1
00:00:00,100 --> 00:00:04,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
ما الخطب معهم ؟ <br> أنتظري !

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
ماذا بحق الجحيم ؟ ماذا تفعلون ؟

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
مهلاً ، أنتم ! <br> دعوني أذهب !

5
00:00:19,000 --> 00:00:22,700
أختي ! أختي !

6
00:00:26,800 --> 00:00:28,200
أنتم !

7
00:00:32,410 --> 00:00:36,370
من الأفضل أن تتصرفوا بأنفسكم، حسناً ؟ <br> أهتم بشؤونك الخاصة و غادر

8
00:00:38,300 --> 00:00:42,200
أنتم تطلبون لجانبي العنيف الذي أختفى لفترة طويلة

9
00:00:53,000 --> 00:00:57,600
الأخلاق لشريكنا هي مهمة <i> (في الصينية) </i><br> الأخلاق شريكنا هي مهمة ( المترجمة )

10
00:00:57,600 --> 00:01:02,200
وفي هذا الصدد ، أظهرت TQ لنا أنعدام الثقة الكبيرة

11
00:01:02,200 --> 00:01:05,600
أنا آسفة ، و لكن الشائعات التي سمعت بها هي مؤامرة الصناعة

12
00:01:05,600 --> 00:01:10,100
حقيقة أن هناك مؤامرة يعني أن علاقاتك مع الشركات الأخرى ليست جيدة

13
00:01:10,100 --> 00:01:13,800
و نحن نقدر العلاقات إلى حدٍ كبير

14
00:01:13,800 --> 00:01:17,800
هو يتحدث بالهراء. بالضبط ما الذي يريده؟

15
00:01:17,800 --> 00:01:20,000
أنها صفقة مهمة ، لذا كُن حذراً مع كلماتك

16
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
ما أنت على أستعداد لقوله ؟ (في الصينية )

17
00:01:22,200 --> 00:01:27,800
حتى هذا الصباح ، كنت ذاهباً لنسيان الأستثمار كله

18
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
ومع ذلك، لقد غيرت رأيي

19
00:01:30,200 --> 00:01:33,400
لماذا هو غير رأيه ؟ <br> لماذا غيرت رأيك؟ (في الصينية )

20
00:01:33,400 --> 00:01:39,000
سأخبرك بالسبب لاحقاً . أولاً ، لدي طلب

21
00:01:39,000 --> 00:01:42,600
سأخبرك بالسبب لاحقاً . أولاً ، لدي طلب ( في الكورية ) <br> ما هو ؟

22
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
لا يمكننا أن نثق ببياناتك المالية ، لذلك سنجري دراسة ميدانية بأنفسنا في واحدة من الشركات التابعة لك . (في الصينية )

23
00:01:49,400 --> 00:01:53,800
و سنجري دراسة ميدانية بأنفسنا و مراجعتها بعناية. <i> (في الصينية، ترجمة المترجمة ) </i>

24
00:01:53,800 --> 00:01:58,000
و سنحدد ما إذا كُنا سنستثمر أم لا بعد تحليلٍ دقيق

25
00:01:58,000 --> 00:02:01,400
هم لا يثقون في تقريرنا المالي ، لذا سيجرون تفتيش مفاجئ؟

26
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
أنا آسفة ، و لكن إلا تظنون بأنكم تتخطون الحدود؟

27
00:02:04,600 --> 00:02:11,400
إذا كنتم تعتقدون بأننا نُبالغ بذلك، فنحن سنعود إلى الصين

28
00:02:11,400 --> 00:02:14,000
حسناً ! فهمت ! أجلس !

29
00:02:14,000 --> 00:02:17,900
أجلس. أخبريه بأننا سنقبل طلبهم

30
00:02:17,900 --> 00:02:22,500
يا مدير سيو، إذا كنت تُعطي بهذه السهولة، فالمرة القادمة... <br> إذا لم يكُن لديكِ أي حل، فأخرسـ ..

31
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
أبقي هادئة... فأنتِ لا تساعدين

32
00:02:26,400 --> 00:02:29,600
<i> نعم، أعتقد بأنهم سيفعلون كما طلبت </i> ( في الصينية )

33
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
آه ، لدينا طلب آخر مهم

34
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
<i> هناك شرط مهم آخر </i> ( المترجمة )

35
00:02:39,800 --> 00:02:43,600
<i> - الحلـقــــ 5 ــــة - </i> <br> هؤلاء الحمقى ، أنتم تجرؤون على فعل ذلك للنساء في وضح النهار!

36
00:02:43,600 --> 00:02:47,400
نحن حراس أمن خاصين . و نحن نفعل ما يأمرنا عملائنا أن نقوم به

37
00:02:47,400 --> 00:02:52,400
أمر ؟ كيف تجرؤون يا رجال على أستخدام العنف على النساء فقط لأنكم تأمرون بفعل ذلك؟

38
00:02:52,400 --> 00:02:54,600
عليك أن تكون خجلاً !

39
00:02:56,010 --> 00:02:59,130
هل أنتِ بخير؟ <br> نعم، أنا بخير

40
00:03:00,600 --> 00:03:03,500
آه ، حقاً . أنتظر لحظة واحدة <br> ماذا؟ ماذا؟

41
00:03:08,800 --> 00:03:13,500
أنا بخير <br> ماذا تقصد بأنك بخير! أنها تنزل مثل صلصة التوابل لكعكة الأرز !

42
00:03:16,000 --> 00:03:19,800
نعم ؟ حسناً ، لقد فهمت

43
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
أسحبوه بعيداً ! <br> تسحبون ماذا ؟ مهلاً !

44
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
مهلاً! هل لن تدعوني أذهب ؟

45
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
دعوني أيها الأوغاد . هل لن تدعوني أذهب ؟ أتركوني !

46
00:03:30,000 --> 00:03:33,400
أختي ، أبقي هنا لفترة قليلة <br> حسناً

47
00:03:33,400 --> 00:03:37,700
دعوني ! الى أين بحق الجحيم أنتم تحسبونـ... ؟!

48
00:03:38,600 --> 00:03:41,900
<i> هذا هو صحيح ! هذا هو صحيح ! هذا هو الشخص </i>

49
00:03:44,600 --> 00:03:45,800
ماذا يقول ؟

50
00:03:45,800 --> 00:03:51,000
<i> دعوني أدخل . آه ، يا إلهي حقاً . </i> من بحق الكون هو مهم جداً بالداخل هنا...

51
00:03:58,200 --> 00:04:00,800
أخبرنا بالشرط المهم بما أنهُ هنا

52
00:04:00,800 --> 00:04:04,600
<i> نحن جلبنا للداخل أشخاصنا </i> لذا أرجوك أخبرنا ما هو شرطك المهم . ( في الصينية )

53
00:04:04,600 --> 00:04:07,000
أرجوكم ضموا هذا الشخص في فريق أعداد التفتيش المفاجئ

54
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
هي تطلب منه أن يُدرج في فريق أعداد التفتيش المفاجئ

55
00:04:17,200 --> 00:04:20,600
هل هم حتى يعرفون هذا الشخص ؟ <br> هل تعرفون حتى هذا الشخص ؟ (في الصينية )

56
00:04:20,600 --> 00:04:22,800
نعرفه . سونغ ريونغ

57
00:04:22,800 --> 00:04:27,800
أنهُ رئيس المحاسبة لهذه الشركة و البطل . رأيته على ن. ش . أ . <i> ( ن . ش . أ - نظام الشبكة الأجتماعية)</i>

58
00:04:27,800 --> 00:04:33,700
أنهُ رئيس المحاسبة لهذه الشركة و البطل . رأته على ن. ش . أ .

59
00:04:36,800 --> 00:04:39,200
لقد أصبحت مشهور عالمي تماماً

60
00:04:39,200 --> 00:04:43,000
لماذا يجب ضم هذا الرجل في فريق أعداد التفتيش المفاجئ ؟

61
00:04:43,000 --> 00:04:49,800
أذا كان على أستعداد لإنقاذ شخص آخر بالتضحية بنفسه، فهو رجل صادق و ملتزم

62
00:04:49,800 --> 00:04:53,800
لذلك فهو لن ينشغل بالمشاعر الشخصية أثناء تقييم شركته الخاصة

63
00:04:53,800 --> 00:04:57,400
و نحن نثق بأنهُ سيكون قادراً على أعطاء تقييم عقلاني

64
00:04:57,400 --> 00:05:00,800
كما هو كان يدعى ، فهو رجل صالح

65
00:05:00,800 --> 00:05:05,600
<i> إذا كان هو الشخص الذي سيدفع شخصاً ما للخروج من الطريق لإنقاذه ، فهو إلى حد كبير رجل جدير بالثقة </i>

66
00:05:05,600 --> 00:05:12,600
<i> لذلك فهو لن ينشغل بالمشاعر الشخصية أثناء تقييم شركته الخاصة و يُجري تقييم عقلاني </i>

67
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
<i> مثلما يقول الجميع ، ذلك لأنهُ بطل </i>

68
00:05:14,600 --> 00:05:21,000
<i> هو بطل ! بطل ، بطل ، بطل ! </i>

69
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
لماذا أبقى أسمع أشياءاً ؟

70
00:05:23,400 --> 00:05:28,400
أي نوع من الحماقة هو كل هذا ؟ إي شركة تابعة ينبغي أن ننظر إليها ؟

71
00:05:28,400 --> 00:05:31,500
أنها خدمات TQ للبريد السريع . (في الصينية) <br> خدمات TQ للبريد السريع

72
00:05:33,500 --> 00:05:38,400
حسناً ، للوقت الراهن . أخبريه أننا سنتحدث بعد أن نُقدم تقريراً إلى الرئيس

73
00:05:38,400 --> 00:05:44,000
حسناً ، نحن نفهم . سنقدم تقريراً إلى الرئيس و سنعرف البقية. (في الصينية )

74
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
أنا لا أعتقد يمكنني أن أفعل ذلك

75
00:05:47,300 --> 00:05:50,200
هذا الشخص يقول بأنهُ لا يستطيع أن يفعل ذلك

76
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
هذا هو الأتفاق يُكسر . عليه أن يقوم بذلك

77
00:05:53,200 --> 00:05:56,000
هي تقول بأن ذلك لن يُجدي . فهو يجب أن يكون جزءاً منه

78
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
ألم يقول بأنهُ لا يستطيع أن يفعل ذلك؟

79
00:06:00,000 --> 00:06:02,200
أنها مهمة كبيرة جداً بالنسبة لي

80
00:06:02,200 --> 00:06:05,400
و هناك العديد من الأشخاص الآخرين مع مهارات أفضل

81
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
إذن سيكون علي المغادرة

82
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
لماذا هذا الشخص يُغادر ؟!

83
00:06:18,800 --> 00:06:22,400
كيف يمكنك أن تُغادر هكذا فقط ؟ بدا الأمر كأنها مهمة مهمة حقاً

84
00:06:23,970 --> 00:06:25,970
ذلك لأن لدي فكرة

85
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
إي فكرة ؟

86
00:06:28,000 --> 00:06:32,900
أنتِ تريدين أسقاط التهم ضد زوجة الرئيس لي، أليس كذلك؟ <br> ماذا؟

87
00:06:34,400 --> 00:06:36,600
إذن ، أنتظري لحظة فقط في المكتب

88
00:06:36,600 --> 00:06:40,500
أنا سأذهب إلى غرفة الأنتظار إذن

89
00:06:43,600 --> 00:06:49,200
يقول بأنهُ لا يريد أن يفعل ذلك . و على أية حال ، الرئيس كيم ليس بالشخص الذي هو مؤهل لذلك حتى الآن

90
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
إي نوع من الهراء الذي يتحدثون عنه، حقاً ؟

91
00:06:51,800 --> 00:06:56,400
لا يمكنك أن تفعل ذلك ! أنا علي أقناع الإدارة بكونها عنيدة (على هذا)

92
00:06:56,400 --> 00:07:01,400
إذا الرئيس كيم لم يأتي ، فإن هذه المفاوضات ستكون لاغية وباطلة

93
00:07:01,400 --> 00:07:03,200
قُلت بأنهُ لا يمكننا <i>( فعل ذلك )</i>

94
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
♪ يا لهُ من مأزق... ♪

95
00:07:05,200 --> 00:07:11,200
و يا مدير... أطلب منك... أن تستخدم... لغة نظيفة من الآن فصاعداً

96
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
هذا هو تماماً طلب غير متوقع... الطلب للرئيس كيم

97
00:07:17,300 --> 00:07:21,000
هل تعتقدين سيتم العثور على بعض الأدلة أثناء عملية الدراسة الميدانية ؟

98
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
يمكن أن يكون هذا هو الحال ، ولكن هناك فرصة أكبر بأن ذلك لن يحدث بهذه الطريقة

99
00:07:24,600 --> 00:07:30,000
هذه المرة، أنا لا أعتقد بأن الهدف من ذلك هو التلاعب في الدفاتر و لكن لإظهار العجز كما هو

100
00:07:30,000 --> 00:07:34,800
ولكنك لا تعرفين أبداً ما سيحدث. فأرجوكِ أنضمي لفريق التفتيش المفاجئ

101
00:07:34,800 --> 00:07:39,000
أنـ .. أنا أيضاً ؟ و لكن كيف يمكنني الدخول...

102
00:07:39,000 --> 00:07:42,900
أنا سأُرتب ذلك. و لا أحد سيكون قادراً على ملاحظة ذلك

103
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
حسناً

104
00:07:45,800 --> 00:07:53,600
ماذا يريدون بالضبط ؟ إذا نحن ذاهبون جنباً إلى جنب كما كان مقرراً ، فسيكون علينا الأستعداد لدراسة ميدانية على المجموعة بأكملها فقط

105
00:07:53,600 --> 00:07:56,800
لماذا يجب أن تكون خدمات TQ للبريد...

106
00:07:56,800 --> 00:07:59,400
على السطح، هي لديها معظم العجز

107
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
لذلك، هم فقط يختبروننا لنرى ما إذا كُنا سنظهر لهم سجلات المحاسبة الأحتيالية مع الأرقام المتضخمة

108
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
لكن هناك مشكلة

109
00:08:04,600 --> 00:08:09,400
الأتحاد لخدمات TQ للبريد السريع في إضراب هذا الصباح . أمام مقر خدمات TQ للبريد السريع

110
00:08:09,400 --> 00:08:12,430
إذن ، ينبغي لنا أن نستئصالهم قبل أن تراهم سيو وون جانغ ريونغ !

111
00:08:12,430 --> 00:08:14,400
إذا تركنا الأضراب هكذا ، فـ سيو وون جانغ ريونغ ستستخدمه فقط ضدنا!

112
00:08:14,400 --> 00:08:19,400
هذا هو صعب جداً للقيام به على الفور . فهو سيستغرق وقتاً للتفاوض مع الأتحاد

113
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
ذلك الأتحاد الغبي...

114
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
أنا سأهتم بالأتحاد في أقرب وقت ممكن

115
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
ما يجب علينا القيام به حيال رئيس المحاسبة؟

116
00:08:27,600 --> 00:08:30,000
أنا سأُقنع الرئيس كيم بنفسي

117
00:08:30,000 --> 00:08:34,800
هو الشخص الذي خاطر بحياته لإنقاذ شخص و ضرب أبن الرئيس من دون خوف

118
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
هل تعتقد بأنهُ سيستمع إليك يا مدير سيو؟

119
00:08:37,800 --> 00:08:40,980
هذا صحيح. أليس هو الشخص الذي أخترته ؟

120
00:08:40,980 --> 00:08:43,600
نعم . هذا صحيح

121
00:08:43,600 --> 00:08:46,900
يجب أن تُسيطر عليه بشكلٍ أفضل

122
00:08:52,000 --> 00:08:56,500
لقد حان الوقت لهم ليتصلوا بي . هممم . 5...

123
00:08:58,800 --> 00:09:01,300
2... 1...

124
00:09:05,000 --> 00:09:09,700
توقيتي هو مثالي . يقتل حقاً

125
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
مرحباً ؟

126
00:09:15,200 --> 00:09:16,100
نعم

127
00:09:17,600 --> 00:09:19,400
لقد فهمت

128
00:09:22,400 --> 00:09:24,600
لماذا تقول بأنك لن تفعل ذلك؟

129
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
أنهُ ليس شيئاً حيث رئيس المحاسبة يمكنهُ القيام به

130
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
ماذا تريد ؟ <br> عذراً ؟

131
00:09:31,400 --> 00:09:33,010
أخبرني بصراحة

132
00:09:33,010 --> 00:09:36,800
أنهُ ليس لأنني أريد أي شيء يا رئيس

133
00:09:36,800 --> 00:09:40,900
أنا لن أكون غاضباً ، لذا فقط أخبرني

134
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
قد أكون خارج المكان هنا ، و لكن أيمكنني أن أتقدم بطلب؟

135
00:09:44,400 --> 00:09:47,600
عليك أنتخبرني بصراحة، أيها الأحمق !

136
00:09:50,840 --> 00:09:53,920
قُلت بأنك لن تكون غاضباً لذا...

137
00:09:56,400 --> 00:10:01,700
أنا لن أكون غاضباً ، لذا أخبرني أولاً

138
00:10:03,000 --> 00:10:07,400
أنا أعلم بأن زوجة رئيسي السابق ، الرئيس لي، قد تم رفع دعوى ضدها

139
00:10:07,400 --> 00:10:10,000
لكونها المسؤولة عن إلغاء الأستثمارات الأخيرة

140
00:10:10,000 --> 00:10:14,800
و إذن ؟ <br> أنا سأنضم للفريق الدراسة الميدانية و أبذل قصارى جهدي .<br>و الدعوى القضائية...

141
00:10:15,560 --> 00:10:16,980
من فضلك اسقط التهم

142
00:10:16,980 --> 00:10:19,470
هل هذا كل شيء؟

143
00:10:20,080 --> 00:10:24,930
قد يكون صغيرا، لكن لدي طلب اخر

144
00:10:24,930 --> 00:10:31,410
سأقول ذلك للمدير سيو على انفراد

145
00:10:36,260 --> 00:10:39,170
اجل، اخبر المدير العام كو

146
00:10:39,170 --> 00:10:41,580
باسقاط الدعوى القضائية في الحال و...

147
00:10:41,580 --> 00:10:44,850
زوجة الرئيس لي او ايا كان...

148
00:10:44,850 --> 00:10:47,070
اخبره بأن يتأكد بأنني لا اسمع اسم الرئيس لي مرة اخرى

149
00:10:47,070 --> 00:10:49,490
<i>اجل، فهمت</i>

150
00:10:51,150 --> 00:10:57,340
ومدير سيو، حاول الإلتزام بطلب الرئيس كيم إذا لم يكن كثيرا

151
00:10:57,340 --> 00:10:58,900
اجل

152
00:11:01,800 --> 00:11:06,080
شكرا لك، يا رئيس الادارة. سأعمل بجد

153
00:11:10,910 --> 00:11:14,640
من فريق المهام الصعبة واعتبارا من الغد...

154
00:11:14,640 --> 00:11:16,700
استعد للانضمام له

155
00:11:16,700 --> 00:11:21,550
هذا المشروع الاستثماري يعتمد بالكامل على المدير سيو

156
00:11:23,540 --> 00:11:25,380
<i>هل تريد ان تموت؟</i>

157
00:11:25,990 --> 00:11:29,580
اخبرتك بالتأكيد. ان تعيش مع بعض الخوف

158
00:11:29,580 --> 00:11:33,160
انا دائما اتذلل في خوف

159
00:11:34,200 --> 00:11:38,610
لكنني شعرت بالسوء شديد من اجل زوجة الرئيس لي...

160
00:11:39,270 --> 00:11:43,500
كان عليها سحب التأمين على منزلها لتتدفع فواتيره الطبية...

161
00:11:43,500 --> 00:11:47,700
كان عليها اقتراض المال من هنا وهناك...

162
00:11:47,700 --> 00:11:50,390
هل انت شقيق الرئيس لي او شيئا هكذا؟!

163
00:11:50,390 --> 00:11:52,320
ليس الامر هكذا

164
00:11:52,320 --> 00:11:56,220
لقد كانت فقط مثيرة للشفقة جدا

165
00:11:57,170 --> 00:12:01,210
فقط اخبرني ببقية طلبك. هذا هو هدفك على اي حال

166
00:12:01,210 --> 00:12:05,970
المستندات التي لديك، هل سيكون بمقدورك التخلص منهم؟

167
00:12:05,970 --> 00:12:08,480
اتخلص من ماذا الان؟

168
00:12:08,480 --> 00:12:12,110
دفاتر الحسابات الخاصة بي التي معك...اعمال ديوكبوهيونغ...

169
00:12:13,330 --> 00:12:15,280
واو...

170
00:12:19,990 --> 00:12:24,540
إذا تخلصت منهم، حينها سأعطي لك قلبي، ايها المدير، وافعل كل ما تقوله

171
00:12:24,540 --> 00:12:28,650
سوف أوحد جسدي وعقلي معا وحقا...

172
00:12:28,650 --> 00:12:32,480
اعمل بجد. هذه هيا الحقيقة

173
00:12:32,480 --> 00:12:34,500
لا يمكنني التخلص منهم

174
00:12:35,760 --> 00:12:39,820
إذا، اعتقد ليس هناك ما يمكنني فعله. ليس لدي اي قدرات

175
00:12:39,820 --> 00:12:43,450
لكنك انت الشخص المسؤول عن مشروع الاستثمار

176
00:12:44,680 --> 00:12:49,320
الرئيس يثق بك كثيرا بهذا...

177
00:12:49,320 --> 00:12:54,060
يجب ان تنجح...إنها تتضمن 78 مليون$...

178
00:12:54,060 --> 00:12:55,720
ذلك النذل، حقا!

179
00:12:55,720 --> 00:12:59,430
انا فقط قلق كثيرا هذا هو السبب

180
00:13:00,560 --> 00:13:03,680
انت تشد إبطي...

181
00:13:03,680 --> 00:13:05,460
اه، اوه

182
00:13:07,790 --> 00:13:11,720
حسنا إذا. فلنجعل الامر يسير اولا

183
00:13:11,720 --> 00:13:13,760
في الاتجاه الذي يريده كل منا

184
00:13:13,760 --> 00:13:16,180
هذا هو ما اردت

185
00:13:19,000 --> 00:13:21,330
حسنا إذا، من الغد فصاعدا

186
00:13:21,330 --> 00:13:24,070
اعتبارا من الغد، علي التحضير لتفتيش العمل...

187
00:13:24,070 --> 00:13:27,140
انا فقط أريدك ان تنهي هذا اليوم او غدا حقا

188
00:13:27,140 --> 00:13:31,390
انا احتاج إلى ان اكون مرتاحا حتى استطيع العمل جيدا لهذ-

189
00:13:41,400 --> 00:13:46,090
منذ ان بدأت العمل هنا، لم احظى بيوم مفعم بالحيوية، مثل اليوم

190
00:13:46,090 --> 00:13:51,860
الرئيس كيم كان على وشك ان يطرد، زوجة الرئيس لي تم الاعتداء علبها، سيوون جانغ ريونغ يتحدث بالهراء...

191
00:13:51,860 --> 00:13:55,380
واو...انا اشعر بأنني أشاهد حفل افتتاح الاولمبياد

192
00:13:55,380 --> 00:13:58,640
- حفل افتتاح كأس العالم كان الافضل<br>- هل هذا صحيح؟

193
00:13:58,640 --> 00:14:00,310
لماذا لم يأتي الرئيس كيم؟

194
00:14:00,310 --> 00:14:02,840
اه، هو فقط سوف سيذهب الى مكان ما للحظة

195
00:14:02,840 --> 00:14:08,290
لكنه رائع جدا ان الدعوى القضائية ضد زوجة الرئيس لي قد أسقطت

196
00:14:08,290 --> 00:14:12,630
وإذا نظرت من قرب جدا، الرئيس يبدو ذكيا جدا

197
00:14:12,630 --> 00:14:15,760
هكذا...إنه مثل شيرلوك...يبدو كشيرلوك...

198
00:14:15,760 --> 00:14:16,840
اه، براد بيت؟

199
00:14:16,840 --> 00:14:19,190
براد بيت، يا للهراء...

200
00:14:19,190 --> 00:14:22,630
<i>ما الذي تقصده بذكي؟ إنه يحاول استخدام الحيل الحقيرة</i>

201
00:14:22,630 --> 00:14:28,360
<i>لكن بهذا المعدل، علينا الاعتراف بمقدرته على استخدام الحيل الحقيرة</i>

202
00:14:28,360 --> 00:14:32,480
<i>ما كان سيتطلب طن من المال اتعابا للمحامي، تولى هو امره بدون دفع بنس واحد</i>

203
00:14:32,480 --> 00:14:33,330
واو

204
00:14:33,330 --> 00:14:38,380
علاوة على ذلك، لقد انضم لفريق التحضير للتفتيش المفاجئ

205
00:14:38,380 --> 00:14:40,340
اليس هو شخص علينا التفاخر به في قسمنا؟

206
00:14:40,340 --> 00:14:44,470
اي مفاخرة. الرئيس حقا لديه حظ جيد جدا

207
00:14:44,470 --> 00:14:46,850
هذا ليس شيئا تتفاخر به، إنه مجرد حظ

208
00:14:46,850 --> 00:14:52,340
إنه شيء تتفاخر به. صراحة، هل انضم احد من فريق المحاسبة إلى فريق المسح من قبل؟

209
00:14:52,340 --> 00:14:54,650
- مدير القسم؟<br>- انا

210
00:14:54,650 --> 00:14:56,930
لم افعل ايضا

211
00:14:56,930 --> 00:14:58,760
شخص اتصل بي، لذا كنت سأنضم اليهم

212
00:14:58,760 --> 00:15:01,850
لكن زائدتي الدودية انفجرت في تلك اللحظة تماما

213
00:15:01,850 --> 00:15:06,230
الزائدة...الم تقل انها انفجرت في فترة اختبار الترقية؟ لهذا لم تنجح به؟

214
00:15:06,230 --> 00:15:08,040
تلك زائدتي الدودية في الناحية الأخرى

215
00:15:08,040 --> 00:15:11,330
مدير القسم، انت لديك زائدتان؟ هل تعتقد انها مثل الكلى؟

216
00:15:11,330 --> 00:15:13,170
توقفوا عن سؤالى

217
00:15:13,170 --> 00:15:15,530
إنه ما اخجل منه...لدي زائدتان

218
00:15:15,530 --> 00:15:17,890
إنني حالة نادرة

219
00:15:20,800 --> 00:15:22,190
- ون كي اوك<br>- اه، اجل...

220
00:15:22,190 --> 00:15:23,680
انا بخير

221
00:15:23,680 --> 00:15:25,170
هل هناك خطب ما؟

222
00:15:25,170 --> 00:15:28,240
- كلا<br>- ون كي اوك، ما الخطب؟ كل

223
00:15:28,240 --> 00:15:29,490
انا حقا بخير

224
00:15:29,490 --> 00:15:31,720
تبا، نحن فقط من اكلنا

225
00:15:31,720 --> 00:15:34,790
- هيي، كل. لماذا لا تتناول الطعام؟<br>- انا حقا على ما يرام

226
00:15:34,790 --> 00:15:35,680
كيف يمكنك رفض الطعام؟

227
00:15:35,680 --> 00:15:37,950
- مرحبا، أختي<br>- أفضل التصديق ان كلبا توقف عن التبرز. ( انه يستطيع التحكم برغبته في الاكل)

228
00:15:37,950 --> 00:15:39,720
اه، فهمت

229
00:15:39,720 --> 00:15:41,970
انا حقا بخير

230
00:15:44,410 --> 00:15:52,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

231
00:15:58,280 --> 00:16:01,080
لقد وصلتني رسالة من الفريق القانوني للتو

232
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
دعوتك القضائية...الشركة...

233
00:16:09,200 --> 00:16:11,250
سوف تسقطها

234
00:16:13,270 --> 00:16:17,220
شكرا لك. انا حقا شاكرة لك

235
00:16:17,220 --> 00:16:19,550
هذا لا شيء

236
00:16:19,550 --> 00:16:22,250
كنت اتسائل ما الذي كنت تفعله مسبقا، لكنك رسمت صورة كبيرة جميلة حقا

237
00:16:22,250 --> 00:16:27,120
ما الذي تقصدينه بصورة كبيرة؟ لشيء تافه كهذا؟ إنها صورة صغيرة فقط...

238
00:16:27,120 --> 00:16:31,090
ظننت ان السماء سوف تقع علي هذا الصباح

239
00:16:31,090 --> 00:16:35,950
وماذا في ذلك؟ دعي السماء تقع. يمكننا ايجاد مخرج

240
00:16:36,860 --> 00:16:40,540
في البداية، بما انك اخذت منصب زوجي الراحل...

241
00:16:40,540 --> 00:16:44,590
كان قلبي مثقل وكنت معذبة، لكن ليس بعد الان

242
00:16:44,590 --> 00:16:48,000
بالنسبة لي ولسيونغ ون، انت حقا انقذت حياتنا

243
00:16:48,000 --> 00:16:51,690
ما الذي تقصدينه بمنقذ للحياة؟ يمكننا ان...

244
00:16:52,690 --> 00:16:55,790
نساعد بعضنا البعض

245
00:17:03,020 --> 00:17:08,600
<i>من فريق المهام الصعبة وابدأ التحضير للتفتيش المفاجئ غدا...</i>

246
00:17:08,600 --> 00:17:14,280
<i>مشروع الاستثمار هذا يعتمد بالكامل على المدير سيو</i>

247
00:17:22,830 --> 00:17:24,320
إنه انا

248
00:17:24,320 --> 00:17:28,010
دفاتر الحسابات الخاصة بكيم سونغ ريونغ...احضرهم لي الان حالا

249
00:17:32,710 --> 00:17:34,780
انا اشكرك، ايضا

250
00:17:34,780 --> 00:17:38,890
لقتالك من اجلنا ومساعدتك في اسقاط القضية...

251
00:17:38,890 --> 00:17:40,860
لا داعي لشكري. اما بالنسبة للقتال...

252
00:17:40,860 --> 00:17:45,470
لقد كنت منزعجا جدا هذه الايام، لذا تخلصت من توتري، مفكرا، "هذا يكفي"

253
00:17:45,470 --> 00:17:47,910
ماذا عن جعلهم يسقطون الدعوى؟

254
00:17:47,910 --> 00:17:49,680
بالنسبة لإسقاط الدعوى...

255
00:17:49,680 --> 00:17:52,370
الم يكن ذلك ايضا للتخلص من توترك؟

256
00:17:52,370 --> 00:17:54,310
حسنا، يمكنك قول هذا

257
00:17:55,400 --> 00:17:59,770
عندما أفكر بالامر مجددا، اعتقد فعلا انك قد تكون بطلا او شيئا كهذا...

258
00:18:01,310 --> 00:18:04,100
<i>إنه بطل!</i>

259
00:18:04,100 --> 00:18:08,560
<i>إنه بطل! بطل. بطل. بطل</i>

260
00:18:08,560 --> 00:18:10,170
الا يمكنك سماعه؟

261
00:18:13,600 --> 00:18:17,760
رجاء توقفي عن مناداتي بالبطل! لقد سئمت منه!

262
00:18:19,660 --> 00:18:22,220
- وي...جا وانغ؟!<i> ( اخر ملوك بايكجي)</i><br>- هاه؟

263
00:18:22,220 --> 00:18:24,660
- وي...ريو ( تأمين صحي)؟!<br>( تستخدم كلمات تبدأ بكلمة 'وي'، مثل وي-إن...بطل)<br>لا تفعلي هذا

264
00:18:24,660 --> 00:18:26,790
- وي شيم! ( شك)<br>- لا. لا تفعلي. جديا

265
00:18:26,790 --> 00:18:28,890
وي إن! ( بطل)

266
00:18:28,890 --> 00:18:31,450
لا تناديني بالبطل، ايتها السيدة!

267
00:18:32,550 --> 00:18:36,370
ما خطب سيوون جانغ ريونغ؟

268
00:18:36,370 --> 00:18:41,750
الصينيون...إذا شعروا انهم على حق في القيام بشيء، لا يتزحزحون بسهولة

269
00:18:41,750 --> 00:18:47,200
وبالتفكير بالامر، ستكون مشكلة ضخمة اذا لم نتلقى اموال الاستثمار

270
00:18:47,200 --> 00:18:51,090
بالطبع، انا اشعر بالسوء حيال التخلي عن كل اعمالنا للمدير سيو

271
00:18:51,090 --> 00:18:52,390
لا يهم

272
00:18:52,390 --> 00:18:56,220
بالرغم من ذلك، لا يمكننا ان ندعهم وشأنهم

273
00:18:56,220 --> 00:18:58,800
علينا ان نبتكر خطة

274
00:19:00,190 --> 00:19:02,020
خطة...

275
00:19:08,720 --> 00:19:11,140
<i>مناخ عمل قاتل!</i>

276
00:19:11,140 --> 00:19:14,270
<i>تي كيو يجب ان تكون مدركة ! تكون مدركة</i>

277
00:19:14,270 --> 00:19:16,200
<i>تكون مدركة! تكون مدركة!</i>

278
00:19:16,200 --> 00:19:19,390
<i>الرسوم والغرامات التي تمص دمائنا</i>

279
00:19:19,390 --> 00:19:22,150
<i>تي كيو يجب ان تتغير، تتغير!</i>

280
00:19:22,150 --> 00:19:23,940
<i>يجب ان تتغير! تتغير!</i>

281
00:19:23,940 --> 00:19:26,410
بالطبع، تناولت الطعام

282
00:19:26,410 --> 00:19:28,930
اجل، لدي ثلاث علب ساخنة

283
00:19:28,930 --> 00:19:33,100
إذا حصلت مواجهة، لا تقف في المقدمة. ابقى في الخلف

284
00:19:33,100 --> 00:19:35,520
حسنا، حسنا. لا تقلق وعد الى العمل

285
00:19:35,520 --> 00:19:38,450
يجب ان تراعي صحتك، يا ابي

286
00:19:38,450 --> 00:19:41,420
تأكد من تناول عشائك

287
00:19:41,420 --> 00:19:43,850
حسنا، أبي

288
00:19:50,220 --> 00:19:51,380
<i>رئيس!</i>

289
00:19:52,450 --> 00:19:56,950
واو، تأثير "البطل" ذلك...إنه يستمر لفترة طويلة

290
00:19:56,950 --> 00:20:00,120
بهذا المعدل، قد يستمر حتى تبلغ ال60 من العمر

291
00:20:00,120 --> 00:20:03,700
بجدية، امر ' الرجل الصالح' ذلك. يجعلني أريد ان اتقيأ...

292
00:20:05,590 --> 00:20:11,060
لا يمكنك التقيأ. هذا مثل...ماذا علي ان اقول؟ مثل وسام شرف لحياتك (كلها)

293
00:20:11,060 --> 00:20:16,560
بعد ان تم استدعائك إلى غرفة الانتظار، لم استطع تناول اي شيء

294
00:20:18,040 --> 00:20:22,450
اه، مقرف للغاية! اي نوع من الروائح هيا هذه...لحم وكيمشي الفجل

295
00:20:22,450 --> 00:20:26,200
لقد تناول الدجاج على الغداء وكان عليه اخذ دواء لعسر الهضم

296
00:20:26,200 --> 00:20:29,710
- لقد تناولت ايضا عصيدة الفول الاحمر الحلو للتحلية<br>- لقد تناولت ذلك بالامس

297
00:20:29,710 --> 00:20:32,060
- هل كان هذا عند الظهيرة؟<br>- ما خطبكم؟

298
00:20:32,060 --> 00:20:36,800
لكن تعلم. بعد التفتيش المفاجئ، لا شيء سيحدث لخدمات شحن تي كيو، صحيح؟

299
00:20:36,800 --> 00:20:40,160
- ماذا عن خدمات شحن تي كيو؟<br>- اه، صديق لي يعمل هناك

300
00:20:40,160 --> 00:20:44,730
لن تكون هناك اي مشاكل هناك. إنهم فقط يختبرونه لمعرفة إذا كنا سنظهر بنزاهة

301
00:20:44,730 --> 00:20:49,090
- اه، فهمت<br>- انت لم تتناول الغداء حتى. تعابير وجهك متجعدة...

302
00:20:49,090 --> 00:20:51,990
-ماذا؟ هل تشعر انك بخير؟<br>- انت لم تتناول الغداء؟

303
00:20:51,990 --> 00:20:53,900
اوه، إنه لا شيء

304
00:20:55,260 --> 00:20:57,830
- مرحبا<br>- ما الذي جاء بك إلى هنا؟

305
00:20:57,830 --> 00:21:04,210
انا من قسم الشؤون العامة. سمعت ان الرئيس هنا سوف يعمل على الدارسة الميدانية التي سوف تجرى في خدمات شخن تي كيو

306
00:21:04,210 --> 00:21:05,940
اجل، اجل، إنه انا. ما الامر؟

307
00:21:05,940 --> 00:21:10,500
انا اسف، لكن الامر يتعلق بالبيانات عن الحضور الشهري للموظفين وايام الاجازات

308
00:21:10,500 --> 00:21:14,030
هناك الكثير من الاخطاء في الملفات التي نتسلمها. كنت اتسائل اذا كان بامكانك القاء نظرة عليها

309
00:21:14,030 --> 00:21:21,410
- ليس هناك عشرة مني. كيف يمكنني الاهتمام بكل هذا، ايضا؟<br>- المسؤولون امرونا بتسوية كل شيء هذه المرة

310
00:21:21,410 --> 00:21:25,120
- هل علي الذهاب معه؟<br>- سأكون ممتنا اذا فعلت ذلك

311
00:21:25,120 --> 00:21:27,550
- يمكنني الذهاب، صحيح؟<br>- يمكنها الذهاب، صحيح؟

312
00:21:27,550 --> 00:21:32,980
لا تتحدث معي بدون رسمية، ايها الفاسق...اجل، امضي قدما

313
00:21:32,980 --> 00:21:38,070
يا الهي، هذا دائما يحدث عندما اكون مشغولة جدا

314
00:21:40,770 --> 00:21:45,030
لقد تفقدت سجلات هاتف زوجتك، لكنني لم اجد اي شخص غير عادي

315
00:21:45,030 --> 00:21:48,140
بالنسبة للهواتف...يمكن ان تكون تستخدم اثنان مختلفان

316
00:21:48,140 --> 00:21:52,960
اما بالنسبة لأماكن تواجدها، لقد بدأت بتفقدها منذ الامس. وكما توقعت، لم يكن هناك شيء غير مألوف حيالها

317
00:21:52,960 --> 00:21:59,860
زوجتي...إنها اكثر حذرا وذكاء مما تعتقدين، يا مديرة جو

318
00:21:59,860 --> 00:22:02,990
انا متأكد من انها زرعت شخصا

319
00:22:03,900 --> 00:22:07,890
لذا...توغلي بشكل اعمق في الموضوع

320
00:22:07,890 --> 00:22:11,290
حسنا، فهمت

321
00:22:11,290 --> 00:22:16,110
بالنسبة لفريق المهام الصعبة، إنه انا، النائب كانغ سو سون، والرئيس كيم سونغ ريونغ. لقد شكلت مجموعة صغيرة

322
00:22:16,110 --> 00:22:19,950
عمل جيد. إنها مهمة بسيطة. لا داعي لأن يذهب الجميع الى هناك ويحدثوا ضجة

323
00:22:19,950 --> 00:22:24,840
- اه، النائبة يون ها كيونغ من المحاسبة ايضا انضمت الينا<br>- من طلب انضمام النائبة يون ها كيونغ؟

324
00:22:24,840 --> 00:22:29,570
قسم الشؤون العامة طلب منهم تفقد بيانات إدارة الحضور الشهري للموظفين وايام الاجازات...

325
00:22:29,570 --> 00:22:32,990
اعتقد ان العمل كان كثير على الرئيس كيم، لذا قررت الذهاب معه

326
00:22:34,540 --> 00:22:36,590
هل علي اخراجها؟

327
00:22:36,590 --> 00:22:39,530
كلا، دعها تنضم في الوقت الحالي

328
00:22:41,790 --> 00:22:45,030
اجل. هل احضرته؟

329
00:22:59,970 --> 00:23:08,060
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

330
00:23:10,670 --> 00:23:12,110
<i>[ كتاب المحاسبة: ديوكبوهيونغ لأعمال البناء]</i>

331
00:23:18,190 --> 00:23:19,890
هل انت راض؟

332
00:23:21,210 --> 00:23:26,290
- ايها المدير، إنهم ناقصون<br>- لقد احضرت نصفهم فقط

333
00:23:26,290 --> 00:23:31,770
- لماذا احضرت النصف فقط؟<br>- انت لا تعرف حتى القواعد الاساسية للتجارة. النصف قبل البدء بالعمل، والنصف الاخر بعد إكمال العمل، ايها الفاسق

334
00:23:31,770 --> 00:23:35,890
الا يمكنك ان تعطيني كل شيء مقدما مثل استراحة الطريق السريع؟

335
00:23:35,890 --> 00:23:38,960
- إذا لم تكن تريده، انسى الموضوع<br>- كلا، كلا، إنه جيد

336
00:23:38,960 --> 00:23:42,400
عوضا عن هذا، إذا وفيت بوعدك، سأكتفي بهذا

337
00:23:42,400 --> 00:23:46,070
- سأفي بوعدي<br>- بالطبع، ستفعل

338
00:23:46,070 --> 00:23:50,160
إذا، سأخذ بعض الوقت لتوديعهم...

339
00:24:02,760 --> 00:24:08,220
مدير، لقد ظننت انه ربما...

340
00:24:08,220 --> 00:24:11,730
انا اقول هذا فقط تحسبا

341
00:24:11,730 --> 00:24:15,970
انت لم تخبئ نسخة في مكان ما، صحيح؟

342
00:24:16,900 --> 00:24:20,660
اظن...فقط اسوأ البلطجية...

343
00:24:20,660 --> 00:24:24,890
قذر، خسيس، وقح، اسوأ

344
00:24:24,890 --> 00:24:29,520
شخص هو من يفعل شيئا كهذا، صحيح؟

345
00:24:29,520 --> 00:24:31,220
تبا...

346
00:24:41,460 --> 00:24:46,290
لا تسيء الفهم. لقد نسيت فقط ان اعطيه لك مع كل هذا

347
00:24:46,290 --> 00:24:51,060
ما الذي تقصده بسوء الفهم؟ ايها المدير، انا احترمك

348
00:24:51,060 --> 00:24:53,210
- انا مغادر<br>- ايها المدير

349
00:24:54,470 --> 00:24:57,210
عندما ينتهي المشروع، من فضلك اعطني النصف الاخر

350
00:24:57,210 --> 00:24:59,630
فقط قم بالعمل بشكل صحيح، ايها الاحمق

351
00:25:00,520 --> 00:25:05,300
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي، جئت بعيداً جداً </i> ♬

352
00:25:05,300 --> 00:25:08,870
♬ <i> بعد المشي بغفلة، أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

353
00:25:08,870 --> 00:25:11,460
إنها تختفي...

354
00:25:11,460 --> 00:25:13,990
إنها تختفي...

355
00:25:13,990 --> 00:25:16,410
إنها تختفي...!

356
00:25:17,950 --> 00:25:20,950
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

357
00:25:20,950 --> 00:25:25,000
- النصف هو شيء ما! ما ان ينتهي المشروع، قد احصل على الباقي<br>♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

358
00:25:29,210 --> 00:25:34,480
- اين المتجر الذي تعمل به؟ كم سعر الطبق الاساسي مع المشروبات؟ ياه!<br>♬ <i> ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♬

359
00:25:44,740 --> 00:25:48,990
لا تسيء الفهم. لقد نسيت فقط ان اعطيه لك مع كل هذا...

360
00:25:53,690 --> 00:25:56,980
سيو يول ظريف للغاية...جديا

361
00:25:57,660 --> 00:26:02,020
ذلك الفاسق...على من يعتقد انه يكذب؟

362
00:26:07,740 --> 00:26:13,390
<i>بالنسبة لاسقاط الدعوى...الم يكن ذلك ايضا لتتخلص من توترك؟</i>

363
00:26:14,730 --> 00:26:18,590
لم استطع الاجابة عن ذلك السؤال

364
00:26:21,530 --> 00:26:25,390
هل كان إسقاط الدعوى هدفك الاول ام...

365
00:26:25,390 --> 00:26:29,350
- الحصول على دفاترك هدفك الاول؟<br>- اسقاط الدعوى

366
00:26:29,350 --> 00:26:32,460
إذا، هذا غريب

367
00:26:32,460 --> 00:26:36,620
صحيح، اليس هذا غريبا؟ انا لست من النوع الذي يساعد الغير ما لم يكن لدي ما اجنيه

368
00:26:36,620 --> 00:26:40,590
هذا صحيح. انت مثل الأفعى السامة، ايها الرئيس

369
00:26:40,590 --> 00:26:43,170
انا كوبرا

370
00:26:43,170 --> 00:26:49,010
إذا، بالصدفة، هل تعتقد انك تصبح...رجلا صالحا؟

371
00:26:49,010 --> 00:26:51,700
هذا هراء!

372
00:26:51,700 --> 00:26:55,800
<i>كل الملابسات تثبت ذلك. لقد وبخت جميع الاشرار...</i>

373
00:26:55,800 --> 00:26:58,990
<i>وضربتهم. واو، رائع للغاية</i>

374
00:26:58,990 --> 00:27:02,500
اجل، لكن هذا لأنهم يفعلون اشياء سيئة كهذه

375
00:27:02,500 --> 00:27:07,760
رئيس، الرجل الصالح يغضب من الاشياء السيئة

376
00:27:07,760 --> 00:27:10,510
اوه، لا. ركبتي...

377
00:27:10,510 --> 00:27:14,250
غوانغ سوك، انسي ركبتك. لا تناديني بالرجل الصالح. هل تريدين تدميري؟

378
00:27:14,250 --> 00:27:18,730
رئيس، حاول ان تشعر به بإمعان شديد. فجأة...

379
00:27:18,730 --> 00:27:24,920
هل تشعر انك تريد ارتداء قناعا او ان تتأرجح في ردائك او ترتدي لباس ضيق و...

380
00:27:24,920 --> 00:27:30,590
ترتدي سبيدو فوقهم؟ اوه، كلا...يمكنني تصور ذلك!

381
00:27:30,590 --> 00:27:33,630
فلنغلق الخط. اذهبي للنوم

382
00:27:33,630 --> 00:27:35,850
ما هذا الهراء...

383
00:27:42,250 --> 00:27:45,450
اوه، كن هادئا!

384
00:28:00,700 --> 00:28:03,970
لكن...هل هذا صحيح؟

385
00:28:07,020 --> 00:28:13,560
اجل، لكي ينضم الرئيس كيم لفريق التفتيش المفاجئ للعمل، طلب منهم ان يسقطوا الدعوى القضائية

386
00:28:14,360 --> 00:28:19,890
- كيف علي تفسير هذا؟<br>- إلى الان، ليس هناك مشكلة في التحضير للتفتيش المفاجئ لعمل خدمة الشحن

387
00:28:19,890 --> 00:28:24,860
فقط لو لم تحدث واقعة خدمة شحن تي كيو، لكانوا بدأوا على الفور بصنع الدفاتر المزورة

388
00:28:24,860 --> 00:28:28,250
لقد كانت افضل فرصة لدينا للحصول على الدليل

389
00:28:28,250 --> 00:28:32,730
اه، لكن...تصرف الرئيس كيم مؤخرا...

390
00:28:32,730 --> 00:28:35,790
مختلف عن المعلومات السابقة التي كانت لدي عنه

391
00:28:35,790 --> 00:28:40,040
لقد قام بإصلاح النفقات المسجلة بشكل خاطئ

392
00:28:40,040 --> 00:28:43,600
حتى انه وبخ...ابن رئيس الادارة

393
00:28:43,600 --> 00:28:47,830
انت تعرفين...هذا نوع من التمثيل

394
00:28:48,690 --> 00:28:55,200
انت لا تعرف شيئا. يمكنك ان تقول عليه تمثيلا، لكنني شعرت بمشاعره الصادقه

395
00:28:55,200 --> 00:28:57,360
م...مشاعر صادقة؟

396
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
اوه لا!

397
00:29:00,620 --> 00:29:02,840
- انا اسفة<br>- لا، لا، لا تقلقي

398
00:29:02,840 --> 00:29:06,990
على اي حال، سأراقبه اكثر

399
00:29:06,990 --> 00:29:09,300
انا سوف اذهب

400
00:29:12,160 --> 00:29:15,210
إذا، الرئيس كيم وبخ ميونغ سيوك، ايضا

401
00:29:15,210 --> 00:29:18,960
اجل، كان على وشك ان يطرد بسبب ذلك

402
00:29:18,960 --> 00:29:23,310
ميونغ سيوك...انا متأكدة انه لم يختبر شيئا كهذا من قبل

403
00:29:23,310 --> 00:29:27,200
في الوقت الحالي، انا حائرة قليلا بخصوص الرئيس كيم

404
00:29:27,200 --> 00:29:30,320
إنه في الواقع يفعل الاشياء التي لا نقدر نحن على فعلها

405
00:29:30,320 --> 00:29:34,800
انا متأكدة ان المدير سيو اختاره لكي يستخدمه

406
00:29:34,800 --> 00:29:39,470
حتى يستخدمه...انا لا ارى هذا يحصل بعد

407
00:29:40,520 --> 00:29:43,930
هل تعتقدين انني أسيء فهم شيء ما؟

408
00:29:58,560 --> 00:30:02,980
دعني أنام! أنام!

409
00:30:04,980 --> 00:30:06,600
تبا، جديا...

410
00:30:07,480 --> 00:30:12,280
صحيح . لنكون بحالة تأهب قصوى و العيش بقساوة مثل كيم سونغ ريونغ

411
00:30:12,280 --> 00:30:16,570
أبداً... لن تسقط

412
00:30:16,570 --> 00:30:20,870
أبداً... لن تسقط

413
00:30:20,870 --> 00:30:22,890
أبـ...

414
00:30:22,890 --> 00:30:26,080
ما هذا ؟

415
00:30:29,070 --> 00:30:33,410
ما هذا ؟

416
00:31:00,180 --> 00:31:03,670
ماذا تعني بأرسال المزيد من المال ؟

417
00:31:04,420 --> 00:31:08,280
أنا أساعد بأجور التعليم ، الإسكان، و البدل، وهذا كثير جداً بالنسبة لي

418
00:31:08,280 --> 00:31:10,870
رسوم الدروس، أيضاً ؟

419
00:31:12,400 --> 00:31:16,370
من قال بأنني كنت منزعج ؟ فقط لأنني كنت مستيقظاً

420
00:31:16,370 --> 00:31:19,760
أنهُ الفجر هنا

421
00:31:19,760 --> 00:31:21,800
حسناً

422
00:31:21,800 --> 00:31:25,350
أيضاً ، إلا يمكنكِ العودة خلال العطلة؟

423
00:31:25,350 --> 00:31:30,370
تكلفة تذكرة الطائرة ليست مضيعة

424
00:31:30,370 --> 00:31:34,920
إذا أنتِ لن تأتين خلال العطلة ، فإذن متى ستأتين حتى ؟

425
00:31:34,920 --> 00:31:39,340
العائلة عليها أن تعيش معاً برؤية بعضها البعض . فما الخطب فى ذلك...

426
00:31:40,590 --> 00:31:42,960
حسناً

427
00:31:42,960 --> 00:31:47,810
أخبري ها يون أن تتصل. تلك الفتاة ، هي لا تتصل بي و لو لمرة واحدة

428
00:31:50,800 --> 00:31:53,800
حسناً ، الى اللقاء

429
00:31:57,200 --> 00:31:58,000
تباً...

430
00:31:58,000 --> 00:32:01,500
أنا في الطرح مرةً أخرى ، مرةً ​​أخرى...

431
00:32:03,030 --> 00:32:08,280
كيف لي أن أعيش كمدير يا رئيس ؟

432
00:32:08,280 --> 00:32:14,120
♫ <i> العيش في العالم الواسع و الكبير </i> ♫

433
00:32:14,120 --> 00:32:18,670
♫ <i> ولكن طريقي هو الطريقالذي أتحرك نحوه </i> ♫

434
00:32:18,700 --> 00:32:21,800
علي العودة للنوم

435
00:32:27,010 --> 00:32:30,110
♫ <i> لا تقول أي شيء </i> ♫

436
00:32:30,110 --> 00:32:32,750
هذا هو مزعج . آه ، أياً يكُن

437
00:32:32,750 --> 00:32:39,980
♫ <i> لمستقبلنا الباهر </i> ♫

438
00:32:43,190 --> 00:32:45,900
لما الإيجار الشهري هو مكلفٌ جداً ؟

439
00:32:45,900 --> 00:32:50,150
أين علي أن أذهب؟ أين علي...

440
00:32:51,120 --> 00:32:55,720
هذا العالم لا يتركني و شأني ، بجدية . أنظر أين أنت تذهـ...

441
00:32:57,330 --> 00:33:00,160
لما أنت مندهش جداً ؟

442
00:33:01,820 --> 00:33:06,050
آه، أنت تنضح بالكحول . هل شربت الكثير الليلة الماضية ؟

443
00:33:08,360 --> 00:33:11,320
كيف هي ذراعك ؟ <br> أنها بخير . حقاً ، أنها بخير

444
00:33:11,320 --> 00:33:13,960
ماذا تعني ؟ أنت لست بخير على الإطلاق

445
00:33:13,960 --> 00:33:19,160
يجب عليك أخبار والدك ، و بأكثر قسوة ، ليطردني

446
00:33:19,160 --> 00:33:22,620
لقد قررت أن أدع ذلك يمضي لهذه المرة

447
00:33:22,620 --> 00:33:24,910
يـ .. يــ .. يا حارس

448
00:33:24,910 --> 00:33:27,090
يا نائب رئيس القسم

449
00:33:27,090 --> 00:33:30,720
يجب أن تعرف من كنت تتحدث إليه قبل رمي نوبتك

450
00:33:33,220 --> 00:33:37,590
على أية حال ، في المستقبل، إذا نلتقي، ليس عليك أن تتصرف كأنك تعرفني . حتى لو كنت لا تُحييني ، فأنا لن أقول أي شيءٍ حيال ذلك

451
00:33:37,590 --> 00:33:39,540
أُحييك ؟

452
00:33:43,400 --> 00:33:45,910
يا إلهي ، هذا الطفل

453
00:33:45,910 --> 00:33:49,200
على الرغم من أنني كسرت ذراعه تقريباً ، ليس هناك مكافأة

454
00:33:50,180 --> 00:33:51,560
نعم ، نعم

455
00:33:51,560 --> 00:33:55,860
نعم، دعني ألقي نظرة على المنزل أولاً . أنا سأراك يوم السبت

456
00:33:55,860 --> 00:34:00,050
مرحباً ؟ السقف هو قوي ، أليس كذلك ؟

457
00:34:00,050 --> 00:34:01,860
نعم ، لقد فهمت

458
00:34:03,250 --> 00:34:07,850
21،200،000 وون... 21،200،000...

459
00:34:09,100 --> 00:34:14,160
تباً ، 180x180، أنت تعيش هناك... كيف لي العيش هناك، الرجل...

460
00:34:15,100 --> 00:34:18,120
هل تبحث عن غرفة ؟ <br> آه ، يا إلهي، أنت أخفتني !

461
00:34:21,390 --> 00:34:25,170
نعم ، فأنا لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن

462
00:34:25,170 --> 00:34:29,230
أنا لا أعرف ما إذا كنت ستصدقني، و لكن السقف قد سقط

463
00:34:29,230 --> 00:34:32,730
ما هو الخطب مع ذلك المنزل ؟ فالماء لم تخرج آخر مرة

464
00:34:32,730 --> 00:34:35,060
أعرف ، صحيح ؟ بجدية

465
00:34:35,060 --> 00:34:37,920
أنا أبحث عن مكان قريب للمكتب

466
00:34:37,920 --> 00:34:40,980
و لكن كل شيء مكلفٌ جداً

467
00:34:42,280 --> 00:34:45,860
إذن يا رئيس كيم

468
00:34:45,860 --> 00:34:50,010
لا تكون مثقلاً و أستمع بشكلٍ مريح <br> أخبرني

469
00:34:50,010 --> 00:34:55,390
في منزلي، توجد غرفة فارغة

470
00:34:56,230 --> 00:34:57,890
إذن ؟

471
00:34:57,890 --> 00:35:01,240
أنا والد أوزة (الوالد الذي أطفاله / زوجته يدرسون في الخارج)

472
00:35:01,240 --> 00:35:04,070
أبنتي و والدتها هما في كندا

473
00:35:04,070 --> 00:35:09,360
إذن لهذا السبب كنت دائماً تبدو كأنك متسول... و أنت دائماً تعمل بجد

474
00:35:09,360 --> 00:35:14,300
حسناً ، بالنظر لحالتي أعتقد يمكن أن أبدو كأنني متسول

475
00:35:14,300 --> 00:35:16,450
و لكن أنا بخير، أنا بخير

476
00:35:17,010 --> 00:35:19,250
على أية حال

477
00:35:19,250 --> 00:35:23,190
فقط أعطي ذلك المال لي كـ أيجار شهري و أنتقل

478
00:35:23,190 --> 00:35:28,470
لكنني لا أعتقد بأن هذا هو الحال . فحتى لو أعطيك الإيجار، فأنا أشعر كأنني أزعجك

479
00:35:28,470 --> 00:35:33,730
تباً ، ماذا تعني بأنك تزعجني ؟ نحن لسنا غرباء

480
00:35:35,210 --> 00:35:37,050
أنا لا أعتقد بأن ذلك صحيح

481
00:35:37,050 --> 00:35:40,860
يا إلهي، فقط تعال و أبقى بشكلٍ مريح

482
00:35:40,860 --> 00:35:45,220
فكر بمنزلي كـ منزلك ، و عيش بشكلٍ مريح

483
00:35:45,220 --> 00:35:48,470
أربعمائة و خمسين

484
00:35:48,470 --> 00:35:50,880
أعطني خصم 50 دولاراً

485
00:35:52,760 --> 00:35:56,520
إذن هذا في الأساس عمل خيري

486
00:35:56,520 --> 00:35:58,480
خمسين

487
00:36:00,590 --> 00:36:05,530
لنتظاهر هذا لم يحدث أبداً إذن <br> إذن أياً منا سوف لن يكون مثقلاً

488
00:36:06,860 --> 00:36:09,830
تباً ، إي وغد رخيص... <br> أنت لا تعتقد بأنني رخيص ، أليس كذلك؟

489
00:36:09,830 --> 00:36:13,400
لا، لا، أنت رصين جداً يا رئيس كيم

490
00:36:13,400 --> 00:36:15,650
لديه مثل هذا السمع الجيد <br> السمع الجيد ؟

491
00:36:15,650 --> 00:36:19,790
توقف عن ذلك و أستعد <br> نعم ، لنذهب

492
00:36:21,700 --> 00:36:25,480
أما بالنسبة للتقارير المالية ، فهي كلها هناك . و كل ما عليكم القيام به هو التحقق منها

493
00:36:25,480 --> 00:36:28,660
بالأضافة الى ذلك، النقص، العجز، أسباب العجز و الخطط لتحسين النقص

494
00:36:28,660 --> 00:36:33,190
ما سيو وون جانغ ريونغ تريده هو تحليل محاسبة صادق جداً

495
00:36:33,880 --> 00:36:36,650
الضمير هو شيء ليس علينا القلق حياله ، أليس كذلك؟

496
00:36:36,650 --> 00:36:39,630
فنحن لدينا بطل معنا

497
00:36:42,150 --> 00:36:45,560
بما أنها مهمة بسيطة ، فدعونا نُنهيها اليوم

498
00:36:46,420 --> 00:36:48,090
لنذهب !

499
00:36:53,750 --> 00:36:55,680
إليس لديك حقيبة ؟

500
00:37:00,990 --> 00:37:09,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

501
00:37:22,660 --> 00:37:24,750
<i> يجب التغيير! التغيير ! </i>

502
00:37:24,750 --> 00:37:30,020
<i> سُعات البريد هم بشر أيضاً . التخلص من العقوبات ! </i>

503
00:37:30,020 --> 00:37:32,360
<i> التخلص من العقوبات ! التخلص من العقوبات ! </i>

504
00:37:32,360 --> 00:37:35,180
<i> بيئة العمل قاتلة ! </i>

505
00:37:35,180 --> 00:37:36,590
ليس هناك شرطة

506
00:37:36,590 --> 00:37:40,300
إذا كان الجو بدرجات حرارة مرتفعة ، فنحن سنُبلغ بذلك حينها

507
00:37:40,300 --> 00:37:46,060
<i> الرسوم و العقوبات التي تمتص دمائنا ! TQ يجب أن تتغير، تتغير! </i>

508
00:37:46,060 --> 00:37:50,140
<i> بيئة العمل قاتلة ! TQ يجب أن تكون على علم ! </i>

509
00:37:50,140 --> 00:37:53,720
أعتقد بأنني قد رأيتهُ من قبل

510
00:37:53,720 --> 00:37:56,530
<i> الرسوم و العقوبات التي تمتص دمائنا </i>

511
00:37:56,530 --> 00:38:00,960
يا رئيس، أنهم يطلبون منا أن نُغير قوانين العقاب. فما هو هذا ؟

512
00:38:00,960 --> 00:38:03,830
حسناً ، هذا عندما تخسر أو تدمر البضائع يحدث في كثير من الأحيان...

513
00:38:03,830 --> 00:38:06,720
أعرف ذلك بنفسك

514
00:38:07,420 --> 00:38:12,240
و لكن ذلك يخرج على الأخبار كثيراً بسبب الرسوم. كيف TQ قد...

515
00:38:15,930 --> 00:38:19,160
لماذا الجميع يرتدون الملابس السوداء و شخص واحد فقط يرتدي الأحمر؟

516
00:38:19,160 --> 00:38:20,810
يا رئيس كيم !

517
00:38:21,760 --> 00:38:25,670
تعال معي <br> ذلك الشخص هو رئيس النقابة، أليس كذلك؟

518
00:38:29,020 --> 00:38:33,560
يا ها كيونغ ، الشخص الذي يرتدي الأحمر هو رئيس النقابة، أليس كذلك؟

519
00:38:34,780 --> 00:38:37,660
أنا سأذهب أولاً للأعداد <br> حسناً

520
00:38:43,820 --> 00:38:47,320
سيو وون جانغ ريونغ ستكون هنا غداً . كيف يمكنك تركهم يضربون هكذا ؟

521
00:38:47,320 --> 00:38:50,270
أنا أيضاً أريد أن أعتني بهم بسرعة ، أيضاً . و لكن المفاوضات لا تحصل في أي مكان...

522
00:38:50,270 --> 00:38:52,750
عليك أن تأخذ السيطرة في البداية للتفاوض !

523
00:38:52,750 --> 00:38:56,100
فإذا فتقدت التوقيت ، فأنت ستعلم بسحبهم بالأرجاء . إلا تعرف هذا ؟

524
00:38:57,130 --> 00:38:59,470
بدءاً من اليوم ، المفاوضات هي متوقفة

525
00:38:59,470 --> 00:39:01,500
و أنا سأكون مسؤولاً عن مشكلة الأتحاد هذه

526
00:39:01,500 --> 00:39:05,130
و مهما يحدث في المستقبل ، فأرجوك لا تتدخل

527
00:39:08,670 --> 00:39:10,360
<i> البيان الختامي </i>

528
00:39:13,490 --> 00:39:16,430
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

529
00:39:16,430 --> 00:39:19,770
♬<i> جئت بعيداً جداً بعد المشي بغفلة </i>♬

530
00:39:19,770 --> 00:39:23,700
نُقسم الفروع و التحقق منها على حدة

531
00:39:23,700 --> 00:39:27,330
و من ثم كتابة تقارير عن ملاحظاتكم الخاصة

532
00:39:27,330 --> 00:39:31,660
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

533
00:39:31,660 --> 00:39:36,260
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه ، أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i> ♬

534
00:39:36,260 --> 00:39:40,660
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء و يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

535
00:39:40,660 --> 00:39:45,120
♬<i> أنا لا أهتم ، فأنا الشخصية الرئيسية . مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

536
00:39:45,120 --> 00:39:48,690
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل ، و أنا سأُحكم قبضتي ، اليوم، أكثر من الأمس ، أنا سأقفز عالياً </i> ♬

537
00:39:48,690 --> 00:39:53,150
♬<i> بدون كلمة واحدة ، أنا أتنفس فقط </i>♬

538
00:39:53,150 --> 00:39:57,530
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

539
00:39:57,530 --> 00:40:02,380
♬<i> و أستمر بالتحرك ، أستمر بالتحرك ، اليوم، بلا نهاية </i>♬

540
00:40:02,380 --> 00:40:06,390
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل ، و أنا سأُحكم قبضتي ، اليوم، أكثر من الأمس ، أنا سأقفز عالياً </i> ♬

541
00:40:06,390 --> 00:40:10,780
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

542
00:40:10,780 --> 00:40:14,670
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

543
00:40:14,670 --> 00:40:17,520
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

544
00:40:17,520 --> 00:40:20,590
رائع ، هم عليهم أستخدام حواسيب أفضل

545
00:40:20,590 --> 00:40:23,760
فحتى الزر لأعادة الضبط لا يعمل

546
00:40:23,760 --> 00:40:28,050
ماذا علي أن أفعل ؟ <br> ♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

547
00:40:28,050 --> 00:40:32,700
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

548
00:40:32,700 --> 00:40:35,150
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

549
00:40:35,150 --> 00:40:39,420
♬ <i> ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♬

550
00:40:42,120 --> 00:40:43,530
ماذا حدث ؟

551
00:40:47,010 --> 00:40:48,840
ماذا حدث للتو ؟

552
00:40:54,510 --> 00:40:58,580
كيف يمكنهم إلا يرمزوا لكل حاسوبٍ على حدة؟

553
00:40:59,890 --> 00:41:02,000
أخرج <br> إلى أين؟

554
00:41:02,000 --> 00:41:03,930
فقط أخرج !

555
00:41:03,930 --> 00:41:06,870
أنا جزء من فريق الأعداد للدراسة الميدانية

556
00:41:06,870 --> 00:41:09,390
فقط أخرس و أخرج !

557
00:41:14,770 --> 00:41:17,760
سأكون بالخارج . أتصلي بي عندما تنتهين

558
00:41:17,760 --> 00:41:22,940
يا مدير عبء العمل فقط علي هو كثير قليلاً...

559
00:41:22,940 --> 00:41:26,620
أخرج. أسرع . أركض

560
00:41:26,620 --> 00:41:28,400
أركض

561
00:41:38,410 --> 00:41:41,060
مزاجهُ هو حامي حقاً

562
00:41:41,760 --> 00:41:43,560
هل هذا حقاً شيء ليُجن عليه ؟

563
00:41:43,560 --> 00:41:48,280
إذن ماذا ؟ ماذا ؟ لم أكُن افصل سلكاً أثناء المعركة الأخيرة من لعبة على الأنترنت ؟

564
00:42:01,460 --> 00:42:03,300
هل أنت ربما...

565
00:42:03,300 --> 00:42:06,590
آه ، يا رئيس ، أنهُ أنت !

566
00:42:06,590 --> 00:42:09,710
كنت محقاً ! النادل في عرض الطيران ، جونغ غون

567
00:42:09,710 --> 00:42:11,590
نعم ، هذا أنا. جونغ غون

568
00:42:11,590 --> 00:42:16,350
مهلاً ، لقد كانت فترة من الوقت !

569
00:42:16,350 --> 00:42:17,750
إي مصير جمعنا هنا؟

570
00:42:17,750 --> 00:42:20,450
لقد كانت فترة طويل !

571
00:42:24,320 --> 00:42:28,390
رؤيتك مرة أخرى ، هي تذكرني بالماضي

572
00:42:28,390 --> 00:42:33,600
في ذلك الوقت ، ما قدمتموه لنا النوادل كثيراً من الأجر

573
00:42:33,600 --> 00:42:37,760
هذا لأن المدير كان يزعجكم يا رجال كثيراً

574
00:42:37,760 --> 00:42:41,210
رائع ، جونغ غون ، أنت ناجحاً الآن . فأنت رئيس الأتحاد

575
00:42:41,210 --> 00:42:43,740
ماذا تعني بناجح؟ أنا لستُ كذلك

576
00:42:43,740 --> 00:42:47,090
ماذا تعني ؟ رئيس الأتحاد في جون سان هو كبير

577
00:42:47,090 --> 00:42:50,850
الأمر مختلف هنا . فأنا لستُ قوياً كما في جون سان

578
00:42:50,850 --> 00:42:55,530
منذ زمن طويل ، هل تذكر جون سان والسيد جا بوك ؟ الرئيس لـ هانغ وون

579
00:42:55,530 --> 00:42:58,180
من في جون سان لا يعرف السيد جا بوك؟

580
00:42:58,180 --> 00:43:02,160
أعتقد السيد جا بوك هو رائع جداً

581
00:43:02,160 --> 00:43:06,430
سألته إذا كان بإمكاني أرتداء الزي لرئيس الأتحاد و حصلت على صفعة

582
00:43:08,190 --> 00:43:11,760
زيك هو ليس مزحة أيضاً

583
00:43:11,760 --> 00:43:15,040
هل ذلك علامة تجارية ؟ لديك نمط المدقق بالداخل

584
00:43:15,040 --> 00:43:17,640
لماذا أحلم دائماً بأرتداء هذا ؟

585
00:43:17,640 --> 00:43:19,610
هل تريد أن تُجربه ؟

586
00:43:20,430 --> 00:43:22,850
لا <br> جربه

587
00:43:22,850 --> 00:43:23,630
لا بأس

588
00:43:23,630 --> 00:43:26,710
جربه !

589
00:43:30,750 --> 00:43:34,380
أنهُ هذا النوع من الشعور . أشعر بالقوة

590
00:43:34,380 --> 00:43:38,260
♪ الحب والشهرة...

591
00:43:38,260 --> 00:43:43,840
♪ التخلي عن أسمي

592
00:43:43,840 --> 00:43:47,650
يا رئيس ، أنت لا تزال نفسك

593
00:43:47,650 --> 00:43:51,610
♪ الحب والشهرة...

594
00:43:57,920 --> 00:44:05,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

595
00:44:08,660 --> 00:44:09,920
مهلاً ، وون كي أوك

596
00:44:09,920 --> 00:44:11,220
نعم يا رئيس

597
00:44:11,220 --> 00:44:13,170
ماذا تفعل ؟ مجلة مفعم بالحيوية؟

598
00:44:13,170 --> 00:44:15,590
لا ، أنها ليست كذلك

599
00:44:16,430 --> 00:44:19,360
هل هناك شيءٌ خاطيء ؟ لماذا تبدو هكذا منذ البارحة ؟

600
00:44:19,360 --> 00:44:22,130
أنهُ لا شيء

601
00:44:23,020 --> 00:44:25,640
لم أكُن أقصد أن أتنصت

602
00:44:25,640 --> 00:44:27,920
و لكن سمعت مكالمتك في وقتٍ سابق

603
00:44:27,920 --> 00:44:30,890
هل شيء يحدث في المنزل ؟

604
00:44:32,400 --> 00:44:34,960
إذا كنت لا تريد أن تُخبرني ، فليس عليك ذلك

605
00:44:34,960 --> 00:44:37,790
فأنا لن أكون ذو فائدة كبيرة على أية حال

606
00:44:37,790 --> 00:44:38,660
الأمر ليس كذلك يا مدير القسم

607
00:44:38,660 --> 00:44:43,790
ما هو في أسم " مدير القسم " ؟ فليس هناك شيء يمكنني القيام به لأجلكم يا رفاق على أية حال

608
00:44:45,870 --> 00:44:48,650
أمـ ، حول ذلك

609
00:44:49,990 --> 00:44:52,730
أنهُ حول والدي

610
00:44:53,730 --> 00:44:55,500
فهو يعمل في خدمات TQ للبريد السريع

611
00:44:55,500 --> 00:44:58,930
هل هذا صحيح؟ إذن ماذا ؟

612
00:45:15,600 --> 00:45:18,550
منذ عام 2013، كان هناك عجز. فلماذا هذا؟

613
00:45:18,550 --> 00:45:21,460
أعتقد أنهُ سبب مهم لزيادة الدفع للسعاة لكل عام

614
00:45:21,460 --> 00:45:26,070
ومع ذلك، ظلت رسوم البريد السريع نفسها دون عقد جديد مع مركز التسوق

615
00:45:26,070 --> 00:45:27,430
يجب أن يكون بسبب الأستبداد لمركز التسوق

616
00:45:27,430 --> 00:45:29,960
أنهم يطلبون زيادة في رسوم الخدمات كذلك

617
00:45:29,960 --> 00:45:32,130
أنا لا أعتقد بأنهُ من الممكن حتى أن ترفع لأكثر من ذلك

618
00:45:32,130 --> 00:45:33,700
لماذا يفكرون فقط في أنفسهم، حقاً ؟

619
00:45:33,700 --> 00:45:36,860
أنا لا أعتقد أنها ببساطة قضية على الرسوم

620
00:45:36,860 --> 00:45:41,100
منذ عام 2013، لم يكن سوى 120 وون (0،12 سنتاً ) زيادة في رسوم الخدمات

621
00:45:41,100 --> 00:45:47,200
و منذ عام 2014، توقفت الشركة عن الدفع لفواتير الهاتف المحمول للسعاة

622
00:45:47,200 --> 00:45:51,660
يظهر حتى بنظرة سريعة إلى أن خفض النفقات هو أكبر بكثير من زيادة الدفع للسعاة

623
00:45:51,660 --> 00:45:53,300
ولكن بالقول لا يزال هناك عجز...

624
00:45:53,300 --> 00:45:57,490
يا نائبة الرئيس كيم، ألستِ مسؤولة عن أمور أخرى؟ فلماذا تُدققين في هذا؟

625
00:45:58,760 --> 00:46:00,540
كنت فقط بقراءة سريعة خلالها

626
00:46:00,540 --> 00:46:03,520
لا تهتمي بنا. و أفعلي ما يفترض بكِ فعله

627
00:46:03,520 --> 00:46:06,690
في التقييم، أكتب الرسوم كـ أكبر سبب للعجز

628
00:46:06,690 --> 00:46:08,230
نعم

629
00:46:12,230 --> 00:46:14,320
<i> النضال في التضامن ! </i>

630
00:46:14,320 --> 00:46:17,300
هم باللون الأحمر كل يوم بسبب رسوم خدماتنا

631
00:46:17,300 --> 00:46:19,200
كان هناك شيء خاطئ في الإدارة ، أيضاً

632
00:46:19,200 --> 00:46:22,960
ليس هناك إدارة في كوريا التي ستعترف بأنها مخطئة

633
00:46:22,960 --> 00:46:27,100
ستلقي باللوم على أفتقارها للخبرة أو موظفيها

634
00:46:27,100 --> 00:46:31,510
كان علينا أن نُغطي كل شيء عن الهواتف المحمولة، رسوم العبور أو أستبدال المعدات المكسورة

635
00:46:31,510 --> 00:46:35,100
أنا أقول أنهُ حتى إذا عملنا لـ 14 ساعة، فليس لدي أي أموال لأستخدامها

636
00:46:35,100 --> 00:46:35,920
أربعة عشر ساعة ؟

637
00:46:35,920 --> 00:46:39,990
خلال مواسم الأعياد ، لقد عملت لـ 18 ساعة

638
00:46:39,990 --> 00:46:44,370
إذا كنت تعمل لـ 18 ساعة، فصحتك قد تتدهور

639
00:46:44,370 --> 00:46:47,100
عليك أن تُجرب خدمات البريد السريع...

640
00:46:47,100 --> 00:46:52,200
أنت ستحصل على معرفة إي نوع من العمل الغير معقول هو هذا

641
00:47:04,970 --> 00:47:06,570
نعم ؟

642
00:47:11,730 --> 00:47:13,600
أنتظر لحظة

643
00:47:28,730 --> 00:47:31,100
ماذا تقول الآن ؟

644
00:47:31,100 --> 00:47:32,830
ماذا ؟

645
00:47:35,630 --> 00:47:39,160
أين أنت الآن ؟ تعال الى هنا و تحدث معي

646
00:47:39,160 --> 00:47:42,490
نحن موظفي البريد السريع ، و لسنا حقاً نعيش حياتنا

647
00:47:42,490 --> 00:47:45,700
نحن نُسلم آلات . خلال الأعياد

648
00:47:45,700 --> 00:47:48,630
و نحن ليس لدينا حتى وقت للذهاب إلى الحمام . و حتى موظفينا مع ألتهابات المسالك البولية

649
00:47:48,630 --> 00:47:52,060
تباً ، يمكن لألتهابات المسالك البولية أن تكون مؤلمة جداً

650
00:47:52,060 --> 00:47:55,300
حتى الآلات، عليك تُزيتها و تحافظ عليها

651
00:47:55,300 --> 00:47:59,770
و حتى الأبقار، يمكنك تركها ترتاح في الليل. أذا تمرضت ، هم يعالجونها

652
00:47:59,770 --> 00:48:04,070
و لكن نحن البشر . و لكن ليس لدينا أي شيء . لا شيء حقاً

653
00:48:04,070 --> 00:48:08,470
أسوأ الأيام عندما يكون يوم الطفل أو عيد الميلاد

654
00:48:08,470 --> 00:48:12,970
نحن نُسلم الروبوتات أو اللعب الباهظة الثمن للغاية . لكن

655
00:48:12,970 --> 00:48:14,940
عندما أذهب إلى المنزل...

656
00:48:14,940 --> 00:48:18,630
للعودة للمنزل و أجلب الحيوانات المحنطة بشكل مريح

657
00:48:18,630 --> 00:48:22,340
هذا لم يحدث

658
00:48:24,270 --> 00:48:28,560
أبنتي هي تنتظر هدية والدها

659
00:48:29,400 --> 00:48:32,760
المرؤوسين ، الأغنياء ، أليسوا هم يبالغون كثيراً ؟

660
00:48:32,760 --> 00:48:34,980
نحن، السعاة ، موظفين أيضاً

661
00:48:34,980 --> 00:48:39,170
هل نحن حقاً نستحق القليل من الأهتمام الذي نحصل عليه، حقاً ؟

662
00:48:39,740 --> 00:48:42,350
أنهُ ليس بأنهم غير مهتمين بالسعاة

663
00:48:42,350 --> 00:48:46,390
هم ليس لديهم مصلحة في البشر العاديين بشكلٍ عام

664
00:48:52,030 --> 00:48:54,210
يجب أن تأخذوا قسطاً من الراحة و تستمروا

665
00:49:04,140 --> 00:49:08,070
أين ذهب حتى أنهُ لم يعُد ؟

666
00:49:21,360 --> 00:49:23,380
حقاً

667
00:49:26,670 --> 00:49:28,810
ما الذي تفعله هنا ؟

668
00:49:28,810 --> 00:49:30,160
أجلسي

669
00:49:30,160 --> 00:49:31,950
أجلسي ، أرجوكِ

670
00:49:31,950 --> 00:49:35,730
حسناً . مرحباً

671
00:49:40,660 --> 00:49:43,280
أنت تبدو كأنك الشخص الذي جاء إلى هنا لصيد السمك

672
00:49:43,280 --> 00:49:45,880
صيد ، حقاً ؟

673
00:49:45,880 --> 00:49:50,480
علي أن أجعل الأتحاد في المقر . و أنا سأكون الشخص المسؤول

674
00:49:50,480 --> 00:49:54,240
هناك أكثر من 10 أشخاص الذين طردوا لمحاولة تشكيل أتحاد في المقر

675
00:49:54,240 --> 00:49:57,540
حتى لو قُلت " أتـ " في الأتحاد ، هم يضعوك على القائمة

676
00:49:57,540 --> 00:49:58,630
إي قائمة ؟

677
00:49:58,630 --> 00:50:03,390
هناك شيء من هذا القبيل . موظف في القائمة السوداء

678
00:50:04,160 --> 00:50:06,630
صحيح ، لم أخبرك هذا من قبل

679
00:50:06,630 --> 00:50:09,540
أبني أيضاً يعمل في المقر لمجموعة TQ

680
00:50:09,540 --> 00:50:12,530
فهمت . بإي قسم ؟

681
00:50:12,530 --> 00:50:15,370
يقول قسم مرتبط بالتمويل

682
00:50:16,440 --> 00:50:19,340
المالية؟ المحاسبة؟

683
00:50:19,340 --> 00:50:23,340
آه، هذا هو قسم جيد. نعم

684
00:50:24,190 --> 00:50:26,810
أشعر بالفخر برؤيتكما

685
00:50:26,810 --> 00:50:31,710
لأنكما تذكرانني بأبني الذي يعمل في مكتبه بدلاً من القيام بالأشغال الشاقة

686
00:50:32,370 --> 00:50:34,230
إذن ، سأُغادر للحين

687
00:50:34,230 --> 00:50:39,730
لحظة واحدة . عند عودتكِ إلى المقر، من فضلكِ أخبريهم عنا

688
00:50:39,730 --> 00:50:41,700
نعم ، بالطبع

689
00:50:41,700 --> 00:50:45,530
أتصلي بي عندما تنتهين . فأنا بحاجة للحصول على أشيائي

690
00:50:45,530 --> 00:50:48,580
حسناً . فقط أخلع السترة رجاءاً و أعدها إليه

691
00:50:48,580 --> 00:50:51,270
لا . أريد أن أرتديها حتى ينتهي اليوم

692
00:50:51,270 --> 00:50:54,000
أعملوا بجد . نعم . نعم

693
00:50:54,000 --> 00:50:55,690
كوني حذرة في طريقكِ <br> نعم

694
00:50:55,690 --> 00:50:57,910
يا نائبة ! <br> نعم ؟

695
00:50:57,910 --> 00:50:59,510
كافحي !!

696
00:51:05,820 --> 00:51:07,410
محقق سري زرعه المدعي العام هوانغ ؟

697
00:51:07,410 --> 00:51:09,830
أنا لا أعرف على وجه اليقين

698
00:51:09,830 --> 00:51:13,980
أنها يمكن أن تكون محققة أو جاسوسة زرعت بالعلن للشركة أيضاً

699
00:51:13,980 --> 00:51:17,760
شيء واحد مؤكد هو أن شخصاً ما قد زرعها

700
00:51:17,760 --> 00:51:19,890
أنا متأكد من أن المدعي العام هوانغ هو وراء ذلك ، أياً كانت

701
00:51:19,890 --> 00:51:22,800
الجانب الآخر هو يستهدف الرئيس أيضاً

702
00:51:22,800 --> 00:51:25,910
من ، على الجانب الآخر ؟ زوجته، بإي صدفة؟

703
00:51:25,910 --> 00:51:28,680
أنت تعرف ؟

704
00:51:28,680 --> 00:51:31,690
هي قد تنظرت لزوجها كـ عدو الدقيقة لفقدها الرقابة الإدارية

705
00:51:31,690 --> 00:51:36,650
بغض النظر عن الجانب الذي يكونهُ ذلك الشخص ، فهو شخص قريب لنا

706
00:51:36,650 --> 00:51:40,550
بالنظر الى القسم ، فمن المحتمل المحاسبة أو قسم المالية

707
00:51:40,550 --> 00:51:42,830
أنت بحاجة للنظر الى كل شخص في كلا القسمين بعناية أولاً

708
00:51:42,830 --> 00:51:45,310
نعم ، لقد فهمت

709
00:51:47,510 --> 00:51:50,920
أنا سأدخل . فأنا أزعجك إذا كنت أتسكع هنا لفترة طويلة جداً

710
00:51:50,920 --> 00:51:53,110
أنا سأبحث عنك بعد الأنتهاء من المفاوضات

711
00:51:53,110 --> 00:51:57,020
حسناً ، لنتناول السلطعون بصلصة الصويا و السوجو في وقتٍ لاحق. حسناً ؟

712
00:51:57,020 --> 00:51:58,570
حسناً

713
00:52:08,570 --> 00:52:10,990
<i> ماذا يفعلون ؟ </i>

714
00:52:11,710 --> 00:52:12,760
<i> لا تكُن متفاجئاً </i>

715
00:52:12,760 --> 00:52:14,730
<i> ما الذي يجري؟ <br> ماذا يحدث؟ </i>

716
00:52:18,280 --> 00:52:21,630
نحن من الشركة الأمنية . رجاءاً جيعكم تجمعوا

717
00:52:22,520 --> 00:52:26,950
ماذا تقصد بالتجمع ؟ هل لن تغادر ؟

718
00:52:26,950 --> 00:52:32,680
بالنظر لمظهرهم ، فأنهم يستخدمون قبضاتهم لأجل لقمة العيش

719
00:52:32,680 --> 00:52:35,780
ما .. ماذا ؟ مُحال...

720
00:52:35,780 --> 00:52:41,260
لا يهم لهم ، كبار السن، المرأة، كلهم

721
00:52:41,260 --> 00:52:44,460
سيضربونهم كلهم

722
00:52:44,460 --> 00:52:48,550
حتى مع ذلك ، أنا لن أهرب

723
00:52:49,270 --> 00:52:50,360
هجوم

724
00:52:50,360 --> 00:52:52,320
<i> لنذهب. إلى الأمام ! </i>

725
00:53:38,720 --> 00:53:40,830
<i> الرئــيس كــيم </i>

726
00:53:52,990 --> 00:53:55,470
لا تقتربوا بعد

727
00:53:55,470 --> 00:53:57,610
لا تتبعونني للداخل !

728
00:53:57,610 --> 00:54:00,010
لماذا تتبعونني فقط؟

729
00:54:00,010 --> 00:54:01,400
أخرجوا !

730
00:54:01,400 --> 00:54:02,580
لماذا أنا ؟

731
00:54:02,580 --> 00:54:06,190
لا تقتربوا بعد !

732
00:54:07,410 --> 00:54:08,620
ماذا تفعلون ؟

733
00:54:08,620 --> 00:54:13,240
لا تأتون ! لا تتبعونني . هؤلاء الحمقى

734
00:54:19,200 --> 00:54:20,990
تقرير التقييم قد أنتهى

735
00:54:20,990 --> 00:54:24,940
إذن ، أرسله إلى قسم الإدارة

736
00:54:24,940 --> 00:54:26,890
و تأكد للتحقق من الترجمة الصينية

737
00:54:26,890 --> 00:54:28,720
نعم يا مدير

738
00:54:32,490 --> 00:54:35,960
جميعكم ، أحسنتم على عملكم الجاد

739
00:54:37,230 --> 00:54:39,550
لقد عملتم بجد !

740
00:54:42,620 --> 00:54:43,360
ما الأمر ؟

741
00:54:43,360 --> 00:54:46,240
يوجد حادث وقع بالخارج

742
00:54:47,980 --> 00:54:49,850
إي حادث ؟

743
00:54:55,600 --> 00:54:58,000
مهلاً ! ماذا تفعل الآن ؟ هاه ؟

744
00:54:58,000 --> 00:54:59,460
أرميه !

745
00:55:01,480 --> 00:55:04,300
دعوني . هل أنتم لن تتركوني ؟!

746
00:55:04,300 --> 00:55:08,720
♫ <i> لأول مرة أراك ♫</i>

747
00:55:08,720 --> 00:55:11,720
♫<i> المشي للمنزل ♫</i>

748
00:55:11,720 --> 00:55:13,910
♫<i> كان مختلفاً ♫</i>

749
00:55:13,910 --> 00:55:15,040
هذا الوغد !

750
00:55:15,040 --> 00:55:16,180
<i> لا تدفعنا </i>

751
00:55:16,180 --> 00:55:21,430
♫<i> كل هذا الوقت بينما كنت أعيش ♫</i>

752
00:55:21,430 --> 00:55:25,220
لماذا تطاردونني فقط ؟ لماذا تتبعونني فقط قُلت؟

753
00:55:25,220 --> 00:55:28,060
أنا مبيد الجرذان لكم يا جرذان !

754
00:55:28,060 --> 00:55:32,320
ما هذا ؟ هل أنت معجب بي ، أيضاً ؟

755
00:55:32,320 --> 00:55:36,900
لنذهب. أين بحق الجحيم برأيكم أنتم ذاهبون ؟

756
00:55:36,900 --> 00:55:40,340
مهلاً ، ماذا تفعلون ؟ أنا متعب حقاً . هل أنتم لن تنزلونني ؟

757
00:55:40,340 --> 00:55:42,620
أين أنتم تأخذونني ؟!

758
00:55:42,620 --> 00:55:44,250
أتركوني ، أيها الأوغاد !

759
00:55:44,250 --> 00:55:48,210
أبلغوا عن هذا إلى الشرطة ! أنا لست موظفاً في خدمات TQ للبريد السريع !

760
00:55:48,210 --> 00:55:51,770
هل تعرفون من أكون ؟ أنا البطل ، أقول !

761
00:55:53,660 --> 00:55:58,680
♫ <i> هناك أوقات صعبة </i> ♫

762
00:55:58,680 --> 00:56:00,820
♫<i> العالم كبير كما هو ♫</i>

763
00:56:00,820 --> 00:56:04,660
المدير التنفيذي جو، هذا المجنون...!

764
00:56:04,660 --> 00:56:06,120
من هم هؤلاء الناس ؟

765
00:56:06,120 --> 00:56:08,480
يبدو أنهم تم توظيفهم من قبل الشركة

766
00:56:08,480 --> 00:56:11,370
من قبل الشركة أو من قبل الأتحاد، كيف يمكنهم فعل ذلك لموظفيهم ؟

767
00:56:11,370 --> 00:56:15,550
بما أنهم أدخلوا أنفسهم في هذه الفوضى ، فأنا واثقة من أنهم سيعرفون كيفية الخروج منها

768
00:56:15,550 --> 00:56:18,500
يا رئيس <br> آه

769
00:56:18,500 --> 00:56:21,090
لا تذهبي . فهو خطير

770
00:56:21,090 --> 00:56:24,070
علي أن أذهب. فالرئيس كيم هو في مكانٍ ما هناك <br> ♫ <i> حياتي التي تحافظ على المضي قدماً </i> ♫

771
00:56:24,070 --> 00:56:30,260
♫ <i> للشجاعة من حياتك التي كنت تعيشها </i> ♫

772
00:56:30,260 --> 00:56:37,140
♫ <i> حياتي التي ستبقي على التحرك </i> ♫

773
00:56:37,140 --> 00:56:43,460
♫ <i> لمستقبلنا الباهر </i> ♫

774
00:56:43,460 --> 00:56:46,650
دعوني أيها الأوغاد . هؤلاء الرجال حقاً

775
00:56:46,650 --> 00:56:48,880
ماذا تفعلون ؟ دعوني !

776
00:56:48,880 --> 00:56:50,690
توقفوا عن ذلك <br> اللعنة ، حقاً

777
00:56:52,590 --> 00:56:53,540
ماذا قُلت ؟

778
00:56:53,540 --> 00:56:55,900
تجمد !

779
00:56:59,310 --> 00:57:02,560
ما الذي تُحدق فيه ، أيها الوغد

780
00:57:02,560 --> 00:57:04,360
توقف !

781
00:57:09,490 --> 00:57:11,820
تراجعوا

782
00:57:11,820 --> 00:57:12,960
هل أنت لن تأتي إلى هنا؟

783
00:57:12,960 --> 00:57:16,160
<i> رأسي يؤلمني . حقاً </i>

784
00:57:21,100 --> 00:57:22,430
<i> يا زعيم ، هل أنت خير ؟ </i>

785
00:57:22,430 --> 00:57:23,640
هل أنت بخير؟ <br> نعم

786
00:57:23,640 --> 00:57:26,430
أشكركِ

787
00:57:26,430 --> 00:57:28,340
يا للهول

788
00:57:34,260 --> 00:57:38,940
<i> السعاة هم بشر أيضاً ! فدعونا نعيش مثل البشر </i>

789
00:57:39,990 --> 00:57:46,930
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

790
00:57:48,250 --> 00:57:51,810
أخلعوا هذا عني . أن لديه رائحة لاذعة و تقودني للجنون !

791
00:57:51,810 --> 00:57:55,930
أنهُ نتن مثل معطف الجيش خلال موسم الأمطار !

792
00:57:55,930 --> 00:57:58,920
أين أنتم تأخذونني؟

793
00:58:02,310 --> 00:58:03,970
ساطع جداً

794
00:58:07,780 --> 00:58:11,850
من هو هذا ؟ <br> لقد سافرت بطريقٍ صعب يا رئيس الأتحاد

795
00:58:11,850 --> 00:58:12,960
إي رئيس ؟

796
00:58:12,960 --> 00:58:16,820
خدمات TQ للبريد السريع يا رئيس الأتحاد !

797
00:58:18,520 --> 00:58:19,520
أنا ؟

798
00:58:19,520 --> 00:58:24,400
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي . جئت بعيداً جداً </i> ♬

799
00:58:24,400 --> 00:58:28,180
♬ <i> بعد المشي بغفلة . أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

800
00:58:28,180 --> 00:58:33,050
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئاً لتخسره </i>♬

801
00:58:33,050 --> 00:58:36,360
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

802
00:58:36,360 --> 00:58:37,760
<i> مرحباً بك يا زعيم العمال ! <br> هاه ؟ أنا ؟ </i>

803
00:58:37,760 --> 00:58:40,040
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه </i> ♬

804
00:58:40,040 --> 00:58:42,660
<i> الرئيــس كيــم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

805
00:58:42,660 --> 00:58:47,390
<i> أعطيتني القليل لأختبارٍ صعب <i></i></i>

806
00:58:47,390 --> 00:58:49,590
<i> الحياة هي مغامرة </i>

807
00:58:49,590 --> 00:58:51,900
<i> أحصل على ما تريد و أهرب </i>

808
00:58:51,900 --> 00:58:53,560
<i> أن TQ يجب أن تعتذر ! </i>

809
00:58:53,560 --> 00:58:56,170
<i> نحن أعطينا عقاباً لرئيس الأتحاد </i>

810
00:58:56,170 --> 00:58:58,350
<i> و لكن على الرغم من أنهُ تلقى ذلك ، فهو ينفي </i>

811
00:58:58,350 --> 00:58:59,500
<i> أنتِ فقط تطعنينني من وراء ظهري الآن </i>

812
00:58:59,500 --> 00:59:01,760
<i> هل أنتما الأثنين ستواصلان العمل بهذه الطريقة ؟ </i>

813
00:59:01,760 --> 00:59:05,490
<i> إذا لم يكُن لأجل ذلك الوغد ، فنحن لن نكون ذليلين هكذا </i>

814
00:59:05,490 --> 00:59:06,520
<i> أين يذهب ؟ </i>

815
00:59:06,520 --> 00:59:09,300
<i> لا توظفي رجال العصابات للتعامل مع أعمال الشركة ! </i>

816
00:59:09,300 --> 00:59:11,080
<i> أنا فقط لدي مكانٌ ما للذهاب إليه بسرعة </i>

817
00:59:11,080 --> 00:59:14,100
♬<i> أنا سأقفز عالياً . لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i>♬

