1
00:00:00,000 --> 00:00:05,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,090 --> 00:00:07,250
<i> كتــاب المحاســـبة </i>

3
00:00:21,860 --> 00:00:23,430
<i> - الحلـقــــ 7 ــــة - </i>

4
00:00:23,430 --> 00:00:26,130
عجبــاً !

5
00:00:27,300 --> 00:00:29,950
رائع ، أنها لطيفة جداً

6
00:00:29,950 --> 00:00:33,260
لقد حلمت بـ منزلٍ كهذا

7
00:00:33,260 --> 00:00:36,260
أجعلي نفسكِ في المنزل بينما تكونين هنا

8
00:00:36,260 --> 00:00:39,690
نعم ، أنا فقط سأبقى لبضعة أيام

9
00:00:39,690 --> 00:00:42,150
فقط لبضعة أيام

10
00:00:43,390 --> 00:00:46,800
هم، لذيذ

11
00:00:50,790 --> 00:00:53,160
لا تقلقي كثيراً

12
00:00:53,160 --> 00:00:56,810
فالرئيس كيم هو خالد . التنين العنقاء ! <br><i>( ريونغ - الأسم للرئيس كيم و "ريونغ" تبدو كـ التنين )</i>

13
00:00:56,810 --> 00:01:01,130
هو ليس الشخص لأستخدام البطانية التي تُعطى من قبل وزارة العدل

14
00:01:01,130 --> 00:01:04,720
إذا ثبت أن يكون مذنباً هذه المرة ، فهو سوف لن يملك إي خيار

15
00:01:05,960 --> 00:01:11,820
رئيسنا هو رجل عظيم

16
00:01:11,820 --> 00:01:15,700
هو لديه مثل هذا القلب الدافئ

17
00:01:16,690 --> 00:01:21,410
أنا أفتقد رئيسي

18
00:01:28,840 --> 00:01:33,720
كم مُر ! أعطيني بعض الطعام لأنزال ذلك

19
00:01:35,360 --> 00:01:40,810
أنا أفتقد رئيسي

20
00:01:55,200 --> 00:01:58,010
أليست الأرضية باردة ؟

21
00:02:02,940 --> 00:02:09,620
آه، أنت تبدو أشبه بالجاني لجرائم الكراهية ، و ليس وجاني مالي، مع مثل هذا التعبير البغيض

22
00:02:09,620 --> 00:02:14,530
أشعر كأنني أصبح المجرم بالكراهية لجريمة بمجرد أن أخرج من هنا

23
00:02:17,030 --> 00:02:19,780
تبدو... مليئاً بالخبث

24
00:02:19,780 --> 00:02:24,220
أيمكنك أستخدام ما تبقى من دفاتري لهذا الغرض ؟ أرى بأنك تدويرها لمنفعتك الخاصة

25
00:02:24,220 --> 00:02:28,230
هاه ؟ الآن بما أنك وراء القضبان ، يبدو بأن لديك موقفاً مختلفاً

26
00:02:28,230 --> 00:02:33,180
أنت قد قدمت بالفعل دفاتري كـ أدلة . لذا كل شيء قد أانتهى . فلما أتيت إلى هنا ؟ أكان ذلك لتسخر مني؟

27
00:02:33,180 --> 00:02:36,160
جئت الى هنا للأطلاع

28
00:03:01,140 --> 00:03:04,890
في حال كنت تشعر كأنك تعترف بكل شيء سمعته و رأيته بينما كنت في مجموعة TQ

29
00:03:04,890 --> 00:03:07,190
وحتى حول أنشاء تريبيتاكا كوريانا

30
00:03:07,190 --> 00:03:11,050
أريد أن أقول كل شيء عن TQ لـ 4 ليال و 5 أيام

31
00:03:11,050 --> 00:03:15,000
ولكن كما تعلم ، شهادتك ستكون من دون جدوى بدون أدلة دامغة

32
00:03:15,000 --> 00:03:17,990
و قد يكون لديك بعض الملفات أو أي شيء

33
00:03:17,990 --> 00:03:25,480
ولكن هذه هي عديمة الفائدة و كذلك فأنني سأتأكد من أن الشهادة تصبح غير مقبولة

34
00:03:25,480 --> 00:03:28,100
ليس لدي أي ملفات على الإطلاق . لذا أغرب عن وجهي، أرجوك

35
00:03:28,100 --> 00:03:33,170
عجباً ! أنت تجرؤ على النباح تقريباً في وجهي الآن

36
00:03:33,170 --> 00:03:34,390
هذا الوغد المجرم !

37
00:03:34,390 --> 00:03:37,810
يمكنني النباح أكثر تقريباً و لكن أنا أتحمل ذلك

38
00:03:39,320 --> 00:03:41,990
السجن هو مكان عظيم لأختبار قدرتك على التحمل

39
00:03:41,990 --> 00:03:46,270
عُد الى جون سان بأمان و قُل مرحباً لصغاري هناك

40
00:03:46,270 --> 00:03:49,410
فلقد كان لدي الكثير من المرح معك

41
00:03:50,700 --> 00:03:52,400
الى اللقاء

42
00:04:00,550 --> 00:04:03,320
مهلاً ، هذا الوغد المعتل أجتماعياً من موك بو <br> <i>( مسقط الرأس لـ سيو )</i>

43
00:04:03,320 --> 00:04:05,370
مهلاً ! أنت دائماً تقوم بالأشياء بنفسك فقط

44
00:04:05,370 --> 00:04:08,610
مهلاً ! أيها الوغد الشبيه بـ مو بو ( البطانية ) ! <br><i>( تبدو مشابهة لـ موك بو )</i>

45
00:04:22,750 --> 00:04:26,680
أدفع ثمن ذنوبك بشكلٍ صحيح بمجرد وصولك الى جون سان بدون تمثيل

46
00:04:26,680 --> 00:04:29,410
تمثيل ؟ هراء . لماذا أخترتني عندما أنت على وشك أن ترسلني بعيداً ؟

47
00:04:33,330 --> 00:04:36,260
من هو المحقق أوه جيل سونغ؟

48
00:04:36,260 --> 00:04:37,680
نعم ؟ هذا هو أنا

49
00:04:37,680 --> 00:04:41,180
نحن المحاميين لـ كيم سونغ ريونغ من شركة المحاماة غو هانغ غو

50
00:04:41,180 --> 00:04:43,010
ماذا ؟

51
00:04:45,160 --> 00:04:48,830
من الآن فصاعداً ، يمكنك التواصل مع كيم سونغ ريونغ من خلالنا فقط

52
00:04:48,830 --> 00:04:53,900
أولاً و قبل كل شيء ، أود أن أتحقق من مشروعية عملية الأعتقال و الأدلة التي حصلت عليها

53
00:04:53,900 --> 00:04:58,100
يا سيد كيم سونغ ريونغ ، نحن سنهتم بكل شيء من الآن فصاعداً

54
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
لماذا ؟ <br> ماذا ؟

55
00:05:07,560 --> 00:05:10,620
من الطبيعي لمحامي الدفاع أن يهتم بموكله، أليس كذلك؟

56
00:05:13,150 --> 00:05:15,320
أنا لم أوكل محامي لقضيتي

57
00:05:15,320 --> 00:05:18,290
شخصٌ آخر فعل ذلك لأجلك

58
00:05:19,150 --> 00:05:20,620
من هو ؟

59
00:05:22,100 --> 00:05:25,250
سأشرح ذلك لاحقاً

60
00:05:25,250 --> 00:05:29,420
كيف يمكن أن يكون قسم المحاسبة وكراً للمجرمين، بحق الله ؟

61
00:05:29,420 --> 00:05:31,090
ما هو الخطب مع كل الرؤساء قسمكم ؟

62
00:05:31,090 --> 00:05:35,680
بدلاً من ذلك أجلب لنا بعض الشوكولاته ، فما هذا الهراء الذي تتحدث عنه بهذا الصباح؟

63
00:05:35,680 --> 00:05:40,850
على الحاسوب للرئيس كيم ، هناك خطة ميزانية العلاقات العامة و تقارير النفقات الإدارية

64
00:05:40,850 --> 00:05:42,820
كل هذه كانت مكشوفة للرئيس كيم من دون أتخاذ تدابير أمنية مناسبة

65
00:05:42,820 --> 00:05:45,190
إذا كُشفت تلك للخارج ، سنكون في ورطة ، إليس كذلك ؟

66
00:05:45,190 --> 00:05:47,820
ليس هناك سبب لذلك بأن يحدث

67
00:05:47,820 --> 00:05:51,720
للأضرار بشركتنا ، يمكن الرئيس كيم أن يسربها . و ستكون تلك مشكلة ، أليس كذلك؟

68
00:05:51,720 --> 00:05:53,450
ذلك الشخص أرتكب التهرب الضريبي و تزوير وثيقة رسمية

69
00:05:53,450 --> 00:05:55,460
ماذا ؟ ماذا ؟ ما لا يمكنهُ فعله ؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

70
00:05:55,460 --> 00:05:59,430
ماذا؟ <br> تباً ، أنت تتحدث بدون تفكير . كم مجهد . رأسي يشعر بالحكة لذلك

71
00:05:59,430 --> 00:06:02,400
سأجمع كافة الأقراص الصلبة للحواسيب في قسم المحاسبة للتحقيق

72
00:06:02,400 --> 00:06:04,210
ماذا ؟ من أنت لتفعل مثل هذا الشيء ؟!

73
00:06:04,210 --> 00:06:07,600
لقد حصلت بالفعل على إذن بذلك من رئيس المقر!

74
00:06:09,390 --> 00:06:14,290
لأجل ماذا ؟ عندما نحن لسنا شركاء أو أي شيء . هذا كثير جداً ، في الواقع

75
00:06:16,370 --> 00:06:19,310
كيف يمكنك معاملة القضية هكذا ؟

76
00:06:19,310 --> 00:06:21,030
ماذا تعني ؟

77
00:06:21,030 --> 00:06:25,970
وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ، الأتهام لكيم سونغ ريونغ كان لا يعتبر كقضية أعتقال بدون أمر قضائي

78
00:06:25,970 --> 00:06:27,920
آه ، حقاً ؟

79
00:06:27,920 --> 00:06:32,630
لهذا السبب شيءٌ ما لا يبدو صحيحاً عندما تم أعتقالي . كنت تفعل كل شيء بشكلٍ خاطئ !

80
00:06:32,630 --> 00:06:36,560
مع ذلك ، لقد وجدنا دليلاً قوياً على جريمته

81
00:06:36,560 --> 00:06:39,880
دفاتر المحاسبة لكيم سونغ ريونغ كانت معروفة بأمتلاكها العديد من السهو فيها

82
00:06:39,880 --> 00:06:44,400
إذن كيف يمكن أن يخطر لك بأن تلك يمكن أن تكون سبباً لأعتقال موكلي؟

83
00:06:44,400 --> 00:06:49,330
سـ .. سهو ؟ أكان هناك سهو ؟

84
00:06:49,330 --> 00:06:53,310
إذن ، هناك أمكانية بأن الشرطة لفقت دفاتر المحاسبة لأعتقالي لأجل شيء

85
00:06:53,310 --> 00:06:55,880
رائع . كم مخيف . مخيف جداً

86
00:06:55,880 --> 00:06:58,920
هل لديك طلب نقل السلطة الكاملة على هذه القضية من مركز الشرطة لجون سان؟

87
00:07:00,180 --> 00:07:04,270
كيف يمكنك أن تعتقل السيد كيم سونغ ريونغ بدون وثيقة مناسبة ؟ و لأي سبب ؟

88
00:07:05,880 --> 00:07:11,280
يجب أن أمسك بذلك ، الأفتقار للسلطة ، عدم الأعتراف و المواطن الفقير ينبغي أن يمسك بذلك فقط

89
00:07:13,580 --> 00:07:19,230
في ظل هذه الظروف، هذا يمكن أن يُستنتج كأساءة لأستعمال السلطة من قبل جون سان و مركز الشرطة هذا أيضاً

90
00:07:19,230 --> 00:07:21,380
نحن سنقوم بتقديم موجز رسمي

91
00:07:21,380 --> 00:07:26,080
بالتأكيد نحن بحاجة إلى ملف الموجز الرسمي لذلك الأنضباط و سيتم أعادة التأسيس لهذا البلد وفي كل السلطات العامة

92
00:07:31,220 --> 00:07:37,530
على أية حال ، أنا أقدر خدمتك ، ولكن أريد أن أعرف من وكلكم لأجلي؟

93
00:07:37,530 --> 00:07:40,740
آه ؟ هنا هي آتية . هي وكلتنا لأجلك

94
00:07:48,420 --> 00:07:50,690
حسناً ، إذن، سنكون على أتصال

95
00:07:50,690 --> 00:07:53,080
نعم . أشكرك

96
00:07:58,150 --> 00:08:02,520
ماذا حدث ؟ <br> أولاً و قبل كل شيء، أجيبني على شيئين

97
00:08:03,520 --> 00:08:07,730
الأتهامات التي الشرطة أتهمتك بها... هل قمت بها كلها ؟

98
00:08:09,890 --> 00:08:13,980
أخبرني الحقيقة . فأنا وكلت المحاميين لأجلك

99
00:08:16,370 --> 00:08:21,260
ثانياً ، أنت لن تفعل ذلك بعد الآن ، أليس كذلك؟

100
00:08:25,780 --> 00:08:27,870
لنذهب

101
00:08:36,570 --> 00:08:40,830
اللعنة ! أنا العقل المدبر لكل شيء لأجلك . كيف يحدث بأنك تُدمر ذلك بجعله حراً هكذا ؟

102
00:08:40,830 --> 00:08:45,820
<i> كان محامي الدفاع جانغ سيوك هيون من شركة المحاماة، غوة هانغ غو . إلا تعرف كيف الأسلوب الذي يعمل به ؟ </i>

103
00:08:45,820 --> 00:08:48,170
ماذا؟ جانغ سيوك هيون زار مركز الشرطة شخصياً ؟

104
00:08:48,170 --> 00:08:50,780
<i> نعم ! مع أثنين من صغاره </i>

105
00:08:50,780 --> 00:08:53,900
من بحق الكون وكله لجعله يتعامل مع هذه القضية شخصياً ؟

106
00:08:53,900 --> 00:08:55,490
لمثل هذا المجرم التافه ؟

107
00:08:55,490 --> 00:08:59,020
<i> لم أستطع معرفة من وكل محامياً لكيم سونغ ريونغ </i>

108
00:09:02,180 --> 00:09:05,020
ما الذي يجري ؟

109
00:09:14,150 --> 00:09:18,730
أشكركِ . من أعماق قلبي . بصدق !

110
00:09:20,250 --> 00:09:23,350
يجب أن يبقى هذا بينك و بيني

111
00:09:24,350 --> 00:09:28,940
بالمناسبة ، غو هانغ غو هي أفضل شركة محاماة في كوريا، أليس كذلك؟

112
00:09:28,940 --> 00:09:34,400
أنها تأخذ القضايا فقط من المؤسسات أو رجال السلطة . و ليس هناك طريقة بأنهم سيقبلون قضيتي فقط ، إلا تظنين ؟

113
00:09:35,400 --> 00:09:37,180
هم يمكنهم أن يقبلوا بقضيتك كذلك

114
00:09:37,180 --> 00:09:40,870
حتى لو فعلوا ، فإن رسوم المحاماة ستكون مثيرة للسخرية

115
00:09:40,870 --> 00:09:46,030
حسناً... زميل صغير مُقرب من والدي هو مسؤول تنفيذي في غو هانغ غو

116
00:09:46,030 --> 00:09:51,300
و هو يراني مثل أابنة أخيه المقربة ، لذلك أنا قمت بطلبٍ خاص منه

117
00:09:52,300 --> 00:09:57,020
لهذا السبب ! أنتِ لديكِ مثل هذا الأتصال الجميل بأشخاص أقوياء

118
00:09:57,950 --> 00:10:04,420
على أية حال ، أنتِ ليس لديكِ أي سبب لمساعدتي ، حتى لسحب السلاسل على الرغم من عائلتكِ

119
00:10:04,420 --> 00:10:07,450
بالنظر للأمور

120
00:10:07,450 --> 00:10:10,120
أنا يمكن أن أكون الشخص المميز الوحيد لأنقاذك

121
00:10:10,120 --> 00:10:12,760
بينما كنتِ تتحدثين عن قضايا الحق التي أنتهيتِ بها مثل "أبراج اليوم "

122
00:10:12,760 --> 00:10:18,770
أنا لستُ متأكدة من ماضيك ، و لكن أنت شخص جيد الآن يا رئيس كيم . صحيح ؟

123
00:10:18,770 --> 00:10:21,520
أنا لم أكُن سيئاً كما تظنين حتى قبل هذا

124
00:10:23,490 --> 00:10:30,730
♪ جداً جداً جداً جداً جدًا جداً ، كثير جداً ، إذن أخبرني ♪

125
00:10:36,300 --> 00:10:38,200
آه ، أنهُ الرئيس كيم !

126
00:10:38,220 --> 00:10:39,360
مرحباً ، الرئيس كيم ؟!

127
00:10:39,360 --> 00:10:42,320
هاه، لم تكوني مزعجة لنائبة الرئيس، صحيح ؟

128
00:10:42,320 --> 00:10:44,750
بالطبع لا

129
00:10:44,750 --> 00:10:46,780
هل أنت بخير؟

130
00:10:47,900 --> 00:10:53,760
هذه ليست المرة الأولى . و أنهُ ليس كأنني الشخصية الرئيسية في الفيلم ، "زلة الوقت"، و لكن الشيء نفسه يبقي يحدث

131
00:10:53,760 --> 00:10:56,190
الدخول و الخروج ، الدخول و الخروج لمركز الشرطة

132
00:10:56,190 --> 00:10:58,760
إذن ، هل أنت ذاهب للعمل مرةً أخرى؟

133
00:10:58,760 --> 00:11:04,960
آه، بالطبع. سأعود للعمل بمجرد أن أحصل على "غير مذنب". فالجميع سيكونون بأنتظاري

134
00:11:06,260 --> 00:11:12,470
أما بالنسبة لي ، فأنا سوف لن أصدق ذلك . تعلمون جميعكم جيداً بما أنهُ مجال عملنا

135
00:11:12,470 --> 00:11:16,380
التهرب من دفع الضرائب أو المحاسبة الأحتيالية ؛ حيث يوجد دخان ، يوجد حريق

136
00:11:16,380 --> 00:11:20,700
حتى لو أزيلت هذه الأتهامات ، فأنا متأكد من أنهُ مُشارك بنوعٍ ما من المؤامرة أو أياً كانت

137
00:11:22,830 --> 00:11:24,940
يا مساعد المدير لي...

138
00:11:24,940 --> 00:11:26,430
نعم ؟

139
00:11:27,110 --> 00:11:30,400
هناك أوقات عندما لا يكون هناك حريق حتى مع دخان

140
00:11:30,400 --> 00:11:34,940
يا مدير القسم ، أليس هذا الوضع حيث شخصٌ ما هو يبدأ الوقت لحريق كبير؟

141
00:11:34,940 --> 00:11:37,980
سون سانغ تاي، ما هي أفكارك ؟

142
00:11:39,410 --> 00:11:44,120
أرأيت ؟ سانغ تاي الذي أعتاد على ملاحقة الرئيس كيم بالأرجاء كثيراً هو حتى يتصرف بهذه الطريقة

143
00:11:48,540 --> 00:11:53,730
أما بالنسبة لخدمات TQ للبريد السريع ، فنحن لن نتعاقد مع فرد لكل فرع

144
00:11:53,730 --> 00:12:00,590
سنقوم بأرسال موظفي الشركات إلى الفروع . فأنا متأكد من أنهُ سيكون من الصعب للموظفين أبعادهم عن الملاعب بناء على أدائهم

145
00:12:00,590 --> 00:12:04,600
لذلك، أمرت بتنظيمهم وفقاً لسنهم. 50 سنة و ما فوق

146
00:12:04,600 --> 00:12:07,380
يجب أن تُحدد الأولويات وفقاً لأداء وظائفهم . فكيف يمكنك أن تستخدم سنهم كدليل؟

147
00:12:07,380 --> 00:12:10,050
ما سيو وون جانغ ريونغ تريده هو تأثير واضح

148
00:12:10,050 --> 00:12:12,830
و الطريقة الوحيدة لإشباع تلك الحاجة هي لخفض الموظفين بلا هوادة

149
00:12:12,830 --> 00:12:16,100
إذا كنت تفعل ذلك بهذه الطريقة ، فأنت لن تكون قادراً على تجنب رد الفعل العنيف للأتحاد

150
00:12:16,100 --> 00:12:20,640
رد الفعل العنيف... <br> أليس الرئيس وظفني لتنظيف هذه ردود الفعل المتطرفة؟

151
00:12:20,640 --> 00:12:24,420
واصل التحرك إلى الأمام بما تراه مناسباً يا مدير سيو

152
00:12:24,420 --> 00:12:25,800
حسناً

153
00:12:25,800 --> 00:12:29,850
آه، نعم... كيف تعتني بذلك الرئيس الرجل من قسم المحاسبة؟

154
00:12:29,850 --> 00:12:31,040
أنا في خضم الأعتناء به

155
00:12:31,040 --> 00:12:37,160
ما الذي يأخذ منك وقتاً طويلاً للتخلص من شخصٍ ما مثل ذلك ؟ قُم بذلك بسرعة !

156
00:12:37,160 --> 00:12:38,600
حسناً

157
00:12:42,870 --> 00:12:44,960
المعذرة يا نائبة الرئيس

158
00:12:44,960 --> 00:12:45,990
نعم يا كي أوك

159
00:12:45,990 --> 00:12:51,060
لدي شيء لأسألكِ عنه . سمعت تم الأنتهاء من أعادة تنظيم خدمات TQ للبريد السريع

160
00:12:51,060 --> 00:12:54,560
وكنت أتساءل إي مبادئ توجيهية لتسريح العمال

161
00:12:54,560 --> 00:12:59,490
حسناً ؟ فريق أعادة الهيكلة هو على رأس ذلك . و لكن لماذا تريد أن تعرف؟

162
00:12:59,490 --> 00:13:03,970
آه، حسناً... صديق هو يعمل هناك

163
00:13:05,180 --> 00:13:07,660
حسناً ، سأرى ما أذا كان يمكنني معرفة من هم

164
00:13:07,660 --> 00:13:10,880
آه ، نعم. أشكركِ

165
00:13:14,060 --> 00:13:15,110
أشكركِ...

166
00:13:15,110 --> 00:13:17,880
الوالد لـ كي أوك ؟

167
00:13:19,420 --> 00:13:24,530
كي أوك أخبرني بعدم قول أي شيء و لكن أعرفي فقط ذلك يا نائبة الرئيس يون

168
00:13:25,280 --> 00:13:31,410
أتساءل عما إذا كان ذلك الرجل هو الشخص . كان هناك رجل قال أبنهُ يعمل على فريق المحاسبة

169
00:13:31,410 --> 00:13:37,200
تباً... ما هي الفائدة من معرفتنا ؟ فلا يوجد شيء يمكننا القيام به للمساعدة

170
00:13:42,690 --> 00:13:47,470
<i> الحياة هي مليئة بمتغيرات و تقلبات غير متوقعة بأستمرار . دعنا لا نخاف </i>

171
00:13:47,470 --> 00:13:51,730
<i> لا تدع نفسك تخسر تحت أي ظرف من الظروف </i>

172
00:13:55,090 --> 00:13:56,850
ساخن !

173
00:14:00,190 --> 00:14:02,850
ذلك الوغد . تبرز و مسح المرحاض !

174
00:14:02,850 --> 00:14:09,990
مهلاً ، أيها الأحمق ! أنت دائماً تتبرز عندما أخذ حماماً ! توقف عن التبرز !

175
00:14:11,310 --> 00:14:13,040
هل أنتهى من التبرز ؟

176
00:14:16,260 --> 00:14:18,400
آه ، لابد أن يكون أنتهى

177
00:14:23,490 --> 00:14:29,800
الدفاتر التي قدمت. أنها صحيحة بأنها دليل على التهرب الضريبي للرئيس كيم. أنتِ تعلمين ذلك ، صحيح؟

178
00:14:30,420 --> 00:14:31,260
نعم

179
00:14:31,260 --> 00:14:34,590
إذن ، لماذا تطلبين مني أن أساعد الرئيس كيم؟

180
00:14:37,220 --> 00:14:43,030
أعتماداً على أي جزء من حياة الفرد أتطلع إليه ، أنا أميل للعثور على الجدارة المختلفة في هذا الشخص

181
00:14:43,030 --> 00:14:47,330
حتى وقت قريب ، كنت أركز فقط على الماضي للرئيس كيم

182
00:14:47,330 --> 00:14:51,450
في الأيام القليلة الماضية ، لقد كُنت أركز على حاضره

183
00:14:51,450 --> 00:14:54,910
لذلك، قررت أن أثق بجدارته الأعلى

184
00:14:54,910 --> 00:15:02,790
في الواقع ، لم أكُن أريد فقط أن أفعل ما طلبته مني . و كنت أرغب في مراقبة الرئيس كيم لفترة

185
00:15:18,310 --> 00:15:20,050
أبقى واقفاً

186
00:15:21,500 --> 00:15:23,200
أعتقد بأنني سأفعل

187
00:15:26,060 --> 00:15:30,210
أنا لستُ مهتماً بمن ساعدك على الخروج أو كيف كنت قادراً على أن يتم الأفراج عنك

188
00:15:30,210 --> 00:15:34,930
قدم أستقالتك غداً . و أنا سأدعك تذهب من دون أي شروط

189
00:15:34,930 --> 00:15:36,320
أريد الأستمرار في العمل

190
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
أنت لا فائدة منك

191
00:15:38,240 --> 00:15:41,890
أنا أحب العمل مع الناس الذين يثقون بي

192
00:15:41,890 --> 00:15:46,160
أرجوك لا تعيش في الوهم . لماذا لا تعيش كـ قمامة كما أعتدت ؟

193
00:15:46,160 --> 00:15:51,090
على الأقل ، أنهُ ممتعة لإعادة تدوير القمامة . أنا سوف لن أغادر أبداً

194
00:15:54,060 --> 00:15:56,990
نيتشيه قال هذا

195
00:15:56,990 --> 00:16:01,790
" للرجل الذي لا يعرف كيف يطير، علمه كيف يسقط بشكلٍ أسرع "

196
00:16:01,790 --> 00:16:07,180
هذا يعني بأن تكون متأكداً من الدوس على الرجل الذي هو قضية خاسرة

197
00:16:07,180 --> 00:16:12,820
أمضي قدماً و أستمر بالظهور في العمل . عندها أنت ستعرف ما تعنيه "نهاية حزينة" حقاً

198
00:16:17,180 --> 00:16:23,200
حصلت على رسالة من المحامي . تُهميّ قد تم مسحها

199
00:16:24,230 --> 00:16:27,530
لقد أنتهيت . غادر

200
00:16:36,260 --> 00:16:39,750
آه ، سانغ تاي ، توقف عن الشرب . ألن تذهب إلى العمل غداً ؟

201
00:16:39,750 --> 00:16:41,810
أشرب بأعتدال <br> كأساً واحداً بعد ،رجاءاً...

202
00:16:41,810 --> 00:16:46,600
مهلاً ، الرئيس هو الشخص الذي تم القبض عليه . فلما أنت تصبح ثملاً ؟

203
00:16:46,600 --> 00:16:49,360
سانغ تاي يحب الرئيس كثيراً

204
00:16:49,360 --> 00:16:54,030
مهلاً يا وون كي أوك ، ألا تظن بأنني أعرف ذلك ؟ لما تقربت لشخصٍ كهذا ؟

205
00:16:54,030 --> 00:16:58,720
الرئيس هو أنت تعرف... هو كان مثل النور لي

206
00:16:58,720 --> 00:17:03,330
آه... بأنني أستطيع أن ألتقي بشخص كهذا في العمل

207
00:17:03,330 --> 00:17:07,840
هناك شخصٌ ما... الذي يعيش مع مثل هذا الأسلوب...

208
00:17:07,840 --> 00:17:12,490
إذا الرئيس فعل شيئاً ، فأشعر كأنني كنت الشخص الذي فعل ذلك

209
00:17:12,490 --> 00:17:18,190
كما لو كنت قد فعلت تلك الأشياء ، أنا كنت فخور جداً و... سعيد...

210
00:17:18,190 --> 00:17:24,010
مهلاً ، أنا شعرت بنفس الطريقة . عندما ساعد الرئيس الأتحاد بالخروج ، أنا شعرت بالضبط بهذه الطريقة

211
00:17:24,010 --> 00:17:30,040
إذن ماذا ؟ أن كل شيء أنتهى . كل شيء قد أنهار تماماً

212
00:17:30,040 --> 00:17:31,750
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، صبهُ في الكأس

213
00:17:31,750 --> 00:17:33,630
مهلاً ، مهلاً ، هنا. هنا هو الكأس

214
00:17:33,630 --> 00:17:35,430
أخي ، أنا مكتئب جداً ، حقاً

215
00:17:35,430 --> 00:17:39,010
فهمت ، فهمت <br> خذ ، خذ

216
00:17:42,600 --> 00:17:45,420
كيف هي الشركة تعمل هذه الأيام؟

217
00:17:45,420 --> 00:17:49,720
<i> نشرة مجلس أدارة الشركة <br> الأعلانات </i>

218
00:17:49,720 --> 00:17:52,470
بـ... ــطل

219
00:17:58,290 --> 00:18:01,960
<i> البطل تم القبض عليه </i>

220
00:18:01,960 --> 00:18:02,840
ما هذا ؟

221
00:18:02,840 --> 00:18:05,470
<i> الهوية الحقيقية لرئيس المحاسبة ؟ <br> البطل ، رئيس المحاسبة أعتاد أن يكون في عصابة... </i>

222
00:18:08,910 --> 00:18:11,260
عدد قليل من الناس يجب أن يقولوا هذا

223
00:18:12,660 --> 00:18:16,640
تباً ، أنهُ ليس كأنني مشهور . لماذا هناك الكثير من الناس الذين يشعرون بالغيرة مني؟

224
00:18:23,330 --> 00:18:24,530
آه ، يا إلهي !

225
00:18:24,530 --> 00:18:25,600
مرحباً

226
00:18:25,600 --> 00:18:27,650
رائع ، صنعتِ كل هذا بنفسكِ ؟

227
00:18:27,650 --> 00:18:29,390
يا إلهي ، بالطبع

228
00:18:29,390 --> 00:18:33,620
رائع ، أنتِ لا تمزحين

229
00:18:33,620 --> 00:18:35,160
مفاجأة !

230
00:18:35,160 --> 00:18:38,930
لقد كان وقتاً طويلاً مُذ أكلت وجبة طعام مطبوخة في المنزل

231
00:18:45,670 --> 00:18:48,430
آه ، أنا مرتاحة...

232
00:18:49,190 --> 00:18:51,480
أشكركِ على الطعام <br> أستمتعي

233
00:18:51,480 --> 00:18:53,580
جربي هذه

234
00:18:53,580 --> 00:18:54,820
هذه ؟ حسناً

235
00:18:54,820 --> 00:18:56,320
تفضلي...

236
00:18:59,680 --> 00:19:01,410
أنها لذيذة جداً

237
00:19:02,230 --> 00:19:06,920
لكنكِ نظفتِ منزلي و حتى صنعتِ الطعام

238
00:19:06,920 --> 00:19:08,750
شكراً جزيلاً لكِ

239
00:19:10,290 --> 00:19:17,330
أعتقد بأنني سأبحث عن عمل بسرعة . و عندما أجد واحداً ، أنا بالتأكيد سأُغادر في أسرع وقت ممكن

240
00:19:17,330 --> 00:19:18,990
لا ، لا. خذي وقتكِ

241
00:19:18,990 --> 00:19:25,230
لا. في الحقيقة أنا لا أحب أن أعتمد على أي شخص . حقاً

242
00:19:26,780 --> 00:19:32,320
المنشفة لابد أن يكون تعقيمها قد أنتهى . كُلي يا أختي

243
00:19:35,510 --> 00:19:37,150
يا إلهي...

244
00:19:38,660 --> 00:19:40,290
مرحباً ( برسمية )

245
00:19:44,880 --> 00:19:51,520
آه، يا إلهي . أختي، هو لابد أن يكون قد أُفرج عنهُ بالفعل <br> يقولون بأنهُ رتبط بالعصابات. لابد أن يكون صحيحاً

246
00:19:51,520 --> 00:19:53,270
أنا حتى ألتقطتُ صورة معه

247
00:19:53,270 --> 00:19:57,190
مهلاً، أنظري الى نظرته . هو يبدو كذلك . لماذا تلتقطين صورة؟

248
00:19:59,810 --> 00:20:02,150
أنا آسفة

249
00:20:02,150 --> 00:20:03,360
لا تضربني

250
00:20:03,360 --> 00:20:05,690
ماذا تقصدين بالضرب ؟

251
00:20:15,450 --> 00:20:18,160
شيءٌ ما هو غريب جداً...

252
00:20:20,440 --> 00:20:24,670
يا إلهي... من يمكن أن يكون هذا؟

253
00:20:24,670 --> 00:20:29,050
أنهُ مشهور شركتنا ! <br> ماذا تقصدين بالمشهور...؟

254
00:20:29,050 --> 00:20:35,300
حسناً ، إذا كنت البطل و بعد ذلك تم القبض عليك ، فأنهُ يجعلك مشهوراً <br> كنتُ بريئاً

255
00:20:35,300 --> 00:20:40,520
بالتأكيد، فمن الممكن للرجل أن يتم القبض عليه خارج العمل في العالم. صحيح ؟

256
00:20:40,520 --> 00:20:45,290
ولكن يجب إلا تلعب بالأرجاء مع الضرائب

257
00:20:45,290 --> 00:20:50,860
أنا لا ألعب بالأرجاء ! <br> حسناً ، حسناً . أنا سأصدقك. بالطبع ، لا أستطيع أن أصدقك بمجرد أن أذهب في طريقي

258
00:20:50,860 --> 00:20:53,240
ماذا بحق الجحيم ؟

259
00:20:53,240 --> 00:20:57,740
أن أشجعك للبقاء قوياً ، و أنا سأُعطيك الحلوى

260
00:20:57,740 --> 00:20:59,940
و كل ما لدي هي القمامة لأغلفة الحلوى

261
00:21:01,920 --> 00:21:07,110
على الرغم من أن العالم كلهُ يبدو كالقمامة لك ، فأعمل بصدق بطريقة صحيحة

262
00:21:07,110 --> 00:21:10,690
آه... أرمي هذه الأغلفة في سلة المهملات

263
00:21:12,960 --> 00:21:14,920
بالتوفيق !

264
00:21:23,080 --> 00:21:27,830
صباح الخير ! <br> أنت دخلت للتو يا رئيس كيم؟

265
00:21:27,830 --> 00:21:29,500
نعم

266
00:21:31,020 --> 00:21:35,730
لم يحدث شيء كبير بينما كنتُ بعيداً ، أليس كذلك ؟ <br> كان هناك، أنت يا رئيس ، لقد تم أخذك من قبل الشرطة

267
00:21:35,730 --> 00:21:38,920
بالتحديد . هذا هو أهم خبر في كل شيء، أليس كذلك؟

268
00:21:38,920 --> 00:21:43,460
هناك شيء آخر . بفضلك ، محركات الأقراص الصلبة لحواسيبنا تم أخذها بعيداً تماماً

269
00:21:43,460 --> 00:21:48,690
أعني ، لماذا الأقراص الصلبة ؟ <br> نحن نُعامل كلنا بنفس الطريقة التي تمت معاملتك بها

270
00:21:48,690 --> 00:21:50,680
يا مساعد المدير لي

271
00:21:54,360 --> 00:21:59,660
حسناً ، أنا أعتقد بأن جميعكم تعانون بسببي . أنا آسف

272
00:21:59,660 --> 00:22:01,340
أنا آسف

273
00:22:08,340 --> 00:22:14,030
سانغ تاي ، هل حدث شيء ؟ فأنت تبدو ضعيفاً جداً

274
00:22:15,600 --> 00:22:18,810
<i> المزاج هو خارج تماماً </i>

275
00:22:21,320 --> 00:22:25,680
أنهُ حقاً أكثر من اللازم... مباشرة في الوجه...

276
00:22:25,680 --> 00:22:30,040
صحيح ، تلك النبرة العالية صوت مزعج، أليس كذلك؟

277
00:22:35,310 --> 00:22:39,600
كنت سأذهب للنظرة على الغرفة في عطلة نهاية الأسبوع ، فكيف يمكن أن تعطيه لشخصٍ آخر؟

278
00:22:39,600 --> 00:22:44,090
آه ، نعم . هل هناك شيءٌ من نوعٍ مماثل؟

279
00:22:45,420 --> 00:22:51,230
فهمت . دعني أعرف إذا كان هناك أي منها للإيجار. أرجوك تأكد من أنهُ شيء مع سقفٍ قوي

280
00:22:58,600 --> 00:23:02,240
من هو هذا الرجل ؟ <br> رجل سيء

281
00:23:02,240 --> 00:23:07,150
منذ تأسيس هذه الشركة ، لم يكُن هناك أحد الذي تم القبض عليه من قبل الشرطة في تاريخها

282
00:23:07,150 --> 00:23:10,100
أعتقد بأنني حطمت الرقم القياسي

283
00:23:10,100 --> 00:23:13,320
و لكن أنا تم مسح... <br> هذا ليس ما هو مهم !

284
00:23:13,320 --> 00:23:19,110
بسببك يا رئيس كيم ، سمعتنا بـ TQ قد تلطخت . و كما أنهُ...

285
00:23:19,110 --> 00:23:22,180
لا يوجد شيء لتنظيفها

286
00:23:22,180 --> 00:23:26,610
لم قُمت برمي البراز على الجدار أو شيءٍ من هذا؟ ما الذي لطخته ؟

287
00:23:27,630 --> 00:23:32,470
علاوة على ذلك، تحتفظ بملفات سرية على حاسوبك دون أي إجراءات أمنية

288
00:23:32,470 --> 00:23:35,860
تباً ، أنا لم أفعل ذلك... <br> و أنت...

289
00:23:35,860 --> 00:23:39,620
دمرت النظام و الأنضباط لقسم المحاسبة بسلوكك الفاسد !

290
00:23:39,620 --> 00:23:44,480
تباً ، ما هي الأشياء الفاسدة التي أرتكبتها ؟ أنتِ تكونين مصرة جداً . هل أنا خائن أو شيءٍ من...

291
00:23:44,480 --> 00:23:49,800
لا تُرجع الحديث <br> لا تُصري على الهراء

292
00:23:49,800 --> 00:23:55,000
حسناً ، هذا هو سبب كافي لطردك

293
00:23:55,900 --> 00:24:00,410
آه، هذه كانت وجهة نظركِ . طردي ؟

294
00:24:00,410 --> 00:24:05,700
في كل ما ذكرته ، الشيء الوحيد الذي يبرر سبباً لطردي يمكن أن يكون حقيقة أنهُ تم أعتقالي

295
00:24:05,700 --> 00:24:10,490
لكن التهم أسقطت . و أما عن الأسباب الأخرى ، فأنتِ تكونين غير معقولة

296
00:24:10,490 --> 00:24:13,790
لو كنتِ تطردينني لهذه الأسباب ، فهذا هو بالتأكيد...

297
00:24:13,790 --> 00:24:18,090
أنتهاك لقانون العمل قانون 33 <br> قانون 23 !

298
00:24:18,090 --> 00:24:21,660
أنا أعلم، قانون 23 . لساني فقط ألتوى

299
00:24:21,660 --> 00:24:28,370
هل تعرف ما هو التنصت لي حقاً الآن؟ الشعور بأنهُ غير عادل . غير منصف. عليك أن تستمري بأتهامي بالقيام بشيء لم أفعله

300
00:24:28,370 --> 00:24:33,010
أذا كنت لن تقبل أن تُطرد ، فليس هناك وسيلة أخرى

301
00:24:34,270 --> 00:24:39,740
بأي فرصة ، هل تُخططين لأرسالي إلى غرفة العقوبة ؟ <br> أنها ليست غرفة العقوبة ، ولكن غرفة الأنتظار للموظفين

302
00:24:39,740 --> 00:24:43,530
أنا بخير مع أرسالكِ لي إلى الحبس الأنفرادي . و لكن أيمكنكِ أن تفعلي كل هذا على هواهكِ يا مديرة ؟

303
00:24:43,530 --> 00:24:48,000
بالطبع ، لا أستطيع . فكيف يمكنني أن أفعل هذا كل شيء على هواي ؟

304
00:24:54,470 --> 00:24:57,850
<i> لا يمكنك الدخول ! ماذا تفعل ؟ <br> دعيني أدخل ! </i>

305
00:24:57,850 --> 00:24:59,970
<i> أبتعدي ! </i>

306
00:25:01,790 --> 00:25:03,990
كيف تجرؤ يا رئيس الفخر مجرد الدخول إلى مكتب المدير من دون إذن ؟

307
00:25:03,990 --> 00:25:07,880
أكان هذا التحرك أفضل ما لديك ؟ أن تُرسلني إلى غرفة العقوبة؟

308
00:25:07,880 --> 00:25:09,990
أستدعي حراس الأمن

309
00:25:11,450 --> 00:25:15,390
حسناً . أرسالي إلى غرفة العقوبة هو جيد . و لكن أيجب أن تثير ضجة حول ما فعلته بالفعل ؟

310
00:25:15,390 --> 00:25:18,960
لماذا أنت تجعلني أتحول لكون سيء جداً ، هاه ؟

311
00:25:19,990 --> 00:25:24,550
إلى من أنا أتكلم ؟ يا مدير... يا مدير !

312
00:25:24,550 --> 00:25:30,690
دعوني ! دعوني، أيها الناس ! أنا الشخص الذي يمكنهُ التحدث إلى المدير سيو على أنفراد !

313
00:25:30,690 --> 00:25:35,700
<i> يا مدير سيو ! يا سيدي المدير! </i>

314
00:25:42,050 --> 00:25:44,370
<i> ملاحظة : تم تعيين الرئيس كيم من قسم المحاسبة إلى غرفة الأنتظار الثانية </i>

315
00:25:44,960 --> 00:25:48,360
أنا أفهم بأنك لم تحب الرئيس كيم من البداية

316
00:25:48,360 --> 00:25:52,130
و لكن ليس هناك حاجة لأحراجه هكذا

317
00:25:54,450 --> 00:25:56,580
يا نائبة رئيس

318
00:25:56,580 --> 00:25:58,940
منذ متى كُنتِ هكذا؟ <br> عذراً ؟

319
00:25:58,940 --> 00:26:03,690
بمجرد مجيء الرئيس للعمل معنا ، كنتِ غير سعيدة ، تجاهله، و لم تُخاطبيه بلقبه . ألم تكوني أنت أول من فعل ذلك؟

320
00:26:06,190 --> 00:26:11,930
و بما أنكِ جلبتِ هذا الأمر يا نائبة الرئيس ، فأنتِ لا تستمعين إلى مدير القسم أيضاً

321
00:26:11,930 --> 00:26:19,200
أنا أعلم بأنكِ تقومين بعملكِ بشكلٍ جيد و أنتِ ذكية... أنا أعلم ذلك، ولكن... هذا ليس هو

322
00:26:19,200 --> 00:26:23,400
أنا آسف... لكوني الشخص الوقح الوحيد

323
00:26:29,290 --> 00:26:31,450
نائبة الرئيس يون

324
00:26:31,450 --> 00:26:34,240
نعم <br> لقد أنفجرت

325
00:26:38,940 --> 00:26:42,880
<i> الرئيــس كيــم </i>

326
00:26:52,880 --> 00:26:56,890
لماذا هم يسمون هذا بغرفة الأنتظار ؟ هو أشبه بقاعة الأنتظار

327
00:27:10,340 --> 00:27:13,460
مرحباً <br> آه ، نعم...

328
00:27:15,670 --> 00:27:20,690
أنهُ مدهش ! أنهُ رائع هنا و الحمام هو حقاً قريب

329
00:27:24,730 --> 00:27:29,130
عذراً . أنت لا يمكنك فعل أي شيء

330
00:27:29,130 --> 00:27:34,470
أنهُ عمل الشركة. أنا أتلقى راتبي . أنا لا أستطيع إلا أفعل أي شيء

331
00:27:34,470 --> 00:27:36,690
و لكن أنت ما تزال لا يمكنك

332
00:27:45,750 --> 00:27:48,970
فقط أريدك أن تبقى قوياً خلال هذا ! بالتوفيق !

333
00:27:48,970 --> 00:27:50,910
بالتوفيق !

334
00:27:57,160 --> 00:28:01,320
كيف يمكن أن يضعوا شخصاً ما هناك...

335
00:28:01,320 --> 00:28:06,800
في تلك غرفة الأنتظار الثانية ، ليس هناك شخص الذي أستمر ليومين . أنها طريقة رهيبة جداً

336
00:28:06,800 --> 00:28:10,550
التكتيك هو أهانة الناس ليضربوا الحضيض من أجل جعلهم يستقيلون من تلقاء أنفسهم

337
00:28:10,550 --> 00:28:13,520
ولكن ماذا يحدث إذا لم يستقيل ؟

338
00:28:13,520 --> 00:28:19,090
عندها ، فإن الشركة ستجعل الامور كذريعة للطرد بأستخدام موقف العمل أو أياً كان

339
00:28:19,090 --> 00:28:23,530
هم يحصلون على شهادات من الناس في نفس القسم ، ثم يزورونها

340
00:28:23,530 --> 00:28:28,070
إذا الرئيس كيم يحاول أن يتحمل من خلال ذلك ، فقد يكون علينا أن نقوم بذلك أيضاً

341
00:28:28,070 --> 00:28:32,920
في النهاية ، هم سيجعلونهُ يغادر . مهما كلف الأمر

342
00:28:32,920 --> 00:28:36,180
أنا سأذهب إلى المصرف

343
00:28:36,180 --> 00:28:37,990
حسناً

344
00:28:40,220 --> 00:28:43,230
رأيت منشور أعلانكِ بدوامٍ جزئي و جئت إلى هنا

345
00:28:43,230 --> 00:28:45,520
هل لديكِ خبرة في متجر المقهى أو المقهى ؟

346
00:28:45,520 --> 00:28:48,930
آه ، بالتأكيد ! لدي أكثر من 3 سنوات خبرة

347
00:28:48,930 --> 00:28:53,230
إذن لابد أنكِ تعرفين كيفية عمل الآلة لصنع القهوة بشكلٍ جيد <br> عذراً ؟

348
00:28:53,230 --> 00:28:58,630
آه، هذا هو... <br> أخبرتني أنهُ كان لديكِ أكثر من 3 سنوات من الخبرة

349
00:28:58,630 --> 00:29:03,740
المتجر الذي أعتدت العمل به متخصصة في العصائر الطازجة . و لكن على أية حال، أنا سريعة التعلم

350
00:29:03,740 --> 00:29:08,990
ماذا عن المهارات الأخرى ؟ <br> آه ، أنا جيدة للغاية في الخدمة كما ترين

351
00:29:10,360 --> 00:29:12,400
آه ، يا إلهي...

352
00:29:13,970 --> 00:29:18,900
الأدخالات النقدية . أنا جيدة في العمل المحاسبي

353
00:29:23,670 --> 00:29:26,250
شكراً جزيلاً لكِ ! حسناً ! حسناً !

354
00:29:29,460 --> 00:29:32,770
حسناً... أنها ليست وظيفة في قسم TQ للمحاسبة

355
00:29:32,770 --> 00:29:36,900
ولكن لا يزال ، أنها ليست سيئة للعمل في المقهى لمجموعة TQ !

356
00:29:53,970 --> 00:30:01,090
♫ <i> أنها حياة جميلة ( حياة جميلة )، أنا سأكون دائماً بجانبك . ( بجانبك ) </i> ♫

357
00:30:02,610 --> 00:30:05,900
♬ <i> هذه الحياة الجميلة </i> ♬

358
00:30:05,900 --> 00:30:08,910
♬ <i> سأكون بالخلف-- </i> ♬

359
00:30:39,390 --> 00:30:42,030
ما الذي تفعله الان؟

360
00:30:42,030 --> 00:30:44,810
يا لك من موظف مجتهد...

361
00:30:44,810 --> 00:30:47,530
الا تعرف القاعدة الأولى التي عليك اطاعتها؟

362
00:30:48,790 --> 00:30:52,830
في غرفة الانتظار، لا يمكنك فعل اي شيء

363
00:30:52,830 --> 00:30:55,650
مثل ذلك الشخص هناك، ابقى ساكن تماما

364
00:30:55,650 --> 00:30:57,720
وفكر في نفسك بجدية

365
00:30:57,720 --> 00:31:01,630
حاولت التفكير في نفسي بجدية والشيء الوحيد الذي وجدته كان أنا

366
00:31:01,630 --> 00:31:05,680
توقف عن اللهو. لا تفعل اي شيء!

367
00:31:05,680 --> 00:31:07,570
اه، كيف يمكنك القاء هذا في سلة القمامة؟

368
00:31:07,570 --> 00:31:10,130
هل ستستمر بالإجابة بقلة احترام؟

369
00:31:12,000 --> 00:31:13,990
هذا ملك للشركة

370
00:31:15,250 --> 00:31:20,130
لا تفعل اي شيء. فقط تنفس وفكر

371
00:31:24,080 --> 00:31:25,130
الامور جيدة؟

372
00:31:25,130 --> 00:31:28,430
لا يمكنني. إنه امر من رئيس الادارة. لا يمكنني الموافقة عليه

373
00:31:28,430 --> 00:31:32,210
كما امر رئيس الادارة، فهو مسموح فقط في حدود المبلغ المعدل، يا رئيس القسم

374
00:31:32,210 --> 00:31:36,000
اذا وافقنا على النفقات باستخدام البطاقات الشخصية للجميع، سنكون نحن في ورطة لاحقا

375
00:31:36,000 --> 00:31:37,660
ستصبح مشكلة اذا استمررت بالتصرف هكذا!

376
00:31:37,660 --> 00:31:39,640
ما خطب هؤلاء الاشخاص؟

377
00:31:39,640 --> 00:31:42,630
رئيس الادارة بنفسه امرنا ان نتحكم بالنفقات بطريقة شفافة

378
00:31:42,630 --> 00:31:44,960
اعتقد ان هذا لأن الرئيس ليس هنا

379
00:31:44,960 --> 00:31:48,320
اعتقد انهم يعلمون ان لا احد سوف يعترض عل هذا

380
00:31:48,970 --> 00:31:50,700
♬ <i> غدا، غدا </i> ♬

381
00:31:50,700 --> 00:31:52,400
مرحبا، جميعا!

382
00:31:52,400 --> 00:31:54,740
- مرحبا<br>- اجل. هاه؟

383
00:31:54,740 --> 00:31:56,560
لقد جئت لمقابلة البطل

384
00:31:56,560 --> 00:31:57,940
هاه؟ ليس هناك بطل هنا

385
00:31:57,940 --> 00:32:00,220
اين ذهب البطل؟ هل ذهب الى هناك؟ او هناك؟

386
00:32:00,220 --> 00:32:04,620
اندروميدا؟ اندروميدا!

387
00:32:04,620 --> 00:32:06,860
هل انت هنا؟ يا نائب الرئيس

388
00:32:06,860 --> 00:32:09,550
اجل، انا هنا. لقد رأيتني ادخل بالفعل لكن مع ذلك تسألني إذا جئت

389
00:32:09,550 --> 00:32:10,890
كنت اعلم ان هذا سيحدث

390
00:32:10,890 --> 00:32:14,810
التصرف بدون تفكير والثرثرة هكذا يجعلك تطرد بسرعة

391
00:32:17,040 --> 00:32:21,010
جيد. هذا مناخ جيد. بالطبع، مكتب المحاسبة يجب ان يكون به هذا المناخ

392
00:32:21,010 --> 00:32:22,990
صحيح؟ صحيح؟

393
00:32:22,990 --> 00:32:24,860
هيي، انت

394
00:32:24,860 --> 00:32:26,470
انا اتذكر كل شيء عنك

395
00:32:26,470 --> 00:32:30,700
عندما اوقفت الرئيس كيم اخر مرة، لم تفعل ذلك بكل قوتك. انا اتذكر كل شيء

396
00:32:30,700 --> 00:32:31,990
كلا، ليس الامر هكذا

397
00:32:31,990 --> 00:32:34,040
- وانت، ايها الفتى<br>- اجل

398
00:32:34,040 --> 00:32:36,960
انت تظاهرت بإيقاف الرئيس كيم لكنك كنت تبتسم. لقد رأيت كل شيء

399
00:32:36,960 --> 00:32:38,740
انا عادة لدي تعبير الوجه هذا

400
00:32:38,740 --> 00:32:42,260
ماذا تعني بأن وجهك دائما هكذا؟ كنت تبتسم كأنك تملك العالم بأكمله

401
00:32:42,260 --> 00:32:44,100
لماذا انت هنا؟

402
00:32:44,100 --> 00:32:45,400
ماذا؟

403
00:32:45,400 --> 00:32:49,710
اوه، اجل...انت تعرفين بطاقة ائتماني الشخصية؟ ادفعي النفقات التي بها بشكل منفصل

404
00:32:49,710 --> 00:32:53,280
انا اسف، لكن هذا غير ممكن. لأن الجميع سيريدون نفس الشيء

405
00:32:53,280 --> 00:32:56,090
لذا حقا؟ لا يجب ان يحدث هذا...

406
00:32:56,090 --> 00:32:57,750
هل هذا صحيح؟

407
00:32:57,750 --> 00:33:00,930
اذا هل علي قلب هذه؟

408
00:33:00,930 --> 00:33:04,680
ما الذي تريد مني فعله؟ إن القيام بهذا هو تخصصك. هل انت تمزح معي الان؟

409
00:33:04,680 --> 00:33:08,180
إذا قد نضطر الى وضع نقود من جيوبنا الخاصة

410
00:33:08,180 --> 00:33:11,770
فقط استمر بالتذمر، استمر بالتذمر

411
00:33:11,770 --> 00:33:17,690
فقط استمر بالتذمر، وشاهدني وانا اقلب هذا المكان بأكمله رأسا عل عقب

412
00:33:17,690 --> 00:33:20,620
لماذا تبدون خائفين للغاية يا رفاق؟

413
00:33:20,620 --> 00:33:22,990
اخفض عينيك

414
00:33:22,990 --> 00:33:27,150
تبا، ذلك الرئيس كيم...جديا...لقد افسد الجميع

415
00:33:27,150 --> 00:33:30,300
الرئيس كيم، ذلك النذل، اذا قبضت عليه مرة واحدة. فقط مرة واحدة

416
00:33:30,300 --> 00:33:33,060
ظننتم انني خسرت امام الرئيس كيم حينها، صحيح؟

417
00:33:33,060 --> 00:33:36,580
لو لم توقفوه ايها الرفاق مبكرا جدا، لكنت ضربته بسهوله

418
00:33:36,580 --> 00:33:40,840
سوف اقوم بالدوران 360 درجة وسوف يكون رائ--

419
00:33:48,670 --> 00:33:52,510
قلت شيئا عن الدوران 360 درجة؟ ماذا كان؟

420
00:33:52,510 --> 00:33:55,470
اشرحه لي خطوة بخطوة

421
00:33:57,890 --> 00:33:59,800
انا لا اعرف، حقا

422
00:33:59,800 --> 00:34:01,690
انا حقا لا اعرف عن ذلك

423
00:34:01,690 --> 00:34:04,100
لكن...على اي حال...انت...

424
00:34:04,100 --> 00:34:06,760
ليس مسموحا لك بأن تكون هنا، اليس كذلك؟

425
00:34:06,760 --> 00:34:09,190
لقد جئت لأخذ شاحن هاتفي

426
00:34:09,190 --> 00:34:12,660
اوه، لقد جئت لأخذ شاحن هاتفك. واه

427
00:34:13,490 --> 00:34:17,750
♬ <i>...البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء و يدعى بأنهُ نجاح </i> ♬

428
00:34:17,750 --> 00:34:22,140
♬<i> أنا لا أهتم، فأنا الشخصية الرئيسية. مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

429
00:34:22,140 --> 00:34:25,590
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل، وسأحكم قبضتي، اليوم اكثر من الأمس، أنا سأقفز عالياً </i> ♬

430
00:34:25,590 --> 00:34:27,820
♬<i> بدون كلمة واحدة </i>♬

431
00:34:27,820 --> 00:34:28,820
شاحنه

432
00:34:28,820 --> 00:34:30,230
اوه، الشاحن

433
00:34:30,230 --> 00:34:34,500
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

434
00:34:34,500 --> 00:34:39,400
♬<i> و أستمر بالتحرك، استمر بالتحرك، اليوم، بلا نهاية </i>♬

435
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
عد مجددا قريبا

436
00:34:42,800 --> 00:34:44,900
اتمنى ان يتواعد هذان الاثنان

437
00:34:47,810 --> 00:34:53,530
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

438
00:34:53,530 --> 00:34:57,160
♬<i> [ موسيقى الخلفية: مجموعة ب- الغد] </i>♬

439
00:34:58,570 --> 00:35:00,180
كل

440
00:35:01,640 --> 00:35:05,820
اذا اعطاك شخص بالغ شيئا لتتناوله، عليك اكله. اسرع وكله ايها الفاسق

441
00:35:07,520 --> 00:35:11,830
اليوم، انا اشعر بالاحباط لذا ليس لدي طاقة للتعامل معك

442
00:35:13,380 --> 00:35:18,460
انت، ايها الفاسق الراشد، توقف عن فعل هذا، ايها الاحمق...

443
00:35:19,560 --> 00:35:22,930
انت اخبرتني ان اكل بسرعة، لذا اكلت بسرعة

444
00:35:22,930 --> 00:35:27,930
اعتقد انني اعرف الان لماذا ذهبت الى قسم المحاسبة وتفوهت بالهراء

445
00:35:27,930 --> 00:35:31,630
انت ليس لديك اي فكرة كيف تنفق نقودك

446
00:35:31,630 --> 00:35:32,440
انا؟

447
00:35:32,440 --> 00:35:35,460
ليس من الجيد دائما ان تنفق النقود على النساء

448
00:35:35,460 --> 00:35:38,470
عليك ان تنفق مبلغ معقول من المال في الوقت الصحيح تماما

449
00:35:38,470 --> 00:35:42,120
هكذا تحصل على نتائج رائعة من إنفاقك

450
00:35:44,170 --> 00:35:45,200
ميونغ سيوك

451
00:35:45,200 --> 00:35:46,100
اجل؟

452
00:35:46,100 --> 00:35:47,670
المعرفة قوة

453
00:35:47,670 --> 00:35:51,050
اذا كان هناك ما لا تعرفه، يمكنك سؤالي في اي وقت

454
00:35:51,050 --> 00:35:56,290
اذا، هل يمكنني سؤالك بخصوص اعمال المحاسبة او الاستثمارات؟

455
00:35:56,290 --> 00:35:58,380
هل ابدو لك كمركز اتصال للتظلم العام؟

456
00:35:58,380 --> 00:36:00,070
فليكن لديك بعض الفهم عندما تسأل

457
00:36:00,070 --> 00:36:01,070
انا اسف

458
00:36:01,070 --> 00:36:04,250
ايضا، انت تعرف ما الذي سيحدث اذا قبضت عليك مرة أخرى، صحيح؟

459
00:36:04,250 --> 00:36:09,670
عندما يحدث هذا، سألقنك درسا

460
00:36:09,670 --> 00:36:11,690
مدبب...

461
00:36:12,340 --> 00:36:13,960
انا ذاهب

462
00:36:18,810 --> 00:36:21,420
اسف. انا اسف جدا

463
00:36:21,420 --> 00:36:24,530
لقد كان عالقا. انا اسف

464
00:36:36,110 --> 00:36:38,610
محرج للغاية

465
00:36:41,630 --> 00:36:45,360
<i>[ قواعد غرفة الانتظار: 1. لا عمل للشركة. 2. لا هواتف.<br>3. لا قراءة. 4. لا دراسة. 5. إلتزم بحدود الوقت<br>( المرحاض 10 دقائق، الغداء 40 دقيقة، الاستراحة 10 دقائق)]</i>

466
00:36:46,970 --> 00:36:54,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

467
00:36:59,790 --> 00:37:02,470
إنه يصنع طريقا من الاقلام

468
00:37:02,470 --> 00:37:06,070
اعتقدت انه الساحر، لي يون كيول

469
00:37:17,920 --> 00:37:19,750
هل انت ذاهب الى المنزل؟

470
00:37:25,390 --> 00:37:31,810
♬ <i> احسنت، احسنت،حياتي، حياتي </i> ♬

471
00:37:31,810 --> 00:37:38,220
♬ <i> من اجل شجاعتك التي جعلتك تعيش كل هذا الوقت </i> ♬

472
00:37:38,220 --> 00:37:40,830
ايغو، ما الامر؟

473
00:37:40,830 --> 00:37:41,780
هل انت بخير؟

474
00:37:41,780 --> 00:37:45,110
اجل، التهوية جيدة جدا والحمام قريب جدا، لذا من السهل الاستجابة لإشارات التبرز العاجلة--

475
00:37:45,110 --> 00:37:47,540
قذر للغاية

476
00:37:47,540 --> 00:37:52,910
منذ قليل...كان هذا المدير اوه من الفريق 2 للشؤون العامة، صحيح؟

477
00:37:52,910 --> 00:37:54,570
هل هو شخص تعرفه؟

478
00:37:54,570 --> 00:37:57,360
حسنا، لقد بدأنا العمل بالشركة في نفس العام

479
00:37:57,360 --> 00:38:00,610
نحن الاثنين الذين تركوا بالخلف

480
00:38:00,610 --> 00:38:04,120
ايغو...انا اتعاطف معه

481
00:38:14,410 --> 00:38:16,860
ايغو، اليست هذه اول مرة نتناول الشراب سويا؟

482
00:38:16,860 --> 00:38:19,660
لقد طلبت منك اقامة حفل ترحيب بي في اول يوم لي لكنك لم تأتي

483
00:38:19,660 --> 00:38:23,300
ما الذي تعنيه؟ لقد كنا جميعا مشغولين في ذلك اليوم

484
00:38:23,300 --> 00:38:27,110
لقد تعمدنا بأن لا نأتي. تناولت انا والمدير الشراب ذلك اليوم

485
00:38:27,110 --> 00:38:30,480
ارأيت؟ ارأيت! ارأيت! كان الامر سيكشف عل اي حال

486
00:38:30,480 --> 00:38:32,450
حسنا، انا اسف

487
00:38:32,450 --> 00:38:37,100
لهذا السبب...فلنشرب للصلح

488
00:38:44,170 --> 00:38:45,470
هل انت حقا بخير؟

489
00:38:45,470 --> 00:38:48,420
بالطبع، انا الممثل الوطني لقدرة التحمل--

490
00:38:48,420 --> 00:38:49,950
كلا...

491
00:38:50,640 --> 00:38:52,420
ممثل آسيا

492
00:38:53,100 --> 00:38:57,420
صحيح، تحمله. عليك فقط ان تتجاوز هذه المرحلة جيدا

493
00:38:57,420 --> 00:39:00,720
بالمناسبة، اعتقد ان هذا سيكون صعب قليلا على الاشخاص العاديين

494
00:39:00,720 --> 00:39:05,390
مستوى الإحراج الذي تختبره! انت تعلم...هذه ليست مزحة

495
00:39:05,390 --> 00:39:09,020
انا اسفة، ايها الرئيس، انني لم استطع تقديم اي مساعدة لك

496
00:39:09,020 --> 00:39:13,630
اوه، الان انت تدعينه بالرئيس بارتياح

497
00:39:13,630 --> 00:39:15,180
إنه جيد جدا

498
00:39:15,180 --> 00:39:17,910
قوليه بحب مرة أخرى

499
00:39:17,910 --> 00:39:19,740
لا شكرا

500
00:39:20,500 --> 00:39:24,420
ايها المدير، انا اسفة لك، ايضا. انا دائما اتصرف كأنني اعرف كل شيء

501
00:39:24,420 --> 00:39:28,030
كلا، كلا، كلا، انا بخير

502
00:39:28,030 --> 00:39:30,140
المدير لا يمكنه حتى القيام بعمله جيدا

503
00:39:30,140 --> 00:39:32,650
اذا كنت لا تستطيع القيام بعملك جيدا، عليك ان تستقيل

504
00:39:32,650 --> 00:39:34,890
لا تفعل هذا. هذه العبارة خاصة بي

505
00:39:34,890 --> 00:39:36,660
إذا قلت ان لا افعل

506
00:39:36,660 --> 00:39:38,510
اذا علي ان اتوقف

507
00:39:41,180 --> 00:39:45,360
رئيس كيم، هل وجدت منزلا تسكن به؟

508
00:39:45,360 --> 00:39:46,590
كلا

509
00:39:46,590 --> 00:39:50,610
لا يوجد ماء والسقف انهار، لكنني لم اعثر على مكان اخر بعد

510
00:39:50,610 --> 00:39:52,030
هل إنهار السقف؟

511
00:39:52,030 --> 00:39:53,600
اجل

512
00:39:53,600 --> 00:39:57,420
رئيس كيم، تعالى الى منزلي

513
00:39:57,420 --> 00:39:59,770
سأعطيك تخفيض 50$

514
00:39:59,770 --> 00:40:02,180
- حقا؟<br>- واه، هذا سيكون رائعا

515
00:40:02,180 --> 00:40:05,190
والتلفاز، النت، كله بالمجان

516
00:40:05,190 --> 00:40:06,740
انت تعرف انه في الاماكن الأخرى عليك الدفع من اجل هذه الاشياء، صحيح؟

517
00:40:06,740 --> 00:40:09,320
تلفاز، نت ورامين مجانا

518
00:40:09,320 --> 00:40:11,940
كلا، ليس الرامين

519
00:40:11,940 --> 00:40:13,430
- رامين<br>- كلا، ليس الرامين

520
00:40:13,430 --> 00:40:14,970
رامين

521
00:40:17,230 --> 00:40:19,730
الرامين ليس حتى بذلك الكثير... حسناً ، أتفقنا !

522
00:40:19,730 --> 00:40:22,910
أتفاق ؟ إذن أستطيع أن أنتقل اليوم؟

523
00:40:23,820 --> 00:40:25,760
أتفقنا !

524
00:40:25,760 --> 00:40:29,230
أقضيا وقتاً جميلاً معاً كل يوم

525
00:40:29,230 --> 00:40:33,710
هنا ، هنا . أدخل . يا رئيس كيم، أدخل

526
00:40:33,710 --> 00:40:36,270
هنا، النعال

527
00:40:37,900 --> 00:40:42,480
رائع ، مهلاً... أنها قذرة جداً ! تنظف بينما كنت تعيش. ما هذا؟

528
00:40:42,480 --> 00:40:47,790
لو كنت أعرف بأنك سآتي، لكنت قد نظفتها . فماذا أفعل؟

529
00:40:47,790 --> 00:40:51,730
منزل بهذا الحجم ، لابد أن تكون غنياً جداً

530
00:40:51,730 --> 00:40:53,080
هل أنت غني لأنك مدير ؟ <br><i>( غني و مدير تبدو مماثلة في اللغة الكورية )</i>

531
00:40:53,080 --> 00:40:57,440
مهلاً ، واحدة من تلك الغرف و الحمام واحد ينتمي إلى المصرف

532
00:40:57,440 --> 00:41:01,650
كنت سعيداً بأنهُ لن يكون علي الأنتقال بعد الآن . و لكن بحلول الوقت لتسديد الديون ، فأنا سأكون بعمر 60 سنة

533
00:41:01,650 --> 00:41:04,970
أين هي غرفتي ؟ هل هي هنا ؟ أنها هي ، أليس كذلك؟

534
00:41:04,970 --> 00:41:07,390
لا ، ليست هناك يا رئيس كيم !

535
00:41:07,390 --> 00:41:08,790
هنا. هناك ، هناك

536
00:41:08,790 --> 00:41:13,540
في هذا الحجم ، لا أشعر بالسوء عن دفع 500،000 وون بالشهر

537
00:41:13,540 --> 00:41:16,750
لا، هذه هي ليست هي . هذه هي الغرفة لأبنتي

538
00:41:16,750 --> 00:41:18,210
إذن ، أين هي غرفتي ؟

539
00:41:18,210 --> 00:41:22,480
غرفتك هي هناك . أذهب للنظر . أنها قاتلة

540
00:41:26,370 --> 00:41:28,350
أين هي غرفتي ؟

541
00:41:28,350 --> 00:41:30,450
هذا صحيح

542
00:41:30,450 --> 00:41:32,390
لنرى...

543
00:41:34,950 --> 00:41:36,480
أنها هنا

544
00:41:38,790 --> 00:41:40,630
يوو - هوو !

545
00:41:44,100 --> 00:41:47,990
أين هي غرفتي ؟ <br> هنا. هذا هو المدخل إلى غرفتك

546
00:41:48,850 --> 00:41:52,620
أنت تقول بأنها كانت السقيفة ! هذه هي العلية

547
00:41:52,620 --> 00:41:56,410
عليك أن تصغي بتمعن ، متى قُلت بأنها كانت السقيفة؟

548
00:41:56,410 --> 00:41:59,970
قُلت بأنهُ أسلوب السقيفة. أسلوب

549
00:41:59,970 --> 00:42:02,390
لقد تم خداعي

550
00:42:02,390 --> 00:42:04,960
كيف يحدث بأن هناك علية في شقة ؟

551
00:42:04,960 --> 00:42:06,850
هذا هو عنصر نادر تماماً

552
00:42:06,850 --> 00:42:11,180
فقط وحدات الطابق العلوي ، فالبعض الآخر نادراً ما يكون لديها هذه . فليس لديك أي فكرة عن كم لطيف هو هذا

553
00:42:11,990 --> 00:42:15,820
كلما أشاهد أفلام الرعب ، الأشباح تخرج من هنا طوال الوقت . و أنا أكره الأشباح

554
00:42:15,820 --> 00:42:19,330
هذا هو فقط في ولاية ميسيسيبي أو جنوب كاليفورنيا

555
00:42:19,330 --> 00:42:23,630
هنا ، أنها جيدة . هيا أصعد . أتبعني . هيا أصعد

556
00:42:27,390 --> 00:42:30,470
لا بأس، لا يوجد أموات . هيا أصعد

557
00:42:32,370 --> 00:42:34,240
هيا

558
00:42:40,090 --> 00:42:43,480
هنا

559
00:42:47,400 --> 00:42:50,750
أنظر ، أنها لطيفة و دافئة

560
00:42:50,750 --> 00:42:54,340
و هنا ، المنظر هو مدهش

561
00:42:54,340 --> 00:42:56,590
بارد جداً ، هذا لن يُجدي

562
00:42:56,590 --> 00:42:59,370
هل علي أن أذهب للطابق السفلي لأجل الحمام؟

563
00:42:59,370 --> 00:43:02,440
عليك أن تقفز للأسفل ببضع خطوات

564
00:43:02,440 --> 00:43:04,760
الرياح هي ليست مزحة...

565
00:43:04,760 --> 00:43:07,460
من الجميل أن يكون لديك نسيم ، هاه؟

566
00:43:07,460 --> 00:43:11,480
مشاعر الدافئ على ظهرك بينما أنت تشعر ببرودة على أنفك. هذه هي جيدة حقاً للرجل

567
00:43:11,480 --> 00:43:13,700
آه يا إلهي ! بجدية !

568
00:43:13,700 --> 00:43:17,530
أيضاً ، هذا هو الدرج ، و لكن لا يمكنك أبداً أغلاقه

569
00:43:17,530 --> 00:43:21,110
فبمجرد أغلاقك له، لا يمكنك الخروج . فـ عليك جعل هذا مفتوح عندما تنام

570
00:43:21,110 --> 00:43:25,610
ماذا لو أغلقتهُ بطريق الخطأ ؟ أسأكون عالقاً هنا إلى الأبد ؟

571
00:43:25,610 --> 00:43:32,610
آه ، عندما يحدث ذلك ، أستخدم هذا

572
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
لنأكل. لنأكل . لنأكل

573
00:44:14,760 --> 00:44:16,180
ما هي هويتك الحقيقية يا مدير القسم؟

574
00:44:16,180 --> 00:44:19,260
أنا ؟ مدير القسم تشو لفريق المحاسبة

575
00:44:19,260 --> 00:44:21,550
أعتدتُ أن أعمل في المطبخ في الجيش

576
00:44:22,520 --> 00:44:26,740
لقد أعددتُ طبقاً خاصاً لأجلك

577
00:44:29,260 --> 00:44:32,560
كيف هو طعمه ؟ <br> طعمهُ هو مدهش

578
00:44:32,560 --> 00:44:36,130
هذا هو المفضل لأبنتي

579
00:44:36,130 --> 00:44:38,840
هل تعرف ما هو تخصص الطبخ لأبيك ؟

580
00:44:38,840 --> 00:44:41,470
هناك عدد قليل من الأطباق الرئيسية التي طعمها أفضل من أطباق أمي

581
00:44:41,470 --> 00:44:45,310
هذا صحيح بأن تخصصات أبي أفضل من أطباق أمي <br> بالطبع

582
00:44:46,810 --> 00:44:54,550
يا إلهي ، عليك أن تُحدق في الجدار في مكانٍ بارد ليومٍ كامل. كُل

583
00:44:55,550 --> 00:44:57,390
أنا سأكل بشكلٍ جيد

584
00:45:01,420 --> 00:45:04,690
<i> هذه هي الصورة من كاميرة المراقبة عند المدخل لمركز الشرطة </i>

585
00:45:04,690 --> 00:45:08,630
<i> في ذلك اليوم ، كان الشخص الذي وكل المحامين نائبة الرئيس يون </i>

586
00:45:08,630 --> 00:45:13,910
<i> والرئيس التنفيذي لشركة غو هو تشيول من غو هانغ غو هو مُقريب جداً من الرئيسة التنفيذية جانغ يو سون </i>

587
00:45:13,910 --> 00:45:18,750
<i> أعتقد نائبة الرئيس يون كيونغ تلقت المساعدة من الرئيسة التنفيذية جانغ يو سون </i>

588
00:45:23,800 --> 00:45:25,720
مرحباً

589
00:45:25,720 --> 00:45:27,710
هل أنتِ لا تلعبين البيسبول بعد الآن؟

590
00:45:29,990 --> 00:45:33,700
آه ، نعم . فهذه الأيام كانت فوضوية

591
00:45:33,700 --> 00:45:35,500
لابد أن يكون لديكِ الكثير من العمل

592
00:45:35,500 --> 00:45:37,500
نعم . القليل

593
00:45:37,500 --> 00:45:39,830
وداعاً

594
00:45:39,830 --> 00:45:43,060
يا نائبة الرئيس يون <br> نعم؟

595
00:45:43,060 --> 00:45:46,180
وعدنا أن نلعب الأمساك . أنتِ لم تنسي ذلك، صحيح ؟

596
00:45:46,180 --> 00:45:49,240
نعم

597
00:45:49,240 --> 00:45:50,900
يمكنكِ الذهاب

598
00:46:01,480 --> 00:46:05,630
<i> خدمات TQ للبريد السريع <br> قائمة المرشحين المبعدين عن الملاعب لإعادة الهيكلة </i>

599
00:46:07,730 --> 00:46:09,830
زميل لي هو على فريق أعادة الهيكلة

600
00:46:09,830 --> 00:46:13,190
لذلك، حصلت عليها . قائمة المرشحين المبعدين عن الملاعب

601
00:46:13,190 --> 00:46:16,020
أنتِ تعلمين ؟

602
00:46:16,940 --> 00:46:20,210
ألتقيت بوالدك بضع مرات. عندما كنت في زيارة لمقر خدمة TQ للبريد السريع

603
00:46:20,210 --> 00:46:22,920
آه، هل هذا صحيح ؟

604
00:46:24,180 --> 00:46:27,320
أنا آسفة ، أنت لا تعرف أي شيء

605
00:46:27,320 --> 00:46:29,600
لا ، لا بأس . فهي مسألة شخصية

606
00:46:29,600 --> 00:46:31,350
أنها ليست شخصية

607
00:46:31,350 --> 00:46:34,700
فـ والدك هو أيضاً زميلنا الموظف

608
00:46:37,440 --> 00:46:40,860
أشكركِ . لوضع جهدكِ في ذلك

609
00:46:40,860 --> 00:46:43,470
هذا هو كل ما يمكنني القيام به

610
00:46:43,470 --> 00:46:47,780
حتى مع ذلك ، أعتقد بأنك تعرف بشكل أفضل من السابق

611
00:46:49,390 --> 00:46:51,490
شكراً جزيلاً لكِ

612
00:47:16,730 --> 00:47:19,590
<i> وون نام تشيول </i>

613
00:47:23,130 --> 00:47:30,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

614
00:47:49,800 --> 00:47:51,070
يا رئيس كيم سونغ ريونغ

615
00:47:51,070 --> 00:47:53,010
نعم لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ ماذا؟ ماذا؟

616
00:47:53,010 --> 00:47:55,600
أنظر من خلال هذه بعناية

617
00:47:58,050 --> 00:48:01,000
على رأس إلغائك من أن تكون موظفنا للشهر

618
00:48:01,000 --> 00:48:04,240
نحن نطلب أعادة مكافأتك

619
00:48:04,240 --> 00:48:06,670
هل تمازحينني؟ بصدق؟

620
00:48:06,670 --> 00:48:09,160
ألا يمكنك خفض صوتك ؟

621
00:48:09,160 --> 00:48:11,320
هذا لأنني صُعقت

622
00:48:11,320 --> 00:48:13,030
أتريدين مني أن أُسدد 1000 دولار ؟

623
00:48:13,030 --> 00:48:15,470
يجب أن نتبع القواعد. <br> إية قواعد ؟

624
00:48:15,470 --> 00:48:18,750
ما قدمتميه لي المال ، كـ جائزة، و الأطراء بي . و لكن الآن تريدين مني أن أُلقي كل شيء؟

625
00:48:18,750 --> 00:48:21,670
بجدية ، هل أنتِ تمازحينني؟

626
00:48:21,670 --> 00:48:24,490
أنا مصعوق

627
00:48:24,490 --> 00:48:28,740
تمالك نفسك يا رئيس <br> حتى رجال العصابات بالبلاد لا تسأل عن أشياء لأعادتها !

628
00:48:28,740 --> 00:48:29,930
قذرة

629
00:48:29,930 --> 00:48:35,430
آه ؟ أستخدام لغة وقحة . هذا هو عنصر تأديبي أضافي

630
00:48:35,430 --> 00:48:37,280
أمضي قدماً . أضيفي عقوبة تأديبية أضافية. قومي بذلك !

631
00:48:37,280 --> 00:48:40,410
هذه هي متعتكِ في الحياة . أختيار الناس و...

632
00:48:40,410 --> 00:48:43,890
أنتِ تتصرفين و تتكلمين بهذه الطريقة

633
00:48:43,890 --> 00:48:45,520
أستمر بالمضي

634
00:48:45,520 --> 00:48:49,550
سواء بسلب كل شيء لدي في حسابي المصرفي أو شق بطني لفتحها

635
00:48:49,550 --> 00:48:51,900
إذا قُلت أن أشقها لفتحها ، هل تعتقد بأنني لا أستطيع أن أفعل ذلك؟

636
00:48:51,900 --> 00:48:54,590
أنت حقير للغاية...

637
00:48:54,590 --> 00:48:56,520
بجدية ، هذه المرأة

638
00:48:56,520 --> 00:48:59,960
كلامكِ هو قاسي قليلاً يا سيدة

639
00:48:59,960 --> 00:49:02,260
سيدة ؟! <br> هذا الشخص أنقذ حياة شخصٍ ما

640
00:49:02,260 --> 00:49:03,780
هو أنقذ الأتحاد الذي كان في خطر، و كذلك...

641
00:49:03,780 --> 00:49:07,270
هو قام بكل أنواع الأشياء الجيدة، و مع ذلك تُطلقين عليه " حقيرة " ؟

642
00:49:07,270 --> 00:49:10,930
يا سيدة ، هل سبق أن ضحيتِ حتى بنفسكِ لأجل شخصٍ آخر؟

643
00:49:10,930 --> 00:49:13,220
من إي قسمٍ أنتِ ؟ <br> اللعنة ، حقاً !

644
00:49:13,220 --> 00:49:15,780
ما علاقة ذلك مع هذا الوضع؟

645
00:49:15,780 --> 00:49:18,860
يمكن أن يكون لهُ علاقة ؛ لا تغضبي أيضاً

646
00:49:18,860 --> 00:49:22,150
دعني ، كيف يمكنكِ أن تستعيدي الأشياء بعد منحها ؟

647
00:49:22,150 --> 00:49:24,430
أنتِ لا يمكنكِ طلب أعادة المكافأة !

648
00:49:24,430 --> 00:49:27,510
لهجتكِ هي قليلاً مرتفعة جداً ، فقط قليلاً...

649
00:49:27,510 --> 00:49:29,190
سألت من إي قسمٍ أنتِ !

650
00:49:29,190 --> 00:49:31,790
ماذا ستفعلين أذا أخبرتكِ ؟

651
00:49:35,420 --> 00:49:37,760
كيف يمكن لشخص أن يكون هكذا ؟

652
00:49:37,760 --> 00:49:42,010
هو يدعونك بطلاً و كل ذلك . و الآن هم يدعونك بـ " الحقير" .

653
00:49:42,010 --> 00:49:43,980
هذا ما أقوله

654
00:49:43,980 --> 00:49:48,160
يمكن أن تكون هناك حالات في الحياة حيث الشخص يحل على سوء فهم عن طريق الخطأ ، مثل محاولة ربط حذائه في حقل الخيار و يتم أتهامه بسرقة الخيار

655
00:49:48,160 --> 00:49:51,180
وبعد ذلك الحصول على السخرية و وضعك بالأسفل على ذلك...

656
00:49:51,180 --> 00:49:53,320
بجدي ، أريد أن أستقيل

657
00:49:53,320 --> 00:49:56,610
أمتلك القوة يا رئيس

658
00:49:56,610 --> 00:50:00,380
ليس الجميع هم هكذا . فأنا لا أحب ذلك

659
00:50:00,380 --> 00:50:03,310
رأيت الناس يقفون حولنا للمشاهدة . أعتقد أنهم جميعاً هكذا

660
00:50:03,310 --> 00:50:05,770
أنا لستُ كذلك . قُلت

661
00:50:05,770 --> 00:50:10,160
يا رئيس ، أنت رائع تماماً و حقاً

662
00:50:10,160 --> 00:50:13,510
لا ، لا ، لا . البطل ، شيءٌ ما أو أياً كان

663
00:50:13,510 --> 00:50:15,460
أنا لن أعيش بكوني مُراعي لمشاعر الآخرين

664
00:50:15,460 --> 00:50:18,020
أنا سأتوقف عن العمل لهذه الشركة اللعينة...

665
00:50:18,020 --> 00:50:21,350
يا رئيس ! ألا يمكنك فهم ما أقوله ؟

666
00:50:21,350 --> 00:50:24,820
يا رئيس ، قُلت كنت أكثر من رائع ! رائع بشكلٍ خارق في النهاية !

667
00:50:24,820 --> 00:50:26,150
لقد فهمت

668
00:50:27,510 --> 00:50:31,470
آه، هي قد لا تكون تمزح بالهتاف لي. المصدر للقوة !

669
00:50:32,460 --> 00:50:35,900
علينا أن نجد وسيلة لإنهاء ذلك ببطء

670
00:50:35,900 --> 00:50:40,530
أنا بحاجة لأحتضان مارك ، مارك ، الدانمارك. أذهب! أذهب! أذهب

671
00:50:40,530 --> 00:50:44,730
مارك ، مارك ، الدانمارك. الدانـ .. ــمارك

672
00:50:48,640 --> 00:50:50,760
هل هو ذهب لمكانٍ ما ؟

673
00:50:55,980 --> 00:50:57,720
ما هذا؟

674
00:51:00,700 --> 00:51:06,900
<i> أنا كرست نفسي لهذه الشركة و عائلتي كل ما تركته الآن هو الإهانة و المشاعر البائسة من التعرض للنفور . و كلمات أخيرة أريد أن أقولها هي كانت حياتي أكثر من مجرد شيء . موقعه من قبل المدير أوه </i>

675
00:51:18,580 --> 00:51:20,680
نعم يا رئيس؟

676
00:51:23,010 --> 00:51:24,810
المدير أوه ؟

677
00:51:24,810 --> 00:51:26,890
ماذا عن المدير أوه ؟

678
00:51:46,240 --> 00:51:50,300
مدير أوه ! مدير أوه...

679
00:51:50,300 --> 00:51:53,270
آه، أنا آسف

680
00:51:53,270 --> 00:51:55,930
هل أي منكم رأى المدير أوه للشؤون العامة؟

681
00:51:55,930 --> 00:51:58,590
لا، أنا لم أره

682
00:51:59,720 --> 00:52:00,450
أرجوكم أعملوا بجد

683
00:52:00,450 --> 00:52:02,650
مدير أوه !

684
00:52:02,650 --> 00:52:04,340
مدير أوه !

685
00:52:05,460 --> 00:52:07,690
أنا لم أجده في فريق الشؤون العامة

686
00:52:15,890 --> 00:52:17,630
يا مدير !

687
00:52:18,820 --> 00:52:20,050
آه يا رئيس كيم؟

688
00:52:20,050 --> 00:52:23,010
ما .. ماذا تفعل الآن ؟

689
00:52:23,010 --> 00:52:24,060
فقط غادر !

690
00:52:24,060 --> 00:52:29,010
أين أنا أذهب ؟ المدير يكون هكذا؟

691
00:52:30,820 --> 00:52:31,950
ما أنت...

692
00:52:31,950 --> 00:52:33,320
يا مـ... يا مدير أوه !

693
00:52:33,320 --> 00:52:34,910
يا إلهي

694
00:52:36,120 --> 00:52:38,750
هـ .. هـ .. هل أنت حقاً تُخطط للقفز؟ حقاً ؟

695
00:52:38,750 --> 00:52:44,500
من خلال ذلك ، يمكنني أن أحتفظ بكرامتي و أساعد بإلغاء غرفة الأنتظار تلك

696
00:52:44,500 --> 00:52:48,950
ما هو مهم جداً حول إلغاء غرفة الأنتظار؟ حياتك هي لا تستحق المساهمة أكثر من ذلك!

697
00:52:48,950 --> 00:52:51,590
ماذا عن زوجتك و أطفالك ؟ ألم تقُم بالتفكير بهم ؟

698
00:52:51,590 --> 00:52:56,170
هذا صحيح! عليك التفكير بعائلتك أيضاً

699
00:52:56,170 --> 00:53:02,900
لقد عملت في هذه الشركة لـ 22 سنة لأجل عائلتي

700
00:53:02,900 --> 00:53:08,020
ولكن الآن كل ما تبقى لي هو هذا الإذلال الذي لا يطاق

701
00:53:08,020 --> 00:53:11,080
أنا أشعر فقط بالأسف أتجاه عائلتي

702
00:53:11,080 --> 00:53:15,760
إذا كنت آسف حقاً ، فعندها أنت لن تقوم بالقفز من هناك !

703
00:53:15,760 --> 00:53:19,050
هل تعتقد بأنهُ إذا مُت... المسؤولين في الشركة

704
00:53:19,050 --> 00:53:20,340
سيعترفون بك ؟

705
00:53:20,340 --> 00:53:23,410
كل ما يمكن أن تتوقعه منهم هي الزهور التي يرسلونها إلى قبرك ، هذا فقط

706
00:53:23,410 --> 00:53:30,400
هذه الشركة هي نفس الشيء كـ شريان حياتي

707
00:53:30,400 --> 00:53:35,190
يبدو الأمر كأن حياتي تنهار

708
00:53:35,190 --> 00:53:38,840
حياة. هل أنت جاد ؟ الشركة هي مجرد شركة

709
00:53:38,840 --> 00:53:41,280
هذه هي مجرد شركة لعينة غبية !

710
00:53:41,280 --> 00:53:47,710
كلا، أنت مخطئ . أنا لم أعش بطريقة صحيحة

711
00:53:47,710 --> 00:53:53,030
أنا لم أُنهي الأمر بشكلٍ جيد كفاية

712
00:53:58,400 --> 00:54:04,200
ماذا بحق الكون فعلتهُ خطئاً ؟ ماذا ؟

713
00:54:04,200 --> 00:54:06,500
فقط كل شيء

714
00:54:06,500 --> 00:54:08,700
يا مدير !

715
00:54:09,800 --> 00:54:14,700
هل خدعت حتى على الشركة و سرقت جيوبهم ؟

716
00:54:14,720 --> 00:54:20,550
هل لعبت حتى خدعة لأبتزاز الأموال من الآخرين؟

717
00:54:20,550 --> 00:54:25,530
ما الذي فعلتهُ خطئاً ؟ هاه ؟ كنت تعيش بشكلٍ جيد و مثالي !

718
00:54:25,530 --> 00:54:28,020
الناس الذين يأخذون المال للجميع

719
00:54:28,020 --> 00:54:33,300
ليس لديهم خجل و يعيشون بشكلٍ جيد تماماً و بطريقة مهيبة

720
00:54:33,300 --> 00:54:38,260
لماذا تحاول أن تعبر إلى العالم السفلي؟ لماذا ؟

721
00:54:38,260 --> 00:54:43,990
أنت لست الشخص الذي ينبغي أن يكون هناك ، ولكن هؤلاء الأوغاد . هؤلاء الأوغاد !

722
00:54:43,990 --> 00:54:47,890
هذه الأنواع من الأوغاد !

723
00:54:47,890 --> 00:54:52,050
أنظر إلى صورة عائلتك ، لديك أبنة جميلة

724
00:54:52,050 --> 00:54:55,010
عليك أن تسير معها في الممر في يوم زفافها

725
00:54:55,010 --> 00:54:58,540
هل ستجعلها تنظر في مقعدك الفارغ و تبكي ؟

726
00:54:58,540 --> 00:55:00,680
و تجعل مكياج زفافها يتدمر ؟

727
00:55:00,680 --> 00:55:06,360
الرئيس كيم هو مُحق يا مدير . ما تحتاجه أن تجعل العروس سعيدة عندما تذهب

728
00:55:06,360 --> 00:55:13,510
تباً ، أنها فقط هذه الشركة اللعينة التي لا يمكنها التعرف عليك و كم جيداً عشت ا حتى الآن!

729
00:55:13,510 --> 00:55:18,090
نحن كُلنا نعرف ذلك ! صحيح ؟

730
00:55:18,090 --> 00:55:19,950
هذا هو صحيح يا مدير أوه

731
00:55:22,290 --> 00:55:30,560
صغارك يعترفون بذلك . فأنزل . أنزل

732
00:55:30,560 --> 00:55:34,260
عُد يا أخينا الكبير الرائع . أمسك بيدي . أنا قادم

733
00:55:34,260 --> 00:55:39,630
♫<i> مرحى ، حياتي و حياتي </i>♫

734
00:55:39,630 --> 00:55:46,340
♫<i> لأجل مستقبلي الرائع </i>♫

735
00:55:46,340 --> 00:55:49,480
يدي هي تتجمد من البرد . أسرع و أمسكها !

736
00:55:53,520 --> 00:55:58,860
♫<i> غداً يجب أن يكون أفضل </i>♫

737
00:55:58,860 --> 00:56:03,080
♫<i> مع مثل هذا الأمل الصغير </i>♫

738
00:56:03,080 --> 00:56:07,190
أنا حقاً عشتُ بجد ! دون أن أترك أي عار !

739
00:56:07,190 --> 00:56:11,290
بذلت قصارى جهدي أنا أقول...

740
00:56:11,290 --> 00:56:16,780
♫<i> أنا سأتحمل هذا العام الصعب </i>♫

741
00:56:16,780 --> 00:56:20,200
نحن كُلنا نعرف . كُلنا !

742
00:56:20,200 --> 00:56:25,550
أنا أعرف فقط من خلال النظر في وجهك !

743
00:56:25,550 --> 00:56:30,010
لديك وجه يبدو لطيفاً مع عيون رافضه

744
00:56:30,010 --> 00:56:34,500
♫<i> مرحى ، مرحى ، حياتي و حياتي </i>♫

745
00:56:34,500 --> 00:56:38,100
أشكرك يا رئيس كيم

746
00:56:40,800 --> 00:56:45,200
يا إلهي ، كيف يمكن لشخصٍ ما قول ذلك الآن؟

747
00:56:49,690 --> 00:56:54,730
♫<i>... لأجل مستقبلي الرائع </i>♫

748
00:56:54,730 --> 00:57:00,290
المدير أوه يُخطط لتقديم أستقالته و قضاء بعض الوقت مع عائلته

749
00:57:00,290 --> 00:57:03,480
هو أخبرني أن أتشبث حتى النهاية

750
00:57:03,480 --> 00:57:07,350
كيف يمكن أن يُغادر و يقول هذه الكلمات ؟ مرهق جداً...

751
00:57:09,140 --> 00:57:12,190
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا تنظرين في وجهي بتلك العيون ؟

752
00:57:12,190 --> 00:57:14,970
أنتِ في النهاية رأيتِ الضوء الساطع من وجهي ، أليس كذلك؟

753
00:57:14,970 --> 00:57:22,070
هذا ليس هو . أنا فقط أعتقد بأنني أتخذت القرار الصحيح لأخراجك من مركز الشرطة

754
00:57:22,070 --> 00:57:28,250
أنت تجعلين نفسكِ فخورة بجلب ذلك الأمر . و لكن هذه المرة سأسمح بجعلكِ فخورة بنفسكِ

755
00:57:28,250 --> 00:57:33,760
ما قلتهُ للمدير أوه ، كان حول ما فعلته ، أليس كذلك ؟ غش الشركة، السرقة ، و غير ذلك

756
00:57:34,590 --> 00:57:40,490
لا ، أنهُ ليس كذلك . كنت أشير فقط إلى القضايا العامة في هذا المجتمع

757
00:57:40,490 --> 00:57:43,710
هذا هو غريب . بدا الأمر كأنهُ كان من تجربتك الخاصة

758
00:57:43,710 --> 00:57:47,460
هذا هو بالضبط فن الإقناع . و هو يُحرك قلبكِ

759
00:57:47,460 --> 00:57:49,560
إذا كنت تعترف بذلك بصراحة ، كنت سأدعوك لسرطان البحر بطعم الصويا

760
00:57:49,560 --> 00:57:52,400
كيف يمكن لشخص العيش بنظافة ؟

761
00:57:52,400 --> 00:57:56,820
يمكن للناس أن يرتكبوا الأخطاء . هناك مكان جيد لسرطان البحر المنقع في التقاطع

762
00:57:56,820 --> 00:57:58,480
لنذهب

763
00:58:04,600 --> 00:58:07,640
المدير أوه قدم أستقالته

764
00:58:07,640 --> 00:58:11,270
بما أن الرئيس كيم لم يظهر ، فأنا أعتقد بأن الأمر أنتهى

765
00:58:11,270 --> 00:58:13,370
الآن، أرجوكم نظفوا هذا

766
00:58:13,370 --> 00:58:14,740
مفهوم

767
00:58:17,330 --> 00:58:19,060
أنتظروا لحظة واحدة !

768
00:58:19,060 --> 00:58:26,550
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل <br> @ Viki </i>

769
00:58:26,600 --> 00:58:29,900
الرئيس كيم...

770
00:58:31,410 --> 00:58:35,300
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

771
00:58:35,300 --> 00:58:40,130
♬<i> من يهتم، فقط عُد . ليس هناك شيئ لتخسره </i>♬

772
00:58:40,130 --> 00:58:43,410
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

773
00:58:43,410 --> 00:58:44,920
♬ <i> هذا صحيح . أجل </i> ♬

774
00:58:44,920 --> 00:58:47,260
♬ <i> لم أكُن أريد حتى المال لأبدأ معه </i> ♬

775
00:58:47,260 --> 00:58:49,460
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

776
00:58:49,460 --> 00:58:51,480
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء </i> ♬

777
00:58:51,480 --> 00:58:53,640
♬<i> يدعى بأنهُ نجاح </i>♬

778
00:58:53,640 --> 00:58:56,050
♬<i> أنا لا أهتم . فأنا الشخصية الرئيسية </i>♬

779
00:58:56,050 --> 00:58:58,090
♬<i> مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

780
00:58:58,090 --> 00:59:00,300
♬<i> أنا سأُحكم قبضتي </i>♬

781
00:59:00,300 --> 00:59:01,650
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس </i> ♬

782
00:59:01,650 --> 00:59:05,460
<i> الرئيــس كيــم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

783
00:59:05,460 --> 00:59:09,320
<i> أنا لم أخرق أي قواعد </i>

784
00:59:09,320 --> 00:59:11,660
<i> الناس أشتكوا من أنهُ لا يمكنم أن يركزوا على عملهم بسبب التدخل للرئيس كيم </i>

785
00:59:11,660 --> 00:59:15,420
<i> أنا سأُقدم معلومات لمحطة البث عن هذه غرفة الأنتظار الثانية </i>

786
00:59:15,420 --> 00:59:17,390
<i> الآن، خذوا الرئيس كيم بعيداً عن غرفة الأنتظار </i>

787
00:59:17,390 --> 00:59:19,510
<i> لا أستطيع العيش لأن الناس هم يختارونني </i>

788
00:59:19,510 --> 00:59:22,590
<i> أنت تريد أن تذهب حتى النهاية ؟ </i>

789
00:59:22,590 --> 00:59:25,090
<i> ماذا عن أن نطلب من الرئيس كيم أن يقوم بذلك ؟ </i>

790
00:59:25,090 --> 00:59:26,020
<i> أنا لا أُريد ذلك </i>

791
00:59:26,020 --> 00:59:28,480
<i> ما هو الأمر له حقاً ؟ </i>

792
00:59:28,480 --> 00:59:32,700
<i> أنا سأدعكم تتذوقون حلاوة الجحيم من اليوم </i>

793
00:59:32,700 --> 00:59:35,100
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

