1
00:00:09,211 --> 00:00:12,244
ثم حدث لها نوعٌ ما من النوبة المرضية

2
00:00:12,313 --> 00:00:14,480
أنتِ تشعرين بشيءٍ ما -
لا -

3
00:00:14,527 --> 00:00:16,727
لقد كانوا يصدقون أنّه إذا أخذتَ روحًا نقية معك

4
00:00:16,896 --> 00:00:20,797
يمكن أن تستبدلها بالحياة الأبدية بعد الموت

5
00:00:20,866 --> 00:00:22,332
لقد رأيتُ تلك الرموز على وجهه

6
00:00:22,401 --> 00:00:24,468
..عندما كنتُ هناك
و أيضًا على القماش

7
00:00:24,536 --> 00:00:26,136
أنا لا أستطيع أن أرى ما ترينه

8
00:00:28,107 --> 00:00:30,007
(شخصٌ ما جعلني أقتل (بونابارات

9
00:00:31,810 --> 00:00:33,977
(كانت المختصة بالعلاقات العامة بحملة (رينارد

10
00:00:34,046 --> 00:00:36,813
بصمات أصابع النقيب (رينارد) تملأ المكان

11
00:00:36,892 --> 00:00:38,025
(النقيب يظنّ أن (بورخاردت

12
00:00:38,094 --> 00:00:39,860
قتل هذان الشرطيان عندما حاولا القبض عليه

13
00:00:39,864 --> 00:00:42,129
لقد وضع بث بين العملاء لقتله

14
00:00:42,499 --> 00:00:44,398
أنا مطارد، أحتاج إلى مكان للإختباء به

15
00:00:44,967 --> 00:00:46,033
(إنّهم يعلمون بشأن (باد

16
00:00:46,101 --> 00:00:47,467
لقد وضعوا جهاز إنتباه بشاحنته

17
00:00:47,468 --> 00:00:48,600
إنّه أمام شاحنته

18
00:00:48,637 --> 00:00:50,971
إنّهم يشاهدون الأمر يا (نيك)، عليكَ الخروج
من هناك الآن

19
00:00:50,975 --> 00:00:52,708
نحن متمركزون يا سيدي -
اقضوا عليهم -

20
00:00:54,439 --> 00:01:00,548
<font color="#c0c0c0">"الرجل ليس بما يظن ما هو عليه, إنه ما يخفيه"</font>

21
00:01:01,997 --> 00:01:04,264
هذا فريق (ألفا)، متمركزون

22
00:01:08,468 --> 00:01:10,068
استعدوا

23
00:01:16,843 --> 00:01:18,977
إنّهم قادمون -
ماذا سنفعل؟ -

24
00:01:26,245 --> 00:01:27,311
الشاحنة خالية

25
00:01:27,380 --> 00:01:28,779
عُلِم

26
00:01:30,683 --> 00:01:32,716
لنقضِ عليهم -
روزالي) حبلى) -

27
00:01:32,785 --> 00:01:35,152
!أخي -
آسف -

28
00:01:35,221 --> 00:01:37,654
أنتِ حبلى؟

29
00:01:37,723 --> 00:01:40,023
الآن؟

30
00:01:40,092 --> 00:01:41,492
!يا إلهي، هذا رائع

31
00:01:41,560 --> 00:01:43,227
..أعني، سيكون هذا رائعًا إذا كنّا

32
00:01:43,295 --> 00:01:44,662
هذه أخبار رائعة

33
00:01:44,731 --> 00:01:46,463
أنا آسفٌ جدًا أنني سحبتكم إلى هذا يا رفاق

34
00:01:47,733 --> 00:01:49,533
الجميع إلى الخلف الآن

35
00:01:52,271 --> 00:01:53,570
سوف أسلّم نفسي

36
00:01:53,639 --> 00:01:55,372
لا، (نيك)، لا يمكنك -
لا -

37
00:01:57,042 --> 00:01:58,775
نحن متمركزون، هل مسموحٌ لنا بالدخول؟

38
00:02:01,247 --> 00:02:03,113
نحن مستعدون للتنفيذ

39
00:02:03,182 --> 00:02:05,182
أكرر، نحن مستعدون للتنفيذ

40
00:02:05,251 --> 00:02:06,683
هل تتلقاني؟

41
00:02:09,455 --> 00:02:10,787
أنتما الاثنان بالمكان الخاطئ

42
00:02:10,856 --> 00:02:12,289
أخبرتكم أن تبقوا خارج هذا الأمر

43
00:02:12,358 --> 00:02:13,824
..شون رينارد)، أنتَ رهن الإعتقال)

44
00:02:13,893 --> 00:02:15,726
لا يمكنكم إعتقالي -
(بتهمة قتل (رايتشيل وود -

45
00:02:15,726 --> 00:02:17,259
سلّم سلاحكَ و شارتك

46
00:02:17,296 --> 00:02:18,495
و كأنني سأفعل ذلك

47
00:02:18,495 --> 00:02:19,827
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

48
00:02:19,827 --> 00:02:21,260
لا تتدخل بهذا الإعتقال

49
00:02:21,376 --> 00:02:22,942
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

50
00:02:23,010 --> 00:02:24,544
لا يوجد طريق للعودة من هذا

51
00:02:24,612 --> 00:02:26,812
نفّذ مهمتك -
لقد تم إعفائك من القيادة -

52
00:02:26,881 --> 00:02:28,981
أنتَ لا تعطي الأوامر بعد الآن

53
00:02:29,050 --> 00:02:30,549
لديكَ الحق بإلتزام الصمت

54
00:02:30,550 --> 00:02:32,283
!اعتقلوا هؤلاء الرجال -
!ابقوا خارج الأمر يا رفاق

55
00:02:32,320 --> 00:02:33,686
هذه جريمة عظمى

56
00:02:33,755 --> 00:02:35,421
نيك)، أنتَ لن تسلّم نفسك)

57
00:02:35,490 --> 00:02:36,956
إذًا ماذا نفعل؟

58
00:02:37,024 --> 00:02:39,358
إنّهم سيدخلون إلى هنا

59
00:02:39,427 --> 00:02:41,927
أنا لا أريد أن يتأذى أحد

60
00:02:41,996 --> 00:02:43,329
و الآن تحرّكوا من طريقي

61
00:02:48,736 --> 00:02:50,369
هناك هارب بتلك البناية

62
00:02:50,438 --> 00:02:51,837
!اقضوا عليه

63
00:02:51,906 --> 00:02:53,973
تجاهلوه، إنّه ليس القائد بعد الآن

64
00:03:06,621 --> 00:03:07,987
ماذا الآن؟

65
00:03:09,724 --> 00:03:11,223
مسموحٌ بالتحرك

66
00:03:15,062 --> 00:03:16,729
لا أحد يتحرك -
!ارفعوا الأيادي، ارفعوا الأيادي -

67
00:03:16,798 --> 00:03:18,731
(أنا (نيك بورخاردت

68
00:03:18,800 --> 00:03:20,099
أنا من تريدوه

69
00:03:25,339 --> 00:03:27,873
بورخاردت) بحيازتنا)

70
00:03:27,942 --> 00:03:29,341
عُلِم

71
00:03:34,549 --> 00:03:35,848
استدر

72
00:03:46,828 --> 00:03:48,694
ما هذا بحق الجحيم؟

73
00:04:15,723 --> 00:04:18,724
ربما لم كين عليهم أن يأخذوا هذا منك

74
00:04:21,696 --> 00:04:23,863
قائد فريق (سيرت)، ما هو الوضع؟

75
00:04:23,931 --> 00:04:25,164
يا لها من فوضى

76
00:04:29,604 --> 00:04:32,705
من الأفضل لكم أن تفكروا بما تفعلون

77
00:04:32,773 --> 00:04:34,607
إننا نقوم بوظيفتنا

78
00:04:34,676 --> 00:04:35,975
(أنتم لا تساعدون (بورخاردت

79
00:04:36,143 --> 00:04:38,043
أقترح أن تعيدوني الآن

80
00:04:38,112 --> 00:04:40,713
نحن لن نعيدك، أنتَ رهن الإعتقال

81
00:04:43,718 --> 00:04:45,951
بورخاردت) في عداد الموتى)

82
00:04:46,020 --> 00:04:50,122
أيًا كان ما سيحدث لـ (نيك) فهو سيحدث لك

83
00:04:55,062 --> 00:04:56,729
لمذا يستغرق الأمر كل هذا؟

84
00:04:56,797 --> 00:04:59,598
كان يجب أن يحضروا (بورخاردت) بحلول الآن

85
00:04:59,667 --> 00:05:02,568
ما هو الوضع؟

86
00:05:02,637 --> 00:05:03,903
قدم تقريرك

87
00:05:05,840 --> 00:05:07,306
اللعنة

88
00:05:07,375 --> 00:05:08,407
!(لقد هرب (بورخاردت

89
00:05:09,277 --> 00:05:10,843
(متجه جنوبًا إلى (ميلووكي
سنطارده

90
00:05:10,843 --> 00:05:13,544
(أقفلوا (ميلووكي -
أقفلوا محيط المنطقة -

91
00:05:43,010 --> 00:05:44,944
لا يمكننا الذهاب إلى
أبعد من هذا، سيكون علينا تركها

92
00:05:45,012 --> 00:05:46,612
و أنتَ يجب عليكَ أن تكون
متواريًا عن الأنظار

93
00:05:46,681 --> 00:05:48,480
لا أستطيع أن أبقى مع أي شخص يعرفني

94
00:05:48,549 --> 00:05:50,683
الأنفاق، يا رجل
إنّها أأمن مكان

95
00:05:50,751 --> 00:05:52,318
لا يمكنني العودة إلى الأنفاق بدون

96
00:05:52,318 --> 00:05:54,450
أن أمر خلال الشقة، و هم يراقبون الشقة

97
00:05:54,488 --> 00:05:55,821
لا! لقد وجدنا طريقًا للخروج -
ماذا؟ -

98
00:05:55,890 --> 00:05:57,355
..روزالي) و أنا)
إنه مثل باب خفي

99
00:05:57,355 --> 00:05:58,622
عند السكة الحديدية

100
00:05:58,659 --> 00:06:00,292
لن تراه أبدًا إلا إذا كنتَ تعلم أنّه هناك

101
00:06:00,361 --> 00:06:01,593
كيف أجده؟

102
00:06:01,662 --> 00:06:03,361
إنه على بعد حيان من مخزن الغلال

103
00:06:03,430 --> 00:06:04,730
سأرسم لك خريطة

104
00:06:04,730 --> 00:06:07,030
أنت و (روزالي) يجب عليكم
العودة إلي متجر التوابل

105
00:06:07,068 --> 00:06:09,034
لا يجب أن تكونوا علي قرب مني الآن

106
00:07:12,206 --> 00:07:13,973
هل تعتقد أن هذا
سيؤدي إلي شئ ما؟

107
00:07:14,043 --> 00:07:15,542
نحن نأخذ عملنا
بمحمل الجد، أيها القائد

108
00:07:15,949 --> 00:07:17,648
أجل، أنا اقدر سعيكم حقاً

109
00:07:17,717 --> 00:07:19,951
ولكن ألا تظنون أنكما
ترتكبان خطأً فادحًا؟

110
00:07:20,019 --> 00:07:21,953
انت مقبوض عليك بتهمة قتل (راتشيل وود)

111
00:07:22,021 --> 00:07:23,754
أين كنتَ في الليلة
التي قٌتلت فيها؟

112
00:07:23,823 --> 00:07:25,189
لا أعرف متي قٌتلت

113
00:07:25,258 --> 00:07:27,058
لم تبدو متفاجئًا عندما أخبرناك

114
00:07:27,126 --> 00:07:29,427
(لم أقتل (راتشيل وود -
ولكنك كنت تعرف أنها توفيت -

115
00:07:29,496 --> 00:07:30,795
و لقد كنت في شقتها

116
00:07:30,795 --> 00:07:32,227
بصماتك في جميع أرجاء الشقة

117
00:07:32,227 --> 00:07:33,460
بما في ذلك غرفة النوم

118
00:07:33,460 --> 00:07:35,292
الآن، لم لا تخبرنا عن علاقتك

119
00:07:35,292 --> 00:07:37,125
مع مديرة العلاقات العامة؟

120
00:07:41,107 --> 00:07:42,773
الآن، إذا كنتم تعتقدون أن السعي ورائي

121
00:07:42,842 --> 00:07:45,109
سيساعد (بوركهارت) بطريقة ما
فقد ترغبان أنتما الإثنان

122
00:07:45,110 --> 00:07:46,776
أن تعيدا النظر في مهنتكم
في مجال القانون

123
00:07:46,812 --> 00:07:48,913
الآن، نحن نعرف أن علاقتك
معها كانت أكثر من مهنية

124
00:07:48,982 --> 00:07:50,782
يمكننا أن نضعك في مسرح الجريمة، يا سيدي

125
00:07:51,050 --> 00:07:52,750
و نعطيك الدافع

126
00:07:52,819 --> 00:07:54,885
حسناً، لا يمكنني
الإنتظار حتى سماع ذلك

127
00:07:54,954 --> 00:07:56,521
أنت ترشحت لمنصب العمدة

128
00:07:56,689 --> 00:07:58,222
أردت أن تمثل أسرة سعيدة

129
00:07:58,222 --> 00:07:59,921
المرأة التي كنت علي علاقة بها

130
00:07:59,959 --> 00:08:01,826
قامت بإبتزازك

131
00:08:01,894 --> 00:08:03,794
وهددت طموحاتك الساسية

132
00:08:03,863 --> 00:08:05,429
ولذلك قتلتها

133
00:08:05,498 --> 00:08:08,432
يبدو أن هذا سيكون فهمه
سهلًا علي لجنة القضاء

134
00:08:08,501 --> 00:08:10,434
لن ينتقلون أبدًا إلى محاكمتي و أنت تعرف ذلك

135
00:08:10,503 --> 00:08:14,805
إذا لم تقتلها
من قتلها إذًا؟

136
00:08:14,874 --> 00:08:17,174
الشخص الوحيد الذي
يمكننا إتهامه هو أنت

137
00:08:17,243 --> 00:08:18,643
(لقد ماتت (راتشيل

138
00:08:18,711 --> 00:08:20,011
إختنقت حتي الموت في سريرها

139
00:08:20,179 --> 00:08:21,779
ولم يكن مجرد حادث

140
00:08:21,848 --> 00:08:23,514
أو شئ يمكن لشخص عادي القيام به

141
00:08:23,583 --> 00:08:26,484
لا أعتقد أنها كانت قادرة علي
...ذلك في مثل هذا السن، ولكن

142
00:08:26,552 --> 00:08:28,019
أخبرنا أين كنت ليلة أمس

143
00:08:28,087 --> 00:08:29,820
كنت مع مستشار حملتي

144
00:08:29,889 --> 00:08:30,922
إسمه؟

145
00:08:30,922 --> 00:08:32,522
فكر مليُا بما تقوم به

146
00:08:32,522 --> 00:08:33,555
إسمه؟

147
00:08:35,194 --> 00:08:36,894
هل ستأخذ هذا إلي محاكمة؟

148
00:08:40,466 --> 00:08:42,099
إسمه؟

149
00:08:45,972 --> 00:08:48,606
(كونراد بونابرت) -
أين يمكننا العثور عليه؟ -

150
00:08:53,446 --> 00:08:56,013
لقد غادر البلاد

151
00:08:56,082 --> 00:08:59,850
وأنت بلا عذر

152
00:08:59,919 --> 00:09:01,519
سأتصل بالمحامي الخاص بي

153
00:09:18,638 --> 00:09:19,837
مرحباً؟

154
00:09:19,906 --> 00:09:21,639
هل ستوافقين على تلقي مكالمة

155
00:09:21,707 --> 00:09:23,908
من (شون رينارد) من سجن (بورتلاند)؟

156
00:09:23,976 --> 00:09:26,343
أظن ذلك -
(أداليند) -

157
00:09:26,412 --> 00:09:27,978
ما الذي يحدث؟

158
00:09:29,415 --> 00:09:31,515
لقد اعتقلوني على جريمة قتل

159
00:09:31,584 --> 00:09:34,652
حقًا؟ من قتلت؟

160
00:09:34,720 --> 00:09:36,187
لم أقتل أحدًا

161
00:09:36,255 --> 00:09:38,055
حسنًا، من يعتدون أنك قتلت؟

162
00:09:39,492 --> 00:09:42,359
(راتشيل وود)

163
00:09:42,428 --> 00:09:43,661
أجل

164
00:09:43,729 --> 00:09:45,463
لذا إستمعي إلي بعناية

165
00:09:45,531 --> 00:09:47,331
أريدكِ أن تحضري
شخصًا للإعتناء بالأطفال

166
00:09:47,400 --> 00:09:48,566
وتأتين هنا علي الفور

167
00:09:48,634 --> 00:09:50,334
لماذا

168
00:09:50,403 --> 00:09:52,169
لإنكِ ستخرجينني من هنا

169
00:10:18,778 --> 00:10:21,879
هذا غير صحيح، أيها الكابتن

170
00:10:21,948 --> 00:10:24,916
أي شئ تحتاجه، أخبرني

171
00:10:28,740 --> 00:10:30,406
أحضر لي هاتف

172
00:10:36,414 --> 00:10:37,780
الى متي سنتمكن من إبقائه هنا؟

173
00:10:37,849 --> 00:10:39,749
لا أعرف، لا يوجد خروج
بكفالة في قضية قتل

174
00:10:39,818 --> 00:10:41,284
و لكن لديه الكثير من العلاقات

175
00:10:41,353 --> 00:10:43,786
ماذا سيحدث لو خرج؟ -
ليس أمر جيد لنا -

176
00:10:43,855 --> 00:10:45,655
إذا سعى خلفي
أخبرك بذلك الآن

177
00:10:45,724 --> 00:10:47,257
واحد منا لن يفلت بهذا

178
00:10:47,257 --> 00:10:48,923
أعرف كيف تشعر

179
00:10:48,923 --> 00:10:50,557
حسناً، سأعاود الإتصال بك مجددَا

180
00:10:50,862 --> 00:10:52,862
هل تريدون أن تخبروني
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

181
00:10:53,031 --> 00:10:55,632
أين (نيك)؟ -
لا أعرف، لقد فرّ -

182
00:10:55,700 --> 00:10:57,867
كيف قام بذلك؟ -
أخبروني أنتم -

183
00:10:57,936 --> 00:10:59,102
عندما عثرنا علي الفريق

184
00:10:59,170 --> 00:11:00,637
كانوا فاقدين الوعي علي الأرض

185
00:11:00,706 --> 00:11:02,672
وكان (نيك) قد رحل، ولا أحد
منهم يعرف ما الذي حدث

186
00:11:02,741 --> 00:11:04,807
الفريق إستيقظ في
الشاحنة علي بعد ستة أميال

187
00:11:04,876 --> 00:11:06,643
وليس لديهم أدنى فكرة
عن كيف وصلوا إلى هناك

188
00:11:06,711 --> 00:11:07,977
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

189
00:11:08,046 --> 00:11:09,812
بما في ذلك قبضكم علي القائد

190
00:11:09,881 --> 00:11:11,114
عن ماذا كان ذلك؟

191
00:11:11,182 --> 00:11:12,982
لقد ذهبنا حيث اوصلتنا الأدلة

192
00:11:13,051 --> 00:11:15,352
حسناً، أنا سعيد أنني
لم أكن أنا من إعتقلته

193
00:11:15,420 --> 00:11:16,986
(ولكن إذا إتصلتم بـ (بوركهارت

194
00:11:17,055 --> 00:11:18,855
أخبروه بأن يسلم نفسه

195
00:11:18,924 --> 00:11:21,090
لإن المرة القادمة
سيطلقون عليه النار أولاً

196
00:11:22,827 --> 00:11:24,327
(جريفين) -
هانك)، إنه أنا) -

197
00:11:24,396 --> 00:11:25,528
تروبيل)، أين أنتِ؟)

198
00:11:25,528 --> 00:11:26,860
سنعود إلي الأنفاق

199
00:11:26,898 --> 00:11:28,665
من خلال الطريق الذي
(عثرت عليه (مونرو

200
00:11:28,733 --> 00:11:30,333
و نريدكم أن تأتوا إلى هنا

201
00:11:30,402 --> 00:11:32,536
إذهبا من خلال معرض الغلال
و إن كان هناك من يُراقبكم

202
00:11:32,804 --> 00:11:34,471
سيعتقد أنكم تبحثون عنه

203
00:11:34,539 --> 00:11:35,705
حسناً، شغلي مكبر الصوت

204
00:11:35,705 --> 00:11:36,737
نيك) يجب أن يسمع هذا)

205
00:11:36,775 --> 00:11:38,875
ماذا؟ -
(لقد قبضنا علي (بيرنارد -

206
00:11:38,944 --> 00:11:40,410
سأحدثك عن هذا لاحقاً

207
00:11:40,478 --> 00:11:42,545
علي الأقل هو بعيد عن المنطقة لفترة

208
00:11:43,938 --> 00:11:45,238
هل قبضا علي (بيرنارد)؟

209
00:11:45,306 --> 00:11:46,939
لا يمكنه أن يكون سعيداً بشأن هذا

210
00:11:47,008 --> 00:11:48,941
هو ليس كذلك، ولكني سعيدة

211
00:11:49,010 --> 00:11:50,744
أنتم متأكدون أنهم لا يتبعوننا. أليس كذلك؟

212
00:11:50,812 --> 00:11:53,112
لا يمكن أن يتبعوننا
فهم لا يعرفون مكاننا

213
00:11:53,181 --> 00:11:54,647
حسنًا، يعرفون أين أعمل

214
00:11:54,716 --> 00:11:56,749
ولن يستغرقوا وقتًا طويلًا
حتى يعرفوا أين أعيش

215
00:11:56,749 --> 00:11:58,149
ماذا سأخبر زوجتي؟

216
00:11:58,149 --> 00:12:00,650
لا شيء حتى نكتشف ما يعلمونه

217
00:12:00,755 --> 00:12:01,954
مهلاً، هذا قد يكون الباب

218
00:12:02,023 --> 00:12:03,823
هذا يشبه باب الفرن القديم

219
00:12:09,197 --> 00:12:11,164
بدون فرن -
هذا يجب أن يكون هو -

220
00:12:21,422 --> 00:12:22,923
زوجتي ستشتاق إلي في نهاية المطاف

221
00:12:23,025 --> 00:12:24,892
و أنا سأشتاق إليها

222
00:12:24,907 --> 00:12:27,373
أعني، لكم من الوقت
تعتقدون أننا سنعيش هنا؟

223
00:12:27,435 --> 00:12:28,735
(لا أعرف، يا (بود

224
00:12:28,735 --> 00:12:30,801
حسناً، ربما من الأجدر
أن تظن بأنني ميت

225
00:12:30,836 --> 00:12:32,336
و لماذا قد تعتقد أنك ميت، يا (بود)؟

226
00:12:32,336 --> 00:12:33,535
حسناً، أنا مفقود, أليس كذلك؟

227
00:12:33,535 --> 00:12:35,268
يا إلهي، هل تعتقدون أنهم في خطر؟

228
00:12:35,281 --> 00:12:37,481
هل تعتقد أنهم سيحاولون
الوصول إليك عن طريقي, من خلالهم؟

229
00:12:37,550 --> 00:12:40,051
سنجعل شخص ما يذهب إلى
(زوجتك وأولادك، يا (بود

230
00:12:40,119 --> 00:12:41,452
ولكن قد يضطرون

231
00:12:41,721 --> 00:12:43,287
لمغادرة (بورتلاند) لبعض الوقت

232
00:12:44,026 --> 00:12:45,592
يا إلهي، إذا كان هناك
شيئاً سيحدث لعائلتي

233
00:12:45,592 --> 00:12:46,958
بود)، بمجرد أن ننتهي هنا)

234
00:12:46,996 --> 00:12:48,361
سنتأكد من أنهم بخير

235
00:12:48,430 --> 00:12:50,997
حسنًا، حسنًا

236
00:12:51,066 --> 00:12:54,367
(أشعر بالأسف أن (روزالي
حامل في الوقت الحالي

237
00:12:54,436 --> 00:12:57,637
بكل ما يحدث الآن

238
00:12:57,706 --> 00:13:00,140
متي كان هناك وقتًا جيدًا؟

239
00:13:04,146 --> 00:13:06,380
كيف تشعرين؟

240
00:13:06,462 --> 00:13:09,363
مختلفة

241
00:13:09,632 --> 00:13:12,966
ونفس الشئ، مثل

242
00:13:13,035 --> 00:13:14,601
كأن هناك إثنين مني

243
00:13:14,670 --> 00:13:16,336
هذا محير للغاية

244
00:13:17,606 --> 00:13:19,573
الكثير من الأمور محيرة

245
00:13:19,642 --> 00:13:21,942
نيك)، سأحتاج منك أن)
تعطيني قطعة القماش تلك

246
00:13:22,011 --> 00:13:24,878
(أريد أن آخذها إلى (روزالي

247
00:13:24,947 --> 00:13:28,615
لماذا؟

248
00:13:28,684 --> 00:13:30,250
بعد كل ما حدث لنا

249
00:13:30,353 --> 00:13:32,452
يجب أن نعرف ما هي و من أين أتت

250
00:13:32,521 --> 00:13:34,054
الجواب قد يكون علي قطعة القماش

251
00:13:38,594 --> 00:13:40,694
لا أعتقد ذلك

252
00:13:43,332 --> 00:13:45,199
يجب أن نعرف من أين تأتي قوتها

253
00:13:45,567 --> 00:13:47,534
قبل أن تقتل واحد منا

254
00:14:00,649 --> 00:14:02,649
إنتبهي

255
00:14:02,718 --> 00:14:03,784
لم أرى أي شخص

256
00:14:03,852 --> 00:14:05,652
هل رأيتِ أي شخص؟ -
لا -

257
00:14:05,721 --> 00:14:07,921
هذا لا يعني أنهم ليسوا بالخارج

258
00:14:09,658 --> 00:14:12,059
سأحتاج إلي الكثير من الغراج

259
00:14:14,596 --> 00:14:15,829
...لذا

260
00:14:15,898 --> 00:14:17,831
هل ينبغي أن نفتح المتجر

261
00:14:17,900 --> 00:14:19,599
و نتظاهر و كأن شيئًا لم يحدث؟

262
00:14:19,668 --> 00:14:21,468
أو نبقيه مغلقًا ونتصرف
كأننا مصابون بالجنون؟

263
00:14:21,537 --> 00:14:23,437
حسناً، ألسنا كذلك؟ -
لا أعلم -

264
00:14:23,505 --> 00:14:24,771
أحاول جاهدة ألا أكون

265
00:14:24,774 --> 00:14:27,140
لا أريد أن يولد طفلنا
مليء بالتوتر، شكراً لك

266
00:14:27,209 --> 00:14:29,376
كلا، أنتِ محقة
أنا آسف

267
00:14:29,545 --> 00:14:30,677
حسنًا

268
00:14:30,746 --> 00:14:33,480
سنقوم بفتح المتجر

269
00:14:33,549 --> 00:14:35,816
مثل أي يوم عادي

270
00:14:42,791 --> 00:14:45,726
التوابل والشاي -
(مهلا، أنا (أداليند -

271
00:14:45,794 --> 00:14:47,494
هل لديكِ دقيقة؟ أنا أحتاج معروفًا

272
00:14:47,563 --> 00:14:48,829
بالتأكيد، ماذا؟

273
00:14:48,897 --> 00:14:51,798
هل يمكنني جلب الصغار
للمتجر لبضعة ساعات؟

274
00:14:51,867 --> 00:14:53,633
هناك شئ يجب أن أقوم به

275
00:14:53,702 --> 00:14:56,369
ولا أأتمن أطفالي مع شخص آخر

276
00:14:56,438 --> 00:14:58,538
عدا (نيك)، ولكني لا أعرف مكانه

277
00:14:58,607 --> 00:15:00,874
و أنا خائفة من الاتصال به

278
00:15:00,943 --> 00:15:02,543
أجل، أحضريهم -
هذا عظيم -

279
00:15:02,611 --> 00:15:03,977
شكراً لكِ، سنأتي قريباً

280
00:15:04,046 --> 00:15:05,746
حسناً -
أحضريهم"؟" -

281
00:15:05,814 --> 00:15:07,914
من هم ؟ -
(كيلي) و (ديانا) -

282
00:15:07,983 --> 00:15:10,517
أداليند) تريدنا أن نعتني بهم) -
إنتظري دقيقة، (ديانا)؟ -

283
00:15:10,586 --> 00:15:12,819
تقصدين التي أقحمت نفسها
إلي مخزن غلال (نيك)؟

284
00:15:12,819 --> 00:15:14,219
هل أنتِ متأكدة أن هذة فكرة جيدة؟

285
00:15:14,256 --> 00:15:15,956
(إذا كانت تعتقد (أداليند
أن هذة فكرة جيدة

286
00:15:16,024 --> 00:15:18,383
لما كانت لتجلبهم هنا, فهم أطفالها

287
00:15:18,408 --> 00:15:19,750
حسنًا، أيًا كان ما تقولينه

288
00:15:19,795 --> 00:15:22,662
(ولكن إذا إختفت (ديانا

289
00:15:22,731 --> 00:15:24,564
لا يمكننا تحمل المسؤولية

290
00:15:24,633 --> 00:15:26,032
هذا كل ما أقوله

291
00:16:09,878 --> 00:16:11,478
مرحباً؟ -
إنه أنا -

292
00:16:11,547 --> 00:16:13,079
لدينا مشكلة

293
00:16:13,148 --> 00:16:15,148
حسناً، أين أنت؟ -
في السجن -

294
00:16:15,217 --> 00:16:17,818
لقد تم إعتقالي لجريمة قتل

295
00:16:17,886 --> 00:16:20,720
ماذا؟ -
لديهم الأدلة -

296
00:16:20,789 --> 00:16:22,255
هذا يضعني في المرأى

297
00:16:22,324 --> 00:16:25,125
هل كنت تعرف الضحية؟ -
أجل -

298
00:16:25,194 --> 00:16:26,793
حسناً، هذا يزيد الأمر تعقيداً

299
00:16:26,862 --> 00:16:29,696
أعرف ذلك، الآن قم بجعله غير معقداً

300
00:17:37,257 --> 00:17:39,357
نيك)، نحن بحاجة لأجوبة)

301
00:17:42,564 --> 00:17:45,031
هذة ليست فكرة جيدة

302
00:17:47,202 --> 00:17:50,470
(لقد ذهبنا إلي (ألمانيا
لنعثر علي هذا الشيء

303
00:17:50,539 --> 00:17:52,505
ما الذي يوقفك الآن؟

304
00:17:52,574 --> 00:17:54,140
لست متأكدًا

305
00:17:54,209 --> 00:17:56,509
(نيك)، يجب أن نعرف ما
الذي يجري بهذا الشيء

306
00:18:02,050 --> 00:18:05,685
لقد رأيت هذا، وهذا، وهذا

307
00:18:11,993 --> 00:18:13,560
لا يمكنني أن أري ما ترينه

308
00:18:13,628 --> 00:18:16,062
أجل، لا يمكنني رؤيته أيضًا

309
00:18:16,131 --> 00:18:18,665
لم أراهم حتي لمست
الجسد في متجر التوابل

310
00:18:19,365 --> 00:18:20,497
هذا كان مرحًا

311
00:18:20,497 --> 00:18:21,863
لم أعتقد أنها ستعود

312
00:18:21,928 --> 00:18:23,394
رجل ميت قام بلمسكِ

313
00:18:23,462 --> 00:18:25,863
كيف قد يكون هذا
ممكناً إن كان ميتاً؟

314
00:18:25,932 --> 00:18:27,164
قبضة الموت

315
00:18:27,233 --> 00:18:28,866
هذا ما لقبتها به
(روزالي) علي أيه حال

316
00:18:28,935 --> 00:18:30,267
قبضة الموت" لا تبدو جيدة"

317
00:18:30,336 --> 00:18:31,535
كيف خرجتِ منها؟

318
00:18:31,604 --> 00:18:33,938
روزالي) قطعت ذراع الرجل الميت)

319
00:18:34,006 --> 00:18:36,740
حسناً، أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

320
00:18:36,809 --> 00:18:39,743
يجب أن تكونين حذرة مع هذا

321
00:18:39,812 --> 00:18:41,946
سأكون حذرة

322
00:18:42,014 --> 00:18:44,014
عليك أن تحذر أيضاً

323
00:18:44,083 --> 00:18:45,416
لا أعتقد أنه يجب عليك

324
00:18:45,484 --> 00:18:47,384
أن تحمل هذة العصا طوال الوقت

325
00:18:51,390 --> 00:18:53,057
إنها السبب الوحيد
أنني علي قيد الحياة

326
00:18:53,125 --> 00:18:56,293
أجل، إنها قوية

327
00:18:56,362 --> 00:18:58,429
ولكن لا نعرف من أين
تأتي هذة القوة

328
00:18:58,497 --> 00:19:00,398
لا أعتقد أن هذا يهم -
بل يهم -

329
00:19:00,398 --> 00:19:01,764
انظر ماذا حدث
عندما حاول هؤلاء الرجال

330
00:19:01,801 --> 00:19:03,734
أخذ هذه العصا منك

331
00:19:03,803 --> 00:19:05,803
لقد تصرفت بشكل دفاعي و كأنها موصلة بك

332
00:19:05,871 --> 00:19:07,705
(هذا يختلف عما فعلته بـ(مونرو

333
00:19:07,773 --> 00:19:09,406
أو بي أو بك عندما
تم إطلاق النار عليك

334
00:19:09,475 --> 00:19:10,908
نيك)، ربما هي محقة)

335
00:19:10,977 --> 00:19:13,811
...أتعرف، ربما -
أنظري -

336
00:19:13,879 --> 00:19:17,047
ما كنت سأتواجد
هنا لولا هذة العصا

337
00:19:18,451 --> 00:19:21,485
لذلك أعتقد أنه يجب أن أكون

338
00:19:21,554 --> 00:19:24,421
من يقرر متى لا استخدمها

339
00:19:25,958 --> 00:19:27,891
حسناً، لا يوجد خطر عليك بالأسفل هنا

340
00:19:27,960 --> 00:19:31,128
لذلك لا أري كيف سيؤذيك
الأمر أن تبعدها قليلاً

341
00:19:31,197 --> 00:19:33,030
إذا امكنك ذلك

342
00:19:48,080 --> 00:19:49,913
سعيدة؟

343
00:19:51,851 --> 00:19:53,684
يجب أن نواصل التحرك

344
00:20:00,226 --> 00:20:01,925
هل تعرضت لإطلاق النار؟

345
00:20:05,998 --> 00:20:07,698
آلا ينبغي أن يكون لدينا
بعض الألعاب أو شئ ما؟

346
00:20:07,767 --> 00:20:08,832
أتعرف ماذا؟

347
00:20:08,901 --> 00:20:10,301
سأخرج وأحضر بعض الألعاب

348
00:20:10,369 --> 00:20:12,136
سيكون كل شئ علي ما يرام -
أنتِ لا تعرفين ذلك -

349
00:20:12,204 --> 00:20:14,038
ديانا) من ذرية)
"كاملة من "هيكسنبيست

350
00:20:14,106 --> 00:20:15,706
"ونصف "زوبربيست

351
00:20:15,775 --> 00:20:18,042
"و (كيلي) هو إبن نفس "هيكسنبيست
(و (جريم

352
00:20:18,110 --> 00:20:20,044
أنا آسف، ولكن هذه

353
00:20:20,112 --> 00:20:22,146
مجموعة كبيرة من الجينات

354
00:20:22,214 --> 00:20:24,014
مرحبًا

355
00:20:24,083 --> 00:20:25,449
مرحبًا

356
00:20:25,518 --> 00:20:27,051
شكرًا لكم على مساعدتنا

357
00:20:27,119 --> 00:20:29,186
بالطبع -
(مرحباً، يا (ديانا -

358
00:20:29,255 --> 00:20:31,021
أنا سعيدة أننا حظينا بفرصة
في النهاية لنتقابل

359
00:20:31,090 --> 00:20:32,389
(أنا (روزالي) وهذا (مونرو

360
00:20:32,458 --> 00:20:33,891
مرحباً -
أنا أعرف ذلك -

361
00:20:33,959 --> 00:20:35,693
(رأيت كلاكما مع والد (كيلي

362
00:20:35,761 --> 00:20:38,062
هذا صحيح، لقد كان
مذهلاً جداً ما قمتِ به

363
00:20:38,130 --> 00:20:40,664
الظهور من الفراغ

364
00:20:40,733 --> 00:20:43,901
لماذا؟

365
00:20:43,969 --> 00:20:46,036
لإن معظم الناس

366
00:20:46,105 --> 00:20:48,172
لا يمكنهم القيام بهذا الشيء

367
00:20:52,678 --> 00:20:54,078
ما كل هذة الأشياء؟

368
00:20:54,146 --> 00:20:55,947
مجرد حفنة من الأعشاب والتوابل

369
00:20:56,416 --> 00:20:57,448
كيلي) ما زال نائماً)

370
00:20:58,118 --> 00:20:59,717
هل تمانعين إن وضعته
في الغرفة الخلفية؟

371
00:20:59,785 --> 00:21:01,919
بالتأكيد، دعينا نعثر علي مكان دافئ

372
00:21:01,987 --> 00:21:04,221
حسنًا

373
00:21:07,226 --> 00:21:08,992
هل تريدين رؤية بعض
الأعشاب والتوابل؟

374
00:21:09,061 --> 00:21:11,028
هل تحبين القرفة؟

375
00:21:11,097 --> 00:21:12,863
لدينا بعض عصي القرفة هنا

376
00:21:12,863 --> 00:21:14,095
هل تعرفين من أين تأتي القرفة؟

377
00:21:14,133 --> 00:21:16,033
هل تعرف أنت ؟-
في الحقيقة، أعرف -

378
00:21:16,102 --> 00:21:17,868
يأتي من اللحاء الداخلي

379
00:21:17,937 --> 00:21:19,903
من العديد من أشجار القرفة

380
00:21:19,972 --> 00:21:22,840
الآن، هذا اللحاء يحتوي علي
... بعض الزيوت التي توفر

381
00:21:36,155 --> 00:21:38,856
شكرأُ جزيلاً لكِ لقيامكِ بذلك

382
00:21:38,924 --> 00:21:41,024
لا يمكنني تخيل ما تمرين به

383
00:21:41,093 --> 00:21:43,127
بالنظر إلي ما يجري

384
00:21:43,195 --> 00:21:46,096
(تم القبض علي (شون -
ماذا؟ -

385
00:21:46,165 --> 00:21:49,600
أجل، لجريمة قتل

386
00:21:49,668 --> 00:21:51,068
أنا متفاجئة

387
00:21:51,137 --> 00:21:52,369
ليس لأنه قتل شخص ما

388
00:21:52,438 --> 00:21:53,737
و لكنه أعتقل لذلك

389
00:21:53,806 --> 00:21:55,139
هل كان (بونابرت)؟

390
00:21:55,207 --> 00:21:58,909
(كلا، (راتشيل وود -
هل قتل عشيقته؟ -

391
00:21:58,978 --> 00:22:03,080
الأمر معقد، ولكنه يريدني
أن أخرجه من الأمر

392
00:22:03,149 --> 00:22:04,815
كيف؟

393
00:22:04,884 --> 00:22:08,752
لا أعرف، ولكنني سأعود
بأسرع ما يمكنني

394
00:22:08,821 --> 00:22:10,087
إلي اللقاء

395
00:22:10,990 --> 00:22:12,723
حسنًا

396
00:22:13,959 --> 00:22:16,760
أنتِ محظوظة للغاية بأن (نيك) والدكِ

397
00:22:23,642 --> 00:22:25,809
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

398
00:22:25,878 --> 00:22:28,879
يبدو أن صبرك قد نفذ

399
00:22:28,947 --> 00:22:31,548
ولا يجب أن يحدث ذلك
في غضون ما يحدث

400
00:22:31,047 --> 00:22:33,648
ليس و كأنكَ يجب أن تكون متوترًا
مع كل ما يحدث الآن

401
00:22:31,617 --> 00:22:33,984
الرب يعرف أنني كذلك

402
00:22:33,717 --> 00:22:36,084
الله يعلم أنني متوتر

403
00:22:36,253 --> 00:22:38,186
لقد كانوا على خطأ -
من؟ -

404
00:22:38,187 --> 00:22:39,753
نيك)، (نيك)، (نيك)، ماذا تفعل؟)

405
00:22:39,755 --> 00:22:40,788
ماذا تفعل؟

406
00:22:40,831 --> 00:22:42,730
يجب أن تكون معي -
(نيك)، (نيك)، (نيك) -

407
00:22:42,731 --> 00:22:44,531
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

408
00:22:44,568 --> 00:22:46,001
..أنتَ تعلك، الأمر ليس فقط و أنني

409
00:22:50,074 --> 00:22:51,240
(انظر، انظر، (نيك)، (نيك

410
00:22:51,309 --> 00:22:52,341
،أنا أعتقد

411
00:22:52,410 --> 00:22:55,178
..أنّ الكثير من شيء جيد

412
00:22:55,246 --> 00:22:56,512
ليس شيئًا جيدًا

413
00:23:02,520 --> 00:23:04,020
أجل، أجل، أجل

414
00:23:04,088 --> 00:23:06,455
أتعلم، أظنّ أنّكَ فعلتَ الشيء الصحيح هنا

415
00:23:06,524 --> 00:23:10,459
يجب أن نتحرك -
أجل، أجل، أجل، أجل -

416
00:23:14,208 --> 00:23:16,942
أتمنى أن يكون طفلي في جمالك

417
00:23:17,011 --> 00:23:18,944
أجل

418
00:23:19,013 --> 00:23:20,446
..أنا

419
00:23:20,514 --> 00:23:23,282
(قليلٌ من المساعدة هنا، مع (ديانا

420
00:23:23,351 --> 00:23:24,950
ما الخطب؟

421
00:23:25,019 --> 00:23:26,518
..أظن أنّكِ فقط

422
00:23:26,587 --> 00:23:28,520
أنّكِ يجب أن ترين الأمر

423
00:23:28,589 --> 00:23:30,322
حسنًا

424
00:23:52,146 --> 00:23:54,313
هل تعجبكِ؟

425
00:23:54,382 --> 00:23:56,081
أجل

426
00:23:56,150 --> 00:23:59,251
إنها.. إنها.. إنها جميلة جدًا

427
00:23:59,320 --> 00:24:01,453
..لكن

428
00:24:01,522 --> 00:24:04,156
يجب أن تكوني محترسة جدًا مع هذه الأشياء

429
00:24:04,225 --> 00:24:05,324
يمكنهم أن ينكسروا

430
00:24:05,393 --> 00:24:06,759
أعلم، انظري

431
00:24:08,195 --> 00:24:10,062
هل تريدين أن تشاهدي واحدةً أخرى؟

432
00:24:10,131 --> 00:24:13,799
لا، لا، لا، هذه كانت رائعة

433
00:24:13,868 --> 00:24:17,136
أعتقد أننا يجب أن نعيدهم إلى أماكنهم الآن

434
00:24:17,204 --> 00:24:18,737
بإمكاني مساعدتكِ، إذا أردتي

435
00:24:18,806 --> 00:24:21,573
لا، بإمكاني القيام بالأمر -
هل أنتِ متأكدة؟ -

436
00:24:32,186 --> 00:24:34,019
إذًا ماذا تريدون أن تفعلوا الآن؟

437
00:24:38,392 --> 00:24:39,758
هل (أداليند) هنا؟

438
00:24:39,827 --> 00:24:42,294
لا، لقد احتاجت لشخص أن يكون مع الأطفال

439
00:24:42,363 --> 00:24:43,662
أنا أعرفكِ

440
00:24:43,731 --> 00:24:45,364
(أنتِ صديقة والد (كيلي

441
00:24:45,433 --> 00:24:49,134
أجل

442
00:24:49,203 --> 00:24:50,836
و أنا أعرفكِ

443
00:24:50,905 --> 00:24:52,438
(أنتِ (ديانا

444
00:24:52,506 --> 00:24:55,374
أنا أعرفكِ أيضًا

445
00:24:55,443 --> 00:24:57,142
أنتِ مختلفة الآن

446
00:24:57,211 --> 00:24:59,111
أجل

447
00:24:59,180 --> 00:25:00,346
كل شيء على ما يرام؟

448
00:25:00,414 --> 00:25:02,448
نحتاج إل أن نعرف المزيد عن هذه

449
00:25:02,516 --> 00:25:05,284
أجل -
حسنًا، لنفعل ذلك

450
00:25:07,221 --> 00:25:10,122
..هل فقط

451
00:25:10,191 --> 00:25:12,391
ستتركونني هنا؟

452
00:25:12,460 --> 00:25:14,226
وحيدًا؟

453
00:25:14,295 --> 00:25:15,327
أنتَ لست وحدك

454
00:25:15,396 --> 00:25:17,229
أنا هنا

455
00:25:17,298 --> 00:25:19,365
ماذا تريدني أن أفعل الآن؟

456
00:25:24,839 --> 00:25:27,373
لم أظنّ أبدًا أنني سأرى هذا

457
00:25:27,441 --> 00:25:29,041
حسنًا، استمتعي بالأمر طالما تستطيعين

458
00:25:29,110 --> 00:25:31,744
ماذا تريد منّي؟ -
قليلٌ من المساعدة -

459
00:25:31,812 --> 00:25:33,479
و ما نوع المساعدة الذي تتحدث عنها؟

460
00:25:33,547 --> 00:25:35,314
حسنًا، من سخرية القدر أنني لا أملك حجة غياب

461
00:25:35,383 --> 00:25:36,815
لتلك الليلة التي قُتِلَت (رايتشيل) بها

462
00:25:36,884 --> 00:25:38,884
أين كنت؟ -
(لقد كنتُ أقتل (بونابارت -

463
00:25:38,953 --> 00:25:40,419
حسنًا، هذا غريب

464
00:25:40,488 --> 00:25:42,154
(لكن كلانا نعرف أنني لم أقتل (رايتشيل

465
00:25:42,223 --> 00:25:43,355
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

466
00:25:43,391 --> 00:25:45,356
أن أسلّم ابنتنا حتى تستطيع الخروج من هذا؟

467
00:25:45,356 --> 00:25:46,821
لا، أنتِ ستخرجينني من هذا

468
00:25:46,821 --> 00:25:47,887
كيف؟

469
00:25:47,894 --> 00:25:49,194
سوف تكونين حجة غيابي

470
00:25:49,263 --> 00:25:52,164
لقد كنّا معًا طوال الليل
لم أغادر المنزل قط

471
00:25:52,233 --> 00:25:53,866
هل تتوقع منّي أن أكون حجة غيابك

472
00:25:53,934 --> 00:25:55,234
لجريمة لم ترتكبها

473
00:25:55,302 --> 00:25:57,369
لأنّكَ كنت في الواقع تقتل الشخص

474
00:25:57,438 --> 00:25:58,704
الذي كان حجة غيابك؟

475
00:25:59,720 --> 00:26:02,254
في الأساس، أجل

476
00:26:02,323 --> 00:26:03,689
لا يجدر بهذا أن يكون صعبًا

477
00:26:03,758 --> 00:26:05,191
إلّا في حالة أن أحنث بعهدي

478
00:26:05,259 --> 00:26:06,826
و ينتهي الأمر بدخولي السجن

479
00:26:06,928 --> 00:26:09,262
دعني أخبركَ شيئًا : لديّ طفلان أعتني بهم

480
00:26:09,330 --> 00:26:11,431
أنا لن أدخل السجن لجريمة لم أرتكبها

481
00:26:11,482 --> 00:26:12,515
لما لا؟

482
00:26:12,715 --> 00:26:14,647
أنتَ لن تدخل السجن لجريمة ارتكبتها

483
00:26:14,685 --> 00:26:15,784
أنتِ مدينةٌ لي

484
00:26:15,784 --> 00:26:18,118
أنا مدينةٌ لأطفالي،
و إذا كان عليّ الإختيار

485
00:26:18,187 --> 00:26:20,754
بين ذهابي للسجن أو ذهابكَ أنتَ للسجن،

486
00:26:20,792 --> 00:26:23,092
حظًا طيبًا مع هيئة المحلفين

487
00:26:53,279 --> 00:26:54,378
أنتم

488
00:26:54,447 --> 00:26:56,447
الحمد لله أن هذا أنتم يا رفاق

489
00:26:56,616 --> 00:26:58,516
لا يعلم المء أبدًا ما سيقابله بالأسفل هنا

490
00:26:58,584 --> 00:27:00,217
هل أنتَ بخير؟ -
أجل -

491
00:27:00,286 --> 00:27:01,786
شكرًا على ما فعلت

492
00:27:01,854 --> 00:27:03,154
(لقد حاولنا أن نوقف (رينارد

493
00:27:03,222 --> 00:27:04,855
كيف خرجتم من هناك بحق الجحيم؟

494
00:27:04,924 --> 00:27:06,757
لقد كان الأمر لا يصدق
كان بواسطة تلك العصا

495
00:27:06,826 --> 00:27:08,893
تحدث عن التحدث بهدوء و أن تحمل عصا كبيرة

496
00:27:08,893 --> 00:27:10,459
لقد حاولوا أن يأخذوها منه،

497
00:27:10,496 --> 00:27:12,763
و كان الأمر كأن أصابتهم صاعقة

498
00:27:12,832 --> 00:27:15,032
جديًا؟ -
شيء كهذا -

499
00:27:15,101 --> 00:27:16,400
بماذا اتهمتم (رينارد)؟

500
00:27:16,469 --> 00:27:17,535
(قتل (رايتشيل وود

501
00:27:17,603 --> 00:27:18,903
جسدها تم العثور عليه على سريرها

502
00:27:18,972 --> 00:27:20,538
ملفوفًا بالغطاء، مخنوقة حتى الموت

503
00:27:20,606 --> 00:27:22,406
بصمات أصابع (رينارد) كانت تملأ المكان

504
00:27:22,475 --> 00:27:24,241
حسنًا، هل قام بالأمر؟ -
لقد قال أنه لم يقم بفعلها -

505
00:27:24,310 --> 00:27:26,110
لكن لدينا ما يكفي لكي
نأخذ الأمر إلى هيئة المحلفين

506
00:27:26,110 --> 00:27:28,275
أعتقد أنّ لدينا ما يكفي
للقضاء على ابن العاهرة هذا

507
00:27:28,313 --> 00:27:29,513
لكنني ما زلتُ هاربًا

508
00:27:29,582 --> 00:27:31,715
على الأقل أزحناه عنكَ لفترة

509
00:27:31,784 --> 00:27:32,816
هذا ليس كافيًا

510
00:27:33,286 --> 00:27:35,252
يجب أن نجعله يسقط التهم عنّي

511
00:27:35,252 --> 00:27:37,319
فكرة جيدة، لكن كيف ستفعل ذلك؟

512
00:27:37,356 --> 00:27:39,423
هذا الرجل حقير

513
00:27:39,492 --> 00:27:42,760
لا نقضي عليه، ندعه يذهب

514
00:27:42,829 --> 00:27:44,328
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

515
00:27:44,397 --> 00:27:46,430
رينارد) لا يريد الذهاب إلى السجن)
تمامًا مثلي

516
00:27:46,499 --> 00:27:47,765
لذا نحتاج إلى التحدّث

517
00:27:47,834 --> 00:27:49,266
هل تعتقد أنّكَ تستطيع الوثوق به، (نيك)؟

518
00:27:49,335 --> 00:27:51,435
لا، لكنني أثق بحاجته إلى القضاء عليّ

519
00:27:51,504 --> 00:27:53,838
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

520
00:27:53,906 --> 00:27:55,472
حسنًا، لقد فعلتَ ما يكفي

521
00:27:55,541 --> 00:27:58,242
لما لا تعود فقط إلى المنزل؟

522
00:27:58,311 --> 00:27:59,977
حسنًا، حسنًا، لكن إذا احتجتَ إليّ

523
00:28:00,046 --> 00:28:02,012
أنا مستعد لقضاء بقية حياتي هنا بالأسفل

524
00:28:02,081 --> 00:28:03,714
في هذا النفق، إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

525
00:28:03,783 --> 00:28:07,518
ماذا عن زوجتكَ؟ -
أجل -

526
00:28:07,587 --> 00:28:09,153
أجل، هي بالأرجح لن تحب

527
00:28:09,222 --> 00:28:10,454
أن تعيش هنا بالأسفل

528
00:28:10,523 --> 00:28:11,989
لكن الأولاد سيحبون ذلك بالتأكيد

529
00:28:14,827 --> 00:28:16,894
كونوا على علم، ما زال هناك بث بمواصفات
المحقق (بورخاردت) لإعتقاله

530
00:28:16,981 --> 00:28:18,703
إنّه مسلح و خطير

531
00:28:18,704 --> 00:28:20,248
مرحبًا؟ -
أهلًا، إنّه أنا -

532
00:28:21,093 --> 00:28:22,992
مرحبًا، أين أنت؟
انتظر، لا تخبرني

533
00:28:23,093 --> 00:28:24,692
أنا أحتاج مساعدتكِ حيال شيءٍ ما

534
00:28:25,578 --> 00:28:26,677
أين أنتِ؟

535
00:28:26,678 --> 00:28:28,177
في الواقع، أنا في مركزك

536
00:28:28,178 --> 00:28:31,177
هل يمكنكِ التحدث؟ -
أعتقد ذلك -

537
00:28:32,328 --> 00:28:35,196
أحتاج إلى القيام بصفقة مع شخص لا أثق به

538
00:28:35,265 --> 00:28:36,831
"Trust Me Knot" أنتَ تحتاج إلى
( قسم بالدم و من يخونه يُقتَل )

539
00:28:36,900 --> 00:28:38,032
بمعنى النفي "Not" ليس

540
00:28:38,101 --> 00:28:40,368
"K" بحرف ال "Knot" إنّها
مثل "عقدة" التي تربط الحذاء بها

541
00:28:40,436 --> 00:28:43,004
و كيف يعمل هذا؟ -
في الواقع، الأمر بسيط -

542
00:28:43,073 --> 00:28:44,972
عليه أن يفعل "Trust Me Knot" أي شخص يوقّع

543
00:28:45,141 --> 00:28:47,041
ما يعد به و إلّا سيختنق حتى الموت

544
00:28:47,110 --> 00:28:49,076
و كأن عقدة حبل المشنقة حول رقبته

545
00:28:49,145 --> 00:28:50,411
يمكنني أن أقوم بواحدة من أجلك

546
00:28:50,480 --> 00:28:51,746
هل يمكنكِ القيام بها الآن؟

547
00:28:51,814 --> 00:28:54,515
أجل

548
00:28:54,584 --> 00:28:56,217
دعني فقط أحضر بضعة أشياء

549
00:28:56,286 --> 00:28:57,885
و أين يجب أن أقابلك؟

550
00:29:00,124 --> 00:29:03,226
في المكان الذي اعترفتِ فيه بحبكِ لي

551
00:29:03,280 --> 00:29:05,481
حسنًا

552
00:29:10,721 --> 00:29:12,955
ماذا الآن؟

553
00:29:13,024 --> 00:29:14,590
هناك شخصٌ يظنّ أنّكَ لا تنتمي إلى هنا

554
00:29:14,658 --> 00:29:15,691
لنذهب

555
00:29:17,661 --> 00:29:19,495
إلى أين؟

556
00:29:19,563 --> 00:29:22,064
(أنتَ تبحث عن (بورخاردت
و هو يبحث عنك

557
00:29:24,902 --> 00:29:26,468
أفترض أنّكم لديكم الورق اللازم

558
00:29:26,468 --> 00:29:27,634
لنقل سجين؟

559
00:29:27,671 --> 00:29:29,304
على الأرجح لا -
لا تقلق -

560
00:29:29,373 --> 00:29:30,472
لن نقتلك

561
00:29:31,442 --> 00:29:33,275
استدر

562
00:29:37,581 --> 00:29:39,047
أيّها الحارس؟

563
00:29:57,201 --> 00:29:59,134
"يا له من "ديجا فو
(ديجا فو : أن تر شيئًا و تظن أنك رأيته من قبل)

564
00:29:59,203 --> 00:30:00,469
سعيدٌ بمجيئك

565
00:30:00,538 --> 00:30:03,338
حسنًا، لا يمكنني ألا أقبل دعوة كهذه

566
00:30:03,407 --> 00:30:05,374
فقط لعلمك، إذا انتهى
بيّ الأمر مفقودًا أو مقتولًا

567
00:30:05,443 --> 00:30:06,675
أنتَ المشتبه به رقم واحد

568
00:30:06,744 --> 00:30:08,510
أنتَ بلا نفع بالنسبة إليّ ميتًا

569
00:30:08,579 --> 00:30:10,312
..حاولتُ أن أقنعه بعكس ذلك، لكن

570
00:30:10,381 --> 00:30:12,481
لدينا أدلة كافية لنقنع هيئة المحلفين

571
00:30:12,550 --> 00:30:14,483
أن تضعكَ في محاكمة بتهمة قتلها

572
00:30:14,552 --> 00:30:15,918
(لم أقتل (رايتشيل وود

573
00:30:15,987 --> 00:30:17,686
بصمات أصابعكَ كانت في مسرح الجريمة

574
00:30:17,755 --> 00:30:19,521
و ليس لديكَ حجة غياب لتلك الليلة

575
00:30:19,623 --> 00:30:22,057
لديه حجة غياب

576
00:30:22,126 --> 00:30:23,492
أنا

577
00:30:23,561 --> 00:30:26,628
أنا أعلم أن كان و ماذا كان يفعل

578
00:30:30,501 --> 00:30:33,402
لكن إذا أدليتُ بشهادتي بأنّكَ
كنتَ تقتل (بونابارت) في ذلك الوقت

579
00:30:33,471 --> 00:30:36,305
يمكن لهذا أن يعقّد حياتنا أكثر

580
00:30:36,373 --> 00:30:39,374
لكن نحن لسنا هنا لهذا -
نحن هنا لمساعدتك -

581
00:30:39,443 --> 00:30:42,244
و كيف تقترح أن نفعل هذا؟

582
00:30:42,313 --> 00:30:44,580
أنتَ تسقط كل التهم عنّي

583
00:30:44,648 --> 00:30:47,082
و تعيده إلى القِسم

584
00:30:47,151 --> 00:30:48,484
و نحن سنعطيكَ حجة غياب

585
00:30:48,552 --> 00:30:50,519
(لـ الليلة التي قُتِلَت بها (رايتشيل وود

586
00:30:50,588 --> 00:30:54,490
هل توجد حجة غياب في تفكيرك -
(أداليند) -

587
00:30:54,558 --> 00:30:56,358
تأخرتَ قليلًا على هذا
لقد حاولتُ بالفعل

588
00:30:56,427 --> 00:30:57,526
لقد رفضت طلبي

589
00:30:57,595 --> 00:30:59,495
لم ترفض طلبي أنا بعد

590
00:31:02,433 --> 00:31:05,067
حسنًا، سيجب عليها أن تدلي بشهادتها

591
00:31:05,135 --> 00:31:07,236
ستفعل

592
00:31:07,304 --> 00:31:09,905
انظر، حتى إذا فعلت
و أنا لا أعتقد أنّها ستفعل

593
00:31:09,905 --> 00:31:11,571
أنا لن أسقط التهم عنكَ

594
00:31:11,609 --> 00:31:13,509
إلّا عندما تعلن هيئة المحلفين برائتي

595
00:31:13,577 --> 00:31:15,344
و (أداليند) لن تدلي بشهادتها

596
00:31:15,412 --> 00:31:17,045
إلّا عندما يكون بيننا ضمان

597
00:31:17,114 --> 00:31:19,414
أنّكَ ستسقط التهم عنّي

598
00:31:19,483 --> 00:31:23,452
إذًا ماذا سنفعل حيال عدم الثقة المشترك بيننا؟

599
00:31:23,821 --> 00:31:26,922
"Trust Me Knot"

600
00:31:26,990 --> 00:31:28,590
أنتِ بكل مكان، أليس كذلك؟

601
00:31:28,659 --> 00:31:29,825
انزع أصفاده

602
00:31:29,893 --> 00:31:33,562
سيحتاج إلى يديه من أجل هذا

603
00:31:33,630 --> 00:31:35,530
هل تعرف كيف يعمل هذا؟

604
00:31:35,599 --> 00:31:36,865
نوعًا ما

605
00:31:44,875 --> 00:31:46,641
خذه

606
00:31:49,847 --> 00:31:51,880
هذا قسم بالدم

607
00:31:51,949 --> 00:31:54,983
أيًا كان من يكسره أولًا سيموت

608
00:31:55,052 --> 00:31:58,420
أنت، (نيك بورخاردت)، موافق على
إدلائي بشهادتي

609
00:31:58,488 --> 00:32:00,689
(في هيئة المحلفين لمصلحة (شون رينارد

610
00:32:00,757 --> 00:32:04,626
و أنت، (شون رينارد) وافق على
أنّه بمجرد أن أدلي بشهادتي

611
00:32:04,695 --> 00:32:06,862
(ستسقط كل التهم عن (نيك بورخاردت

612
00:32:06,930 --> 00:32:08,864
و تعيده إلى المركز

613
00:32:08,932 --> 00:32:12,400
موافق؟ -
موافق -

614
00:32:12,469 --> 00:32:13,668
موافق؟

615
00:32:16,139 --> 00:32:17,672
موافق

616
00:32:42,766 --> 00:32:46,468
"سي فيديس سولفيتور نودوس انترفيكيت"

617
00:32:47,237 --> 00:32:49,170
إذا كُسِرَت الثقة،

618
00:32:49,239 --> 00:32:50,805
العقدة ستقتل

619
00:32:55,579 --> 00:32:58,947
حسنًا، إذا كنت مكانك لن أريد أن أكسر هذا

620
00:33:02,519 --> 00:33:04,653
ربما يجب عليكِ فقط تجربتها عند الركن

621
00:33:04,721 --> 00:33:07,122
إذا حدث شيءٌ ما،
لا نريد تدميرها

622
00:33:07,190 --> 00:33:09,457
لما لا نجربها على قطة مختلفة من القماش أولًا؟

623
00:33:09,526 --> 00:33:10,926
أجل، هذه على الأرجح فكرة جيدة

624
00:33:20,143 --> 00:33:22,444
الأمور جيدة حتى الآن

625
00:33:22,512 --> 00:33:24,179
آسفة على أن هذا استغرق منّي الكثير من الوقت

626
00:33:24,248 --> 00:33:26,081
لا مشكلة، لقد كان ملاكًا

627
00:33:26,149 --> 00:33:27,782
ماذا أراد (رينارد)؟

628
00:33:27,851 --> 00:33:30,018
أن أكون أنا حجة غيابه -
ماذا أخبرتيه؟ -

629
00:33:30,087 --> 00:33:33,421
أنني لن أقوم بالأمر
أراهن أنّ الأمر سار جيدًا -

630
00:33:33,490 --> 00:33:36,958
حسنًا، لقد قمنا بصفقة نوعًا ما -
صفقة مع (رينارد)؟ -

631
00:33:37,027 --> 00:33:38,126
حول ماذا؟

632
00:33:38,195 --> 00:33:41,029
(نيك) -
إنّه في طريقه إلى هنا -

633
00:33:41,098 --> 00:33:42,364
إنّهم ما زالوا يبحثون عنه

634
00:33:42,432 --> 00:33:43,531
هو يعلم ذلك

635
00:33:43,600 --> 00:33:45,367
إنّه يأخذ الطريق الطويل

636
00:33:45,435 --> 00:33:48,103
هذا يبدو قديمًا جدًا
ما الذي تحاولين فعله؟

637
00:33:48,372 --> 00:33:50,372
إنّه قماش قديم و هناك كتابة قديمة عليه

638
00:33:50,440 --> 00:33:51,606
و نحن نحاول قراءتها

639
00:33:51,675 --> 00:33:53,108
بدون تدميرها

640
00:33:53,176 --> 00:33:54,876
لقد استخدمنا آلة تصوير طيفي

641
00:33:54,945 --> 00:33:56,811
لكننا تمكنا من معرفة بضعة حروف فقط

642
00:33:56,880 --> 00:33:58,980
"أجل، واحدة من الكلمات هي "معجزة

643
00:33:59,049 --> 00:34:01,650
و الأخرى مثل "خطير" أو كلمة تشبهها

644
00:34:01,718 --> 00:34:02,817
ماذا تستعملون؟

645
00:34:02,886 --> 00:34:04,052
حسنًا، بما أنها قديمة جدًا

646
00:34:04,121 --> 00:34:05,987
"لقد بدأنا بخليطٍ من "الفينولفثالين

647
00:34:06,056 --> 00:34:07,155
و ماء الكرنب الأحمر

648
00:34:07,224 --> 00:34:08,990
..إذا كان الحبر من الأمونيوم

649
00:34:09,059 --> 00:34:10,892
سوف تتحول إلى اللون الوردي
و تصبح قراءتها أسهل

650
00:34:10,961 --> 00:34:12,193
هذه النظرية

651
00:34:19,403 --> 00:34:22,070
ربما ليس كافيًا؟

652
00:34:22,139 --> 00:34:23,838
إنتظروا، شئ ما يحدث

653
00:34:29,379 --> 00:34:31,479
حسنًا, من الواضح انه ليس قائما على الامونيا

654
00:34:33,550 --> 00:34:35,517
إمي، إعتقدت أننا سنذهب

655
00:34:35,585 --> 00:34:37,152
سنذهب، ولكن ثانية واحدة

656
00:34:37,221 --> 00:34:39,587
ليس لاننا لن نكون سعداء لأن
تبقي معنا فترة أطول

657
00:34:39,656 --> 00:34:41,423
ماذا تفعلان؟

658
00:34:41,491 --> 00:34:44,192
أنا فقط أحاول مساعدة (روزالي) و
(إيفي) في رؤية شئ ما

659
00:34:44,261 --> 00:34:46,061
رؤية شئ ما أين؟

660
00:34:46,129 --> 00:34:47,495
علي قطعة القماس القديمة هذة

661
00:34:47,564 --> 00:34:48,997
لديها بعض الكتابة عليها

662
00:34:49,065 --> 00:34:50,698
ونواجه صعوبة في رؤيتها

663
00:34:50,767 --> 00:34:52,567
هل يمكنني أن أجرب؟ -
عزيزني، إنها قديمة جداً -

664
00:34:52,636 --> 00:34:54,369
ويجب أن نذهب

665
00:34:59,188 --> 00:35:00,454
يمكنني رؤيتها

666
00:35:04,060 --> 00:35:06,994
ماذا يمكنكِ أن ترين؟

667
00:35:07,063 --> 00:35:09,463
الكثير من الأشياء

668
00:35:30,191 --> 00:35:31,423
هل يمكنكِ أن تخبريننا بما ترينه؟

669
00:35:31,993 --> 00:35:33,692
بعض الصور والكتابة الغريبة

670
00:35:33,761 --> 00:35:36,528
كم عدد الصور؟ -
بأكملها -

671
00:35:36,597 --> 00:35:38,197
هل يمكنكِ رؤية أكثر
مما هو موجود هنا؟

672
00:35:41,669 --> 00:35:43,936
نيك)، هل أنت بخير؟) -
أجل -

673
00:35:44,005 --> 00:35:46,171
كنت أتأكد فقط
أنهم لا يتبعونني

674
00:35:46,240 --> 00:35:48,207
نيك)، (ديانا) يمكنها رؤية)
شيئاً علي قطعة القماش

675
00:35:48,275 --> 00:35:50,943
ماذا؟ -
رسومات غريبة وصور -

676
00:35:51,946 --> 00:35:55,448
أنت من أرادت أمي أن أتحدث معه

677
00:35:55,516 --> 00:35:59,719
شكراً لكِ على مساعدتنا -
(أنت والد (كيلي -

678
00:35:59,787 --> 00:36:03,356
أنا كذلك ، وأنتِ شقيقته

679
00:36:03,424 --> 00:36:05,558
أنا أحبه

680
00:36:05,627 --> 00:36:07,393
لا يتحدث كثيراً

681
00:36:09,230 --> 00:36:11,297
هل يمكنكِ رسم ما ترينه؟

682
00:36:11,366 --> 00:36:13,032
بالتأكيد

683
00:36:14,636 --> 00:36:15,701
تفضلي

684
00:36:17,639 --> 00:36:20,473
في (بورتلاند)؟

685
00:36:20,541 --> 00:36:22,375
ليس بعد الآن

686
00:36:24,579 --> 00:36:26,445
أنا هنا

687
00:36:26,514 --> 00:36:31,250
. . . كلا، هذا ليس وقتاً جيداً كي

688
00:36:31,319 --> 00:36:32,451
متي؟

689
00:36:34,422 --> 00:36:36,088
أجل، أنا أتفهم ذلك

690
00:36:39,627 --> 00:36:41,260
حسناً، حسناً

691
00:36:44,799 --> 00:36:47,633
(نيك)، أنا سأغادر (بورتلاند)
بعد أربعة ساعات

692
00:36:47,902 --> 00:36:49,869
أين؟ -
سأعرف  عندما أصل إلي هناك -

693
00:36:49,937 --> 00:36:52,805
ماذا عني؟ -
لم يقل شيئاً عنكِ -

694
00:36:52,874 --> 00:36:54,874
فقط (جريم)، يريدونكِ
أن تأتي معي

695
00:36:54,942 --> 00:36:57,443
أنا آسف، يا رفاق
ولكن يجب أن تنظروا إلي هذا

696
00:36:57,591 --> 00:37:00,626
هذا نوع ما من رمز غريب مملوء

697
00:37:00,695 --> 00:37:03,796
ويبدو أنه من اللغة الهيروغلوفية

698
00:37:03,864 --> 00:37:07,466
شئ ما فلكياً

699
00:37:07,535 --> 00:37:08,701
لقد نفذت لدي الكلمات

700
00:37:08,769 --> 00:37:10,803
لم قط أي شئ من هذا القبيل

701
00:37:10,871 --> 00:37:11,971
ولا أنا أيضاً

702
00:37:12,039 --> 00:37:14,840
قومي بفحصه علي الكمبيوتر

703
00:37:23,798 --> 00:37:24,930
يا رجل

704
00:37:26,901 --> 00:37:29,735
لدي فكرة فظيعة حقاً

705
00:37:29,804 --> 00:37:31,737
ماذا لو كان لدينا أدلة
(قوية جداً ضد (رينارد

706
00:37:31,806 --> 00:37:32,871
ويأخذونه إلي المحاكمة؟

707
00:37:33,847 --> 00:37:35,547
إذن فالصفقة ستنتهي
و(نيك) سيفشل

708
00:37:35,715 --> 00:37:36,814
أنت لا تساعد

709
00:37:36,883 --> 00:37:38,349
لا يوجد هناك أي شهود

710
00:37:38,418 --> 00:37:39,917
وعذر (أداليند) يجب أن يبرأه

711
00:37:39,986 --> 00:37:41,719
حسناً يمكن تصديقها
أليس كذلك؟

712
00:37:41,788 --> 00:37:44,121
حسناً، عندما تكون بهذا الجمال
الناس يريدن أن يصدقوك

713
00:37:45,492 --> 00:37:47,525
(غريفين)

714
00:37:47,694 --> 00:37:49,527
ماذا؟، متي؟

715
00:37:51,164 --> 00:37:52,430
لا بد أنك تمازحني

716
00:37:52,499 --> 00:37:54,132
ماذا؟ -
أجل، أجل -

717
00:37:54,200 --> 00:37:56,467
سنكون هناك

718
00:37:56,536 --> 00:37:59,070
سيعقدون هيئة المحلفين
لـ (رينارد) بعد ساعتين

719
00:37:59,139 --> 00:38:00,605
ساعتين؟

720
00:38:00,674 --> 00:38:03,241
يستغرق الأمر ثلاثة أيام
لعقد هيئة محلفين

721
00:38:03,309 --> 00:38:05,009
ولكنهم أجروا إستثناءاً
(من أجل (رينارد

722
00:38:05,078 --> 00:38:07,178
بإعتبار أنه قائد الشرطة
ورئيس البلدية المنتخب

723
00:38:07,247 --> 00:38:09,280
(حسناً، يجب أن نستدعي (نيك

724
00:38:12,452 --> 00:38:15,119
مهما كانت هذة الرموز
لا أعتقد أنها عددية

725
00:38:15,188 --> 00:38:16,354
لا يمكنني العثور عليهم بأي مكان

726
00:38:16,423 --> 00:38:18,189
ربما نبحث في المكان الخاطئ

727
00:38:18,258 --> 00:38:20,358
لقد نظرت في البابلية والمصرية

728
00:38:20,427 --> 00:38:22,026
وهذا بقدر ما يعود إلي الحساب

729
00:38:22,095 --> 00:38:23,461
وهي منذ ألفي عام قبل الميلاد

730
00:38:23,530 --> 00:38:25,063
كيف نعرف المكان الصحيح
لنبحث فيه

731
00:38:25,131 --> 00:38:26,464
إذا لم نراه من قبل؟

732
00:38:26,533 --> 00:38:28,833
إلا في الجحيم

733
00:38:28,902 --> 00:38:32,303
يجب أن أذهب

734
00:38:32,372 --> 00:38:33,671
أريدك أن تأتي معي

735
00:38:36,209 --> 00:38:37,542
تعرفين إنه لا يمكنني ذلك

736
00:38:37,644 --> 00:38:39,277
أعرف ذلك، ولكن حتي
إذا خرجت من ذلك

737
00:38:39,345 --> 00:38:41,312
رينارد) ما زال يدير المدينة)

738
00:38:41,381 --> 00:38:42,680
سيكون أمراً سيئاً

739
00:38:45,218 --> 00:38:47,485
حسناً، شخص ما يجب أن
يبقي هنا ويتعامل مع الأمر

740
00:38:52,726 --> 00:38:55,226
مهلاً

741
00:38:55,295 --> 00:38:57,295
من الأفضل أن تكون علي
قيد الحياة عندما أعود

742
00:39:03,470 --> 00:39:05,169
(إنه (هانك

743
00:39:06,306 --> 00:39:07,405
مرحباً، إعتقدت أنه لا يجب

744
00:39:07,474 --> 00:39:09,173
أن نستخدم هواتفنا النقالة

745
00:39:09,242 --> 00:39:11,242
لدينا مشكلة أكبر

746
00:39:11,311 --> 00:39:12,543
أين (نيك)؟

747
00:39:14,814 --> 00:39:16,014
ما الذي يحدث؟

748
00:39:16,082 --> 00:39:17,582
إنهم يعقدون هيئة
المحلفون الآن

749
00:39:17,650 --> 00:39:19,350
نحتاج لـ (أداليند) في قاعة المحكمة

750
00:39:19,419 --> 00:39:20,451
ماذا؟ بهذة السرعة؟

751
00:39:21,421 --> 00:39:23,487
بسبب من هو، وهم يرغبون
في إنهاء ذلك بسرعة

752
00:39:23,556 --> 00:39:25,789
حسناً، أنا في طريقي

753
00:39:26,359 --> 00:39:28,359
فجأة، أصبحت متوترة

754
00:39:34,501 --> 00:39:37,235
السيدات والسادة
تم عقد المحكمة الآن

755
00:39:37,303 --> 00:39:39,237
من فضلكم، إجلسوا

756
00:39:45,879 --> 00:39:50,248
هيئة المحلفين في القضية
رقم 75-6574

757
00:39:50,316 --> 00:39:51,916
يتم عقدها الآن

758
00:39:53,853 --> 00:39:55,219
(مساء الخير، سيدة (هورتز

759
00:39:55,288 --> 00:39:57,922
(مساء الخير، أيها القاضي (ستانكروفت

760
00:39:57,991 --> 00:40:00,091
القائد (رينارد)، بعد إستعراض بدقة

761
00:40:00,460 --> 00:40:03,194
كل الأدلة مع وكيل النيابة

762
00:40:05,899 --> 00:40:07,865
من رأني أن الأدلة

763
00:40:07,934 --> 00:40:10,535
لا تدعم أن تحول
هذة القضية إلي المحكمة

764
00:40:12,305 --> 00:40:13,805
هل هو جاد؟

765
00:40:13,873 --> 00:40:15,540
هو يرمي الأمر بأكمله

766
00:40:15,608 --> 00:40:17,375
أشكر لجنة المحلفين لخدمتكم

767
00:40:17,443 --> 00:40:19,811
والقدوم في هذة المهلة الصغيرة

768
00:40:19,879 --> 00:40:21,913
يمكنكم الإنصراف، والمدعي
عليه له حرية الرحيل

769
00:40:29,489 --> 00:40:31,222
تتذكر الصفقة التي
أجريناها، أليس كذلك؟

770
00:40:31,291 --> 00:40:33,224
حسناً، لم تشهدين

771
00:40:33,293 --> 00:40:35,226
بالتالي فالإتفاق باطلاً

772
00:40:37,764 --> 00:40:40,464
أتوقع إستقالتكم علي
مكتبي في صباح الغد

773
00:40:48,308 --> 00:40:50,241
هذا ما كان سيسير
بطريقة أفضل

774
00:40:50,310 --> 00:40:51,475
فقط يجب أن تكون حذراً قليلاً

775
00:40:51,578 --> 00:40:53,311
أين تترك بصماتك المرة القادمة

776
00:40:53,379 --> 00:40:54,912
اجل، وبمجرد أن أتولي
مهام منصبي

777
00:40:54,981 --> 00:40:56,814
(سأقوم بتنظيف المنزل في (بورتلاند

778
00:41:01,955 --> 00:41:03,521
(وأمل أن يتضمن (الجريم

779
00:41:03,590 --> 00:41:07,191
وجميع أصدقائه -
سيكون كذلك -

780
00:41:07,260 --> 00:41:08,926
هل تم إلغاء الصفقة مع (رينارد)؟

781
00:41:08,995 --> 00:41:10,962
ماذا عن عقدة الثقة؟

782
00:41:11,030 --> 00:41:12,797
ألم يكن من المفترض
(أن يختنق (رينارد

783
00:41:12,865 --> 00:41:14,632
إذا لم ينهي الصفقة؟

784
00:41:14,700 --> 00:41:16,667
كلا، لإنه يجب أن أدلي
بشهادتي أولاً

785
00:41:16,736 --> 00:41:18,302
(من أجل أن يطلق صراحه (رينارد

786
00:41:18,371 --> 00:41:20,638
ونظراً لأنها لم تدلي بشهادتها
فالصفقة لم تحدث أبداً

787
00:41:20,707 --> 00:41:23,074
هل تبرأ هذا اللعين
و (نيك) ما زال هارباً؟

788
00:41:23,142 --> 00:41:24,809
كان هذا كله مجرد عرضاً

789
00:41:24,809 --> 00:41:27,177
ونحن سنستقيل غداً -
ماذا عنا؟ -

790
00:41:27,213 --> 00:41:28,980
سنضطر لأن تنتقلوا
للعيش معه

791
00:41:29,048 --> 00:41:32,350
ماذا؟، كلا، أنا أكرهه -
هو يسعي خلفي -

792
00:41:32,418 --> 00:41:33,784
وإذا لم تعودي

793
00:41:33,853 --> 00:41:37,321
سيسعي خلفنا نحن الإثنين

794
00:41:37,390 --> 00:41:39,957
هذا النذل حصل علي
كل ما يريده

795
00:42:05,317 --> 00:42:06,683
ماذا تريد، يا سيدي؟

796
00:42:06,752 --> 00:42:08,418
(أريد العثور علي (بوركهاردت

797
00:42:08,587 --> 00:42:10,320
حسناً، يا سيدي

798
00:42:10,344 --> 00:42:17,344
<font color="#ea2429">ترجمة : تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

1002
00:06:33,000 --> 00:07:10,300

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

