1
00:00:00,000 --> 00:00:08,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:12,500 --> 00:00:14,620
<i>ربما، هل انت كيم سونغ ريونغ؟</i>

3
00:00:14,620 --> 00:00:17,010
<i>نعم، انا هو. من انت؟</i>

4
00:00:17,010 --> 00:00:22,460
<i>انا جئت من مركز شرطة جانغ نام. انت تحت الاعتقال بتهمة التهرب الضريبي وتزوير مستندات خاصة</i>

5
00:00:22,460 --> 00:00:26,350
<i>ما الذي تقوله فجأة؟ اتركني</i>

6
00:00:26,350 --> 00:00:31,020
<i>دعني، جديا. ما الذي تقوله فجأة؟ لماذا تأخذونني؟</i>

7
00:00:31,020 --> 00:00:33,710
<i>لديك الحق في التزام الصمت وتوكيل محامي</i>

8
00:00:33,710 --> 00:00:35,990
<i>اي شيء تقوله قد يستخدم ضدك في قاعة المحكمة</i>

9
00:00:35,990 --> 00:00:40,820
<i>اتركني، من فضلك. اعتقد ان هناك خطأ ما!</i>

10
00:00:40,820 --> 00:00:43,090
<i>قلت انه هناك خطأ!</i>

11
00:00:43,090 --> 00:00:45,090
<i>انا...</i>

12
00:00:52,320 --> 00:00:54,590
<i> - الحلـقــــ 4 ــــة - </i> <br>الرئيس الجديد كيم...

13
00:00:54,590 --> 00:00:58,480
اجل. بالصدفة، هل تعرفين اي شيء عنه؟

14
00:00:58,480 --> 00:01:03,410
كلا. انا لا اعرف اي شيء

15
00:01:05,720 --> 00:01:08,840
قضية الرئيس لي خطرت ببالي

16
00:01:08,840 --> 00:01:13,130
استمر بالشعور انه ربما شيئا سيئا يحدث مرة أخرى

17
00:01:13,130 --> 00:01:19,080
دعيني القي نظرة على ما حصل حقا اليوم، من اجل الرئيس كيم ايضا

18
00:01:19,080 --> 00:01:22,310
اجل. شكرا لك، ايتها الرئيسة التنفيذية

19
00:01:46,600 --> 00:01:47,720
اوه، هي جين

20
00:01:47,720 --> 00:01:51,950
مدفوعات الفائدة على القرض الطويل الأجل هذا...ما الذي تغير قبل وبعد 2012؟ إنها مربكة جدا

21
00:01:51,950 --> 00:01:54,160
لقد اخبرتك اخر مرة!

22
00:01:54,160 --> 00:01:56,050
يمكنك ان تسألنا عن تعديل ضريبة نهاية العام

23
00:01:56,050 --> 00:01:59,530
لكن بخصوص هذا، عليك ان تتحدث مع القسم المالي

24
00:01:59,530 --> 00:02:01,940
اجل. اجل. رجاء ثابر على العمل الجيد

25
00:02:01,940 --> 00:02:03,740
اجل، سون سانغ تاي على الخط

26
00:02:03,740 --> 00:02:06,870
خدمة نهاية العام؟ يمكنك القيام بهذا في مصلحة الضرائب

27
00:02:06,870 --> 00:02:10,910
هيي، كيف يمكن لشخص ان لا يعرف هذا؟ هل تذهب لمكتب البريد للقيام بهذا إذا؟

28
00:02:10,910 --> 00:02:14,470
<i>- اه، لقد ارسلته بالبريد الالكتروني. من فضلك تأكد من انه وصل<br>- ايش!</i>

29
00:02:14,470 --> 00:02:17,630
<i>- تبا، لا يمكن<br>- اخر خطوة هيا ان توقع</i>

30
00:02:17,630 --> 00:02:19,130
هيي، اخبره ان يأتي شخصيا لتوقيعه

31
00:02:19,130 --> 00:02:21,300
- اجل، إنه يقول ان تأتي شخصيا لتوقيعه<br>- هذا هو الملف الذي طلبه

32
00:02:21,300 --> 00:02:23,080
إنه واجب الاداء قبل ال28 من الشهر. لذا، اسرعوا

33
00:02:23,080 --> 00:02:24,690
اجل، فهمنا

34
00:02:24,690 --> 00:02:28,680
تبا، لماذا لا نتحدث بلطف فحسب؟ لماذا نحن نصرخ؟

35
00:02:28,680 --> 00:02:31,990
اين هو عندما نحتاج إليه؟ فليذهب احد للبحث عنه

36
00:02:31,990 --> 00:02:33,950
- رئيس القسم<br>- اجل؟

37
00:02:33,950 --> 00:02:37,310
إن...الرئيس كيم غادر في وقت سابق اليوم

38
00:02:37,310 --> 00:02:39,400
- غ-غادر مبكرا؟ ماذا؟<br>- هذا...

39
00:02:39,400 --> 00:02:43,630
صديق له كان في حالة طارئة لذا ذهب لكي يساعده

40
00:02:43,630 --> 00:02:45,440
صديق؟

41
00:02:48,000 --> 00:02:52,150
بحق الجحيم؟ يبدو بالفعل كأن بيل جيتس يتوسل لاقتراض المال من مرابي

42
00:02:52,150 --> 00:02:59,230
إنه يغادر العمل مبكرا من اجل صديق في يوم مشغول كهذا؟ انظروا إلى عقليته الغير واقعية

43
00:02:59,230 --> 00:03:00,880
ما هذا؟ اتصلوا به!

44
00:03:00,880 --> 00:03:02,600
- اتصل به!<br>- اتصل به!

45
00:03:02,600 --> 00:03:04,080
هيي، انت اتصل به، بسرعة

46
00:03:04,080 --> 00:03:08,700
- انا مشغول في الواقع...<br>- ايش! سينتهي بي الامر بالجنون!

47
00:03:11,850 --> 00:03:16,240
لقد تم استرداد هذه من مكتب المحاسب العام المعتمد الذي تعاقد معه ديوكبوهيونغ في سيول

48
00:03:23,290 --> 00:03:25,670
<i>لماذا ارسلها الى هناك؟</i>

49
00:03:25,670 --> 00:03:26,870
ما علاقة هذا بي شخصيا؟

50
00:03:26,870 --> 00:03:30,790
انت عملت على الموازنة المزدوجة وسلمتها إلى المحاسب العام المعتمد

51
00:03:30,790 --> 00:03:34,950
كلا، كلا. انا لم افعل ذلك. انا لا اعرف اي شيء عن هذا! انا لا اعرف اي شيء عنه حقا!

52
00:03:34,950 --> 00:03:37,940
هل تعتقد ان كل شيء سيكون على ما يرام إذا قلت انك لا تعرف اي شيء؟

53
00:03:37,940 --> 00:03:43,850
شخص من مكتب المدعي العام لجونسان سيأتي ليأخذك. استمر بالتظاهر بفقدان الذاكرة هناك، ايضا. حسنا؟

54
00:03:43,850 --> 00:03:45,550
اجل؟

55
00:03:49,350 --> 00:03:52,390
انا سأخذ كيم سونغ ريونغ معي

56
00:03:54,540 --> 00:03:57,030
اي!

57
00:04:00,440 --> 00:04:03,860
<i>- الرامين جاهز!<br>- هيي، فلنأكل</i>

58
00:04:03,860 --> 00:04:06,210
رئيس القسم، سوف اخرج لدقيقة

59
00:04:06,210 --> 00:04:07,550
لماذا؟ تناولي بعض منه اولا

60
00:04:07,550 --> 00:04:09,310
كلا، انا بخير. علي الذهاب

61
00:04:09,310 --> 00:04:11,810
اه، ساخن للغاية! ضع شيئا على الطاولة!

62
00:04:11,810 --> 00:04:15,410
- سوف أسقطه! بسرعة! ساخن، ساخن!<br>- احضروا شيئا، بسرعة!

63
00:04:15,410 --> 00:04:17,840
- مهلا، مهلا<br>- دقيقة واحدة

64
00:04:17,840 --> 00:04:21,210
- هنا، هنا<br>- هنا، هنا

65
00:04:21,210 --> 00:04:24,110
ايغو، يبدو شهيا. هاه؟

66
00:04:24,110 --> 00:04:25,850
استمتعوا بالوجبة

67
00:04:25,850 --> 00:04:29,140
اي، فلنأكل. فلنأكل. فلنأكل

68
00:04:33,190 --> 00:04:35,200
واو، إنه متعب حقا الان

69
00:04:35,200 --> 00:04:37,530
- واه!<br>- هناك ما يكفي من الطعام، ابطئ

70
00:04:37,530 --> 00:04:38,590
حسنا...

71
00:04:38,590 --> 00:04:40,390
- اليس ساخنا؟<br>- على الاطلاق

72
00:04:40,390 --> 00:04:44,600
انت تفقد صوابك امام الطعام. تبا...

73
00:04:44,600 --> 00:04:47,180
انت تبالغ كثيرا

74
00:04:47,180 --> 00:04:52,150
لكن رئيس كيم قد فقد صوابه. حتى الموظف بدوام جزئي لا يغادر العمل مبكرا هكذا

75
00:04:52,150 --> 00:04:55,890
ليس لديه الاخلاق الاساسية. الا تتفق معي؟

76
00:04:55,890 --> 00:04:59,830
ايها الفاسق، انت تتحدث بدون رسمية كلما سنحت لك الفرصة

77
00:04:59,830 --> 00:05:03,810
لكن من الممكن إذا حصل شيء لصديق مقرب مثل فرد من عائلتك

78
00:05:03,810 --> 00:05:06,980
- إنه بطل. بطل<br>- هيي، هل البطل يمكنه ان يفعل اي شيء؟

79
00:05:06,980 --> 00:05:09,330
عليه التصرف بمزيد من المراعاة حتى

80
00:05:09,330 --> 00:05:13,380
- الا تعتقدين هذا؟<br>- بالطبع. حتى إذا كان جد البطل، هذا ليس جيد

81
00:05:13,380 --> 00:05:18,850
هيي. إذا تحدثتم عن شخص من وراء ظهره...

82
00:05:19,750 --> 00:05:22,950
إنه مسل...

83
00:05:29,700 --> 00:05:32,370
ما الذي تفعلونه الان؟!

84
00:05:36,630 --> 00:05:39,220
رائحة كريهة

85
00:05:44,230 --> 00:05:46,590
الا تعرفون انه لا يمكنكم الطهو داخل المكتب؟

86
00:05:46,590 --> 00:05:52,480
اعني...لقد كان لدينا الكثير من العمل...لذا لم نتناول الغداء

87
00:05:52,480 --> 00:05:54,830
هل تريدين تناول الطعام معنا؟

88
00:05:54,830 --> 00:05:56,600
اكل ماذا؟

89
00:05:56,600 --> 00:05:58,020
رامين

90
00:05:59,210 --> 00:06:02,860
انتم جميعا كسولون جدا...

91
00:06:13,150 --> 00:06:15,360
اوه، يا إلهي...

92
00:06:20,050 --> 00:06:22,440
<i>[ قصة نجاح: إله التوزيع] </i>

93
00:06:25,710 --> 00:06:29,270
كيف تجرؤون...على وضع قدر فوق صورة رئيس مجلس الادارة!

94
00:06:29,270 --> 00:06:33,920
هيي، سون سانغ تاي. توقف عند المتجر في طريقك إلى العمل غدا صباحا واشتري غطاء طاولة. واحد كبير

95
00:06:33,920 --> 00:06:38,630
اه، إذا...لقد كانت فكرتي ان نتناول الرامين السريع التحضير، لكن...

96
00:06:38,630 --> 00:06:41,630
إذا قلبت الكتاب هكذا...

97
00:06:42,750 --> 00:06:45,060
كانت هناك طريقة كهذه...

98
00:06:45,060 --> 00:06:46,920
واو!

99
00:06:47,780 --> 00:06:50,080
هيي، مذهل!

100
00:06:50,080 --> 00:06:52,380
انظروا!

101
00:06:54,570 --> 00:06:57,950
لا يمكنك ان تبدي كأنك غاضبة

102
00:06:59,020 --> 00:07:00,290
غونسان؟

103
00:07:00,290 --> 00:07:03,540
اجل. هم لديهم السلطة القضائية للقضية

104
00:07:03,540 --> 00:07:05,810
هل التهمة صحيحة؟

105
00:07:05,810 --> 00:07:11,450
بالطبع. لكن لماذا وظفت مجموعة تي كيو خص مثله؟

106
00:07:11,450 --> 00:07:13,380
ما الذي تقصده بهذا؟

107
00:07:13,380 --> 00:07:18,920
إنه لديه الكثير من المشاكل. لقد تم التحقيق معه كل عام بتهمة التهرب الضريبي والاحتيال المحاسبي

108
00:07:18,920 --> 00:07:21,120
كل عام؟

109
00:07:39,090 --> 00:07:41,990
<i>[ شكرا لك على طلب جهاز التنصت. استمتعي بالتنصت!]</i>

110
00:08:10,870 --> 00:08:12,940
ما الذي جاء بك الى هنا؟

111
00:08:12,940 --> 00:08:18,340
مرحبا. انا متدربة من قسم التمويل

112
00:08:18,340 --> 00:08:20,820
هونغ غا يون

113
00:08:20,820 --> 00:08:24,030
لقد جئت لرؤية الرئيس كيم سونغ ريونغ

114
00:08:24,030 --> 00:08:28,790
لقد غادرا مبكرا لأسباب شخصية. هل لديك سبب لمقابلته؟

115
00:08:28,790 --> 00:08:34,660
اجل. لكي أعطيه هذا

116
00:08:37,010 --> 00:08:39,060
هذا المقعد له. اتركيه هناك

117
00:08:39,060 --> 00:08:43,760
كلا. سوف اعود عندما يكون هنا

118
00:08:43,760 --> 00:08:45,770
وداعا

119
00:08:45,770 --> 00:08:48,240
- وداعا!<br>- حسنا!

120
00:08:49,750 --> 00:08:54,630
- ما هذا؟<br>- لقد كان يتجول في الحي

121
00:08:54,630 --> 00:08:57,470
يا له من وغد مثل ورق الذباب اللاصق<i>( ليصطاد النساء)</i>...

122
00:09:15,600 --> 00:09:19,360
قلت اننا ذاهبون الى غونسان؟ اين هو هذا المكان؟ لا يبدو كأنه موقف استراحة

123
00:09:20,360 --> 00:09:22,320
اصمت

124
00:09:25,910 --> 00:09:29,360
سيكون علي تناول بسكويت الجوز لاحقا

125
00:09:53,240 --> 00:09:56,360
إنه ليس مكانا لتناول القهوة

126
00:09:59,100 --> 00:10:03,310
لماذا تقوم بارتداء قفازات جلدية...فجأة؟

127
00:10:03,310 --> 00:10:10,400
جاوب بنعم او لا. انت صنعت الموازنة المزدوجة، صحيح؟

128
00:10:10,400 --> 00:10:12,640
- لا<br>- سوف اسألك مرة اخيرة

129
00:10:13,300 --> 00:10:14,750
أنت أنتجت الوثيقة، أليس كذلك؟

130
00:10:14,750 --> 00:10:18,310
يبدو أنك تعيش في عالم مختلف الآن . فنحن لا نعيش في الجمهورية الخامسة... <br><i> (جمهورية الخامسة - 1981- 1987 آخر فترة أستبدادية) </i>

131
00:10:19,670 --> 00:10:21,360
إذا أنتم أنهيتم كل شيء ، فأنتم ستذهبون

132
00:10:21,360 --> 00:10:23,330
هنا تفضل . أخيراً أنتهيت !

133
00:10:23,330 --> 00:10:24,650
أنا أيضاً . أنتهيت !

134
00:10:24,650 --> 00:10:25,800
ختمت الأمر !

135
00:10:25,800 --> 00:10:28,170
يا إلهي ، لقد عملتم بجد يا رفاق

136
00:10:28,170 --> 00:10:29,810
أنتهى الجميع ، أليس كذلك ؟ <br> نعم !

137
00:10:29,810 --> 00:10:31,460
الجميع ، عودوا إلى المنزل في الوقت المحدد اليوم

138
00:10:31,460 --> 00:10:34,110
بصدق ؟ مرحى ! مرحى !

139
00:10:34,110 --> 00:10:36,530
العودة إلى المنزل على الوقت المحدد ؟ رائع ! أنا لا أحلم، أليس كذلك؟

140
00:10:36,530 --> 00:10:38,250
أنا متحمس الآن

141
00:10:38,250 --> 00:10:39,410
نحن متحمسون

142
00:10:39,410 --> 00:10:42,530
هذه هي المرة الأولى منذ ثلاث أسابيع بالضبط علينا أن نعود للمنزل على الوقت المحدد

143
00:10:42,530 --> 00:10:43,570
منذ ثلاث أسابيع !

144
00:10:43,570 --> 00:10:47,980
يا إلهي ، سيكون علي أخذ بعض الساشيمي في طريقي إلى المنزل و أكله مع بعض السوجو

145
00:10:47,980 --> 00:10:50,050
يا مدير المحاسبة

146
00:10:50,050 --> 00:10:52,800
أرجوك تحدث معي للحظة واحدة

147
00:10:56,550 --> 00:10:59,640
ما هذا ؟ هذا الشعور لا يُحمد عقباه

148
00:11:04,890 --> 00:11:06,510
أستذهب للأرتياد؟

149
00:11:06,510 --> 00:11:09,150
أرجوك توقف

150
00:11:17,360 --> 00:11:19,730
هل أستيقظت ؟

151
00:11:19,730 --> 00:11:24,100
أنت لا يمكنك أخذ لكمة . فأنت أغمي عليك بعد لكمة واحدة

152
00:11:24,100 --> 00:11:27,790
ماذا حدث اليوم... هل أنت خططت لكل شيء يا مدير؟

153
00:11:27,790 --> 00:11:31,100
تباً ، صغاري في جون سان...

154
00:11:32,980 --> 00:11:37,100
لماذا لا يمكنهُ أبعاد رجال مهملين مثلك؟

155
00:11:37,100 --> 00:11:40,970
إذا أنت قد أستقلت ، فهم يمكنهم ضربك بالخلف لتحفر ترابك

156
00:11:40,970 --> 00:11:48,790
سواء كان محاسباً أو أتفاق سلام شامل... فأنا متأكد بأنك أرسلتهم بكتبك

157
00:11:49,390 --> 00:11:51,070
مفاجأة

158
00:11:51,990 --> 00:11:56,800
ماذا ؟ هل أنت سعيد برؤية الشيء الذي هو لك ؟

159
00:11:59,070 --> 00:12:02,350
كيف حصلت على هذه يا مدير ؟ <br> التأثير للمدعي العام يقطع شوطاً طويلاً في كوريا

160
00:12:02,350 --> 00:12:07,590
حتى لو توقفت عن كوني مدعي عام ، فأيجاد مثل هذه الأشياء لا يزال كـ قطعة من الكعك

161
00:12:16,580 --> 00:12:20,470
أخرج واحدة دون أن تطرقها للأسفل

162
00:12:20,470 --> 00:12:21,820
لما علي ؟

163
00:12:21,820 --> 00:12:28,460
جربها ! إذا أنت فزت ضدي ، فأنا سأساعدك على أسقاط كل التهم الموجهة إليك

164
00:12:29,330 --> 00:12:33,300
أنا الشخص الوحيد الذي يعرف عن هذه الكتب . و هناك فقط مخبر مجهول

165
00:12:33,300 --> 00:12:38,440
لذا إذا أنت فزت ، عندها أنا سأتخلص من هذه

166
00:12:41,760 --> 00:12:45,220
أسرع ، أنها بسيطة

167
00:12:45,220 --> 00:12:49,140
إذا أنت تفعل ذلك و تفوز، لا تُهم

168
00:12:51,060 --> 00:12:54,110
أنت تُضيع الوقت

169
00:13:03,260 --> 00:13:05,080
لماذا كسرتها ؟ لقد أخبرتني أن أُجرب !

170
00:13:05,080 --> 00:13:08,710
هل ذلك يجعلك سعيداً بالتفكير بأنك تعرف نقطة ضعفي؟

171
00:13:11,430 --> 00:13:15,660
هل أبدو مثل هؤلا الحمقى في جون سان ؟

172
00:13:15,660 --> 00:13:19,100
هذا الوغد ، كنت سأُسهل عليك و أنظر !

173
00:13:23,370 --> 00:13:26,860
يا مدير، لابد أنك تفعل هذا على ما حدث بالأمس ، و لكن هذا هو سوء فهم

174
00:13:26,860 --> 00:13:34,080
ذلك السائق الثمل أخبرني بالحقيقة ، لذا كل ما فعلته كان أخبارك بالضبط ما قالهُ لي

175
00:13:34,950 --> 00:13:39,110
أنت تتخبط . هل تريد أن تأخذ المزيد من الضرب؟

176
00:13:39,880 --> 00:13:44,660
إذن ، أنا أزعجتك . إذن ، هل لهذا السبب أنت قد فعلت مثل هذا الشيء الضخم ؟

177
00:13:45,910 --> 00:13:49,180
أنت لم ترى حقاً أي شيءٍ كبير

178
00:13:50,670 --> 00:13:53,840
هذا هو مجرد فاتح الشهية

179
00:13:56,720 --> 00:13:58,340
هل قمت بإرسال بريد إلكتروني إلى سيو وون جانغ ريونغ؟

180
00:13:58,340 --> 00:14:03,870
نعم . لقد أرسلت مادة القيل و القال على الرئيس لي و مقطع فيديو المقابلة لزوجة الرئيس لي

181
00:14:03,870 --> 00:14:05,080
و سيكون هناك رد فعل عنيف ؟

182
00:14:05,080 --> 00:14:08,990
نعم، لقد جعلهُ يبدو مثل بريد مجهول من بوسان

183
00:14:08,990 --> 00:14:13,810
أستثمار سيو وون جانغ ريونغ الذي وصل إلينا مع... لا يمكننا ترك المدير سيو يوقع عليه

184
00:14:13,810 --> 00:14:18,820
صحيح . نحن نضع جميع أنواع المكونات في هذه العصيدة . و نحن لا يمكننا أن نُعطي ذلك للكلاب

185
00:14:19,630 --> 00:14:22,180
على الرغم من أنني أشعر بالأسف أتجاه الرئيس

186
00:14:24,470 --> 00:14:27,320
فنحن علينا أن نحافظ على كبريائنا

187
00:14:32,490 --> 00:14:35,000
من الآن فصاعداً ، هذا هو طوق الرأس لـ سون وو كونغ <br> <i>( يعرف أيضاً الملك القرد ، وهذا يعني : أنا لدي نقطة ضعفك )</i>

188
00:14:35,000 --> 00:14:40,280
إذا أنت تحامقت لمرة واحدة بعد ، أنا لن أُقيد عنقك . أنا سأُفجرك

189
00:14:40,280 --> 00:14:45,840
يا مدير ، ماذا علي أن أفعل في المستقبل ؟

190
00:14:45,840 --> 00:14:48,950
كُن حذراً بشكلٍ خاص . و لا تكون مغرور جداً

191
00:14:48,950 --> 00:14:51,630
فقط أصمت و قُم بكل ما يُقال لك

192
00:14:51,630 --> 00:14:56,670
أعتماداً على كيف تقوم بكل هذه... أنا سأتخلص منها من هذا العالم

193
00:14:58,420 --> 00:15:02,160
رائع ، هذا هو شرير ! <i>( العامية لرهيب )</i>

194
00:15:02,160 --> 00:15:05,910
ساعدتني بالسيطرة على شخص لا يمكنهُ التصرف

195
00:15:05,910 --> 00:15:09,540
إذن ، دعنا فقط نضع بعيداً باي دوك هو . فأنا سأُقيده مع شيءٍ آخر

196
00:15:09,540 --> 00:15:12,120
لدي معروف لأطلبهُ منك <br> ماذا؟

197
00:15:12,120 --> 00:15:16,920
السكرتيرة التي أعتادت على العمل تحتي في جون سان ، كوانغ سوك . أرجوك دعها تنفذ بسهولة

198
00:15:16,920 --> 00:15:19,340
أنظر لحالك . مخلص !

199
00:15:19,960 --> 00:15:22,900
جيد. أصعد الى هناك

200
00:15:24,350 --> 00:15:26,340
أشكرك

201
00:15:29,790 --> 00:15:34,210
إذن ، أيجب أن نضع حداً لهذا ببطء مع الطبقة ؟

202
00:15:34,210 --> 00:15:38,880
هذا هو جبني قليلاً...

203
00:15:42,440 --> 00:15:44,210
أركع <br> ماذا؟

204
00:15:44,210 --> 00:15:49,250
أركع و قُل " أنا لن أعبث و سأبذل قصارى جهدي !"

205
00:15:52,520 --> 00:15:54,320
أفعل ذلك

206
00:15:56,170 --> 00:15:59,210
هل لهذا معنى ؟

207
00:15:59,210 --> 00:16:02,030
يبدو بأنك تتحرك ببطءٍ شديد

208
00:16:07,600 --> 00:16:10,400
أنا لن أعبث و سأبذل قصارى جهدي

209
00:16:11,050 --> 00:16:16,640
نعم . سونغ ريونغ . كيم سونغ ريونغ

210
00:16:20,980 --> 00:16:23,510
العيش مع القليل من الخوف

211
00:16:23,510 --> 00:16:29,200
الرجل من دون خوف يموت شاباً و الرجل مع الخوف يعيش حياةً طويلة

212
00:16:35,610 --> 00:16:40,070
لما أنتِ هكذا فجأة ؟ تطرحين الأسئلة التي لم تعتادي قط على سؤالها

213
00:16:40,070 --> 00:16:43,920
أريد أن أعرف الآن . منذ متى و كيف الشركة سارت على خطأ ؟

214
00:16:43,920 --> 00:16:47,710
إذا كان هذا هو على الرئيس لي ، فدعيه يمضي

215
00:16:47,710 --> 00:16:50,960
كيف يمكنني؟ هل نسيت بالفعل حول كل شيء؟

216
00:16:50,960 --> 00:16:56,000
لنقول بأننا عرفنا ما حدث من الخطأ. فماذا يمكننا أن نفعل في تلك المرحلة؟

217
00:16:56,000 --> 00:16:59,030
سيكون هناك شيء ، أنا فقط بحاجة لأعرف أولاً

218
00:16:59,030 --> 00:17:01,860
لا تحاولي أن تكوني شجاعة

219
00:17:01,860 --> 00:17:06,790
فكري بهدوء و واقعية

220
00:17:06,790 --> 00:17:12,230
و ما يحدث طول الطريق حتى هناك على قمة الشركة ، و أنها مثل عالم مختلف

221
00:17:12,230 --> 00:17:15,620
أدنى من أدنى مستوى في قسم المحاسبة، و نحن عدائين مهمة فقط

222
00:17:15,620 --> 00:17:20,460
حتى لو كُنا مجرد عدائين مهمة، يجب أن نتكلم إذا رأينا شيئاً خاطئاً ، لمرة واحدة على الأقل

223
00:17:23,390 --> 00:17:27,690
ها كيونغ ، هل تعلمين ؟

224
00:17:31,690 --> 00:17:39,940
يقولون ضوضاء الوقوقة للبط لا تحمل صدى . فمهما كان مرتفعاً فأن الضوضاء قد تكون

225
00:17:41,860 --> 00:17:44,970
نحن مجرد بط

226
00:17:44,970 --> 00:17:52,170
إذا كانوا يطعموننا، فنحن نضع البيض . علينا فقط أن نطفو كما لو شيئاً لم يحدث مطلقاً

227
00:17:52,170 --> 00:17:54,740
هذا هو النوع من الحياة التي نعيشها

228
00:18:03,180 --> 00:18:09,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

229
00:18:19,800 --> 00:18:23,990
<i> الرئيــس كيــم </i>

230
00:18:28,710 --> 00:18:31,670
لماذا يكون من الصعب جداً أن أذهب إلى هناك ؟

231
00:18:31,670 --> 00:18:35,580
من تعتقد بأنك أنت لتجعلني أضرب الحضيض؟

232
00:18:41,680 --> 00:18:44,550
لماذا لا تخبرني ؟

233
00:18:44,550 --> 00:18:50,680
<i> إذن ، أنت تقول... كل هذا حدث بسبب ذلك المدير ، أليس كذلك؟ </i>

234
00:18:50,680 --> 00:18:51,480
نعم

235
00:18:51,480 --> 00:18:57,600
هل تعني... الرئيس العظيم خرج من قبل ذلك الرجل؟

236
00:18:57,600 --> 00:19:02,540
مهلاً ، ماذا تعنين بالخروج ؟ أذا حاربته، أضع جانباً منصبه ، و هو سيهزم تماماً من قبلي

237
00:19:02,540 --> 00:19:05,860
بغض النظر عن كم أفكر في ذلك ، فأنا لا أعتقد TQ تناسبك يا رئيس

238
00:19:05,860 --> 00:19:07,780
فأنتما الأثنين تتعارضان تماماً !

239
00:19:07,780 --> 00:19:11,380
ولكن لا يزال ، علي أن أنفذ من شيء من هناك . فأنا دخلت للشركة مع مثل هذا الحظ السماوية

240
00:19:11,380 --> 00:19:13,330
الحظ السماوية ؟

241
00:19:13,330 --> 00:19:16,210
يا رئيس، هل رأيت فيلم "تيتانيك"؟

242
00:19:16,210 --> 00:19:17,900
نعم ، رأيته . لماذا ؟

243
00:19:17,900 --> 00:19:22,000
في ذلك الفيلم ، هل تعرف من هو الأوفر حظاً ؟

244
00:19:23,590 --> 00:19:25,410
الشخص الذي ركب قارب الأنقاذ في النهاية

245
00:19:25,410 --> 00:19:27,660
خطأ ! كلا

246
00:19:27,660 --> 00:19:32,850
في بداية الفيلم ، الشخص الذي فقد تذكرته بعد الرهان مع ليوناردو دي كابريو

247
00:19:32,850 --> 00:19:37,540
الشخص الذي لم يصعد السفينة من البداية

248
00:19:45,290 --> 00:19:50,620
حقاً . أنا أشتريت كل شيء . فكيف يمكنك تقيؤ كل ذلك؟

249
00:19:51,700 --> 00:19:55,770
أنا بخير. أنا بخير الآن

250
00:19:55,770 --> 00:19:57,690
هل أنت بخير ؟

251
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
أنا بخير

252
00:20:03,720 --> 00:20:08,040
مهلاً . أنتِ...

253
00:20:08,040 --> 00:20:12,520
هل تعرفين متى بدأت TQ بالذهاب إلى أسفل التل؟

254
00:20:12,520 --> 00:20:14,940
هل أنت ستخبرني؟

255
00:20:14,940 --> 00:20:16,710
منذ متى أصبحت حديقة حيوان؟

256
00:20:16,710 --> 00:20:25,190
عندما دفع الرئيس بارك خارجاً زوجته الرئيسة التنفيذية و سيطر على الشركة

257
00:20:25,190 --> 00:20:27,080
هو أخذها منها؟

258
00:20:27,790 --> 00:20:29,780
هي لم تستقيل بمحض إرادتها ؟

259
00:20:29,780 --> 00:20:34,210
أنتِ ذكية ، و لكن تفتقرين إلى الحاسة السادسة

260
00:20:34,210 --> 00:20:39,430
الرئيس بارك بدأ الثرثرة حول حول المرض للرئيسة التنفيذية الى المجلس

261
00:20:39,430 --> 00:20:42,860
و أجبرها على المغادرة

262
00:20:45,880 --> 00:20:50,740
ما هو بالضبط المرض لدى الرئيسة التنفيذية ؟

263
00:20:52,100 --> 00:20:57,280
لا أحد يعرف . أعتقد بأنهُ خطير

264
00:20:57,280 --> 00:21:02,840
على أية حال ، منذ ذلك الحين هي كانت حديقة للحيوان

265
00:21:02,840 --> 00:21:05,750
ولكن شركتنا تُدار بشكلٍ حسن ، أليس كذلك؟

266
00:21:05,750 --> 00:21:08,360
الكتب هي بالأسود و نحن لا نقوم بتدقيقها أو أي شيء

267
00:21:08,360 --> 00:21:11,140
حسناً ؟ هراء

268
00:21:11,140 --> 00:21:14,230
من مارس 2011 إلى الآن

269
00:21:14,230 --> 00:21:19,860
لـ 6 سنوات كُنا بفلكية في المنطقة الحمراء

270
00:21:19,860 --> 00:21:26,380
ولكن كيف نعبر التدقيق و نحصل على الأستثمارات...

271
00:21:26,380 --> 00:21:28,570
تزوير !

272
00:21:28,570 --> 00:21:31,590
البيانات المالية هي كلها مزورة

273
00:21:34,940 --> 00:21:38,150
إذن شركتنا أيضاً سوف...

274
00:21:38,150 --> 00:21:43,940
صه! لا تقولي أي شيءٍ آخر

275
00:21:43,940 --> 00:21:46,860
هذا هو سر

276
00:21:48,790 --> 00:21:52,560
أبنتي عليها أن تكبر لتكون مثلكِ

277
00:21:52,560 --> 00:21:54,650
سيارة الأجرة هي هنا

278
00:21:54,650 --> 00:21:56,460
أنا مغادر. أنا مغادر

279
00:21:56,460 --> 00:21:59,690
يا سيارة الأجرة !

280
00:22:09,850 --> 00:22:12,500
تيتانيك ؟

281
00:22:12,500 --> 00:22:16,100
و لكنني لستُ قادراً على القفز خارج السفينة كما يحلو لي

282
00:22:16,100 --> 00:22:23,750
أنا بحاجة لوسيلة للمغادرة نظيفاً . هذه الطريقة هي...

283
00:22:27,810 --> 00:22:29,820
هل سمعت هذا ؟ <br> ماذا؟

284
00:22:29,820 --> 00:22:33,420
تعلم النائب تشوي من العمليات

285
00:22:33,420 --> 00:22:38,220
هو أصبح مخمور تماماً و سار وراء رئيس القسم

286
00:22:38,220 --> 00:22:40,960
آه، حقاً ؟ الى إي مدى ؟

287
00:22:40,960 --> 00:22:45,350
جبهته أنفتحت من التمزق ، و حصل على أنفجار لعظمة الوجنة أيضاً

288
00:22:45,350 --> 00:22:48,660
هذه ليست مزحة . ماذا سيحدث للنائب تشوي الآن؟

289
00:22:48,660 --> 00:22:53,780
ماذا يمكن أن يفعل ؟ أنها خطيرة جداً هذه المرة ، حتى أنهُ قد يأخذ رحلة للخارج

290
00:22:53,780 --> 00:22:55,630
مُحال

291
00:22:59,010 --> 00:23:07,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

292
00:23:10,970 --> 00:23:13,110
الفصل ؟

293
00:23:16,060 --> 00:23:20,140
الـــ... ـفصـــ... ـل

294
00:23:20,140 --> 00:23:21,990
هل أنت ستغسل شعرك مجدداً ؟

295
00:23:21,990 --> 00:23:25,020
كنت أغسل يديّ <br> آه ، فهمت

296
00:23:25,020 --> 00:23:29,010
الكثير من معتادي الإجرام هم يسددون للأستنزاف كل يوم

297
00:23:29,010 --> 00:23:32,880
أنا لا أعتقد بأنني أعرفك. من أنت ؟ <br> أنا الموظف الجديد

298
00:23:32,880 --> 00:23:36,270
أنت بدل الرئيس لي يون سوك ، أليس كذلك ؟ <br> أنا الرئيس كيم سونغ ريونغ

299
00:23:36,270 --> 00:23:40,630
لم يكُن هناك أحد جيد كما رئيسنا القديم لي في هذا العالم

300
00:23:40,630 --> 00:23:43,530
أنا رئيسة الأمناء لمجموعة TQ

301
00:23:43,530 --> 00:23:45,470
رئيس الفريق 1، السيدة أوم غيوم شيم

302
00:23:45,470 --> 00:23:47,370
أخبرتك آخر مرة، هاه ؟ <br> نعم

303
00:23:47,370 --> 00:23:49,280
سعيدة حقاً لرؤيتك لا تزال <br> يدي هي رطبة

304
00:23:49,280 --> 00:23:52,370
هذا حسن <br> لا تضربيني هذه المرة

305
00:23:52,370 --> 00:23:54,630
سأرى كيف تعمل

306
00:23:54,630 --> 00:23:56,350
سحابك هو مفتوح

307
00:23:56,350 --> 00:23:59,860
هذه هي وسيلة جيدة جداً للتحية . بالتوفيق !

308
00:24:00,890 --> 00:24:04,620
هل لا يزال الناس يستخدمون هذه المزحة؟

309
00:24:08,800 --> 00:24:10,300
<i> هل أنتم ستعملون هكذا؟ </i>

310
00:24:10,300 --> 00:24:14,980
كيف يمكنكم أن تقوموا بأبلاغ نهاية السنة بهذه الطريقة ؟ هل لديكم أي فكرة عن كيف كان كثير من الناس لديهم أخطاء ؟

311
00:24:14,980 --> 00:24:17,740
أنا آسف . كُنا نعمل أختصار بالأمس

312
00:24:17,740 --> 00:24:21,090
تُقدم الأعذار، مرةً أخرى

313
00:24:22,550 --> 00:24:26,900
كل واحد منكم في هذا القسم غير مؤهل . أنتم لا تكسبون أجركم

314
00:24:26,900 --> 00:24:31,320
تتحدث تحديداً ، نحن لسنا القسم الوحيد المسؤول

315
00:24:31,320 --> 00:24:33,310
ماذا ؟ <br> نائبة يون

316
00:24:33,310 --> 00:24:37,180
في الواقع أن البرنامج لم يعمل بشكلٍ صحيح و كان مسؤولية قسم تكنولوجيا المعلومات

317
00:24:37,180 --> 00:24:39,580
أنظروا الى هذا . إلقاء اللوم على الآخرين مراراً وتكراراً

318
00:24:39,580 --> 00:24:43,600
قسمكِ لا يمكن أن يُخطئ مهما كان

319
00:24:43,600 --> 00:24:47,430
هل لديكم أيدي و رؤوس للمظهر ؟

320
00:24:47,430 --> 00:24:51,550
منذ متى قسمكِ يعتمد فقط على الحاسوب ؟

321
00:24:51,550 --> 00:24:55,300
أنا آسف ، نحن سنفعل ما هو أفضل

322
00:24:58,570 --> 00:25:02,100
أحتفظي بذلك الأمر يا نائبة يون

323
00:25:02,870 --> 00:25:04,920
وداعاً

324
00:25:06,750 --> 00:25:08,920
ما هو هذا ؟

325
00:25:08,920 --> 00:25:10,840
هل أنت قادم إلى العمل الآن ؟

326
00:25:12,310 --> 00:25:14,020
<i> الجهود هي الجهود و النتائج هي النتائج </i>

327
00:25:15,470 --> 00:25:19,630
لو كان لدينا فقط شخص واحد بعد ، فنحن لن نكون في هذا الوضع الآن

328
00:25:19,630 --> 00:25:21,360
أعتقد يدي و رأسي كانا ديكور

329
00:25:21,360 --> 00:25:24,010
حسناً ، نظف هذا الأمر

330
00:25:24,010 --> 00:25:26,490
<i> أنت هنا <br> نعم ، مرحباً </i>

331
00:25:26,490 --> 00:25:28,840
يا رئيس كيم <br> نعم

332
00:25:28,840 --> 00:25:30,330
تعال الى هنا

333
00:25:35,120 --> 00:25:37,660
ماذا حدث لك البارحة ؟

334
00:25:37,660 --> 00:25:38,980
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

335
00:25:38,980 --> 00:25:41,540
يا رئيس القسم، هناك بعض سوء الفهم. أنت تعرف ما حدث كان...

336
00:25:41,540 --> 00:25:44,680
بغض النظر عما كان عليه، كيف يمكنك ترك العمل مبكراً مع عدم وجود موافقة؟

337
00:25:44,680 --> 00:25:46,360
إذا أنت تستمر بتلك الطريقة

338
00:25:46,360 --> 00:25:49,070
ترك العمل بوقتٍ مبكر ؟ <br> ما سيكون غيره ؟

339
00:25:49,070 --> 00:25:53,010
كم مهم كان صديقك بأنهُ يجعلك تأخذ أجازة من دون موافقة ؟

340
00:25:53,010 --> 00:25:57,800
آه، حقاً ، ذلك يجعلني غاضباً جداً و دمي هو لا يدور

341
00:26:08,270 --> 00:26:10,310
أشكركِ لعدم أخبارهم

342
00:26:10,310 --> 00:26:12,820
لا تهتم

343
00:26:12,820 --> 00:26:14,700
ماذا بحق الكون تفعل من أجل لقمة العيش؟

344
00:26:14,700 --> 00:26:16,230
أنا ؟ أنا الرئيس كيم

345
00:26:16,230 --> 00:26:18,660
أنت كنت بتحقيق لبضع سنوات في جون سان، أليس كذلك؟

346
00:26:18,660 --> 00:26:22,290
رائع ، ، الآن أنتِ تحفرين للحصول على معلومات عني؟

347
00:26:22,290 --> 00:26:26,100
الشخص الذي أعمل معه تم أخذه من قبل الشرطة و كأنهُ مشهد من فيلم

348
00:26:26,100 --> 00:26:29,370
للتهرب من الضرائب في ذلك

349
00:26:29,370 --> 00:26:32,190
بالطبع ، علي أن أعرف أي نوع من الأشخاص تكون أنت

350
00:26:32,190 --> 00:26:34,930
يجب أن تعرفيني بما أنكِ قد بحثتِ في ذلك . لا جرائم سابقة

351
00:26:34,930 --> 00:26:37,940
لو كنت شخص جيد ، لما كان ليتم التحقيق معك في كل عام

352
00:26:37,940 --> 00:26:40,640
آه، حقاً ، لماذا هي تُعاملني مثل جاني متكرر ؟

353
00:26:40,640 --> 00:26:43,190
أنت الشخص المسؤول عن الطريقة التي أعاملك بها

354
00:26:43,190 --> 00:26:45,990
لماذا إذن لم تُخبريهم بأنهُ تم نقلي إلى السجن؟

355
00:26:45,990 --> 00:26:47,810
أليس ذلك لأنكِ تثقين بي؟

356
00:26:47,810 --> 00:26:51,850
نعم . لقد وثقت بك لفترة قصيرة جداً

357
00:26:51,850 --> 00:26:54,300
فقط في حالة ما حدث للرئيس لي قد يحدث لك

358
00:26:54,300 --> 00:26:59,150
بأنك قد تكون متهماً بجريمة لم ترتكبها

359
00:26:59,150 --> 00:27:01,810
أنهُ لا يبدو كذلك <br> لا

360
00:27:01,810 --> 00:27:05,740
أنا سأُراقبك لأرى أي نوع من الفوضى ستدخل نفسك فيها

361
00:27:05,740 --> 00:27:07,840
يجب أن تكون متوتر حيال ذلك

362
00:27:28,250 --> 00:27:30,410
يا رئيس كيم

363
00:27:30,410 --> 00:27:34,530
مرحباً . مرحباً . مرحباً

364
00:27:34,530 --> 00:27:36,100
مرحباً

365
00:27:36,100 --> 00:27:38,750
آه ، تلك...

366
00:27:40,450 --> 00:27:42,410
هونغ غا يون من قسم المالية

367
00:27:42,410 --> 00:27:45,890
نعم . ما الذي جلبكِ الى هنا؟

368
00:27:46,730 --> 00:27:50,090
هذا هو للأعتذار عما حدث آخر مرة

369
00:27:52,150 --> 00:27:54,190
أنا آسفة

370
00:27:57,280 --> 00:27:59,870
أنتِ ليس عليكِ أن تُعطي هذا النوع من الشيء

371
00:27:59,870 --> 00:28:01,940
أرجوك أفتحها

372
00:28:03,830 --> 00:28:05,420
أنا سأفتحها في المنزل

373
00:28:05,420 --> 00:28:10,190
لا يمكنك ! أرجوك أتركها هنا

374
00:28:10,190 --> 00:28:12,140
أليس هذا الأمر لي؟

375
00:28:13,810 --> 00:28:19,390
ربما هي تريد أن تتذكرها في كل مرة ترى ذلك

376
00:28:19,390 --> 00:28:21,050
صحيح ؟

377
00:28:21,950 --> 00:28:23,520
هذه هي ليست القضية

378
00:28:23,520 --> 00:28:26,020
ماذا تقصدين ، " هي ليست"؟

379
00:28:26,020 --> 00:28:29,720
ما هذه ؟ دعني أرى . أفتحها

380
00:28:33,120 --> 00:28:34,900
بجدية

381
00:28:37,620 --> 00:28:39,970
ما هذا ؟ <br> هذا هو...

382
00:28:39,970 --> 00:28:41,350
هذا هو أصبع المصرف

383
00:28:41,350 --> 00:28:45,480
لجعل من السهل لك للتعامل مع كل القطع في المكتب

384
00:28:48,790 --> 00:28:52,630
يا إلهي ، كل الأشياء تبدو صبيانية قليلاً

385
00:28:53,690 --> 00:28:55,950
إذن كيف أنتما تعرفان بعضكما البعض؟

386
00:28:55,950 --> 00:28:59,840
آه، نعم، لأنني ضربته في مناطق خاصة

387
00:28:59,840 --> 00:29:01,590
خاصة... ما .. ماذا ؟

388
00:29:01,590 --> 00:29:05,500
خاصة ؟

389
00:29:08,430 --> 00:29:11,880
أنها تخلق سوء فهم

390
00:29:11,880 --> 00:29:13,320
كُن هادئاً !

391
00:29:15,560 --> 00:29:19,190
تقصدين خاصة كما نعرفها ؟

392
00:29:19,190 --> 00:29:21,580
نعم ، في الكرات

393
00:29:21,580 --> 00:29:23,040
مهلاً !

394
00:29:34,100 --> 00:29:39,470
الكرات للرجال؟ الكرات للرجال... لماذا قد ضربه هناك؟ هذه ليست <i> أجراس </i> لتَرن !

395
00:29:39,470 --> 00:29:42,900
لأنني كنت أفكر في شيء آخر لذلك أنا من غير قصد...

396
00:29:42,900 --> 00:29:45,750
لماذا وكزته هناك؟ أنهُ ليس كأنكِ كنتِ تريدين التحقق من ذلك للأستخدام؟

397
00:29:45,750 --> 00:29:47,720
لا ، الأمر ليس كذلك. هذا ليس الحال

398
00:29:47,720 --> 00:29:50,550
مهلاً ! أهدأ قُلت

399
00:29:53,040 --> 00:29:57,870
أليس كلاكما تتصرفان بحرية كبيرة في الشركة؟

400
00:30:02,060 --> 00:30:05,360
أشكركِ على أية حال . أنا بحاجة للمغادرة لدقيقة

401
00:30:05,360 --> 00:30:06,740
نعم ، أنا سأُغادر الآن ، أيضاً

402
00:30:06,740 --> 00:30:09,230
ماذا ؟ لا تتبعينني

403
00:30:09,230 --> 00:30:11,040
أنهُ حقاً ليس كذلك . حقاً ليس كذلك

404
00:30:11,040 --> 00:30:13,460
لنذهب معاً . وداعاً

405
00:30:13,460 --> 00:30:17,190
كُن حذراً مع أجزائك الخاصة . و كُن حذراً كي لا تتأذى

406
00:30:17,190 --> 00:30:19,910
يا مدير !

407
00:30:21,960 --> 00:30:24,400
الهالة القاتمة مرة أخرى...

408
00:30:25,450 --> 00:30:28,590
انا قلت هذا بالامس؟ انا فعلت؟!

409
00:30:29,590 --> 00:30:35,550
" بداية الفوضى العارمة. كيف اصبح رئيس الادارة رئيس الادارة. الاحتيال المحاسبي لشركتنا"

410
00:30:36,460 --> 00:30:40,730
لقد قلت هراء لأنني كنت ثملا. انا لا اتذكر

411
00:30:40,730 --> 00:30:43,720
لم يبدو انه هراء. لقد تحدثت عن علاقتك الغرامية...

412
00:30:43,720 --> 00:30:45,790
هيي، انا لم اقل ابدا...

413
00:30:49,960 --> 00:30:52,720
إلى اي مدى اخبرتك؟

414
00:30:52,720 --> 00:30:56,030
الذهاب إلى الفندق، كيف كادت زوجتي ان تقبض علي...هل اخبرتك بهذا، ايضا؟

415
00:30:56,030 --> 00:30:57,750
لم تفعل

416
00:30:57,750 --> 00:31:00,130
انا...انا...كلما شربت...

417
00:31:00,130 --> 00:31:03,290
اتحدث بالهراء...لا يمكنني التحكم به

418
00:31:03,290 --> 00:31:07,920
رئيس القسم، لا تكن هكذا. فقط اخبرني شيئا واحدا اخر. من فضلك؟

419
00:31:12,220 --> 00:31:14,420
انا لست متأكدا. جديا

420
00:31:19,720 --> 00:31:23,360
اولا، المتفقون مع الرئيس...

421
00:31:23,360 --> 00:31:26,220
هناك ثلاثة اشخاص بالقرب منه يحثونه

422
00:31:26,220 --> 00:31:31,030
إنهم الشيطان. الملقبون بحراس البوابة الثلاث

423
00:31:31,030 --> 00:31:33,550
المديرون جو مين هيونغ، كو مان غيون

424
00:31:33,550 --> 00:31:37,470
والمدير التنفيذي للمالية الجديد، سيو يول

425
00:31:38,610 --> 00:31:41,530
- مدير المالية، سيو يول؟<br>- اجل

426
00:31:43,530 --> 00:31:48,750
إنه مدعي عام مشهور بالجرائم المالية للشركات. لماذا تعتقدين انهم احضروه الى هنا؟

427
00:31:48,750 --> 00:31:52,800
لانه يعرف بالضبط كيف يضع استراتيجية ممتازة بدون ان يقبض عليه

428
00:31:55,710 --> 00:32:01,110
إذا، الاحتيال المحاسبي وعملية التنظيف سوف تصبح تشددا

429
00:32:01,110 --> 00:32:03,190
هذا صحيح

430
00:32:03,190 --> 00:32:08,280
ستبدو افضل من الخارج لكن ستتعفن اكثر من الداخل

431
00:32:15,840 --> 00:32:18,170
<i>[ ديناصور التوزيع في الصين<br>تقرير عن مؤسسة سيوون جانغ ريونغ]</i>

432
00:32:18,170 --> 00:32:21,600
ما ان يتم الموافقة عليها، علينا ان نبدأ العمل فورا. ان نعد احتيال محاسبي قبل الدراسة الميدانية لسيوون جانغ ريونغ

433
00:32:21,600 --> 00:32:24,720
كم مبلغ الاستثمار المالي الذي ستحصلون عليه من سيوون جانغ ريونغ؟

434
00:32:24,720 --> 00:32:27,380
انا لدي فضول، ايضا. المبلغ المحدد لم يتم الافصاح عنه

435
00:32:27,380 --> 00:32:29,780
فوق 450 مليون. دولار صيني

436
00:32:29,780 --> 00:32:32,350
إذا كان 450 مليون...

437
00:32:32,350 --> 00:32:34,810
ذلك 78،079،000 ون كوري

438
00:32:35,920 --> 00:32:39,220
- هل انت ملك الحساب بالرأس؟<br>- اشرحه له

439
00:32:39,920 --> 00:32:44,210
الدراسة الميدانية لجانغ ريونغ هيا اكثر صرامة من تدقيق الحسابات من اي منظمة اخرى

440
00:32:44,210 --> 00:32:48,530
إذا لم نكن لا تشوبنا شائبة على الاطلاق في التنفيذ سنخسر كل شيء

441
00:32:48,530 --> 00:32:49,880
ما المهمة المحددة التي علي القيام بها؟

442
00:32:49,880 --> 00:32:54,240
خلق كل ملفات الادلة المتعلقة بالاحتيال المحاسبي

443
00:32:57,060 --> 00:33:02,250
إذا، انت تقول...ان اصنع كل هذه الملفات والرسوم البيانية...من الصفر...

444
00:33:02,250 --> 00:33:05,030
نحن لا نتحدث عن 100 او 200 صفحة فقط...هذا، انت تعلم...

445
00:33:05,030 --> 00:33:09,140
انت تعلم هذا مثل صنع التريبيتاكا كوريانا<i> (مجموعة من اكثر من 82،000 الواح خشبية مثالية بها كتابات بوذية عمرها 700 سنة)</i>

446
00:33:09,140 --> 00:33:12,480
قم بصنعها حتى اذا كانت اصعب من ذلك

447
00:33:12,480 --> 00:33:13,760
حسنا

448
00:33:22,570 --> 00:33:27,210
لماذا، لماذا، لماذا؟ لماذا لا تأمرني بصنع الانجيل، القرأن، وحتى الكلاسيكيات الصينية السبعة؟

449
00:33:27,210 --> 00:33:30,800
علي ان انزل من هذه المركب في اسرع وقت ممكن. في اسرع وقت ممكن!

450
00:33:30,800 --> 00:33:34,370
هؤلاء هم المرشحين كعارضات للفيلم التجاري لمجموعة تي كيو هذا العام

451
00:33:40,090 --> 00:33:43,360
اه، ما هذا القرف؟

452
00:33:44,380 --> 00:33:47,720
ليس هناك تأثير. لا تأثير!

453
00:33:47,720 --> 00:33:51,790
عوضا عن هذا، ما رأيك بنا سونغ ران؟

454
00:33:51,790 --> 00:33:55,490
هناك شائعات عن تعاطيها للحشيش وتورطها في فضيحة...

455
00:33:55,490 --> 00:34:00,490
هذا لا يتناسب مع العبارة التوقيعية لمجموعة تي كيو

456
00:34:00,490 --> 00:34:03,230
لماذا؟ اعتقدت انها تبدو على ما يرام

457
00:34:03,230 --> 00:34:06,900
تلعب جيدا، لديها شخصية جيدة وهيا فاتنة

458
00:34:06,900 --> 00:34:11,430
اعتقد انها مناسبة اكثر لإعلان في اماكن محلية عوضا عن التيار الرئيسي

459
00:34:11,430 --> 00:34:12,940
هراء

460
00:34:14,620 --> 00:34:18,300
إذا هل انت تقول انني ليس لدي بصيرة جيدة؟

461
00:34:18,300 --> 00:34:23,390
ليس كذلك، صحيح؟ إذا سوف أقدم تقريرا بهذا، إنها نا سونغ ران

462
00:34:35,050 --> 00:34:36,580
<i>[ سيو يول]</i>

463
00:34:40,420 --> 00:34:42,100
<i>[ المدير التنفيذي للمحاسبة]</i>

464
00:34:43,290 --> 00:34:46,450
<i>لقد رأيته من قبل...</i>

465
00:34:46,450 --> 00:34:48,710
<i>اين رأيته؟</i>

466
00:34:48,710 --> 00:34:51,370
<i>- معذرة<br>- اجل؟</i>

467
00:34:51,370 --> 00:34:54,670
<i>- هل ستقوم باللعب؟<br>- لا، لا</i>

468
00:35:10,070 --> 00:35:17,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

469
00:36:15,820 --> 00:36:17,870
<i>[ تقرير النفقات]</i>

470
00:36:19,270 --> 00:36:21,350
<i>[ مركبة كورية، غابة هاري، اماديوس، فندق سري، نادي اعمال جين]</i>

471
00:36:23,250 --> 00:36:28,040
<i>سيو يول، فلنرى إذا كنت ستكسب هذه المرة</i>

472
00:36:42,800 --> 00:36:45,180
<i>[ متهم بالتهرب الضريبي ل4 سنوات لكن وجد غير مذنب في 2010، 2011، 2015 و2016]</i>

473
00:36:47,650 --> 00:36:51,080
لقد ارتكب مخالفات في اخر شركة عمل بها

474
00:36:51,080 --> 00:36:53,990
وقد تم القبض عليه من اجل هذا بالأمس، ايضا

475
00:36:53,990 --> 00:36:57,020
كيف يمكن لشخص كهذا ان يتوظف في شركتنا؟

476
00:36:57,020 --> 00:37:03,260
شخص يمكنه القيام بالمهام القذرة مكان الرئيس لي، لهذا اختاره سيو يول

477
00:37:03,260 --> 00:37:06,270
اعتقد ان المدير سيو ساعده في التخلص من جميع التهم بالامس، ايضا

478
00:37:07,070 --> 00:37:12,970
ما السبب وراء استخدام رئيس الادارة للعاملين في تلفيق الكتب؟

479
00:37:12,970 --> 00:37:15,220
لحماية حقه في الإدارة

480
00:37:15,220 --> 00:37:21,360
بما انك اكثر حاملة للأسهم، لماذا لا تكشفي ذلك لمجلس الادارة والمدعي العام؟

481
00:37:21,360 --> 00:37:26,730
حتى أقنع حاملي الاسهم ولتبليغ المدعي العام، نحتاج لأدلة دامغة

482
00:37:28,490 --> 00:37:31,560
قريبا، حتى يتمكنوا من اجتياز الدراسة الميدانية لسيوون جانغ ريونغ

483
00:37:31,560 --> 00:37:34,250
سيكون عليهم التحضير لتلفيق مفصل في الدفاتر

484
00:37:34,250 --> 00:37:38,440
حينها بالتأكيد، سيكون لدينا فرصة للحصول على دليل على تلفيق الدفاتر

485
00:37:40,040 --> 00:37:44,440
الرئيس كيم اسوأ مما تعتقدين

486
00:37:44,440 --> 00:37:49,310
رجاء راقبيه بعناية...حتى نتمكن من انتقاء الأدلة

487
00:37:49,310 --> 00:37:50,870
هذه هيا الفرصة الوحيدة

488
00:37:54,750 --> 00:37:57,570
هيي! هل انت مجنون الان؟

489
00:37:57,570 --> 00:38:02,910
لقد قررت ان عارضة قسم مجموعة تي كيو هيا شخص كهذا؟!

490
00:38:06,490 --> 00:38:12,610
انها تلك الفتاة التي احضرتها الى الكنيسة من اجل القداس التذكاري تلك المرة، صحيح؟

491
00:38:16,540 --> 00:38:19,710
لماذا بحق الجحيم ستترك

492
00:38:19,710 --> 00:38:24,000
أمك الميراث لك؟ هاه؟

493
00:38:24,000 --> 00:38:29,660
هناك اوقات تصنع بها المناصب الشخص، لكن الامر ليس كذلك بالنسبة لأحمق مثلك!

494
00:38:30,820 --> 00:38:34,370
لا تفكر في اي شيء. لا تقرر اي شيء

495
00:38:34,370 --> 00:38:37,030
فقط تنفس. عدم قيامك بأي شيء

496
00:38:37,030 --> 00:38:39,060
يساعد الشركة، ايها النذل

497
00:38:39,060 --> 00:38:41,830
اسف، ابي. سأبحث مرة أخرى عن عارض--

498
00:38:41,830 --> 00:38:44,220
لا بأس، ايها النذل! لا بأس!

499
00:38:45,290 --> 00:38:47,650
من الان فصاعدا، مهما فعلت

500
00:38:47,650 --> 00:38:52,200
انا لن أزعجك. فقط لا تفعل اي شيء متعلق بالشركة

501
00:38:52,200 --> 00:38:58,220
هل تسبب ميونغ سيوك بالمشاكل مرة أخرى؟

502
00:38:58,220 --> 00:39:02,390
كلا، كنت احصل على تقرير منه

503
00:39:03,330 --> 00:39:06,310
- اذهب الى الطابق العلوي واسترح<br>- حسنا

504
00:39:09,580 --> 00:39:12,990
من اين انت قادمة؟ انت حتى لم تتعافي بالكامل بعد

505
00:39:12,990 --> 00:39:17,300
ذهبت لزيارة بعض الاصدقاء لأنني وددت تنشق بعض الهواء النقي. سأذهب للداخل واستريح

506
00:39:17,300 --> 00:39:18,750
حسنا

507
00:39:28,110 --> 00:39:32,240
لا يهم أي شيء اخر، لكن لا يمكننا تأخير تقرير النفقات ليوم اخر

508
00:39:32,240 --> 00:39:35,150
ليس هناك شيء اخر خاطئ، صحيح؟

509
00:39:35,150 --> 00:39:39,250
سلم تقارير نفقات المديرين لاشخاص اخرين من اليوم

510
00:39:39,250 --> 00:39:42,120
لماذا تفتحين هذا الموضوع مرة أخرى؟

511
00:39:42,120 --> 00:39:47,090
حسنا. استرخوا جميعا. فلنتحدث بغير رسمية

512
00:39:47,090 --> 00:39:51,120
إذا كنت قلقا من إنهاك المرؤوسين، انا سأقوم به

513
00:39:52,260 --> 00:39:55,160
لماذا نائبة الرئيس تقوم بأمر الرئيس؟

514
00:39:55,160 --> 00:39:58,800
هذا لا يتعلق بالرتبة، إنه يتعلق بالشفافية

515
00:39:58,800 --> 00:40:03,380
الشفافية؟ انا سعيد انك ذكرت الامر. هل هذا ما تقومون به جميعا؟

516
00:40:03,380 --> 00:40:07,200
انتم تدعون نفقات جرس للصلاة البوذية تم شرائه في كنيسة يمر، وتتحدثين عن الشفافية؟

517
00:40:07,200 --> 00:40:10,840
هل تقول انك تستطيع القيام بعمل افضل؟ هل يمكنك التعامل بشفافية؟

518
00:40:15,220 --> 00:40:18,050
مرحبا. انت هنا

519
00:40:18,050 --> 00:40:22,420
انتم يا رفاق تمزحون معي حتى النهاية

520
00:40:23,450 --> 00:40:27,390
نائب الرئيس، ما الخطب مجددا اليوم؟

521
00:40:27,390 --> 00:40:29,100
ما الخطب مجددا اليوم؟

522
00:40:29,100 --> 00:40:31,410
انتظر دقيقة. ما الخطب مجددا؟

523
00:40:31,410 --> 00:40:34,570
ما الخطب مجددا؟ مجددا؟

524
00:40:34,570 --> 00:40:39,540
انت اعتقدت انني سامحتك مرتين؟ من هو؟ من الذي كشف تقرير نفقاتي؟ هل تريد ان تراني أجن؟

525
00:40:39,540 --> 00:40:41,400
- هل هو انت؟<br>- كيف يمكنني؟

526
00:40:41,400 --> 00:40:42,870
- انت؟<br>- كلا. كلا

527
00:40:42,870 --> 00:40:45,850
- هل هو انت؟<br>- لقد كان انا

528
00:40:48,560 --> 00:40:51,130
انا فعلت. انا قدمت إفادة به

529
00:40:51,130 --> 00:40:54,200
تبا، كنت اتسائل من كشف اشيائ...

530
00:40:54,200 --> 00:40:56,210
لقد كان البطل، البطل

531
00:40:56,210 --> 00:40:57,920
هل تعتقد انني سوف ارضخ لأنك بطل؟

532
00:40:57,920 --> 00:41:01,320
إذا كانت تلك هيا الحالة ثم، ' انا اسف، لقد ارتكبت غلطة كبيرة'

533
00:41:01,320 --> 00:41:02,960
هل اعتقدت انني سأدع الامر يمر؟

534
00:41:02,960 --> 00:41:07,560
لقد تعاملت معه كرئيس قسم المحاسبة، ليس كبطل

535
00:41:10,550 --> 00:41:12,260
ابتعد

536
00:41:18,250 --> 00:41:22,550
- انت لا تعرف من انا؟<br>- لا اعتقد ان هذا له اي علاقة بطريقة تعاملنا مع تقارير النفقات

537
00:41:22,550 --> 00:41:24,920
لماذا هو يتصرف هكذا؟ مخيف للغاية

538
00:41:24,920 --> 00:41:28,020
80% من الرسوم في حساب نفقاتك غير مسموح بها

539
00:41:28,020 --> 00:41:31,150
لم يكن هناك مبرر على الاطلاق لخصمهم من بطاقة الشركة

540
00:41:31,150 --> 00:41:34,200
كيف يمكن لمنفذ مهام مثلك ان يقيم نفقات الإدارة؟

541
00:41:34,200 --> 00:41:36,190
بغض النظر عن ما تدعو عملائك اليه، من غير المنطقي ان تكون نفقتك الشهرية 9،457.52$

542
00:41:36,190 --> 00:41:39,700
بغض النظر عن ما تدعو عملائك اليه، من غير المنطقي ان تكون نفقتك الشهرية 9،457.52$

543
00:41:39,700 --> 00:41:43,960
اي نوع من الاعمال يتم في غرف فنادق غالية الثمن ونوادي ليلية؟

544
00:41:46,740 --> 00:41:48,220
اغلق فمك

545
00:41:48,220 --> 00:41:52,810
اه، وانت اشتريت مقتنيات ثمينة كل يومين

546
00:41:52,810 --> 00:41:55,380
هل له اي علاقة ام

547
00:41:55,380 --> 00:41:57,750
انه شيء لا افهمه لأنني منفذ مهام؟

548
00:41:57,750 --> 00:42:00,220
قلت لك ان تصمت

549
00:42:00,220 --> 00:42:07,310
بالمناسبة، من الذي تستحقره، ايها النذل؟

550
00:42:07,310 --> 00:42:11,100
رئيس كيم، ما الذي تفعله؟

551
00:42:11,100 --> 00:42:12,770
ما الذي قلته للتو؟

552
00:42:12,770 --> 00:42:16,350
<i>قلت، من الذي تستحقره، ايها النذل!</i>

553
00:42:16,350 --> 00:42:19,350
<i>لماذا تتصرف هكذا؟ هل انت مجنون؟</i>

554
00:42:19,350 --> 00:42:20,650
واو!

555
00:42:20,650 --> 00:42:22,790
هل نبدو كخصم ضعيف بالنسبة لك؟

556
00:42:24,190 --> 00:42:26,490
هل نحن ماكينة الصرف الآلي الخاصة بك؟

557
00:42:26,490 --> 00:42:29,580
إذا كان والدك رئيس الادارة، يمكنك ترك اخلاقك في موقف السيارات عندما تأتي للعمل؟

558
00:42:29,580 --> 00:42:33,280
ايها النذل ذو الدماغ المحشية بالأودون!<br><i>( أودون- معكرونة)</i>

559
00:42:33,280 --> 00:42:37,860
أودون؟ هل جننت؟ هل انت مجنون؟

560
00:42:39,390 --> 00:42:43,190
هيي، تعالى الى هنا!

561
00:42:43,190 --> 00:42:45,140
- توقف!<br>- امسكه! بسرعة!

562
00:42:45,140 --> 00:42:47,810
اذا لم تتركني، سوف اجعلك تندم. كثيرا!

563
00:42:47,810 --> 00:42:50,970
هل ستذهب لتخبر والدك عني؟! امضي قدما، اخبره!

564
00:42:50,970 --> 00:42:54,850
لو كنت والدك، لما كان بمقدوري المجيء الى الشركة لأنك محرج جدا، ايها النذل

565
00:42:54,850 --> 00:42:57,000
- اترك هذا<br>- رئيس!

566
00:42:57,000 --> 00:42:59,970
اتركني!

567
00:42:59,970 --> 00:43:03,790
سوف اكسر ذراع هذا النذل! هكذا!

568
00:43:05,070 --> 00:43:06,880
رئيس!

569
00:43:06,880 --> 00:43:08,570
انت...تعالى الى هنا!

570
00:43:08,570 --> 00:43:10,910
ايها النذل! تعالى الى هنا!

571
00:43:10,910 --> 00:43:13,920
ابتعد عن الطريق! محرج جدا، حقا!

572
00:43:13,920 --> 00:43:18,050
امسك به! لا تذهب الى اي مكان! انتظر هنا!

573
00:43:18,050 --> 00:43:21,800
سوف أمزق ذلك النذل إربا!

574
00:43:21,800 --> 00:43:25,750
هيي، ايها النذل! تعالى الى هنا!

575
00:43:25,750 --> 00:43:27,320
لقد كدت ان اموت

576
00:43:27,320 --> 00:43:31,670
لن ادع هذا يمر. سوف انتقم منه

577
00:43:47,050 --> 00:43:51,250
رئيس كيم، هل لديك مرض ما؟

578
00:43:51,250 --> 00:43:55,000
نوع من مشاكل التحكم بالغضب او جنون الاكتئاب الهوسي؟

579
00:43:55,000 --> 00:43:55,770
كلا

580
00:43:55,770 --> 00:43:58,820
لماذا تفعل هذا بي، رئيس كيم؟!

581
00:43:59,490 --> 00:44:02,120
لن ينتهي الامر بطردك

582
00:44:02,120 --> 00:44:05,230
سوف يشملني انا. أنا!

583
00:44:05,810 --> 00:44:08,050
انا سأتحمل المسؤولية

584
00:44:08,050 --> 00:44:11,740
كيف ستتحمل المسؤولية بعد ان جعلت الوضع هكذا؟

585
00:44:14,780 --> 00:44:18,270
لكن اليس ذلك النذل يبالغ كثيرا؟ هل هو يملك كل هذه السلطة فقط لأنه ابن رئيس الادارة؟

586
00:44:18,270 --> 00:44:20,350
ايها النذل الشبيه بالقمامة

587
00:44:20,350 --> 00:44:23,750
هل تعتقد ان لا احد يعرف بأنه قمامة؟

588
00:44:23,750 --> 00:44:29,120
كلنا نعرف! لكن انت...عليك فقط ان تتفهمه

589
00:44:29,120 --> 00:44:31,680
حينها يمكننا ان نعيش

590
00:44:31,680 --> 00:44:36,680
إذا اثرت ضجة وقاتلته، قد تشعر بالانتعاش

591
00:44:36,680 --> 00:44:39,230
لكن ليس هناك شيء جيد سوف يعود علينا

592
00:44:39,230 --> 00:44:44,880
هؤلاء الاشخاص، هل تعتقد انهم سيعاملوننا بشكل افضل لأننا احدثنا ضجة حيال اخطائهم ؟

593
00:44:44,880 --> 00:44:48,750
بارك ميونغ سيوك هو كالطفل، وانت كذلك

594
00:44:48,750 --> 00:44:53,040
لقد سألتني من قبل إذا كان بامكاني القيام به بشفافية وثقة

595
00:44:53,040 --> 00:44:57,080
انظري، لقد فعلت كما طلبت مني! لذا لماذا تقولين انني طفل؟

596
00:44:57,080 --> 00:44:59,350
انا فقط اقول

597
00:45:04,210 --> 00:45:05,950
هذا الفاسق المثير للشفقة...

598
00:45:05,950 --> 00:45:09,390
كيف يمكنك ان تكون هكذا دائما؟

599
00:45:09,390 --> 00:45:12,260
كيف يمكنني انا؟ لقد اهانك انت ايضا

600
00:45:12,260 --> 00:45:16,500
قال انه لو كان والدي، سيخجل جدا من القدوم الى هنا

601
00:45:16,500 --> 00:45:19,290
انها ليست اهانة، لكنها الحقيقة

602
00:45:19,290 --> 00:45:21,480
بسببك، انا

603
00:45:21,480 --> 00:45:25,130
لا يمكنني رفع...رأسي بفخر!

604
00:45:25,130 --> 00:45:29,080
أبي، ذلك الشخص استخدم العنف. حتى انه قام بخلع ذراعي و--

605
00:45:29,080 --> 00:45:31,730
الا يمكنك ان تكون هادئا؟!

606
00:45:31,730 --> 00:45:36,650
مهما كان السبب، اعتقد ان الرئيس تمادى كثيرا

607
00:45:36,650 --> 00:45:41,380
ايها المديرة التنفيذية جو، هل علي القلق حيال اشياء كهذه؟

608
00:45:41,380 --> 00:45:43,680
انت اهتمي بالموضوع، ايها المديرة التنفيذية جو

609
00:45:43,680 --> 00:45:46,520
اجل، فهمت

610
00:45:50,350 --> 00:45:57,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

611
00:46:00,980 --> 00:46:06,390
لقد ابليت حسنا. لقد ابليت حسنا. هذه هيا الطريقة الوحيدة للهروب من هنا

612
00:46:06,390 --> 00:46:12,100
هل كان علي قطع ذراعه الى نصفين، فقط للتأكد؟

613
00:46:19,250 --> 00:46:24,360
اذا بسبب هذا، تريدين طرد الرئيس كيم من اجل مشكلة صغيرة؟

614
00:46:24,360 --> 00:46:30,140
انها ليست مشكلة صغيرة. لقد اهان رئيس الادارة واستخدم العنف ضد بارك

615
00:46:31,810 --> 00:46:34,200
انت تبالغين قليلا

616
00:46:34,200 --> 00:46:38,820
هل مازلت غاضبة لعدم توظيف الرئيس الذي اخترته؟

617
00:46:39,580 --> 00:46:44,980
بالطبع لا. انا فقط لن اقبل السلوك السيء

618
00:46:47,130 --> 00:46:51,220
انا احتاج الى الرئيس كيم. لقد ابدأت اكتسبه في صفي للتو

619
00:46:52,090 --> 00:46:54,750
هناك الكثير من الاشخاص الاخرين ذوي الموهبة

620
00:46:55,990 --> 00:46:59,050
انت عنيدة بشكل لا يصدق

621
00:46:59,990 --> 00:47:03,780
انا سوف اتمسك به، لذا افعلي ما تشائين

622
00:47:13,820 --> 00:47:15,210
اخبرتك بأن لا تتسبب بالمشاكل

623
00:47:15,210 --> 00:47:21,000
ذلك الفاسق الصغير ليس لديه اخلاق! إنه اصغر من أخي الصغير، ذلك الفاسق

624
00:47:21,000 --> 00:47:23,920
هل انت، ربما، عبرت عن غضبك تجاهه؟

625
00:47:23,920 --> 00:47:25,950
كل شيء كتمته بداخلك بسببي الذي هو ايضا اصغر منك؟

626
00:47:25,950 --> 00:47:27,360
لا يمكن

627
00:47:27,360 --> 00:47:31,050
ما الذي تقصده؟ اذا كانت لديك شكاوي، اخبرني في وجهي

628
00:47:31,050 --> 00:47:32,690
لماذا صببت غضبك عليه؟

629
00:47:32,690 --> 00:47:35,160
إنه ليس كذلك على الاطلاق. انا اسف

630
00:47:35,160 --> 00:47:37,360
في المستقبل، لن افعل شيئا كهذا مجددا ابدا

631
00:47:37,360 --> 00:47:41,340
في المستقبل؟ في المستقبل، قد يتم طردك غدا عل الفور

632
00:47:41,340 --> 00:47:46,780
ماذا؟ ليس عقوبة تخفيض راتبي او كتابة خطاب اعتذار؟

633
00:47:48,960 --> 00:47:52,210
كن حذرا في الايام القليلة القادمة. سأرى ما بأمكاني فعله

634
00:47:52,210 --> 00:47:53,860
اجل

635
00:47:53,860 --> 00:47:58,190
مرحبا؟ ما الذي تقصده؟

636
00:47:59,370 --> 00:48:01,120
ماذا؟!

637
00:48:02,250 --> 00:48:04,900
تحدث بصوت اعلى قليلا

638
00:48:10,970 --> 00:48:13,010
الى اين ذهبت؟

639
00:48:13,780 --> 00:48:15,390
هل كنت تنتظرينني؟

640
00:48:15,390 --> 00:48:18,390
انتظر؟ كنت أراقبك

641
00:48:18,390 --> 00:48:21,030
صحيح، لقد قلت انك ستراقبينني

642
00:48:22,090 --> 00:48:24,550
في الواقع، كان هناك شيئان لم استطع القبول بهما اليوم

643
00:48:24,550 --> 00:48:29,660
واحد هو عندما ساعدت أختي والثاني هو عندما تشاحرت مع بارك ميونغ سيوك اليوم

644
00:48:29,660 --> 00:48:31,650
لماذا لا يمكنني التصرف هكذا؟

645
00:48:31,650 --> 00:48:34,530
من المستحيل انك فعلت هذه الاشياء من إنسانية صادقة

646
00:48:34,530 --> 00:48:39,360
ايغو. حتى كلمة الانسانية تذكر. اظن انني انجرف بعيدا عن كوني انسان

647
00:48:39,360 --> 00:48:44,130
اذا استمررت بمراقبتك، سوف اكتشف ما الذي جئت الى هنا للقيام به

648
00:48:44,130 --> 00:48:49,070
انظري هنا. انت حقا لا تعرفين الوضع

649
00:48:49,070 --> 00:48:52,830
الان، انا لا اعرف اذا ما كنت سوف اطرد غدا

650
00:48:52,830 --> 00:48:58,320
لماذا تعتقدين انني سوف احصل على شيء. من فضلك لا تقولي اشياء كهذه

651
00:49:04,810 --> 00:49:09,610
كما تعرفون جميعا، سيوون جانغ ريونغ قرر استثمار 68 مليون ₩ في تي كيو

652
00:49:09,610 --> 00:49:13,180
كان من المفترض ان تنفذ بدون مشاكل كبرى او اخطاء بعد الدراسة الميدانية

653
00:49:13,180 --> 00:49:19,140
مع ذلك، سيوون جانغ ريونغ يعيد النظر في قراره بسبب ما سمعه من شائعات عن تي كيو في الفترة الاخيرة

654
00:49:19,140 --> 00:49:23,660
هل هو بسبب مقالة الاشاعة بخصوص الرئيس لي من قسم المحاسبة؟

655
00:49:23,660 --> 00:49:28,940
اجل. هذا صحيح. ايضا، سيوون جانغ ريونغ تسنى له مشاهدة الفيديو الخاص بزوجة الرئيس لي كذلك

656
00:49:28,940 --> 00:49:31,290
إذا اليس لدينا فرصة بهذا؟

657
00:49:31,290 --> 00:49:33,010
يبدو الوضع سلبيا في الوقت الحالي

658
00:49:33,010 --> 00:49:37,730
سيوون جانغ ريونغ لا يتحمل اي اشاعات خبيثة عندما يتعلق الامر بالاستثمارات

659
00:49:37,730 --> 00:49:40,260
اذهب الى شانغهاي في اقرب وقت ممكن

660
00:49:40,260 --> 00:49:44,360
في الواقع، الاشخاص المسؤولون موجودون في كوريا في الوقت الحالي

661
00:49:44,360 --> 00:49:46,680
سأرتب لقاء معهم قبل ان يغادروا كوريا

662
00:49:46,680 --> 00:49:49,360
مدير سيو، انت اذهب وحاول اقناعه مرة أخرى

663
00:49:49,360 --> 00:49:51,730
مهما كلف الامر، استعده وقم بتلبية شروطه

664
00:49:51,730 --> 00:49:53,930
فهمت

665
00:49:53,930 --> 00:49:56,380
- المديرة التنفيذية جو<br>- اجل

666
00:49:56,380 --> 00:49:59,870
اجعلي الفريق القانوني يطالب بالتزامات قانونية من زوجة الرئيس لي

667
00:49:59,870 --> 00:50:03,560
ارفعي قضية ضدها بتهمة تداول معلومات خاطئة او تشويه السمعة او ايا كان ما يمكنك تلفيقه

668
00:50:03,560 --> 00:50:06,360
تأكدي من التخلص منها جيدا هذه المرة

669
00:50:06,360 --> 00:50:07,670
فهمت

670
00:50:42,250 --> 00:50:46,570
<i>هل تعتقد بأن الناس سيعاملوننا بشكل أفضل لمجرد أنك أثرت ضجة حول أخطائهم؟ </i>

671
00:50:46,570 --> 00:50:51,650
<i> لقد سألتني من قبل ما إذا كنت أستطيع القيام بذلك بشفافية و ثقة. انظري، لقد فعلت كما طلبت! </i>

672
00:50:51,650 --> 00:50:54,850
<i> و لكن، لماذا تنعتينني بالطفل أو ما شابه؟</i>

673
00:51:02,360 --> 00:51:06,180
لم كرة القدم هذه خالية من الهواء هكذا؟

674
00:51:07,020 --> 00:51:09,000
مرحباً

675
00:51:09,000 --> 00:51:12,330
نعم... مرحباً

676
00:51:12,330 --> 00:51:15,020
لم أرك منذ فترة

677
00:51:15,020 --> 00:51:16,840
نعم

678
00:51:21,370 --> 00:51:22,960
معذرة

679
00:51:26,350 --> 00:51:29,810
أظنك تحبين لعبة البايزبول. فأنت تضربين بشكل جيد جداً، بالرغم من أن الجو بارد

680
00:51:29,810 --> 00:51:32,120
أنا لا أستطيع فعل ذلك مطلقاً

681
00:51:37,240 --> 00:51:39,620
وداعاً

682
00:51:39,620 --> 00:51:41,200
نعم

683
00:51:48,000 --> 00:51:51,020
ما هذا الذي أتفوه به بحق السماء؟

684
00:51:51,020 --> 00:51:54,670
من المقرر أن يزورنا سيوون جانغ ريونغ اليوم، على الساعة الثانية زوالاً

685
00:51:54,670 --> 00:51:58,460
استعدي جيداً لأن تكون بيننا محادثة بناءة. و لتحسني معاملتهم

686
00:51:59,940 --> 00:52:02,220
- و أيضاً... - نعم؟

687
00:52:02,220 --> 00:52:07,200
أعتقد... بأن زوجتي تخطط لأمر ما

688
00:52:07,200 --> 00:52:09,830
هل حدث شيء؟

689
00:52:09,830 --> 00:52:12,850
كلا، لدي فقط حدس بذلك

690
00:52:14,250 --> 00:52:18,800
ضعي أحداً ما لمراقبتها. و أبلغيني إن كان هناك أي شيء خاص

691
00:52:18,800 --> 00:52:20,970
لقد فهمت

692
00:52:22,340 --> 00:52:25,770
<i> [مكتب المدير العام] </i>

693
00:52:41,910 --> 00:52:43,840
أيها الرئيس كيم

694
00:52:43,840 --> 00:52:45,480
نعم؟

695
00:52:53,470 --> 00:52:59,100
إلى أن يستقر أصحاب المناصب العليا إلى قرار ما، فستكون في حالة تأهب منذ اليوم

696
00:53:00,030 --> 00:53:01,210
حالة تأهب؟

697
00:53:01,210 --> 00:53:03,730
لا تفعل أي شيء له علاقة بالشركة

698
00:53:03,730 --> 00:53:07,980
فقط اِبقَ في غرفة انتظار، حسب الأوامر

699
00:53:08,900 --> 00:53:09,810
آه، حسناً

700
00:53:09,810 --> 00:53:14,870
أنا آسف أيها الرئيس كيم. لقد فعلت كل ما بوسعي

701
00:53:14,870 --> 00:53:17,970
و لكن في النهاية، لم يستمعوا إليّ

702
00:53:17,970 --> 00:53:22,530
هذه حالة يمكن معها أن يتم تسريحي، أليس كذلك؟

703
00:53:26,130 --> 00:53:29,440
لا بأس، إنها غلطتي على أية حال

704
00:53:29,440 --> 00:53:33,420
كيف ذلك؟ هل سيقومون بطردك دون أن يعطوك حتى فرصة للدفاع عن نفسك؟

705
00:53:33,420 --> 00:53:36,960
أنت تعلمين كيف تسير الأمور. فشركتنا لا تقوم بأشياء كهذه

706
00:53:36,960 --> 00:53:38,600
سوف أفقد صوابي

707
00:53:38,600 --> 00:53:43,710
لا بأس بالأمر بالنسبة لي. طالما أن ذلك لن يؤثر عليك سلباً

708
00:53:43,710 --> 00:53:45,350
إلى اللقاء

709
00:53:50,160 --> 00:53:52,950
أليس الرئيس رائعاً جداً؟

710
00:53:52,950 --> 00:53:55,950
أجل، إنه يبدو هادئا جدا اليوم

711
00:54:01,060 --> 00:54:03,730
بالمناسبة، يا نائبة الرئيس...

712
00:54:03,730 --> 00:54:05,770
نعم؟

713
00:54:05,770 --> 00:54:07,190
حقاً...

714
00:54:07,190 --> 00:54:10,550
ماذا؟ أفصح عما تريد قوله

715
00:54:10,550 --> 00:54:14,010
هذا أمر شخصي من المدير العام

716
00:54:14,010 --> 00:54:16,930
هناك مستثمرون قادمون من سيو وون جانغ ريونغ، من أجل اجتماع، على الساعة الثانية زوالاً اليوم

717
00:54:16,930 --> 00:54:20,950
اذهبي على الساعة الواحدة، و أحضري بعض الوجبات الخفيفة التي يستمتع بها الصينيون،

718
00:54:21,690 --> 00:54:24,670
واو، حقاً

719
00:54:24,670 --> 00:54:27,450
هل طلب المدير العام هذا الأمر بنفسه؟

720
00:54:27,450 --> 00:54:29,610
أنا آسف يا نائبة الرئيس

721
00:54:30,380 --> 00:54:35,670
هذا كثير. أنا سأقوم بذلك، و لتبقي أنت هنا

722
00:54:35,670 --> 00:54:40,880
لا، باعتباري الأصغر سنا، أنا سأقوم بذلك

723
00:54:40,880 --> 00:54:44,880
لا بأس. سوف أفعل ذلك بنفسي

724
00:54:48,630 --> 00:54:51,760
سوف أذهب إلى غرفة الانتظار

725
00:55:12,720 --> 00:55:17,880
هذه هي ما يطلق عليها غرفة الانتظار للأشخاص الذين هم في غيبوبة بالنسبة لحياتهم العملية

726
00:55:17,880 --> 00:55:20,620
حتى هذه الغرفة تصرخ بي لألاّ آتي إلى هذه الشركة مرة أخرى

727
00:55:20,620 --> 00:55:23,330
إن هذه الغرفة تتذمر بوجهي

728
00:55:30,870 --> 00:55:35,530
<i> لم يكن بالإمكان استكمال المكالمة. المرجو ترك رسالة بعد سماع الصفارة </i>

729
00:55:35,530 --> 00:55:41,630
هناك خبر سيئ يا ها كيونغ. فلتتصلي بي بمجرد سماعك لهذه الرسالة

730
00:56:11,450 --> 00:56:13,540
مرحباً؟

731
00:56:13,540 --> 00:56:15,760
نعم، مع من أتحدث؟

732
00:56:17,830 --> 00:56:19,820
آه، نعم. مرحباً

733
00:56:21,610 --> 00:56:25,950
ربما تكون منشغلة و لا تستطيع الرد على الهاتف

734
00:56:28,070 --> 00:56:28,890
أنا؟

735
00:56:28,890 --> 00:56:33,690
<i> بما أن المسألة ملحة للغاية، فإنني أود أن أناقشها معك </i>

736
00:56:33,690 --> 00:56:35,250
و لماذا أنا؟

737
00:56:35,250 --> 00:56:36,730
أنا ذاهبة إلى المصرف

738
00:56:36,730 --> 00:56:38,540
عودي بسرعة

739
00:56:38,540 --> 00:56:42,490
مرحباً بعودتك

740
00:56:42,490 --> 00:56:44,050
- يا نائبة الرئيس <br>- ماذا؟

741
00:56:44,050 --> 00:56:46,460
لقد وردتك اتصالات عدة

742
00:56:46,460 --> 00:56:48,130
حقاً؟

743
00:56:51,680 --> 00:56:54,830
<i> [ سو جين] </i>

744
00:56:57,760 --> 00:57:00,140
يجب عليّ الذهاب

745
00:57:00,140 --> 00:57:02,070
<i> [ خطاب اتهام] </i>

746
00:57:02,070 --> 00:57:04,220
هذا يتجاوز الحدود

747
00:57:04,220 --> 00:57:08,020
نشر إشاعات ملفقة، التدخل في عمل (شخص آخر) و تشويه صورة الشركة؟

748
00:57:08,020 --> 00:57:12,820
إنني أعاني بالفعل من صعوبات كثيرة في تسديد نفقات علاج زوجي. فكيف لي أن أتحمل تكاليف الاستعانة بمحامٍ؟

749
00:57:12,820 --> 00:57:15,310
ماذا عليّ أن أفعل؟

750
00:57:15,310 --> 00:57:20,820
أخطر تهمة هي أنك كنت السبب الرئيسي في عدم تمكنهم من الحصول على الاستثمار الصيني

751
00:57:20,820 --> 00:57:24,630
لو تابعوا هذه القضية، فحتى محامينا سوف يتراجع إلى الخلف

752
00:57:24,630 --> 00:57:29,580
هذا كثير. لم يحدث هذا لعائلتي وحدها؟

753
00:57:35,320 --> 00:57:37,500
أختي

754
00:57:38,150 --> 00:57:39,910
ها كيونغ

755
00:57:39,910 --> 00:57:42,380
آسفة. لقد تركت هاتفي (في المكتب)

756
00:57:42,380 --> 00:57:47,160
لا بأس. في الوقت الراهن، لقد أخبرت الرئيس كيم بما حدث

757
00:57:50,230 --> 00:57:54,360
كان عليك أن انتظاري. لماذا أخبرته بذلك؟

758
00:57:54,360 --> 00:57:56,020
ماذا؟

759
00:57:56,020 --> 00:57:57,920
يمكنني الاستماع. لماذا تضخمين الأمر بهذه الطريقة؟

760
00:57:57,920 --> 00:57:59,450
و هل تستطيع حل المسألة لمجرد استماعك إليها؟

761
00:57:59,450 --> 00:58:02,860
ألا أستطيع الاستماع إليها إلا إذا كان بمقدوري حل المشكلة؟ قولي شيئاً معقولاً

762
00:58:02,860 --> 00:58:06,760
بالطبع. مجرد الاستماع إليّ يفيدني

763
00:58:07,810 --> 00:58:09,800
أعطني إياها

764
00:58:18,820 --> 00:58:20,820
أيها المدير العام، فلتنظر إلى هذا

765
00:58:20,820 --> 00:58:24,300
نحن بحاجة لشخص كهذا أيضاً

766
00:58:25,430 --> 00:58:27,340
دعيني أرى

767
00:58:29,560 --> 00:58:30,930
لم يستغرق الأمر هذا الوقت الطويل؟

768
00:58:30,930 --> 00:58:35,140
اليوم هو أول مرة في حياتي أتطلع فيها لطردي

769
00:58:37,000 --> 00:58:41,020
لقد جاء كل المسافة لمقابلتي. ألم تكوني فظة جداً؟

770
00:58:41,020 --> 00:58:44,550
كلا. لا تثقي به

771
00:58:44,550 --> 00:58:48,600
لماذا؟ إنه الشخص الذي أنجدني

772
00:58:49,780 --> 00:58:54,360
هذا صحيح. و لكننا لا نستطيع بعدُ الوثوق به

773
00:58:54,360 --> 00:58:56,970
إنه يبدو لطيفاً، برأيي

774
00:58:56,970 --> 00:58:59,820
سيونغ وون يحبه أيضاً

775
00:59:02,280 --> 00:59:08,690
على كل حال، لا تقلقي. سوف أعمل على ألا تحصل الشركة على ما تريد

776
00:59:08,690 --> 00:59:11,020
شكراً يا ها كيونغ

777
00:59:23,090 --> 00:59:24,170
مرحباً

778
00:59:24,170 --> 00:59:26,680
إنه لشرف كبير أن نستقبلكم هنا

779
00:59:26,680 --> 00:59:30,130
يقول: " إنه لشرف كبير أن نستقبلكم هنا"

780
00:59:30,130 --> 00:59:31,150
هذا شرف لنا أيضاً

781
00:59:31,150 --> 00:59:33,450
آه، نعم

782
00:59:39,980 --> 00:59:43,120
انظر هناك. المرأة ذات المعطف الأسود

783
00:59:43,120 --> 00:59:47,670
إنها خطيرة، لذا أبقها تحت مراقبتك إلى أن يغادر هؤلاء الناس

784
00:59:47,670 --> 00:59:49,140
لقد فهمت

785
00:59:50,040 --> 00:59:51,310
من هنا

786
00:59:51,310 --> 00:59:53,120
(تفضلوا) من هنا

787
00:59:56,520 --> 00:59:57,250
ما الذي يفعلونه؟

788
00:59:57,250 --> 00:59:58,740
أمسكا بها

789
00:59:58,740 --> 00:59:59,620
ما هذا؟

790
00:59:59,620 --> 01:00:01,440
ماذا تفعلان؟

791
01:00:01,440 --> 01:00:03,420
اتركاني!

792
01:00:03,420 --> 01:00:05,380
اتركوها!

793
01:00:07,600 --> 01:00:10,050
- أختي!<br>- ها كيونغ!

794
01:00:10,050 --> 01:00:12,110
ها كيونغ!

795
01:00:12,110 --> 01:00:14,190
أختي!

796
01:00:17,120 --> 01:00:18,690
أنتم!

797
01:00:22,770 --> 01:00:24,170
من الأفضل لكم الانتباه لما تفعلونه

798
01:00:24,170 --> 01:00:26,860
لا تتدخل و امضِ في طريقك

799
01:00:29,090 --> 01:00:33,110
إنكم، أيها الأوغاد، لتطلبون ظهور الجانب العنيف مني و الذي طالما أخفيته

800
01:00:33,960 --> 01:00:40,850
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

801
01:00:40,850 --> 01:00:44,910
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، يمكنني أن أرى بالفعل النهاية </i>♬

802
01:00:44,910 --> 01:00:49,520
♬<i> من يهتم، فقط عُد، ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♬

803
01:00:49,520 --> 01:00:52,780
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

804
01:00:52,780 --> 01:00:54,310
♬ <i> لم أكن أتوقع المكافأة من البداية </i> ♬

805
01:00:54,310 --> 01:00:56,530
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي </i>♬

806
01:00:56,530 --> 01:00:58,740
♬<i> و أسير على هذا الطريق </i>♬

807
01:00:58,740 --> 01:01:00,890
♬ <i> البعض مثل المتسولين </i> ♬

808
01:01:00,890 --> 01:01:03,020
♬ <i> و البعض يحصلون على الأشياء بلا مقابل </i> ♬

809
01:01:03,020 --> 01:01:04,980
<i>أمام عيني مباشرةــ</i>

810
01:01:04,980 --> 01:01:07,980
<i> - إياك أن تناديني بالبطل أبداً <br> - بطل! </i>

811
01:01:07,980 --> 01:01:10,090
<i> إن كلمة "بطل" تلك ترن في رأسي. إنها لا تتوقف عن التردد</i>

812
01:01:10,090 --> 01:01:13,410
<i> كيف بحق السماء؟ ماذا عن البريد السريع للخدمات (TQ) هذا؟</i>

813
01:01:13,410 --> 01:01:14,790
<i> لا يمكنني الرحيل </i>

814
01:01:14,790 --> 01:01:17,330
<i> كيف يسعني أن أتعامل مع كل هذه الأمور في الوقت ذاته و لست أملك سوى جسد واحد، لا عشرة؟</i>

815
01:01:17,330 --> 01:01:19,640
<i> هذا الوغد، حقاً </i>

816
01:01:19,640 --> 01:01:22,940
<i> هل يمكنك حذف ما لديك من دفاتر الحسابات، من فضلك؟</i>

817
01:01:22,940 --> 01:01:24,580
<i> في الوقت الحالي، دعِ الأمور تسير...</i>

818
01:01:24,580 --> 01:01:26,390
<i> في الاتجاه الذي نريده كلانا </i>

819
01:01:26,390 --> 01:01:28,330
<i>يجب علي أن أفكر بشيء ما </i>

820
01:01:28,330 --> 01:01:29,980
<i> إلى أين تحاولون أخذي؟ </i>

821
01:01:29,980 --> 01:01:32,100
<i> لماذا لا أستطيع الاتصال به؟ </i>

822
01:01:32,100 --> 01:01:35,300
<i> كان عليك أن تصر عليه بأن يقوم بطردي </i>

823
01:01:35,300 --> 01:01:37,650
♬<i> أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

