاورة
قد سمعوا صوت المدافع

486
00:41:35,153 --> 00:41:37,687
هذا ما كان
سيكون سهلاً أبداً

487
00:41:38,457 --> 00:41:40,202
هذا ما عليه الأمر

488
00:41:51,377 --> 00:41:53,701
كان هناك تغيير في الظروف

489
00:41:53,702 --> 00:41:56,194
يجب أن نرحل
قبل أن يصل الجيش

490
00:41:56,195 --> 00:41:58,211
اجمعوا كل الأسلحة الممكنة

491
00:41:58,212 --> 00:42:01,162
.. سنتحرك تجاه الخلف إلى -
لن نذهب لأي مكان -

492
00:42:03,253 --> 00:42:05,577
(هنري)، (ديفيز)
قيدوا القبطان

493
00:42:07,159 --> 00:42:09,536
ماذا تفعل؟

494
00:42:09,563 --> 00:42:13,585
لقد إكتفيت من إتباعك في مسار
يبدو أنك الوحيد القادر علي رؤيته

495
00:42:13,586 --> 00:42:17,276
تجاه نصر يبدو أنك الوحيد
القادر على تحديده

496
00:42:17,586 --> 00:42:20,558
سنحافظ علي أماكننا هنا
(حتي نجد طريقنا إلى (ناسو

497
00:42:20,559 --> 00:42:22,585
ونحرر بقية الرجال

498
00:42:22,586 --> 00:42:24,751
وسنقوم بذلك بدونكم

499
00:42:24,752 --> 00:42:26,290
فلتقوموا بذلك

500
00:42:26,961 --> 00:42:30,215
أما بقيتكم فشكلوا
خط إطلاق نار لصد الجيش

501
00:42:44,919 --> 00:42:48,543
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
متابعته في هذا المسار؟

502
00:42:54,752 --> 00:42:56,897
فلتأمر رجالك بالتراجع

503
00:42:56,967 --> 00:42:59,911
واتبعني بعيداً عن هنا

504
00:42:59,987 --> 00:43:04,292
لأي رجل سيقاوم الجيش
. . . سيكون مسئولاً عن

505
00:43:04,293 --> 00:43:05,575
أطلقوا النار

506
00:43:46,737 --> 00:43:48,917
رجال المزرعة

507
00:43:50,329 --> 00:43:53,077
لقد انتهي الأمر الآن -
نحن نتعرض للهجوم -

508
00:43:54,627 --> 00:43:57,605
تراجعوا، تراجعوا

509
00:43:58,919 --> 00:44:01,536
تراجعوا إلى حقل الذرة

510
00:44:23,053 --> 00:44:24,910
تم تأكيد الأمر

511
00:44:24,911 --> 00:44:26,669
تم مشاهدة الحاكم
يصعد إلى السفينة

512
00:44:26,670 --> 00:44:28,869
إنهم يرفعون المرساة
بينما نتحدث

513
00:44:37,906 --> 00:44:40,151
سيرحل خلال ساعة

514
00:44:40,152 --> 00:44:43,751
باحثاً عن العون، ولا شك
(لتأمين حوزته علي (ناسو

515
00:44:43,752 --> 00:44:45,575
(ويكسب الحرب لـ(إنكلترا

516
00:44:45,858 --> 00:44:48,375
ومعه سيغادر عدد من الجنود

517
00:44:48,376 --> 00:44:49,793
للتقليل من عدد الجثث

518
00:44:49,794 --> 00:44:52,002
(بيننا وبين (إلينور غوثري

519
00:44:52,003 --> 00:44:56,740
عدد أقل من العقبات بيننا
(وبين العدالة لمقتل (تشارلز

520
00:44:56,741 --> 00:45:00,152
(إذا كنت ترغب في أن تقود (آن
الطليعة للقيام بذلك، فلتخبرني بذلك الآن

521
00:45:00,153 --> 00:45:01,978
سأحرص علي تحقيق ذلك

522
00:45:07,508 --> 00:45:09,791
هل ترغب في معرفة فيما أفكر؟

523
00:45:12,168 --> 00:45:14,415
أعتقد أن (آن) محقّة

524
00:45:15,376 --> 00:45:17,702
لقد قالت شيئاً لي مبكراً

525
00:45:17,808 --> 00:45:20,284
قالت أن الأحمق
فقط سيعطي حياته

526
00:45:20,285 --> 00:45:22,950
لكسب إعجاب جثة

527
00:45:29,003 --> 00:45:30,911
كنت أرغب في خنقها

528
00:45:31,123 --> 00:45:34,501
ولكن جزء مني لم يستطع
إلا أن يلاحظ في تلك اللحظة

529
00:45:34,502 --> 00:45:37,994
أنها بدت سيئة جداً مثل
شخص كنت أعرفه من قبل

530
00:45:38,019 --> 00:45:41,127
شخص ما عرفناه
أنا وأنت من قبل

531
00:45:41,128 --> 00:45:43,348
.. والذي شارك

532
00:45:43,792 --> 00:45:46,994
عدم ثقة (آن) للعاطفة

533
00:45:59,128 --> 00:46:01,411
وبعد أن أنضم إلى طاقمي

534
00:46:03,128 --> 00:46:07,994
قضيت أسبوعين أترنح
علي هذة السفينة بدون اسم

535
00:46:09,694 --> 00:46:12,576
عرفت علي الفور بأنه
مختلف عن الآخرين

536
00:46:14,164 --> 00:46:17,233
كان مثلي تماماً عندما
كنت أصغر في السن

537
00:46:18,160 --> 00:46:20,375
.. وهو وأنا

538
00:46:20,376 --> 00:46:23,536
بطريقة ما كان مقدر لهم
بأن يهموا بعضهم البعض

539
00:46:26,744 --> 00:46:29,818
كنت أتساءل دائماً
ما إذا كان التشابة بيننا

540
00:46:29,819 --> 00:46:31,577
إما نعمة أو نقمة

541
00:46:35,892 --> 00:46:39,687
لذا، بينما كان
الآخرون يترنحون

542
00:46:39,761 --> 00:46:42,731
قد وصل بعضنا إلي اليابسة

543
00:46:43,129 --> 00:46:45,621
قبل الربيع

544
00:46:47,191 --> 00:46:50,683
الشمس تعلو الجزء
العلوي من الأشجار

545
00:46:50,988 --> 00:46:55,061
بطريقة تُضئ بركة

546
00:46:55,862 --> 00:46:58,537
تضئ المكان بأكمله حولنا

547
00:47:01,325 --> 00:47:03,285
في تلك اللحظة

548
00:47:03,862 --> 00:47:06,188
هبط طائر علي الماء

549
00:47:06,189 --> 00:47:10,306
وحش أبيض كبير

550
00:47:10,337 --> 00:47:12,621
كبير مثل الخنزير

551
00:47:12,696 --> 00:47:16,061
حتي يومنا هذا، لم أرى
شيئاً مثل ذلك

552
00:47:18,112 --> 00:47:20,736
.. كان يقارب حجم الشمس من أسفل

553
00:47:21,277 --> 00:47:23,413
لقد شعرت

554
00:47:25,574 --> 00:47:27,357
بأن لدي هدفاً

555
00:47:29,739 --> 00:47:33,318
إجابة سؤال لا أعرف
بعد كيف أطرحه

556
00:47:34,739 --> 00:47:36,596
لقد أخبرته

557
00:47:36,988 --> 00:47:39,646
بأن هناك رجال في الشرق

558
00:47:39,865 --> 00:47:44,738
كان يري في هذا
الطائر أحلك الطوالع

559
00:47:44,739 --> 00:47:46,860
جالب الموت

560
00:47:47,486 --> 00:47:49,273
.. وعندها

561
00:47:49,930 --> 00:47:51,945
(هناك رجال آخرون فرب (كليفتون

562
00:47:51,946 --> 00:47:54,501
موطن والدتي

563
00:47:55,574 --> 00:47:59,649
كانوا يطلقون عليه علامة
علي ثروة كبيرة

564
00:47:59,865 --> 00:48:01,738
إشارة من السماء

565
00:48:01,739 --> 00:48:05,535
بأن شخص ما هناك
قد فضل سعينا معاً

566
00:48:12,818 --> 00:48:17,654
وسألته ما الذي يعنيه هذا

567
00:48:25,407 --> 00:48:27,268
"عشاء"

568
00:48:34,120 --> 00:48:37,549
لا أعرف ما الذي جعلني
أفكر في تلك القصة

569
00:48:43,739 --> 00:48:47,940
هناك لحظات في جوف الليل
عندما لا أتمكن من النوم

570
00:48:48,030 --> 00:48:52,114
وأتساءل ما إذا كانوا سيصبحون
قادرين علي الراحة مرة أخري

571
00:48:52,115 --> 00:48:56,201
(حتي أعرف أن (إلينور غوثري
قد دفعت ثمن ما أخذته مني

572
00:48:57,282 --> 00:48:58,738
وبعد ذلك هناك لحظات أخرى

573
00:48:58,739 --> 00:49:03,323
عندما يشعر بالسعادة
لرؤيته قتلي إياها

574
00:49:03,324 --> 00:49:05,989
لمعرفة ما إذا قد تم
تحديد المقاييس

575
00:49:05,990 --> 00:49:08,940
وعلي الرغم من كل ما مر به

576
00:49:09,079 --> 00:49:11,864
علي الرغم من الغضب
والدم والخيانة

577
00:49:11,865 --> 00:49:14,738
وأنه كان سيفعل لها
وهي تفعل إليه

578
00:49:14,739 --> 00:49:17,738
علي الرغم مما أنت وأنا
وأي شخص آخر قد يفكر فيه

579
00:49:17,739 --> 00:49:19,573
أينماً كان

580
00:49:19,574 --> 00:49:22,691
لم يعد يحبها ولو قليلاً

581
00:49:24,574 --> 00:49:26,515
أتساءل ما إذا كان هنا الآن

582
00:49:26,516 --> 00:49:30,781
يراقبنا نتعارك بخيار
قتلها باسمه

583
00:49:30,782 --> 00:49:32,948
أو أن نهزم الحاكم

584
00:49:32,949 --> 00:49:35,948
وربما الفوز بالحرب
التي بدأناها جميعاً

585
00:49:35,949 --> 00:49:40,080
أو إذا كان سيُلقبنا بالحمقي

586
00:49:40,574 --> 00:49:43,781
وبعد ذلك سأتساءل
إذا كان علينا العمل بجد

587
00:49:43,782 --> 00:49:45,987
لأتخيل ما أقوله

588
00:49:47,739 --> 00:49:50,241
ربما قد سمعنا ذلك بالفعل

589
00:49:50,739 --> 00:49:55,162
والخيار الوحيد هو
أن نختار الاستماع

590
00:50:18,346 --> 00:50:20,090
إنه في الطريق، أيها القبطان

591
00:50:20,091 --> 00:50:22,129
يستخدم أسلحة الحصن للتغطية

592
00:50:22,369 --> 00:50:24,463
هل نطارده؟

593
00:50:33,151 --> 00:50:34,922
أزل الأحبال الكبيرة

594
00:50:36,304 --> 00:50:38,579
حدد مساراً للإستيلاء عليها

595
00:50:38,800 --> 00:50:40,196
أزيلوا الأحبال

596
00:50:40,197 --> 00:50:42,190
.وحددوا مساراً للمطاردة

597
00:51:22,260 --> 00:51:23,961
سيدتي؟

598
00:52:51,928 --> 00:52:55,081
(لونغ جون سيلفر)

599
00:52:55,408 --> 00:52:58,988
اسم كبير لرجلِ صغير

600
00:53:00,137 --> 00:53:02,670
ما الذي عليك قوله لي؟

601
00:53:03,961 --> 00:53:05,869
أنتِ مدينة لي

602
00:53:06,836 --> 00:53:10,515
بالتأكيد ثروتكِ
ومن المحتمل حياتكِ

603
00:53:10,763 --> 00:53:14,555
ربما قد ترغبين في التفكير
في إختيار نغمة جديدة

604
00:53:14,763 --> 00:53:17,927
خاصة في المستقبل القريب

605
00:53:17,928 --> 00:53:21,927
قد تنتهي حياتكِ على
يدي مرة أخرى

606
00:53:21,928 --> 00:53:23,852
هل الأمر كذلك؟

607
00:53:26,645 --> 00:53:28,887
هل ما زال (تيتش) حراً؟

608
00:53:31,134 --> 00:53:32,752
راكهام)؟)

609
00:53:34,022 --> 00:53:35,974
فلينت)؟)

610
00:53:41,780 --> 00:53:45,005
هذة الحرب قد تبدو أنها إنتهت

611
00:53:45,153 --> 00:53:48,540
ولكن بما أننا جميعاً أحرار
فهو بعيد عن ذلك

612
00:53:48,754 --> 00:53:51,762
وإذا قمنا بطريقة ما
(بالسيطرة علي (ناسو

613
00:53:51,763 --> 00:53:53,679
ماذا يحدث للأصدقاء السابقين

614
00:53:53,680 --> 00:53:57,128
الذين وقفوا بكل
ترحيب جانب الحاكم؟

615
00:53:59,126 --> 00:54:04,254
لقد أتيت لأعرض عليكِ
فرصة لنستعيد صداقتنا

616
00:54:04,372 --> 00:54:07,713
أو بشكل أكثر تحديداً لشرائها

617
00:54:07,947 --> 00:54:10,129
مبلع من المال سيثبت
. . . رغبتكِ في

618
00:54:10,130 --> 00:54:11,571
كلا

619
00:54:13,678 --> 00:54:15,755
كلا؟

620
00:54:16,469 --> 00:54:18,980
لقد سئمت من هذا

621
00:54:19,167 --> 00:54:25,546
هذا الشيء الذي يديم نفسه
بالغضب والتهديد والدم

622
00:54:26,358 --> 00:54:28,831
لا أريد أن أكون صديقتك

623
00:54:28,932 --> 00:54:32,320
ما أريده هو إنهاء كل هذا

624
00:54:32,439 --> 00:54:36,391
لينتهي هذا، يجب أن تنتهي

625
00:54:42,566 --> 00:54:44,477
أتصور أن لدي بعض الإلتزام

626
00:54:44,478 --> 00:54:46,573
(لتسليمك إلى الكابتن (برينجر

627
00:54:46,574 --> 00:54:49,660
ولكن المشهد الذي سيقيمه
لمحاكمتك وإعدامك

628
00:54:49,661 --> 00:54:54,067
من شأنه أن يزيد اللهب
الذي يحرق (ناسو) الآن

629
00:54:54,315 --> 00:54:57,430
يغريني أن أضع السيف بك
وبرجلك علي حد سواء

630
00:54:57,431 --> 00:54:59,980
ودفن هذة القضية للأبد

631
00:54:59,981 --> 00:55:01,480
. . . ولكن ما أنا

632
00:55:01,481 --> 00:55:05,214
إذا قضيت أيامي أتوسل
العودة إلي الكياسة

633
00:55:05,215 --> 00:55:08,609
والقيام بأمور مظلمة
تحت جناح الليلة؟

634
00:55:08,751 --> 00:55:10,649
لذا، ستبقى في عهدتي

635
00:55:10,650 --> 00:55:14,306
حتى أستطيع العثور علي
مكان بعيداً عن هنا لأضعك به

636
00:55:14,414 --> 00:55:16,438
وسترحل

637
00:55:16,439 --> 00:55:18,481
ولكنك ستعيش

638
00:55:18,482 --> 00:55:22,647
ومن أجل ذلك، سأنظر إلى
كل الديون التي أدين لك بها

639
00:55:22,648 --> 00:55:24,743
أنه تم تستديها كاملة

