﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:00,929
"سابقا على "جريم

2
00:00:00,945 --> 00:00:04,400
رسمت ابنتك مزيج غير عادي من الرموز

3
00:00:04,406 --> 00:00:06,947
وهذا يُخيفني

4
00:00:06,953 --> 00:00:08,116
هل تستطيعين إخباري بمكان النفق؟

5
00:00:08,121 --> 00:00:10,423
كلّا -
شيئًا ما يبدأ -

6
00:00:10,457 --> 00:00:12,224
هو أمر غير حقيقي حتى الان

7
00:00:12,259 --> 00:00:13,692
شيئًا ما سوف يحدث؟

8
00:00:13,727 --> 00:00:15,848
أتعرفين أين سيقع؟ -
من خلال الثقب في المرآة -

9
00:00:15,961 --> 00:00:19,320
لا أعتقد أننا نملك كثيرًا
من الوقت قبل أن يصل هنا

10
00:00:22,128 --> 00:00:28,000
لا شيء مما يقولونه أكثر يقينًا من الموت"
"ولا شيء غير مؤكد أكثر من معاد الموت

11
00:00:28,759 --> 00:00:30,960
برأيك (أيف) لا تستطيع النظر في كل المرايا

12
00:00:30,994 --> 00:00:32,290
أم إنها مرآة مُعينة فقط؟

13
00:00:32,296 --> 00:00:35,098
رأت الرجل ذا الجمجمة في مرآة اليد في المتجر

14
00:00:35,132 --> 00:00:36,999
(والمرآة في سقيفة (نيك

15
00:00:37,034 --> 00:00:40,002
(لذا لو كان يحاول قتل (أيف
فلن نُخاطر بأيّ شيء

16
00:00:40,037 --> 00:00:40,970
ما المفترض عليها فعله؟

17
00:00:40,976 --> 00:00:42,638
تجنب المرايا لبقية حياتها؟

18
00:00:42,673 --> 00:00:44,274
للوقت الراهن؟ أجل

19
00:00:46,501 --> 00:00:48,274
وماذا لو لم يكن مصدره المرايا فقط؟

20
00:00:48,306 --> 00:00:52,728
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ماذا لو رأت إنعاكسها في نافذة، أو خزانة صينية -

21
00:00:52,954 --> 00:00:56,119
هل مسخ الجمجمة سوف 
يسحبها خلال تلك الأشياء أيضًا؟

22
00:00:56,153 --> 00:00:57,483
دعنا نكتفي بأمر المرايا 
للوقت الراهن، حسنًا؟

23
00:00:57,488 --> 00:00:59,322
لدينا هذه المرآة، وتلك التى بغرفة الضيوف

24
00:00:59,356 --> 00:01:00,730
... وتلك التى بالمرحاض

25
00:01:00,735 --> 00:01:01,907
هل أفوّت أيّ منهم؟

26
00:01:02,103 --> 00:01:04,751
بصراحة، أنا قلق

27
00:01:04,966 --> 00:01:06,466
أجل، أنا أيضًا

28
00:01:06,472 --> 00:01:07,693
أعرف أننا نفعل الأمر الصائب

29
00:01:07,698 --> 00:01:09,198
... ولكن السماح لـ (إيف) بالبقاء هنا

30
00:01:09,233 --> 00:01:10,582
ليس لديها مكانٍ آخرًا لتذهب إليه -
أعرفُ -

31
00:01:10,587 --> 00:01:13,136
ولا أقول أنني لا أرغب 
في مساعدة (إيف)، حسنًا؟

32
00:01:13,170 --> 00:01:16,087
أنا فقط أقول أنني قلق
من إحضارها لمنزلنا

33
00:01:16,093 --> 00:01:17,736
ماذا لو فعل شيئًا لإيذاء أطفالنا

34
00:01:17,741 --> 00:01:19,556
مثل سحبك من خلال المرآة؟

35
00:01:19,821 --> 00:01:21,444
هذا الشيء يُشكل تهديدا علينا جميعا

36
00:01:21,478 --> 00:01:23,613
علينا أن نبذل قصارى جهدنا لردعه

37
00:01:24,978 --> 00:01:26,482
ولكن إذا عبث مع عائلتي

38
00:01:26,517 --> 00:01:28,884
لسوف أقتلع عيونه الخضراء القبيحة من مكانها

39
00:01:36,021 --> 00:01:38,673
... أنا واثقًا من شيء واحد -
ماذا؟ -

40
00:01:39,149 --> 00:01:42,337
سيكون شعري سيء للفترة القادمة

41
00:01:48,024 --> 00:01:49,845
أرجو أننا مازلنا في وقت مُناسب

42
00:01:49,851 --> 00:01:51,737
أجل، الأطفال لا يزالوا نائمين، 
هل ترغبين في بعض النبيذ؟

43
00:01:51,742 --> 00:01:52,742
لا، شكرا

44
00:01:52,780 --> 00:01:54,581
في ماذا تحتاجين مساعدتي؟

45
00:01:54,611 --> 00:01:56,979
أود أن أعرف طريقة عمل تلك المرايا

46
00:01:57,149 --> 00:01:59,079
أتُنعين حول ما رأيته بها؟

47
00:01:59,720 --> 00:02:01,212
أُعني كيف أدخل عبرها

48
00:02:02,298 --> 00:02:03,986
لا أجدها فكرة سديدة

49
00:02:04,071 --> 00:02:06,789
حاول مخلوق الجمجمة جرّي

50
00:02:06,823 --> 00:02:08,899
وسحبي إلى مكانه

51
00:02:08,938 --> 00:02:10,446
وكاد ذلك أن يقتلك

52
00:02:10,452 --> 00:02:12,605
أعتقد أنه سيقتلني
لو لم أفعل شيئًا حيال ذلك

53
00:02:12,610 --> 00:02:14,165
لذا ربما يجدر بكِ الإبتعاد عنه

54
00:02:15,071 --> 00:02:17,315
نيك) رآه أيضًا)
ماذا لو كان يسعى خلفه؟

55
00:02:17,336 --> 00:02:19,142
(خلتُ إنه إبتعد عندما رآه (نيك

56
00:02:19,165 --> 00:02:21,205
كلّا، لسنا متُيقنين مما حصل

57
00:02:21,274 --> 00:02:23,331
هل تكلمتِ مع (نيك) بخصوص ذلك؟

58
00:02:23,337 --> 00:02:24,858
كلّا، لا أرغب في الحديث معه حول ذلك

59
00:02:24,875 --> 00:02:27,204
حتى يكون بوسعي تولي أمر ما نتعامل معه

60
00:02:28,024 --> 00:02:30,312
لا يُمكنك فعل ذلك بمفردك

61
00:02:30,618 --> 00:02:31,798
لهذا السبب أنا هنا

62
00:02:31,804 --> 00:02:34,175
كانت أمك تملك علمًا أكثر من كلانا

63
00:02:34,181 --> 00:02:35,612
أجل، وأنظرِ ماذا كان مصيريها

64
00:02:35,618 --> 00:02:39,555
هل ذكرت لكِ شيئًا حول
البوابات إلى عالم آخر؟

65
00:02:39,589 --> 00:02:42,392
أو التنقل خلال المرايا؟

66
00:02:43,118 --> 00:02:47,196
كلّا، ولكننا لم نتحدث عن كثير من الأمور

67
00:02:47,230 --> 00:02:48,899
لعلمك، لم تكن أمًا رائعة

68
00:02:48,905 --> 00:02:50,595
هل مازلتِ تملكين أيّ من كتبها؟

69
00:02:52,196 --> 00:02:53,923
... أجل

70
00:02:54,579 --> 00:02:56,205
...  ولكن -
أرجوك -

71
00:02:56,239 --> 00:02:57,469
قد يكون بهم شيئًا

72
00:02:57,474 --> 00:02:59,041
من شأنه مساعدنا في محاربة ذلك الشيء

73
00:02:59,076 --> 00:03:01,377
هذه الكتب قد تكون بخطورة هذا المخلوق

74
00:03:01,411 --> 00:03:04,313
إنتظار هذا المخلوق
حتى ينال مني، أو منا

75
00:03:04,347 --> 00:03:05,981
(سيكون أكثر خطورة، ويا (أدالين

76
00:03:06,016 --> 00:03:10,486
أعتقد أن أحد أسباب إتصاله بي
هو قدرتي على رؤية تلك الرموز

77
00:03:12,048 --> 00:03:13,892
ديانا) أيضًا بوسعها رؤية الرموز)

78
00:03:13,898 --> 00:03:15,724
أعرف، لهذا السبب لا يسعنا الإنتظار

79
00:03:15,759 --> 00:03:18,243
علينا إيجاد هذا الشيء، وقتله

80
00:03:21,264 --> 00:03:22,438
سأحضر الكتب

81
00:03:41,785 --> 00:03:43,085
أعتقد أننا سنبدأ معك

82
00:03:46,114 --> 00:03:48,457
لم تٌفتَح منذ فترة، أليس كذلك؟

83
00:03:54,479 --> 00:03:55,879
مرايا

84
00:04:01,471 --> 00:04:03,339
قلتِ أن هذا المكان يروقك -
أجل -

85
00:04:03,373 --> 00:04:05,826
ولكني أتناول بشراهه في آخر الأمر

86
00:04:05,832 --> 00:04:07,989
كريم بروليه لم يكن فكرتي

87
00:04:07,996 --> 00:04:10,012
أجل، ولكن كم كان لذيذًا؟

88
00:04:10,043 --> 00:04:11,067
إبقِ هنا

89
00:04:11,083 --> 00:04:13,467
أنتِ تردين هذا الكعب طوال اليوم
سأحضر السيارة

90
00:04:13,473 --> 00:04:15,809
قدمي المتورمة تشكرك

91
00:04:36,059 --> 00:04:37,490
مرحبًا -
مرحبًا -

92
00:04:37,496 --> 00:04:39,764
لماذا أنتِ مستيقظة؟ -
كنتُ في إنتظارك -

93
00:04:39,770 --> 00:04:41,684
أنت جائع؟ يُمكنني أن أعدُ لك شيئًا

94
00:04:42,098 --> 00:04:44,599
كلّا، أكلتُ شطيرة منذ قليل

95
00:04:44,739 --> 00:04:46,176
إيف) جاءت هنا)

96
00:04:47,848 --> 00:04:49,301
إيف)؟ ماذا أرادت؟)

97
00:04:49,707 --> 00:04:52,207
لكي أساعدها في العثور على سحر

98
00:04:52,241 --> 00:04:54,701
للذهاب من خلال مرآة إلى المكان الآخر

99
00:04:54,707 --> 00:04:55,871
هل هذا ممكن؟

100
00:04:56,051 --> 00:04:59,047
لا أعرف، أرادت إستعارة 
كتب التعويذات الخاصة بأمي

101
00:04:59,082 --> 00:05:01,383
وأعطيتهم لها؟ -
أجل -

102
00:05:01,417 --> 00:05:03,484
ولكني قلقه بأنها ستفعل ذلك بمفردها

103
00:05:03,489 --> 00:05:05,487
هل هذا ما قالته؟ -
ليس بالتحديد -

104
00:05:05,521 --> 00:05:08,323
ولكنها قلقه أن مخلوق الجمجمة

105
00:05:08,357 --> 00:05:10,725
(يسعى خلفها، وخلفك، وحتى د(يانا

106
00:05:10,760 --> 00:05:12,594
ناهيتك عن بقيتنا

107
00:05:12,762 --> 00:05:15,535
أعتقد أن (إيف) تسعى للخلاص

108
00:05:16,074 --> 00:05:17,285
ألسنا جميعا نسعى للخلاص؟

109
00:05:17,739 --> 00:05:19,751
أتعتقدين أن هناك شيئًا في تلك الكتب

110
00:05:19,887 --> 00:05:21,707
من شأنها مساعدتها في الدخول للمكان الآخر؟

111
00:05:22,138 --> 00:05:23,271
إنها كتب أمي

112
00:05:23,306 --> 00:05:24,602
لم أقرأها كلها

113
00:05:24,607 --> 00:05:27,326
ولم يسبق لي العبور من خلال مرآة

114
00:05:27,332 --> 00:05:29,770
ولكني أعرف ما يكفي
لأعرف أن كل شيء مُمكنًا

115
00:05:29,824 --> 00:05:32,199
عليّ الحديث معها -
كنتُ آمل أن تقول ذلك -

116
00:05:35,567 --> 00:05:37,770
(هانك) -
نيك)، وجدنا جثة) -

117
00:05:37,785 --> 00:05:39,262
حسنًا، سأقلك

118
00:05:40,645 --> 00:05:41,590
أنا آسف

119
00:05:41,624 --> 00:05:43,778
(أحرص على أن تتكلم مع (إيف -
أجل، سأفعل -

120
00:05:44,460 --> 00:05:46,293
(الضحية هي (مادلين سيمز

121
00:05:46,504 --> 00:05:48,430
لا أثر لأعيرة نارية، لا أثر لطعنات بسكين

122
00:05:48,567 --> 00:05:50,520
كيان؟ -
هذا ما كنتُ سأقوله -

123
00:05:51,582 --> 00:05:53,702
(هذه سيارة (مادلين
صديقتها كانت تنتظرها

124
00:05:53,736 --> 00:05:56,795
"لتحضر السيارة من عند مقهى في "كيرني

125
00:05:56,801 --> 00:05:58,012
حيث تناولتا العشاء بمفردهن

126
00:05:58,018 --> 00:06:00,498
لمعلوماتك، (نيل) يطهو لينغويني ومحار لذيذين

127
00:06:00,504 --> 00:06:01,371
نعرفُ ذلك

128
00:06:01,377 --> 00:06:02,996
أخشى أنه لا يوجد شهود

129
00:06:03,035 --> 00:06:04,693
عندما لم ترجع (مادلين) مع السيارة

130
00:06:04,699 --> 00:06:06,981
ذهبت صديقها لتبحث عنها
ووجدتها على هذه الحالة

131
00:06:06,987 --> 00:06:08,515
أفترض أن صديقتها في سيارتك؟

132
00:06:08,520 --> 00:06:09,848
إفتراضك صحيح

133
00:06:09,879 --> 00:06:12,192
المحفظة هنا، بطاقات الائتمان، والنقود

134
00:06:12,221 --> 00:06:14,156
والسيارة لا تزال هنا
لذا لم تكن عملية سرقة

135
00:06:14,190 --> 00:06:16,614
ما لم يكن يوجد 30 باوند 
من الكوكايين في السيارة

136
00:06:16,723 --> 00:06:18,442
ولكنه بالتأكيد كيان

137
00:06:18,786 --> 00:06:20,787
لنذهب ونرى لو كانت صديقتها كيان

138
00:06:21,016 --> 00:06:22,668
(اسمها (آلي ستيفنز

139
00:06:23,886 --> 00:06:24,886
(آلي)

140
00:06:26,335 --> 00:06:28,817
(أنا المحقق (غريفين
(شريكي، (نيك بوركهاردت

141
00:06:29,035 --> 00:06:31,324
كانت تحضر السيارة فحسب

142
00:06:32,481 --> 00:06:34,520
من قد يفعل شيئًا كهذا؟

143
00:06:35,278 --> 00:06:37,451
هل تعرفين شخصًا يرغب في إيذاء (مادلين)؟

144
00:06:37,457 --> 00:06:40,081
كلّا، كانت (مادلين) متصادقة مع الجميع

145
00:06:40,116 --> 00:06:41,521
لا مشاكل في المنزل؟ أو العمل؟

146
00:06:41,551 --> 00:06:42,809
لا على الإطلاق

147
00:06:43,452 --> 00:06:45,278
كانت في مزاج رائع

148
00:06:45,520 --> 00:06:47,656
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث

149
00:06:47,762 --> 00:06:50,215
هل رأيتي أي شخص يتبعها من المطعم؟

150
00:06:51,194 --> 00:06:52,817
... ما فعلوه بها

151
00:06:53,403 --> 00:06:54,918
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

152
00:06:55,698 --> 00:06:57,973
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

153
00:06:59,645 --> 00:07:01,137
بوسعها الذهاب -
أجل -

154
00:07:01,801 --> 00:07:03,443
هل لديك شخصًا سيأتي لإصطحابك؟

155
00:07:03,449 --> 00:07:04,673
لم تتحول؟ -
كلّا -

156
00:07:04,840 --> 00:07:06,348
ولا يوجد دماء على ملابسها

157
00:07:06,542 --> 00:07:09,184
لذا هذا الخط من الإستجواب 
لن يصل بنا لشيء

158
00:07:10,020 --> 00:07:12,409
أختها قادمة لإصطحابها

159
00:07:12,415 --> 00:07:13,578
تحقق لو يوجد كاميرات مراقبة

160
00:07:13,583 --> 00:07:16,717
تُغطي الطريق التى أخذته
مادي) بين المطعم وسيارتها)

161
00:07:16,957 --> 00:07:19,426
هناك مصرف عند الزاوية، 
قد يُظهر لنا شيئًا

162
00:07:24,051 --> 00:07:26,824
إعدتُ الركض بسرعة وأنا أصغر

163
00:07:26,856 --> 00:07:27,684


164
00:07:27,715 --> 00:07:30,864
بسرعة، بسرعة

165
00:07:30,887 --> 00:07:33,098
(أعرف، يا سيدة (كاتلر
مؤكد أنكِ كنتِ كذلك

166
00:07:33,361 --> 00:07:35,004
وأود أن أركض مجددًا

167
00:07:35,473 --> 00:07:37,398
لا يُمكننا الركض الآن

168
00:07:37,432 --> 00:07:40,574
الجو مُظلم للغاية بالخارج -
... عبر الغابة -

169
00:07:40,583 --> 00:07:43,731
أتذكر الأشجار، كان هناك كثيرًا من الأشجار

170
00:07:43,739 --> 00:07:45,692
أشجار كثيرة للغاية -
ها نحن ذا -

171
00:07:45,698 --> 00:07:46,871
دعينا ندخلك غرفتك

172
00:07:47,176 --> 00:07:49,692
ولم يستيطعوا الركض بأسرع منا

173
00:07:49,698 --> 00:07:50,698


174
00:07:51,865 --> 00:07:52,981
ها أنتِ ذي

175
00:07:54,134 --> 00:07:57,070
الممرضة (بارتون) ستساعدك 
في دخول الفراش، حسنًا

176
00:07:57,143 --> 00:08:00,145
أتحتاجين شيئًا آخرًا؟
ربما الماء؟

177
00:08:03,504 --> 00:08:05,379
من أنت؟

178
00:08:05,481 --> 00:08:08,028
(أنا صديقك (ميسون
أُساعد في الإعتناء بك

179
00:08:08,034 --> 00:08:09,074
تتذكرين؟

180
00:08:09,497 --> 00:08:11,006


181
00:08:11,012 --> 00:08:14,301
أتذكر مذاق الدماء الحلو في فمي

182
00:08:14,307 --> 00:08:15,864
حسنًا، هذا أمرًا جديدًا

183
00:08:16,456 --> 00:08:18,645
(الآن لا تتحمسي كثيرًا، يا سيدة (كاتلر

184
00:08:19,140 --> 00:08:21,192
سأعود غدا، حسنا؟

185
00:08:21,533 --> 00:08:23,035
كنا دومًا ما نمسك بهم

186
00:08:23,514 --> 00:08:24,801
مؤكد أنكِ فعلتِ

187
00:08:25,639 --> 00:08:28,028
سأحضر لكِ بطانية إضافية
الجو بارد الليلة

188
00:08:31,399 --> 00:08:33,020


189
00:08:43,371 --> 00:08:44,371
ميسون)؟)

190
00:08:44,770 --> 00:08:46,408
ماذا تفعل؟

191
00:08:46,414 --> 00:08:47,544
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

192
00:08:47,549 --> 00:08:48,983
ماذا كان ذلك؟ -
إخرج -

193
00:08:49,017 --> 00:08:50,693
هل رأيت ذلك؟ هل رأيته؟

194
00:08:50,699 --> 00:08:52,579
إخرج -
ميسون)، أنا مُصابة) -

195
00:08:52,621 --> 00:08:55,022
إبقِ بعيدًا عني -
أحتاجُ مساعدة هنا الآن -

196
00:09:04,121 --> 00:09:07,137
إيـزيــــس

197
00:09:07,927 --> 00:09:10,324
مادلين سيمز) لا يوجد لها سجل جنائي)

198
00:09:10,770 --> 00:09:13,104
كانت تعمل في نفس وكالة إعلانات

199
00:09:13,139 --> 00:09:14,785
على مدى السنوات الأربع الماضية

200
00:09:15,975 --> 00:09:17,419
ولا توجد بصمة من مسرح الجريمة

201
00:09:17,424 --> 00:09:19,091
تُطابق أيّ من البصمات في نظامنا
لذا لا نملك شيئًا

202
00:09:19,096 --> 00:09:20,293
حصلتُ على شيء

203
00:09:20,362 --> 00:09:23,074
إعتداء مماثل في المنطقة الشمالية 
قبل عشرة أيام

204
00:09:23,293 --> 00:09:25,450
رجل عائدًا للمنزل سيرًا من متجر البقالة

205
00:09:25,484 --> 00:09:26,942
(تم تمزيقه تماما مثل (مادلين سيمز

206
00:09:27,051 --> 00:09:28,920
وقع ليلا في شارع مظلم

207
00:09:28,954 --> 00:09:31,129
بدون الشهود، ولم يخلف أيّ دليل وراءه

208
00:09:31,135 --> 00:09:33,262
أصبحت الجريمة مُدرجة تحت إعتداء عنيف
وتحوّلت فيما بعد لمركز السيطرة على الحيوانات

209
00:09:33,270 --> 00:09:35,215
نعرف ما لا يعرفونه -
أجل -

210
00:09:35,221 --> 00:09:36,482
لقطات كاميرا مراقبة المصرف

211
00:09:36,487 --> 00:09:38,090
ليس كثيرًا، ولكن هذا كل ما لدينا

212
00:09:41,962 --> 00:09:45,285
ها هي ذي... وها قد إختفت

213
00:09:46,012 --> 00:09:48,051
سيارتها كانت قريبة على بعد بنايتين

214
00:09:48,057 --> 00:09:50,473
والتى أنا واثق أنك لاحظت 
أنه لا يُمكن رؤيتها من هنا

215
00:09:52,278 --> 00:09:55,934
لا أحد يمر من هنا 
للدقيقتين والـ32 ثانية القادمة

216
00:09:55,940 --> 00:09:58,154
لو قام أحد باللحاق بها، فلم يكن من المطعم

217
00:09:58,159 --> 00:10:00,989
لنرى لو كانوا يملكون أيّ لقطات
أمنية من قضية المنطقة الشمالية

218
00:10:01,239 --> 00:10:03,521
قضية المنطقة الشمالية؟ -
... قبل عشرة أيام -

219
00:10:03,556 --> 00:10:05,082
عُثِر على جثة بنفس الحالة

220
00:10:05,088 --> 00:10:07,434
رقم القضية أ9-1432

221
00:10:07,796 --> 00:10:10,246
تحقق من كل ما لديهم
لنرى لو كان يفوّتنا شيئًا

222
00:10:10,252 --> 00:10:11,614
أجل، مثل القاتل

223
00:10:13,340 --> 00:10:16,451
الكيان الذي يفعل ذلك
لا يأخذ مالًا أو لحم

224
00:10:16,543 --> 00:10:18,293
ربما يفعل ذلك للرياضة

225
00:10:18,487 --> 00:10:20,317
إذًا فسوف يُكرر فعلته

226
00:10:40,356 --> 00:10:41,403
إيف)؟)

227
00:10:42,317 --> 00:10:43,535
نيك)، نعم، أنا هنا)

228
00:10:44,278 --> 00:10:45,715
كل شيء بخير؟

229
00:10:45,793 --> 00:10:48,516
أجل، (أداليند) أخبرتني بأنك 
أخذتِ بعض من كتب أمها

230
00:10:48,551 --> 00:10:50,792
تعتقدين أنه يوجد سبيل سحري 
لهذا العالم الآخر؟

231
00:10:51,051 --> 00:10:52,645
أعتقد أنه ينبغي بنا محاولة إكتشاف ذلك

232
00:10:52,651 --> 00:10:55,903
أجل، "بنا" فكرة سديدة للغاية

233
00:10:55,909 --> 00:10:57,818
أنظر، لا أعرف حتى ما سأجده

234
00:10:57,823 --> 00:10:59,075
بدأتُ للتو في الكتاب الثاني

235
00:10:59,080 --> 00:11:01,637
... وحتى الآن، لا شيء حول المرايا

236
00:11:01,942 --> 00:11:04,153
بكونها بوابات، أو معابر للوصول إلى أيّ مكان

237
00:11:04,765 --> 00:11:06,302
لذا لو كنتَ قلقًا بشأني، فلا تقلق

238
00:11:06,307 --> 00:11:08,572
أجل، أنا قلق للغاية عنك

239
00:11:09,051 --> 00:11:12,707
نيك)، أنا وأنت فقط من رأى هذا الشيء)

240
00:11:13,102 --> 00:11:14,840
لو لم نجد وسيلة للوصول إليه

241
00:11:14,846 --> 00:11:16,684
فسوف يجد هو وسيلة للوصول إلينا

242
00:11:16,690 --> 00:11:19,207
لا تفعلي ذلك بمفردك، حسنًا؟

243
00:11:20,387 --> 00:11:23,051
صدقني، هذا ليس شيئًا أرغب في فعله بمفردي

244
00:11:24,329 --> 00:11:25,598
حسنا

245
00:11:27,428 --> 00:11:28,887
... حسنا، أنا

246
00:11:30,631 --> 00:11:32,365
أعتقد أنه ينبغي بك الحصول على قسط من النوم

247
00:11:32,399 --> 00:11:33,981
شكرًا للإطمئنان عليّ

248
00:11:40,088 --> 00:11:42,199
أرجو أنني لستُ مضطرره لنزف دمي على هذا

249
00:11:43,400 --> 00:11:46,231
... ربما... لو فقط

250
00:11:56,559 --> 00:11:57,699
هذا أفضل

251
00:11:59,134 --> 00:12:01,629
شعوذات، لعنات، سحر

252
00:12:01,752 --> 00:12:03,473
تعزيمة مرسبورغ

253
00:12:37,645 --> 00:12:39,679
كما لو أننا ليس لدينا ما يكفينا بالفعل

254
00:12:39,714 --> 00:12:42,382
السيدة (مارغريت كاتلر)، 91 عاما

255
00:12:42,416 --> 00:12:43,778
ماتت أثناء نومها الليلة الماضية

256
00:12:43,848 --> 00:12:45,585
... ونحن هنا بسبب

257
00:12:45,620 --> 00:12:47,483
لأنه على الرغم أنها تقنيًا ماتت أثناء نومها

258
00:12:47,488 --> 00:12:48,957
(وفقا للممرضة (بارتون

259
00:12:49,028 --> 00:12:51,725
فقد تعرضت للاعتداء من قبل
(منظم اسمه (ماسون ويلكوكس

260
00:12:51,759 --> 00:12:53,887
ألقي القبض على السيد (ويلكوكس) قبل ساعة

261
00:12:54,207 --> 00:12:56,887
كدمات على رقبتها، أفترض أنها من الإعتداء

262
00:12:56,893 --> 00:12:58,360
أجل، هذا ما قيل لي

263
00:12:58,366 --> 00:13:00,410
أيّ شهود؟ -
(فقط الممرضة (بارتون -

264
00:13:00,416 --> 00:13:02,122
هي من وجد السيدة 
كاتلر) ميتة صباح اليوم)

265
00:13:02,127 --> 00:13:03,574
نحن بحاجة الى التحدث مع الممرضة

266
00:13:03,580 --> 00:13:05,232
ودعنا نعرف مكان إحتجاز المُنظم

267
00:13:05,237 --> 00:13:06,237
نعم

268
00:13:08,514 --> 00:13:09,593
الممرضة (بارتون)؟

269
00:13:11,090 --> 00:13:13,793
(أنا المحقق (بوركهاردت
(هذا شريكي، المحقق (غريفين

270
00:13:13,799 --> 00:13:15,324
هل بوسعك إخبارنا بما حصل؟

271
00:13:15,330 --> 00:13:18,415
ميسون ويلكوكس) قتلها)
هذا ما حصل

272
00:13:18,802 --> 00:13:21,537
رأيته وهو يُهاجمها؟ -
أجل، عندما دخلتُ -

273
00:13:21,571 --> 00:13:24,348
كان يضعها قبالة الحائط ويديه حول عنقها

274
00:13:25,364 --> 00:13:27,217
هل تعرفين سبب قيامه بذلك؟

275
00:13:27,223 --> 00:13:29,778
لا يوجد سبب لمهاجمة أيّ من مرضانا

276
00:13:29,813 --> 00:13:31,713
(خصوصا السيدة (كاتلر

277
00:13:31,748 --> 00:13:33,631
أعني، كانت 91 سنة

278
00:13:33,637 --> 00:13:35,484
بالكاد كانت تستطيع النهوض من الفراش بنفسها

279
00:13:35,518 --> 00:13:37,715
منذ متى والسيد (ويلكوكس) يعمل هنا؟

280
00:13:38,145 --> 00:13:41,145
ثلاثة... أربع سنوات

281
00:13:41,151 --> 00:13:43,489
هل عانيتم أيّ مشاكل معه من قبل؟

282
00:13:43,495 --> 00:13:44,399
أبدا

283
00:13:44,405 --> 00:13:46,215
أعني إنه ليس عملًا يسيرًا

284
00:13:46,840 --> 00:13:49,879
ولكن لا يوجد أيّ مبرر على ما فعله

285
00:13:49,984 --> 00:13:53,199
فكرتي الأولى أنه كان منتشيًا

286
00:13:53,246 --> 00:13:55,699
عندما قُبِض عليه كان يصرخ

287
00:13:55,705 --> 00:13:58,473
بأن السيدة (كاتلر) كانت وحشًا 
وقامت بمهاجمته

288
00:13:58,479 --> 00:13:59,762
أعني، هذه سخافة

289
00:14:01,455 --> 00:14:04,434
(من فحص السيدة (كاتلر 
بعد الإعتداء عليها؟

290
00:14:04,602 --> 00:14:06,410
(كانت مناوبة الطبيب (ليندو

291
00:14:06,809 --> 00:14:12,199
قال أن جروحها سطحية، ولكن أعرف
أن الأمر نفسي أكثر منه جسدي

292
00:14:12,551 --> 00:14:15,154
ميسون ويلكوكس) أخاف هذه) 
المرأة المسكينة حتى الموت

293
00:14:15,160 --> 00:14:16,577
ولن يفلت بفعلته

294
00:14:16,612 --> 00:14:18,279
أين هو الطبيب (ليندو) الآن؟ -
هنا -

295
00:14:18,313 --> 00:14:19,910
كان عليه مواصلة جولاته الصباحية

296
00:14:19,915 --> 00:14:21,154
أخبرني أن أبلغه عندما تريدون لقاءه

297
00:14:21,159 --> 00:14:22,012
نريده

298
00:14:22,018 --> 00:14:24,520
السيدة كاتلر كانت تُعاني من خرف شديد

299
00:14:25,229 --> 00:14:27,364
كانت تهيج بشدة في الأسابيع الأخيرة

300
00:14:27,470 --> 00:14:29,630
غيّرتُ أدويتها لكي أجعها مرتاحة أكثر

301
00:14:29,692 --> 00:14:31,728
ولكن في مرحلة مُعينة
نكون عاجزين عن فعل أيّ شيء

302
00:14:31,733 --> 00:14:34,231
هل سبق لها وقامت بأيّ سلوك عنيف؟

303
00:14:35,410 --> 00:14:39,778
السلوك العدواني ليس غير شائع في
المراحل الأخيرة من الزهايمر أو الخرف

304
00:14:39,784 --> 00:14:41,824
ويُمكن أن يكون مُحبط جدًا لمقدمي الرعاية

305
00:14:41,830 --> 00:14:44,082
إذًا من المُمكن أنها هاجمته؟ -
هذا مُمكن -

306
00:14:44,088 --> 00:14:48,160
هل يمكن أن السيدة (كاتلر) أُصيبت
بأيّ كدمات داخلية نتيجة الهجوم؟

307
00:14:48,177 --> 00:14:49,707
عندما فحصتها بعد الحادث

308
00:14:49,712 --> 00:14:52,684
مؤشراتها الحيوية كانت جيدة
وقالت أنها لا تشعر بأيّ ألم

309
00:14:52,690 --> 00:14:55,010
هل تعتقد أن المُنظم مسؤول عن موتها؟

310
00:14:57,987 --> 00:14:59,324
شخصيًا، لا أعتقد ذلك

311
00:14:59,932 --> 00:15:01,645
نظرًا لسنها وحالتها

312
00:15:01,979 --> 00:15:04,137
أعتقد أنها توفيت لأسباب طبيعية

313
00:15:04,492 --> 00:15:06,359
شكرًا، أيها الطبيب
هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن

314
00:15:06,394 --> 00:15:07,560
بالطبع

315
00:15:07,566 --> 00:15:09,121
نبئوني لو تحتاجون شيئًا آخرًا

316
00:15:11,423 --> 00:15:13,420
هاجم المُنظم امرأة تبلغ من العمر 90 عاما

317
00:15:13,426 --> 00:15:15,442
مدعيا أنها وحش، هل تعتقد أنها كيان؟

318
00:15:15,448 --> 00:15:18,215
هذا يُفسر سبب إعتدائها على المُنظم
وسبب إعتداءه عليها

319
00:15:18,221 --> 00:15:19,740
هذا يضع المُنظم في موقف سيء

320
00:15:19,745 --> 00:15:21,239
مستحيل أن يثبت حقيقتها

321
00:15:21,245 --> 00:15:23,895
سنأمر بتشريح الجثة
إذا أصيبت بأيّ ضرر داخلي

322
00:15:23,901 --> 00:15:26,153
فهي جريمة قتل غير عمد -
أفضل سيناريو -

323
00:15:26,159 --> 00:15:27,864
إنه يواجه تهمة إعتداء

324
00:15:28,181 --> 00:15:29,748
يجب أن نتحدث مع المُنظم

325
00:15:29,817 --> 00:15:32,257
هل ترغبين إخباري بشأن 
الأشياء التى ترسمها إبنتنا؟

326
00:15:32,809 --> 00:15:34,743
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

327
00:15:34,778 --> 00:15:35,778
حقًا؟

328
00:15:36,513 --> 00:15:37,772
إذًا أنا في طريقي إليك

329
00:15:37,778 --> 00:15:39,945
(يُمكننا أن نجلس مع (ديانا
ونتحدث حول تلك الرموز

330
00:15:39,950 --> 00:15:41,513
حسنًا، حسنًا
حسنًا، حسنًا

331
00:15:41,518 --> 00:15:42,654
لسنا مضطرين لجعلها تمرّ بكل ذلك

332
00:15:42,659 --> 00:15:43,965
ما الذي تعنيه تلك الرموز؟

333
00:15:44,778 --> 00:15:46,989
لستُ أعرف -
وأنا أعتقد أنكِ كاذبة -

334
00:15:47,023 --> 00:15:48,286
(لا يهمني رأيك، يا (شون

335
00:15:48,291 --> 00:15:49,348
لستُ أعرف

336
00:15:50,790 --> 00:15:52,223
أريد أن أرى النفق

337
00:15:54,534 --> 00:15:57,262
(اللعنة، يا (أداليند
ابنتنا في وسط شيئًا كبيرًا

338
00:15:57,268 --> 00:15:58,770
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

339
00:15:58,776 --> 00:16:00,410
إذًا أحتاجُ أن أعرف كل ما تعرفينه

340
00:16:02,275 --> 00:16:03,957
الآن أخبريني بمكان النفق

341
00:16:04,516 --> 00:16:06,699
سيكون عليك التحدث مع (نيك) حول ذلك

342
00:16:07,386 --> 00:16:08,457
وداعا

343
00:16:18,809 --> 00:16:21,840
"ميسون ويلكوكس)، شرطة "بورتلاند)

344
00:16:23,356 --> 00:16:24,606
حقا؟

345
00:16:29,228 --> 00:16:30,528


346
00:16:35,036 --> 00:16:36,840
إهدئ، يا رجل، إهدئ

347
00:16:38,692 --> 00:16:40,693
(لا تتحرك، يا (ميسون -
لم أقتلها -

348
00:16:40,727 --> 00:16:42,787
إذًا لماذا كنتَ تهرب؟ -
ألا تعرف بأننا نمقت ذلك؟ -

349
00:16:42,793 --> 00:16:43,926
لم أقتلها

350
00:16:46,754 --> 00:16:47,989
هيا

351
00:16:48,473 --> 00:16:50,803
سمعتَ بخبر وفاة السيدة 
كاتلر) الليلة الماضية)

352
00:16:50,837 --> 00:16:52,171
أعتقد أن هذا سبب هروبك

353
00:16:52,205 --> 00:16:54,504
الأمر ليس كما تظنه -
أخبرنا إذًا -

354
00:16:54,775 --> 00:16:57,009
أريد محام -
لو التشريح أثبت -

355
00:16:57,044 --> 00:16:58,978
أنها ماتت نتيجة لأيّ شيء فعلته بها

356
00:16:59,012 --> 00:17:00,528
(سوف تذهب إلى السجن، يا (ميسون

357
00:17:00,534 --> 00:17:02,207
(الآن لقد تحدثنا مع الطبيب (ليندو

358
00:17:02,215 --> 00:17:05,233
أخبرنا أنها كانت تُعاني بالخرف

359
00:17:05,239 --> 00:17:06,752
ويُمكن أن تتصرف بعنف

360
00:17:06,787 --> 00:17:10,723
الآن سجلك لا يفيد
بأنك تعتدي على الناس

361
00:17:10,757 --> 00:17:12,684
لا أفعل -
إذًا أخبرنا بما حصل -

362
00:17:13,348 --> 00:17:17,403
لن تصدقني -
قلتَ بأنها كانت وحشًا -

363
00:17:18,192 --> 00:17:20,426
وقد هاجمتك، صحيح؟

364
00:17:20,734 --> 00:17:23,723
كنتُ أساعدها للعودة إلى غرفتها

365
00:17:23,970 --> 00:17:25,738
وكانت تروي عليّ قصة مجنونة

366
00:17:25,772 --> 00:17:28,489
حول الركض الغابة،
 وتذوق طعم الدماء في فمها

367
00:17:28,826 --> 00:17:30,270
لم آخذها على محمل الجد

368
00:17:31,035 --> 00:17:33,345
كنتُ أحضر لها بطانية
والشيء التالي الذي أعرفه

369
00:17:33,380 --> 00:17:35,489
أنني أتعرض للإعتداء من قبل وحشًا

370
00:17:35,949 --> 00:17:38,217
لا أتعاطى المخدرات
ولم أتعاطى المنشطات قط

371
00:17:38,251 --> 00:17:39,752
أنا أعرف ما رأيت

372
00:17:39,786 --> 00:17:41,215
إذًا أخبرنا بما رأيته

373
00:17:41,788 --> 00:17:43,629
حسنًا، ترغب في السماع؟

374
00:17:44,687 --> 00:17:48,512
كانت عينيه صفراء، وشعر في كل مكان

375
00:17:49,489 --> 00:17:52,137
هجم عليّ بأسنانه وكأنه كلب بري

376
00:17:52,299 --> 00:17:53,496
ثم ماذا حدث؟

377
00:17:53,848 --> 00:17:55,262
قاومته

378
00:17:55,936 --> 00:17:57,603
دفعته نحو الحائط

379
00:17:57,637 --> 00:17:58,637
... وبعد ذلك

380
00:17:59,272 --> 00:18:01,637
(تحوّل مرة أخرى إلى السيدة (كاتلر

381
00:18:01,808 --> 00:18:03,609
وهنا عندما دخلت الممرضة؟

382
00:18:03,643 --> 00:18:07,473
أعرف أن هذا يبدو جنونًا
ولكني أخبركما الحقيقة

383
00:18:08,815 --> 00:18:12,168
أعتني بالسيدة (كاتلر) منذ ثلاث سنوات

384
00:18:12,291 --> 00:18:15,348
كانت صديقتي
لماذا قد ألحق بها الضرر؟

385
00:18:16,356 --> 00:18:17,660
(أنا أصدقك، يا (ميسون

386
00:18:18,959 --> 00:18:20,489
سنرى ما يمكننا القيام به

387
00:18:21,609 --> 00:18:22,621
ماذا؟

388
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
حقا؟

389
00:18:30,285 --> 00:18:32,817
تحوّلت وقد أصاب بالذعر
كان دفاعا عن النفس

390
00:18:32,823 --> 00:18:34,480
شهادتنا لن تنفع

391
00:18:34,514 --> 00:18:35,844
علينا أن نساعده في بناء قضية

392
00:18:35,849 --> 00:18:37,750
بأن إعتداء السيدة (كاتلر) كان غير متوقع

393
00:18:37,784 --> 00:18:41,114
وعنيف، لدرجة أن إستجابته
لم تكن شيئًا سوى دفاع عن النفس

394
00:18:41,120 --> 00:18:42,449
(نعم، معك (بوركهاردت

395
00:18:43,439 --> 00:18:44,806
سأصل في غضون عشر دقائق

396
00:18:45,183 --> 00:18:47,051
الطبيب الشرعي يود أن يرينا شيئًا

397
00:18:55,678 --> 00:18:57,270
هل ستجعلني أبذل جهدًا لفتحك؟

398
00:19:23,309 --> 00:19:26,192
"السحر الدموي"

399
00:19:36,799 --> 00:19:37,965
حسنا، يا (ديانا)؟

400
00:19:38,239 --> 00:19:40,140
أحرصي على ألا يقع أخيك من السرير

401
00:19:40,174 --> 00:19:42,379
ولا تجعليه يعوم أيضًا

402
00:19:46,914 --> 00:19:48,515
إيف)، هل عثرتِ على شيئًا؟)

403
00:19:48,549 --> 00:19:50,250
هل يُمكنك إخباري المزيد حول "السحر الدموي"؟

456
00:19:50,284 --> 00:19:52,004
لإنها ذكرت في إحدى كتب الخاصة بوالدتك

457
00:19:52,019 --> 00:19:54,888
هذا الدماء يرتبط مع العبور عند الموت

458
00:19:54,922 --> 00:19:57,090
مثل المحارب القتيل في ساحة المعركة

459
00:19:57,124 --> 00:19:59,436
أو فريسة الصياد في دولته الأخيرة

460
00:19:59,442 --> 00:20:00,927
تضحية بشرية في المذبح

461
00:20:00,962 --> 00:20:03,897
و في بعض الأحيان يستخدم الدماء في العملات

462
00:20:03,931 --> 00:20:06,066
- ( إيف ) تمهلي 
- ماذا لو كان الدماء مستخدم بالفعل

463
00:20:06,100 --> 00:20:08,832
كنوع من الدفعة التي تعبر إلي العالم الآخر

464
00:20:09,324 --> 00:20:11,838
الدماء السحري حقاً خطير

465
00:20:11,872 --> 00:20:14,374
نحن فقط نريد أستخدامه للوصل 
إلى الجانب الآخر

466
00:20:14,408 --> 00:20:16,076
حسناً فرضاً أنك وصلت إلى الجانب الآخر

467
00:20:16,110 --> 00:20:17,510
ماذا لو لم تستطيع العودة ؟

468
00:20:17,598 --> 00:20:18,989
هل سيفيد بشيئاً ؟

469
00:20:19,380 --> 00:20:20,668
لا أعلم

470
00:20:21,779 --> 00:20:23,407
حسناً شكراً لكٍ
سأستمر في المتابعة

471
00:20:36,439 --> 00:20:37,697


472
00:20:43,393 --> 00:20:44,904
بعض الكدمات

473
00:20:44,939 --> 00:20:46,906
تتطابق مع التفاصيل التي بالتقرير

474
00:20:46,941 --> 00:20:48,271
يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها

475
00:20:48,276 --> 00:20:49,876
لكن دون نزيف داخل المخ

476
00:20:49,910 --> 00:20:51,559
السيدة ( كوتيلر) لديها قلب صحي 
علي الرغم من عمرها

477
00:20:51,564 --> 00:20:53,780
إذن لا يوجد مؤشر علي الفحص الجسدي

478
00:20:53,814 --> 00:20:55,278
بإنتظام قد يكون سببُت في موتها

479
00:20:55,283 --> 00:20:57,150
ليست مستندة على الأدلة المادية التي لدي

480
00:20:57,236 --> 00:20:58,580
حسناً شكراً لكٍ

481
00:20:59,400 --> 00:21:03,790
علي أي حال لقد عثرت على
مستوى عالِ بشكل استنثنائي

482
00:21:03,824 --> 00:21:05,392
في جسدها

483
00:21:05,426 --> 00:21:08,061
- ما هذا ؟ 
- شيئاً ما عثر في الريق

484
00:21:08,095 --> 00:21:10,230
اضطررت البحث عنها أن تراه ابداً

485
00:21:10,264 --> 00:21:13,333
موطنها الأصلي عرف أنه مثل الشيء القاتل

486
00:21:13,447 --> 00:21:15,902
أنها تستخدم مع غيرها من الإنزيمات

487
00:21:15,936 --> 00:21:19,406
لإنشاء خليط مميت إلي الريق
الذي يقتل ضحاياه

488
00:21:19,440 --> 00:21:21,330
و المقصود من ضحايا هو الحشرات الأخرى ؟

489
00:21:22,255 --> 00:21:23,244
بالطبع

490
00:21:23,250 --> 00:21:25,424
- كيف وصلت إلى جسدها 
- ليس لدي فكرة

491
00:21:25,430 --> 00:21:27,189
هل من الممكن أن يكون أحد حقنها به ؟

492
00:21:27,348 --> 00:21:28,916
لم أتاكد من عدد الحشرات القاتلة لكن

493
00:21:28,922 --> 00:21:31,147
عليك في الوصول إليه 
لكن أفترض أنه من شيئاً ممكناً

494
00:21:31,152 --> 00:21:32,319
هل هذا ما قتلها ؟

495
00:21:32,353 --> 00:21:33,449
إنها ليست في العادة مسممة علي البشر

496
00:21:33,454 --> 00:21:35,650
لكن مع تلك الكمية من يدري

497
00:21:36,290 --> 00:21:38,333
أفترض إذا كان هناك مكان مليء بالحشرات الضخمة

498
00:21:38,338 --> 00:21:39,369
سيكون " بورت لاند "

499
00:21:39,374 --> 00:21:40,627


500
00:21:42,861 --> 00:21:44,025


501
00:21:57,337 --> 00:21:58,369
لا محال

502
00:22:08,057 --> 00:22:10,433
- مرحباً سيدة ( ستانتون ) 
- كيف حالك ؟

503
00:22:10,439 --> 00:22:12,316
بخير كما تعلمين

504
00:22:12,322 --> 00:22:14,400
أعتقد أن الميلاتونين ساعدتك علي النوم

505
00:22:15,798 --> 00:22:18,822
أنه كثير حقاً أمتاكدة أنكٍ 
تريدين كل تلك الكمية ؟

506
00:22:18,828 --> 00:22:21,102
أنكٍ لا تريدين أخذ كل هذا " الميلاتونين "

507
00:22:21,136 --> 00:22:23,197
سيدة ( ستانتون ) صدقينني

508
00:22:24,173 --> 00:22:25,740
ليس أكتر من اثنين مللي جرام في الليلة

509
00:22:25,774 --> 00:22:27,141
بدون التحدث مع طبيبك الخاص

510
00:22:27,176 --> 00:22:28,775
أعلم ( روزلي ) أنه فقط

511
00:22:28,781 --> 00:22:31,150
من الصعب قليلاً الخروج تلك الأيام

512
00:22:31,378 --> 00:22:32,713
أنا أتفهم ذلك

513
00:22:33,268 --> 00:22:35,439
تأكدي من توصيل التحية للسيد (ستانتون )

514
00:22:37,252 --> 00:22:38,994
هل يوجد شيئاً آخر يمكنني المساعدة به ؟

515
00:22:39,096 --> 00:22:40,730
لا شكراً لكٍ

516
00:22:40,736 --> 00:22:43,204
- هل يمكنك وضع هذا في الفاتورة الخاصة بي ؟ 
- بالتأكيد

517
00:22:43,259 --> 00:22:45,807
- تذكري أيضاً أننا لدينا خدمة التوصيل 
- أعلم

518
00:22:52,585 --> 00:22:54,424
التقدم في السن ليس بشيء مرح

519
00:22:54,729 --> 00:22:56,533
أعتقد أننا ليست لدينا أي مرح

520
00:22:56,539 --> 00:22:58,705
لأننا سوف نكبر سوياً

521
00:22:58,711 --> 00:22:59,752


522
00:23:00,249 --> 00:23:03,588
لكن هناك رجلاً واحد يحب 
روحاً بداخلك

523
00:23:03,844 --> 00:23:06,838
و أحب الأحزان التي تغير وحهك

524
00:23:07,237 --> 00:23:08,822
لقد إختلقتِ هذا للتو - 
أجل -

525
00:23:09,339 --> 00:23:10,838
كلا أنه ( ييتس)

526
00:23:11,324 --> 00:23:12,822
هذا جيداً

527
00:23:16,010 --> 00:23:19,081
- هل تغير وجهي ؟ 
- لا ليس علي الإطلاق

528
00:23:19,115 --> 00:23:21,252
أنها فقط قصيدة

529
00:23:21,533 --> 00:23:23,135
- مرحباً يا رفاق كيف حالكم 
- مرحباً

530
00:23:23,141 --> 00:23:24,518
لقد عدنا للتو من الطبيب الشرعي

531
00:23:24,524 --> 00:23:27,623
لدينا جسد اً مليء بإنزيم ما يدعى " هيالرونيديز "

532
00:23:27,657 --> 00:23:29,096
أنه شيء وجدناه في الريق

533
00:23:29,102 --> 00:23:31,093
نأمل أنك تعرف عن إستخدامه من " الويسن "

534
00:23:31,127 --> 00:23:32,127
لقتل الضحايا

535
00:23:34,687 --> 00:23:36,187
هل قدمنا لكم في وقت غير مناسب ؟

536
00:23:36,424 --> 00:23:38,299
لا إطلاقاً

537
00:23:38,689 --> 00:23:39,955
حسناً كيف الأحوال ؟

538
00:23:40,894 --> 00:23:42,963
حسناً

539
00:23:44,573 --> 00:23:46,269
يبدو أنك سوف تتفق مع شيئاً ما

540
00:23:46,274 --> 00:23:48,576
يدعى ( جيفاتر تود )

541
00:23:48,610 --> 00:23:50,044
إله الموت

542
00:23:50,111 --> 00:23:52,112
هذا لا يبدو جيداً

543
00:23:55,217 --> 00:23:56,557
شيئاً آخر ؟

544
00:23:56,659 --> 00:23:58,932
أعتقد أن عليك أنه تجعله يرحل ( نيك )

545
00:23:59,287 --> 00:24:01,755
صدقني أنها ليست بمشكلة خاصة بالشرطة

546
00:24:01,790 --> 00:24:03,186
ما الذي تتحدث عنه ؟

547
00:24:03,191 --> 00:24:04,758
لدينا سيدة ذات واحد وتسعون عاماً

548
00:24:04,793 --> 00:24:06,093
ماتت بواسطة الحشرات

549
00:24:06,127 --> 00:24:07,533
الضحية كانت " ويسين " أليس كذلك ؟

550
00:24:07,539 --> 00:24:08,971
تعاني من الجنون

551
00:24:10,381 --> 00:24:11,822
ما الذي يحدث هنا ؟

552
00:24:14,798 --> 00:24:16,064
دعونا نعود

553
00:24:24,486 --> 00:24:27,364
أنظر الجنون في مجتمع " الويسين "

554
00:24:27,370 --> 00:24:29,671
يمكنه أن يكون أكثر إختلاف من المعتاد

555
00:24:29,705 --> 00:24:33,675
بعض " الويسين " الذين يعانون من تجربة 
التحول الغير متحكم بها

556
00:24:33,709 --> 00:24:35,777
سيء لهم و لنا

557
00:24:35,811 --> 00:24:36,893
سيء للجميع

558
00:24:36,899 --> 00:24:38,867
لحماية " الويسين "

559
00:24:38,974 --> 00:24:40,575
" جيفيتار تود " تدعى

560
00:24:40,625 --> 00:24:41,814
و إنهم

561
00:24:42,206 --> 00:24:44,807
حسناً لقد حقنا " الويسين " التي تعاني من الجنون

562
00:24:44,842 --> 00:24:46,439
في الريق

563
00:24:46,861 --> 00:24:48,244
تنهي حياتهم بلا ألم

564
00:24:48,278 --> 00:24:50,747
و بطريقة آمنة أكثر من أي شخص يمكنه فعلها

565
00:24:50,781 --> 00:24:52,211
بالنظر إلي الطريقة على مر التاريخ

566
00:24:52,216 --> 00:24:54,851
لقد كنا ثملاً  مقطوع الرأس مضروباً حتى

567
00:24:54,885 --> 00:24:57,025
ما رسم وتربع وهل 
قمت بنسيان شيئاً ؟

568
00:24:57,049 --> 00:24:58,135
لديهم صورة

569
00:24:58,141 --> 00:25:02,604
 من الذي يدعى بعراب الموت ؟

570
00:25:02,893 --> 00:25:05,328
- عادة هي العائلة 
- لو لم يكن لديهم عائلة

571
00:25:05,362 --> 00:25:07,363
" الويسين " حين ذلك من يهتم بهم

572
00:25:07,398 --> 00:25:09,955
إنه ليس تحديداً شيئاً 
للعيش جيداً

573
00:25:10,300 --> 00:25:12,158
أنا و ( مونرو ) تجادلنا حول ذلك

574
00:25:12,752 --> 00:25:14,437
لو أصاب أحدنا بالجنون

575
00:25:14,471 --> 00:25:16,564
الآخر سيدعي " جيفاتير تود "

576
00:25:17,454 --> 00:25:19,054
- جدياً ؟ 
- أجل

577
00:25:19,261 --> 00:25:21,338
إنه إلتزام قمنا به لبعضنا البعض

578
00:25:21,748 --> 00:25:24,408
إنه الطريقة التي بقى  " ويسين " بها سراً 
إلي وقت طويل

579
00:25:24,713 --> 00:25:27,348
أعرف أن هذا يبدو قاسياً لكن هكذا 
يبدو مجتمعنا

580
00:25:27,383 --> 00:25:28,971
وهل تعرفين ( جيفاتير تود ) ؟

581
00:25:29,924 --> 00:25:30,924
كلا

582
00:25:30,953 --> 00:25:32,198
هل تعرفين طريقة الإتصال

583
00:25:32,203 --> 00:25:33,502
أجل نعرف

584
00:25:35,674 --> 00:25:39,221
لكن هذا حقاً أمر كبير

585
00:25:39,829 --> 00:25:42,063
لن نستطيع أخباركم عن هويته

586
00:25:42,098 --> 00:25:44,494
حتى تقطعان وعداً بعدم القبض عليه

587
00:25:44,533 --> 00:25:47,424
( مونورو ) لدينا دار مسنين منظم

588
00:25:47,430 --> 00:25:50,705
من يمكنه أن يذهب إلي السجن 
بتهمة القتل من هذا العمر

589
00:25:50,739 --> 00:25:52,174
نريد التحدث معه

590
00:25:52,180 --> 00:25:53,455
هذا يعني أنه وعداً ؟

591
00:26:00,024 --> 00:26:01,861
أجل يعني أنه وعداً

592
00:26:04,908 --> 00:26:05,982
<i>[tense music]</i>

593
00:26:06,937 --> 00:26:10,127
كل " ويسين " لديه رقم إتصال

594
00:26:13,534 --> 00:26:15,830
- أمتأكد أنك تريد هذا ؟ 
- نعم

595
00:26:21,935 --> 00:26:23,229


596
00:26:24,412 --> 00:26:25,885
ابق على الهاتف

597
00:26:25,923 --> 00:26:28,393
سأعيد الإتصال خلال ساعات قليلة

598
00:26:29,160 --> 00:26:30,604
ها هي الطريقة

599
00:26:31,714 --> 00:26:32,736


600
00:26:33,275 --> 00:26:34,283


601
00:26:35,362 --> 00:26:36,369
أجل ما الذي لديك ؟

602
00:26:36,375 --> 00:26:38,025
شيئاً تحتاج أن تراه أنت و ( هانك )

603
00:26:38,031 --> 00:26:39,510
- نحن قادمون 
- حسناً

604
00:26:41,166 --> 00:26:43,936
علينا الذهاب لكن أخبرننا عند السماع مجدداً

605
00:26:49,242 --> 00:26:51,158
آمل أن يكون ما نفعله صواب

606
00:26:51,346 --> 00:26:54,057
" جيفاتر تود " و " جريم " في نفس الغرفة ؟

607
00:26:54,708 --> 00:26:56,509
يمكن لهذا أن يزداد سوء سريعاً

608
00:27:01,381 --> 00:27:03,002
أنظر إلى هذا

609
00:27:05,018 --> 00:27:06,248
ها هو تسجيل كاميرا المراقبة

610
00:27:06,253 --> 00:27:08,018
من ليلة وفاة " مايدي سيمز "

611
00:27:09,022 --> 00:27:11,104
ها هي " مايدي سيمز " تسير إلي السيارة الخاصة بها

612
00:27:11,189 --> 00:27:12,355
نحن بالفعل في هذا

613
00:27:12,360 --> 00:27:14,244
أجل ربما عليك إلقاء نظرة آخرى

614
00:27:14,564 --> 00:27:18,299
بعد أن أريكم تلك اللقطات من جهة الشمال

615
00:27:19,502 --> 00:27:21,436
منذ عشرة أيام تم قتل رجل في البقالة

616
00:27:21,471 --> 00:27:23,605
جسم ممزق مثل " مادي سيمز "

617
00:27:23,640 --> 00:27:25,474
حسناً ما الذي أفتقده

618
00:27:34,526 --> 00:27:37,239
- مصادفة ؟ 
- لا أعتقد ذلك

619
00:27:37,245 --> 00:27:40,018
الرجل المسن كان ضمن كلا من الجرائم

620
00:27:40,024 --> 00:27:41,510
أتمنى أن نتمكن من التعرف على هذا الرجل

621
00:27:41,516 --> 00:27:44,041
مرحباً ( نيك ) أريد رؤيتك في مكتبي الخاص

622
00:27:45,949 --> 00:27:47,619
- أستمر بالعمل في ذلك 
- حسناً

623
00:27:49,345 --> 00:27:50,450
ماذا الآن ؟

624
00:27:55,181 --> 00:27:57,315
أريد رؤية النفق مصدر هذة الرومز

625
00:28:01,447 --> 00:28:03,049
أريد أن أعرف ما الذي يحدث

626
00:28:03,065 --> 00:28:04,787
ولما تورطت أبنتي في شيئاً خطر

627
00:28:04,792 --> 00:28:05,896
من الذي أخبرك أنه خطر ؟

628
00:28:05,901 --> 00:28:07,482
لقد أريتني النفق 
وأنا أعلم ذلك

629
00:28:07,487 --> 00:28:09,237
كلا لن يحدث بتلك الطريقة

630
00:28:09,271 --> 00:28:10,871
أنها أبنتي التي تتحدث عنها

631
00:28:11,403 --> 00:28:13,168
و أنت وضعتها في خطر

632
00:28:13,372 --> 00:28:14,775
شاركني بما تعلم

633
00:28:16,002 --> 00:28:17,314
سأفعل المثل

634
00:28:25,456 --> 00:28:27,356
ربما لم يعد الإتصال

635
00:28:27,362 --> 00:28:28,959
ولن نحتاج أن نعقد إتفاقاً مع أحدهم

636
00:28:28,964 --> 00:28:30,293
أتذكر أبي

637
00:28:30,299 --> 00:28:32,965
يتصل بـ " جيفاتير تود " من أجل جدي

638
00:28:33,075 --> 00:28:34,278
هل أنتٍ جدية ؟

639
00:28:34,825 --> 00:28:36,374
كم كان عمره ؟

640
00:28:36,408 --> 00:28:40,211
- خمس أو ست أعوام ربما 
- مذهل

641
00:28:40,379 --> 00:28:42,509
من المفترض أن أكون نائمةً لكنني سمعت 
الباب الخلفي يفتح

642
00:28:42,514 --> 00:28:44,637
لذا تسللت للطابق السفلي

643
00:28:45,395 --> 00:28:48,942
رأيت هذا الرجل غريب الأطوار يأتي لمنزلنا

644
00:28:49,301 --> 00:28:51,114
ويتوجه إلي غرفة جدي الخاصة

645
00:28:51,637 --> 00:28:52,887
قام بفتح النافذة

646
00:28:53,659 --> 00:28:55,122
ليدع الروح بالخارج

647
00:28:56,528 --> 00:28:57,989
ثم أغلق الباب

648
00:28:58,872 --> 00:29:00,583
والدي بقيا عند المدخل

649
00:29:01,458 --> 00:29:03,903
أمي بدأت الصراخ

650
00:29:04,576 --> 00:29:05,739
ثم تعانقان

651
00:29:06,434 --> 00:29:08,769
هذا كثيراً على طفلة صغيرة لإستيعابه

652
00:29:08,775 --> 00:29:09,879
أجل

653
00:29:10,411 --> 00:29:11,512


654
00:29:13,833 --> 00:29:14,879
ربما يكون هو

655
00:29:16,676 --> 00:29:17,864
سأضعه علي مكبر الصوت

656
00:29:19,884 --> 00:29:22,043
- مرحباً 
- مع من أتحدث ؟

657
00:29:22,356 --> 00:29:23,790
( روزلي كالفيرت )

658
00:29:23,824 --> 00:29:26,153
أحد الوالدين أم أحد أحبائك تحتاجين ؟

659
00:29:27,473 --> 00:29:29,723
أنه زوجي حالته تزداد سوء

660
00:29:29,729 --> 00:29:31,326
ثم أنه حقن عندما كان لا ينبغي حدوث ذلك

661
00:29:31,331 --> 00:29:32,357
نحن حقاً نحتاج مساعدتك

662
00:29:32,362 --> 00:29:34,791
- ما هو عنوانك ؟ 
- " 418 رافينس درايف "

663
00:29:41,720 --> 00:29:43,337
لم يقل معاد قدومه

664
00:29:44,259 --> 00:29:45,890
هل تعتقدين قدومه الآن ؟

665
00:29:45,925 --> 00:29:48,095
- لا أعلم 
- أنه يبدو شيئاً كذلك

666
00:29:48,101 --> 00:29:49,561
علينا استدعاء ( نيك ) هنا

667
00:29:51,530 --> 00:29:53,243
مازلت لا أستطيع رؤية الوجه

668
00:29:53,759 --> 00:29:56,415
- هذا أفضل ما حصلنا عليه 
- لم نحصل علي شيء

669
00:29:56,477 --> 00:29:58,677
مهلاً نعرف أننا نبحث عن رجل عجوز

670
00:29:59,739 --> 00:30:01,173
الذي هو في الأساس لا شيء

671
00:30:01,179 --> 00:30:03,009
ربما علينا إنتظار هجوم آخر

672
00:30:03,015 --> 00:30:04,115


673
00:30:06,564 --> 00:30:07,864
( مونرو ) هل سمعت إتصال ؟

674
00:30:07,898 --> 00:30:09,228
( نيك ) عليك القدوم سريعاً

675
00:30:09,233 --> 00:30:10,834
نعتقد أن " جيفاتر تود " في طريقه

676
00:30:10,868 --> 00:30:12,335
( روزلي ) أخبرته

677
00:30:12,370 --> 00:30:14,204
أنه أنا من تقلق بشأنه

678
00:30:14,238 --> 00:30:15,760
هذا يعني أنه قادم لقتلي

679
00:30:15,765 --> 00:30:16,837
في طريقنا

680
00:30:17,308 --> 00:30:18,767
علينا الوصول إلى ( مونرو )

681
00:30:20,950 --> 00:30:22,079


682
00:30:24,193 --> 00:30:25,454
سيكون الآمر على مايرام

683
00:30:31,497 --> 00:30:33,072
مرحباً رجاء الدخول

684
00:30:34,056 --> 00:30:36,157
- ( روزلي كالفيرت ) ؟ 
- أجل

685
00:30:37,393 --> 00:30:39,478
هل قمتي بتحضير ما علي فعله

686
00:30:39,816 --> 00:30:40,978


687
00:30:41,571 --> 00:30:42,775


688
00:30:43,395 --> 00:30:45,095
هل لي بنظرة إلى زوجك ؟

689
00:30:45,101 --> 00:30:46,384
أنه أنا

690
00:30:49,080 --> 00:30:51,415
في الواقع قمنا بالإتصال بك

691
00:30:51,449 --> 00:30:53,782
لأننا نحتاج للحديث بشيئاً آخر

692
00:30:53,861 --> 00:30:56,314
نحن لا نريد التحدث لكنهم يريدون

693
00:30:59,633 --> 00:31:00,907
الطبيب ( ليندوكس) ؟

694
00:31:01,207 --> 00:31:03,689
ما الذي يحدث 
لما توجد الشرطة هنا ؟

695
00:31:04,033 --> 00:31:06,470
آسف للقيام بتلك الإدعاءات الكاذبة

696
00:31:07,831 --> 00:31:08,970
أنا جريم

697
00:31:09,072 --> 00:31:10,701


698
00:31:10,735 --> 00:31:11,689


699
00:31:11,695 --> 00:31:12,532
لا بأس

700
00:31:12,538 --> 00:31:14,472
أنه جريم لكنه صديق

701
00:31:14,904 --> 00:31:17,205
جريم ؟

702
00:31:19,970 --> 00:31:21,243


703
00:31:21,254 --> 00:31:22,254


704
00:31:23,325 --> 00:31:24,462
هذا أفضل

705
00:31:24,700 --> 00:31:26,361
أنه فقط يريد التحدث إليك

706
00:31:27,034 --> 00:31:29,165
- عن ماذا ؟ 
- عن ما تفعله

707
00:31:30,314 --> 00:31:33,236
هل ساهمت في قتل السيدة ( كوتيلر ) ؟

708
00:31:33,306 --> 00:31:34,525
لسنا هنا لإعتقالك

709
00:31:34,531 --> 00:31:35,824
نريد فقط التأكد من ذلك

710
00:31:35,829 --> 00:31:36,532
لماذا ؟

711
00:31:36,538 --> 00:31:38,025
لأنها هاجمت الممرض

712
00:31:38,031 --> 00:31:39,907
اثناء الحقن كان عليها الذهاب إلى السجن

713
00:31:39,913 --> 00:31:41,329
للدفاع عن النفس

714
00:31:41,335 --> 00:31:42,335


715
00:31:43,379 --> 00:31:44,384
أجل

716
00:31:45,541 --> 00:31:47,587
لقد ساعدت سيدة ( كوتيلر )

717
00:31:48,087 --> 00:31:50,211
من المؤسف أنني أنتظرت طويلاً للتصرف

718
00:31:50,245 --> 00:31:53,748
أندم على ما فعلت

719
00:31:53,782 --> 00:31:57,150
لكن مسؤوليتي هي حماية مجتمع " الويسين "

720
00:31:57,156 --> 00:31:59,493
و مسؤوليتي هي حماية ( ويلسون ميلكوس )

721
00:31:59,501 --> 00:32:01,040
لم يمكنني فعل شيئاً لمساعدته

722
00:32:01,111 --> 00:32:03,267
أقصد كيف يمكننا توضيح كل هذا

723
00:32:03,273 --> 00:32:04,728
لقد كنا جيدين في هذا

724
00:32:05,486 --> 00:32:07,752
يجب عليك إقناع الممرضة (بارتون)

725
00:32:07,758 --> 00:32:10,033
أن (ميسون ويلكوكس) ليس
له علاقة بموت السيدة (كالتر)

726
00:32:10,038 --> 00:32:12,767
ويجب عليك الادلاء بشهادتك في
المحكمة إن وصل الامر لمحاكمة

727
00:32:12,773 --> 00:32:14,819
أنت عالمها الأساسي, سيستمع الناس

728
00:32:14,825 --> 00:32:16,986
أجل, ولكن يساعد (ميسون) في قول ما رأى

729
00:32:16,992 --> 00:32:18,673
لا, ولكن سيعطيه حريته

730
00:32:19,306 --> 00:32:20,314


731
00:32:20,320 --> 00:32:21,931
عذرًا, يجب أن اجيب هذا

732
00:32:22,113 --> 00:32:23,113
أجل؟

733
00:32:23,410 --> 00:32:24,410
لا

734
00:32:25,002 --> 00:32:26,111
لا, لا يمكنك

735
00:32:26,675 --> 00:32:28,720
لا, إبقى بعيدًا عنه

736
00:32:29,269 --> 00:32:30,525
انا في طريقي

737
00:32:31,697 --> 00:32:33,634
رجل يعاني من الخرف الشديد

738
00:32:33,640 --> 00:32:36,267
و (دراج زورن) يهدد زوجته

739
00:32:36,273 --> 00:32:38,040
إذًا نحن ذاهبون أيضًا -
ما هو العنوان -

740
00:32:38,667 --> 00:32:39,782
لا بأس

741
00:32:42,091 --> 00:32:44,595
6931 شمال غرب (مكلاين)

742
00:32:45,056 --> 00:32:47,124
إنتظر, 6931 شمال غرب مكلاين

743
00:32:47,158 --> 00:32:49,159
أعتقد أني اعرف هذا العنوان -
ماذا -

744
00:32:49,193 --> 00:32:51,072
هل كنت تتحدث للسيدة (ستانتون)؟

745
00:32:51,078 --> 00:32:52,907
أجل, هل تعرفينها؟

746
00:32:53,001 --> 00:32:54,521
إنها زبونة من فترة طويل

747
00:32:54,532 --> 00:32:56,486
يجب علينا الذهاب معك -
صحيح -

748
00:32:59,111 --> 00:33:00,314


749
00:33:04,067 --> 00:33:05,234
إبقى هنا يا سيدي

750
00:33:19,657 --> 00:33:20,845


751
00:33:20,874 --> 00:33:22,697
د. (لانداكس) -
سيدة (ستانتون) -

752
00:33:24,097 --> 00:33:26,493
أين زوجك؟ -
لقد غادر -

753
00:33:28,085 --> 00:33:29,662
سيدة (ستانتون)

754
00:33:32,462 --> 00:33:33,540


755
00:33:33,546 --> 00:33:35,743
لماذا أحضرت كل هؤولاء الأشخاص؟

756
00:33:35,749 --> 00:33:37,837
نحن هنا لنساعدك -
هل تأذيتي؟ -

757
00:33:38,157 --> 00:33:41,853
لا, لم يهاجمني من قبل أبدًا

758
00:33:41,868 --> 00:33:43,268
هل تعرفين أين ذهب زوجك؟

759
00:33:43,273 --> 00:33:44,273
لا

760
00:33:45,392 --> 00:33:49,103
ولكني اخشى انه يفعل أشياء سيئة

761
00:33:49,173 --> 00:33:52,198
حاولت على جعله لا يغادر مجددًا

762
00:33:52,233 --> 00:33:54,767
ولكنه كان فقط

763
00:33:54,802 --> 00:33:56,001


764
00:33:57,189 --> 00:33:59,806
إنه لا يعرف ما الذي يفعله

765
00:33:59,840 --> 00:34:01,220
كم مر على رحيله؟

766
00:34:01,361 --> 00:34:03,954
خمسة عشر او عشرون دقيقة -
هل هو يقود؟ -

767
00:34:04,020 --> 00:34:06,775
لا ليس بعد, لقد تخلصنا من السيارة

768
00:34:07,204 --> 00:34:10,400
لقد, لقد حاولت الإتصال به
ولكنه لا يجيب

769
00:34:10,485 --> 00:34:12,104
حسنًا, إن كان لديه هاتفه فـ يمكننا تعقبه

770
00:34:12,109 --> 00:34:15,111
هل لديكي رقمه؟ -
إنه أخر رقم إتصلت به -

771
00:34:18,993 --> 00:34:20,353
هذا الحي ليس بعيدًا عن

772
00:34:20,359 --> 00:34:23,017
هجمات (الويزين) الآخرتان -
السيدة (ستانتون) يجب أن دليلنا -

773
00:34:23,924 --> 00:34:25,254
(وو), احتاج منك أن تسجل رقمًا

774
00:34:25,259 --> 00:34:26,970
نحتاج عنوانًا بسرعة

775
00:34:27,092 --> 00:34:28,275
انا ذاهب معك

776
00:34:29,096 --> 00:34:32,232
سيعثرون عليه -
كنت فقط أحاول أن -

777
00:34:32,266 --> 00:34:35,001
ان ابقيه من ان يتجول بعيدا في الليل

778
00:34:35,036 --> 00:34:36,962
أعرف أن الميلاتونين لم يكن لكي

779
00:34:36,968 --> 00:34:39,962
لم اتمكن من إبقائه نائمًأ

780
00:34:40,259 --> 00:34:42,454
لكنت إستقيظت وهو قد ذهب

781
00:34:43,470 --> 00:34:45,556
(روزالي)

782
00:34:47,337 --> 00:34:48,611


783
00:34:57,986 --> 00:34:59,087
(إليزابيث)

784
00:34:59,353 --> 00:35:02,889
أنا آسفة, أعتقد انك تخلط بيني وبين شخص آخر

785
00:35:03,243 --> 00:35:04,259


786
00:35:04,595 --> 00:35:06,534
مهلًا, لا يمكنك فعل ذلك

787
00:35:06,540 --> 00:35:08,195
أوه (إليزابيث) -
لا يمكنك فعل ذلك -

788
00:35:08,229 --> 00:35:09,362
إتركني وشأني

789
00:35:10,079 --> 00:35:11,464
(إليزابيث)

790
00:35:11,960 --> 00:35:13,142


791
00:35:15,822 --> 00:35:16,947
ماذا

792
00:35:16,953 --> 00:35:18,009
سيد (ستانتون)؟

793
00:35:18,697 --> 00:35:21,241
هل هل هل, هل تعرفون أين هي زوجتي؟

794
00:35:21,275 --> 00:35:24,564
لا يمكنني إيجادها في اي مكان

795
00:35:24,736 --> 00:35:26,907
إنها في المنزل -
يمكننا أخذك إلى هناك -

796
00:35:27,275 --> 00:35:31,142
لا أعرف من أنتم

797
00:35:31,596 --> 00:35:34,626
أريد زوجتي

798
00:35:34,632 --> 00:35:36,512
سيدي, نحن أصدقائك ونحن هنا لمساعدتك

799
00:35:36,524 --> 00:35:37,728
ماذا فعلتم لها؟

800
00:35:38,275 --> 00:35:39,843
ماذا فعلتم بـ (إليزابيث)؟

801
00:35:39,877 --> 00:35:42,245
إهدأ -

802
00:35:42,279 --> 00:35:43,580
سيدي

803
00:35:43,614 --> 00:35:44,848
لقد تمكنت منه

804
00:35:44,882 --> 00:35:46,832
ضعه في السيارة -
احضر عصاه -

805
00:35:47,309 --> 00:35:49,352
احضر عصاه -
كل شيء على ما يرام -

806
00:35:49,387 --> 00:35:50,883
لا تؤذوني -
لا بأس, لا بأس -

807
00:35:50,888 --> 00:35:52,021
لا تؤذوني -

808
00:35:52,056 --> 00:35:53,098
(إليزابيث)

809
00:35:53,624 --> 00:35:55,459
ساعدوني, ساعدوني

810
00:35:55,465 --> 00:35:57,277
إنهم هنا

811
00:36:04,173 --> 00:36:05,189
(نورم)

812
00:36:06,440 --> 00:36:07,673
الحمد لله

813
00:36:07,679 --> 00:36:10,329
هل, هل أعرفك؟

814
00:36:10,537 --> 00:36:14,423
إنها انا, (إليزابيث), انا زوجتك

815
00:36:14,509 --> 00:36:16,665
أين.. أين.. أين أنا

816
00:36:16,671 --> 00:36:19,376
أنت في المنزل يا عزيزي, انت في منزلك

817
00:36:19,436 --> 00:36:21,415
أنت تعيش هنا معي

818
00:36:21,665 --> 00:36:24,126
ماذا, ماذا تفعلون جميعكم ههنا

819
00:36:24,132 --> 00:36:27,048
كل شيء على ما يرام يا (نورم) -
انت في المنزل -

820
00:36:27,054 --> 00:36:29,970
إنهم هنا ليساعدوك -
عزيزي, هنا -

821
00:36:30,246 --> 00:36:32,423
هنا, هذا كرسيك المفضل

822
00:36:32,682 --> 00:36:34,783
تعال, تعالى إجلس

823
00:36:34,789 --> 00:36:36,532
يجب أن ترتاح

824
00:36:36,538 --> 00:36:38,462
كل شيء على ما يرام

825
00:36:40,072 --> 00:36:42,236
انا هنا تماما يا عزيزي

826
00:36:44,158 --> 00:36:45,158
مرحبًا

827
00:36:45,572 --> 00:36:47,517
حسنًا, فقط إجلس وإرتاح يا (نورم)

828
00:36:48,382 --> 00:36:50,150
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

829
00:36:50,255 --> 00:36:52,040
هل هو لديك؟ -
اجل -

830
00:36:54,307 --> 00:36:55,517


831
00:37:28,056 --> 00:37:29,357
ماذا عن العصا؟

832
00:37:29,391 --> 00:37:31,525
تربط السيد (ستانتون)
بقتل إثنين من (الويزين)

833
00:37:31,560 --> 00:37:33,009
اوه لا

834
00:37:33,328 --> 00:37:35,798
انا متأمد انه لم يكن لديه
فكرة عن ما كان يفعله

835
00:37:35,855 --> 00:37:37,256
ربما هذا شيء جيد

836
00:37:37,262 --> 00:37:39,689
إن دخل السجن قد يتحول في الحبس

837
00:37:39,938 --> 00:37:41,305
قد يقتل أحدًا آخر

838
00:37:41,311 --> 00:37:43,259
ولا يوجد طريقة لكي تأخذه للمحاكمة

839
00:37:48,170 --> 00:37:50,079
حسنًا, لندعه فقط يرتاح

840
00:37:54,895 --> 00:37:56,251
إفعل ما يتوجب عليك فعله

841
00:37:57,190 --> 00:37:58,540
لن نتدخل

842
00:37:59,836 --> 00:38:00,845
حسنًا

843
00:38:09,736 --> 00:38:11,017
هل تريدي من البقاء معكِ؟

844
00:38:11,517 --> 00:38:14,150
أجل, سأقدر ذلك

845
00:38:14,641 --> 00:38:15,775
هل أنتِ جاهزة؟

846
00:38:15,781 --> 00:38:16,837


847
00:38:19,337 --> 00:38:20,407
أجل

848
00:38:28,846 --> 00:38:31,314
نم يا عزيزي

849
00:38:32,404 --> 00:38:34,071
أحبك

850
00:38:34,759 --> 00:38:36,642
سأفتقدك

851
00:38:37,425 --> 00:38:40,728
أراك قريبًا (نورم), حسنًأ؟

852
00:38:45,459 --> 00:38:46,978
حسنًأ, (إليزابيث)

853
00:38:47,094 --> 00:38:48,236


854
00:39:13,261 --> 00:39:14,759


855
00:39:21,641 --> 00:39:22,642


856
00:39:24,056 --> 00:39:26,313
(مونرو)؟ (روزالي)؟

857
00:39:27,179 --> 00:39:29,220
لقد عثرت على شيء ما اعتقد
انه يجب عليكم رؤيته يا رفاق

858
00:39:39,097 --> 00:39:40,423


859
00:40:27,160 --> 00:40:28,501
أعلم أنك بالداخل

860
00:40:44,999 --> 00:40:46,087


861
00:40:52,986 --> 00:40:54,387


862
00:41:12,362 --> 00:41:13,884
ما الخطأ الذي إرتكبته

863
00:41:14,538 --> 00:41:15,782


864
00:41:19,110 --> 00:41:20,407


865
00:41:39,624 --> 00:41:40,775


866
00:41:49,601 --> 00:41:51,796
ترجمة وتعديل: تُرك إسلام الختّام & أدهم أُسامة
بالإشتراك مع فريق CimaClub

