﻿1
00:00:43,030 --> 00:00:48,710
تباً ، أوغـــ ** ــــاد... أنظر في مواقفهم المبتذلة

2
00:00:48,710 --> 00:00:52,490
في هذا الوضع ، هل الرامين يمر بحلقكم ؟

3
00:00:52,490 --> 00:00:55,580
أجلسوا . أجلسوا . أجلسوا

4
00:00:55,580 --> 00:00:57,570
يقولون بأنك لا تلمس الكلب عندما يأكل

5
00:00:57,570 --> 00:00:59,290
لديك حقاً الكثير لتقوله

6
00:00:59,290 --> 00:01:03,540
لديك حقاً الكثير لتقوله . أنا ؟

7
00:01:04,740 --> 00:01:06,930
ماذا بحق الجحيم...

8
00:01:07,930 --> 00:01:09,740
تعالوا الى هنا

9
00:01:11,000 --> 00:01:12,580
بالتوفيق !

10
00:01:21,930 --> 00:01:23,580
اللعنة !

11
00:01:23,580 --> 00:01:25,680
أسرع ! أسرع ! أسرع ! أسرع !

12
00:01:31,070 --> 00:01:33,620
مهلاً ، لما أتيت إلى هنا؟

13
00:01:33,620 --> 00:01:36,110
لما أتيت إلى هنا ؟

14
00:01:37,440 --> 00:01:41,560
تذكرة تمديد الحياة لـ رجل TQ المجنون

15
00:01:42,560 --> 00:01:45,400
قد تم أصدارها  مهلاً ، هذا ليس المكان حيث حياتي على المحك !

16
00:01:45,400 --> 00:01:47,830
هذا هو شريان حياتك المهنية . هذا هو أيضاً نوع من شريان الحياة . لذا أحصل عليها. أستقبلها

17
00:01:53,940 --> 00:01:56,050
مهلاً

18
00:02:08,320 --> 00:02:11,710
أبتعد يا أحمق ! كيم سونغ ريونغ ، أخذ هذا !

19
00:02:16,940 --> 00:02:19,470
لما الأمر أنتهى بسرعة هكذا ؟ هذا ليس ممتعاً

20
00:02:20,370 --> 00:02:22,060
هل أنت بخير؟

21
00:02:23,060 --> 00:02:24,960
لنتحرك بسرعة

22
00:02:27,530 --> 00:02:28,980
<i> - الحلـقــــ 18 ــــة - </i>

23
00:02:34,680 --> 00:02:38,080
مهلاً ، لنقدم أنفسنا . أنا...

24
00:02:38,080 --> 00:02:40,740
أنا أعرف، كيم سونغ ريونغ

25
00:02:40,740 --> 00:02:43,570
و الأسم للرجل المخيف هو...  أنهم يدعونني برئيس الكتاب بارك

26
00:02:43,570 --> 00:02:45,580
تباً ، غير ودي للغاية . ما هو أسمك الحقيقي ؟

27
00:02:45,580 --> 00:02:46,460
بارك ان هيوك

28
00:02:46,460 --> 00:02:50,470
أعتقد بأنك أكبر بكثير مني . فمتى ولدت ؟

29
00:02:50,470 --> 00:02:55,620
سنة الحمل  إذا كانت سنة الحمل ، فيجب أن تكون 196...

30
00:02:55,620 --> 00:02:57,610
أسرع ، هل أنت لن تركب ؟

31
00:02:57,610 --> 00:02:59,470
نعم، أنا قادم

32
00:02:59,470 --> 00:03:01,530
هذا الأحمق ، أيضاً...

33
00:03:14,270 --> 00:03:16,500
أنت ممتن ، أليس كذلك ؟ أنت ممتن و آسف ، أليس كذلك؟

34
00:03:16,500 --> 00:03:18,560
إذا كنت ممتناً ، فـ عندها قُل أشكرك . هاه ؟

35
00:03:18,560 --> 00:03:22,530
لو لم يكُن لملف تشوي مون شيك الذي أعطيتك أياه ، لأمكنهم الحصول عليك تماماً

36
00:03:22,530 --> 00:03:27,320
حتى أخي الكبير المخيف . رأى الملفات التي أعطيتها لك و وضع نظام تحديد المواقع في لوح شوكلاتك

37
00:03:27,320 --> 00:03:30,040
إذا لم يكُن ذلك لي ، لما كونا قادرين على العثور عليك

38
00:03:30,040 --> 00:03:34,030
آه ، أجل. شكراً . أنا أشكرك مثل المجنون، حسناً ؟ شكراً ، شكراً ، شكراً !

39
00:03:34,030 --> 00:03:37,870
ماذا بحق السماء ؟ أنا لا أشعر بشعورك الحقيقي على الإطلاق هناك

40
00:03:37,870 --> 00:03:40,440
أنا سأخذ ذلك على أية حال

41
00:03:40,440 --> 00:03:44,380
آه و لكن... لا يمكنك أن تُسلم نفسك من أجل لا شيء

42
00:03:44,380 --> 00:03:49,150
إذا أنت تأخذ كل اللوم ، فأنت ستجعل فقط الرئيس يستفيد ، أليس كذلك؟

43
00:03:49,150 --> 00:03:51,050
أنا لن أُسلم نفسي من دون معنى

44
00:03:51,050 --> 00:03:53,340
ماذا ؟ هل لديك خطة كبيرة أو شيءٍ من هذا ؟

45
00:03:53,340 --> 00:03:55,120
ليس لدي  ليس لديك ؟!

46
00:03:55,120 --> 00:03:57,670
أنا في عملية صنع واحدة

47
00:03:57,670 --> 00:04:02,340
حسناً . لا يمكننا أن نعود هكذا. بجدية

48
00:04:02,340 --> 00:04:05,050
منذ متى أنت و أنا ، أصبحنا " نحن "؟

49
00:04:08,500 --> 00:04:11,330
أنا لم أصبح " نحن " لأنني أحبك ، كما تعلم

50
00:04:11,330 --> 00:04:15,260
إذا كُنا نريد أن نبرم الرئيس ، فلا يمكنك الذهاب إلى السجن . لهذا السبب

51
00:04:16,220 --> 00:04:18,200
كما توقعت

52
00:04:18,200 --> 00:04:23,330
أستمر بتحميل رأسك بالأفكار . أنا سأكسب لك بعض الوقت حتى تنتهي من التحميل

53
00:04:23,330 --> 00:04:25,430
ما الذي ستفعله ؟

54
00:04:25,430 --> 00:04:30,180
مسرحية الربيع الهزلية الخاصة... أنا سأدعو بالأنحاء لها

55
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
لما يوجد الكثير من الصحفيين؟

56
00:04:51,160 --> 00:04:53,650
أنا لستُ متأكداً من نفسي

57
00:04:53,650 --> 00:04:55,220
آه، أنهُ هنا ! أنهُ هنا !

58
00:04:55,220 --> 00:04:58,440
<i> أنهُ هنا ! </i>

59
00:05:04,380 --> 00:05:07,020
<i> لماذا لا يخرج من السيارة ؟  لا أعرف </i>

60
00:05:07,920 --> 00:05:10,890
<i> لماذا لا يخرج ؟ </i>

61
00:05:16,050 --> 00:05:19,160
أيها المراسلون ! أرجوكم أنظر هنا !

62
00:05:19,160 --> 00:05:21,460
الأخبار عن هرب المدير سيو...

63
00:05:21,460 --> 00:05:24,000
هي ليست سوى كذبة ، جميعكم !

64
00:05:25,000 --> 00:05:28,690
هنا ! الأشخاص الأربعة الذين هم هنا

65
00:05:28,690 --> 00:05:31,910
أختطفوه ، و لكن تم أنقاذه ، جميعكم !

66
00:05:31,910 --> 00:05:33,180
ما الذي تقوله ؟

67
00:05:33,180 --> 00:05:36,490
كل هذه الأشياء هي ملفقة ضده !

68
00:05:36,490 --> 00:05:39,500
الشركة أرادت أن تتهم

69
00:05:39,500 --> 00:05:41,770
زيفاً المدير سيو يول !

70
00:05:41,770 --> 00:05:43,400
من أنت ؟

71
00:05:43,400 --> 00:05:46,630
نعم . أنا رئيس قسم المحاسبة في TQ

72
00:05:46,630 --> 00:05:51,630
و البطل لطريق طهران ، كيم سونغ ريونغ !

73
00:05:55,030 --> 00:05:56,550
<i> أنهُ سيو يول ! </i>

74
00:05:57,550 --> 00:05:59,330
أقبض عليه

75
00:05:59,330 --> 00:06:01,890
<i> أبتعدوا . تنحوا جانباً </i>

76
00:06:06,650 --> 00:06:08,170
يا مدير

77
00:06:09,460 --> 00:06:13,020
قُل لهم كلمتك الأخيرة

78
00:06:16,230 --> 00:06:18,230
لنمضي !

79
00:06:18,230 --> 00:06:21,720
لنمضي ! كلمته الأخيرة قبل أن يدخل الى معسكر العدو

80
00:06:21,720 --> 00:06:24,620
لنمضي ! يا مدير، أبقى قوياً !

81
00:06:24,620 --> 00:06:28,680
الحقيقة سيتم الكشف عنها !

82
00:06:28,680 --> 00:06:30,970
أرجوك أخبرنا ما حدث بالضبط  أرجوك أخبرنا

83
00:06:30,970 --> 00:06:33,760
نعم ، أنا سأتحدث بالتأكيد

84
00:06:33,760 --> 00:06:38,450
أرجوكم تعالوا من هذا الطريق

85
00:06:38,450 --> 00:06:41,910
ما حدث كان...

86
00:06:41,910 --> 00:06:47,160
<i> حقيقة أن المدير سيو هرب هي كذبة بالكامل ، جميعكم ! </i>

87
00:06:47,160 --> 00:06:51,930
رائع...

88
00:06:51,930 --> 00:06:53,880
أعتقد أن الرئيس هو في ذلك مرةً أخرى

89
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
<i> ما الذي تقولهُ الآن؟ </i>

90
00:06:55,080 --> 00:06:58,040
نعم . أنا أوافقكِ  المدير لمجموعة TQ سيو يول يعترف بأنهُ غير مذنب </i>

91
00:06:58,040 --> 00:07:00,490
<i> أنها مؤامرة ! </i>

92
00:07:00,490 --> 00:07:02,630
ذلك كان قريباً حقاً ، أليس كذلك؟

93
00:07:02,630 --> 00:07:06,960
آه ، مقرف للغاية . لو لم تكُن قد تدخلت ، لكنت قد كنت هنا في وقتٍ أبكر

94
00:07:06,960 --> 00:07:08,280
كنت تحقق بذلك بشكلٍ جيد هناك ، أليس كذلك؟

95
00:07:08,280 --> 00:07:10,230
<i> أنا أعتني جيداً بذلك </i>

96
00:07:10,230 --> 00:07:12,930
آه ، الوجه لزميلنا الأقدم مون أصبح أفضل بكثير

97
00:07:12,930 --> 00:07:15,290
يجب عليك أن تصطف مع أتصال جيد، كما هو الحال في السيرك

98
00:07:15,290 --> 00:07:21,100
سيو يول ، نحن ليس لدينا لم شمل للصف . و أنت لا يمكنك التصرف بهذه الطريقة كمشتبه فيه

99
00:07:21,100 --> 00:07:23,710
إذا كنت تسير لتشكيل بعض التهم ، فيجب عليك جعلها بسيطة

100
00:07:23,710 --> 00:07:26,680
لماذا جعلتها مبتذلة جداً و معقدة؟

101
00:07:27,680 --> 00:07:33,940
أنت قد فعلت كل ذلك . فماذا تقصد بـ معقدة ؟ أنا سأشرح لك كل التفاصيل من الآن فصاعداً

102
00:07:33,940 --> 00:07:35,880
كل التفاصيل، هاه؟

103
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
صحيح . بما أنك صنعت كل ذلك ، فأنا متأكد من أنك ستشرح ذلك بشكلٍ جيد للغاية يا زميلي الأقدم

104
00:07:39,560 --> 00:07:42,290
أعرف هذا الوضع بشكلٍ جيد . فهو ليس الوقت بالنسبة لك لتخادع

105
00:07:42,290 --> 00:07:44,980
لقد عرفت كل شيء . و لهذا السبب أنا أجلس هنا هكذا

106
00:07:44,980 --> 00:07:49,390
أنظروا إلى هذا الوغد الوقح . ما الذي يجعلك تشعر بهذه الثقة؟

107
00:07:52,890 --> 00:07:55,720
إذا أعطيت المفسد بالفعل ، فعندها ذلك لن يكون ممتعاً كثيراً

108
00:07:57,040 --> 00:07:58,800
صحيح ؟

109
00:08:02,110 --> 00:08:05,700
عذراً ؟ أبعد أرساله إلى السجن لبعض الوقت ؟

110
00:08:05,700 --> 00:08:07,630
أنا أخبرك أن تفكر

111
00:08:08,730 --> 00:08:12,200
بعد تلك الفوضى من الليلة الماضية ، كل الصحفيين يركزون علينا

112
00:08:12,200 --> 00:08:16,510
و نحن نتلقى طلبات مقابلة بشكلٍ مستمر . إذا أرسلنا سيو يول إلى السجن بسرعة كبيرة

113
00:08:16,510 --> 00:08:19,960
فنحن سنُغذي فقط شكوكهم حول التحقيق الملفق

114
00:08:20,960 --> 00:08:22,060
إذن كيف...

115
00:08:22,060 --> 00:08:27,160
علينا أن نبقيه هنا لفترة أطول و نُعطي أنطباع بأننا جادين في التحقيق

116
00:08:27,160 --> 00:08:28,740
هل فهمت ؟

117
00:08:33,530 --> 00:08:35,950
في عملية التحميل...

118
00:08:38,410 --> 00:08:40,890
يتم التحميل الآن...

119
00:08:42,850 --> 00:08:45,250
التحميل...

120
00:08:45,250 --> 00:08:47,430
<i> تفاحة واحدة فاسدة تفسد برميل ! المدعي العام السابق الآن مدير المالية يرتكب جميع أنواع الفساد </i>

121
00:08:52,350 --> 00:08:56,790
إي مشاجرة . كل هذه المقالات التي لا معنى لها تبقي تخرج . أنها تقودني للجنون

122
00:08:56,790 --> 00:09:00,910
<i> تفاحة واحدة فاسدة تفسد برميل ! المدعي العام السابق الآن مدير المالية يرتكب جميع أنواع الفساد </i>

123
00:09:00,910 --> 00:09:03,680
ما هذا ؟ هذا ؟ هاه ؟

124
00:09:03,680 --> 00:09:07,650
أنا لا أحب المدير سيو أيضاً ، و لكن هذا مبالغ به قليلاً جداً

125
00:09:07,650 --> 00:09:10,120
رائع ، حقاً ، أنهم يسيرون للمبالغة . المبالغة

126
00:09:10,120 --> 00:09:13,000
أنهم ليس فقط يتهمونه . و لكنهم يدفنونهُ تماماً !

127
00:09:13,000 --> 00:09:17,940
كل التهم الموجهة إليه... تتحدث بمنطقية ، كيف يمكن لشخص واحد القيام بكل هذا ؟

128
00:09:17,940 --> 00:09:22,480
هل هو صحيح أم لا يا صغير ؟  أنت مُحق

129
00:09:22,480 --> 00:09:24,970
<i> ما هو السبب لتناولك الطعام بسرعة هكذا ؟ </i>

130
00:09:24,970 --> 00:09:27,970
لأن شخصاً ما قد يأخذ طعامي مني ؟

131
00:09:34,110 --> 00:09:36,170
أنهُ لذيذ

132
00:09:39,070 --> 00:09:43,260
لقد كنتُ مطمئناً ، و لكن الآن يبدو كأن هناك خطأ

133
00:09:43,260 --> 00:09:48,340
لحسن الحظ ، كُنا قادرين على حظر المقالة في وقت مبكر بما يكفي ، لذا فإن المشهد الذي أنشائه كيم سونغ ريونغ لم يظهر

134
00:09:48,340 --> 00:09:54,520
هذا رئيس الإدارة تشوي، أنهُ مليء بالأخطاء على الرغم من أنهُ كان واثقاً جداً

135
00:09:54,520 --> 00:09:57,460
أنا لا أعتقد بأن هناك مكان الذي الرئيس كيم سونغ ريونغ لا ينغمس فيه

136
00:09:57,460 --> 00:09:59,760
قبل خروج المزيد من الأشياء من اليد

137
00:10:00,600 --> 00:10:02,330
أحصلي على ذلك الفرز فوراً

138
00:10:02,330 --> 00:10:06,750
حسناً . أستراتيجية أصلاح الطوارئ التي أمرت بها ، أنا سأُعلنها قريباً

139
00:10:06,750 --> 00:10:10,420
حسناً . أدفعي ذلك للأمام

140
00:10:12,470 --> 00:10:15,640
مهلاً ، أنها الواحدة ! أسرعوا ، شغلوه

141
00:10:15,640 --> 00:10:18,630
حسناً  أنها الساعة الواحدة . الواحدة

142
00:10:18,630 --> 00:10:22,640
إي أعلان أستراتيجية الأصلاح في حالات الطوارئ ؟ ميونغ سوك

143
00:10:22,640 --> 00:10:25,250
هل لديك أي فكرة عن ذلك ؟  لا

144
00:10:25,250 --> 00:10:29,620
أنا لا أشعر بحالة جيدة حول هذا . خصوصاً الأشياء مع كلمات مثل "الطوارئ" و "الأصلاح" في ذلك

145
00:10:29,620 --> 00:10:32,230
<i> مرحباً . أنا المديرة التنفيذية جو مين يونغ </i>

146
00:10:32,230 --> 00:10:35,700
رائع ، أنها تبدو جيدة على الشاشة . تلك المديرة جو

147
00:10:35,700 --> 00:10:40,300
<i> أولاً و قبل كل شيء، أنا نادمة لأتخاذ مثل هذا الأعلان </i>

148
00:10:40,300 --> 00:10:43,240
نادمة ؟ هراء . هم الأشخاص الذين عبثوا بكل شيء

149
00:10:43,240 --> 00:10:48,750
<i> بسبب المخالفة لشخصٍ واحد ، فقدت مجموعة TQ بأكملها مصداقيتها </i>

150
00:10:48,750 --> 00:10:51,630
<i> لقد كان هناك ضرر مالي كبير بسبب هذا أيضاً </i>

151
00:10:51,630 --> 00:10:55,050
<i> منذ تأسيس هذه الشركة ، نحن نواجه حالتنا الأكثر أهمية </i>

152
00:10:55,050 --> 00:10:58,330
<i> لذلك يجب علينا أن نُعد حلاً لإزالة هذا الوضع الذي لا مفر منه </i>

153
00:10:58,330 --> 00:11:01,910
<i> و كنتيجة لذلك ، على الرغم من أنهُ مؤلم ، فإن الرئيس و فريق الإدارة </i>

154
00:11:01,910 --> 00:11:04,720
<i> توصلوا الى ثلاث أستراتيجيات أصلاح في حالات الطوارئ </i>

155
00:11:04,720 --> 00:11:07,360
أنتم تتألمون طوال الوقت، هاه ؟

156
00:11:07,360 --> 00:11:12,670
<i> أولاً ، نحن سنُسرح 287 موظفاً ضمن مجموعة TQ </i>

157
00:11:12,670 --> 00:11:17,830
<i> ثانياً ، سيكون علينا السيطرة بتشدد أكثر على موظفينا بسبب هذا الحادث </i>

158
00:11:17,830 --> 00:11:21,990
<i> ستكون هناك قيود على أستخدام الهاتف المحمول و الإنترنت الشخصي خلال ساعات العمل </i>

159
00:11:21,990 --> 00:11:25,450
ماذا ؟ إذن هل نكون تحت المراقبة الكاملة ؟

160
00:11:25,450 --> 00:11:31,070
<i> ثالثاً ، إدارة الشركة مؤقتاً ستوقف منافع الموظفين بسبب الظروف المتدهورة </i>

161
00:11:31,070 --> 00:11:34,240
إذن هي تقول بأن الشركة سوف لن تفعل أي شيءٍ لنا

162
00:11:34,240 --> 00:11:37,030
هي جين، أوقفي البث

163
00:11:38,730 --> 00:11:41,460
إي قمامة !

164
00:11:41,460 --> 00:11:42,900
<i> قائمة تسريح الموظفين </i>

165
00:11:46,820 --> 00:11:49,140
<i> مدير قسم المحاسبة تشو نام هو ، ضعف بالأداء و القيادة </i>

166
00:11:49,140 --> 00:11:51,920
<i> مدير قسم المحاسبة تشو نام هو ، ضعف بالأداء و القيادة </i>

167
00:11:52,880 --> 00:11:54,560
<i> مدير قسم المحاسبة تشو نام هو </i>

168
00:12:19,110 --> 00:12:21,640
هل جمعت المدراء من اجل إجتماع طارئ؟

169
00:12:21,640 --> 00:12:23,820
شيء غير متوقع حدث

170
00:12:23,820 --> 00:12:28,090
- ما هو؟- من بين المدراء، ثمانية منهم تم استدعائهم من قبل مكتب المدعي العام

171
00:12:28,090 --> 00:12:30,420
بتهمة هدايا غير قانونية وانتهاك قانون إدارة المخزون

172
00:12:30,420 --> 00:12:32,570
ماذا؟ متى؟

173
00:12:32,570 --> 00:12:36,020
سمعت انه حصل في ساعات الصباح قبل 1 ظهرا

174
00:12:47,600 --> 00:12:50,040
ماذا قلت؟

175
00:12:50,040 --> 00:12:52,840
كيف يمكنك القول ان الادلة التي تركها الرئيس لي يون سيوك غير كافية؟

176
00:12:52,840 --> 00:12:56,540
لقد راجعته بعناية شديدة، لكن النوايا وارء الملف غير واضحة

177
00:12:56,540 --> 00:12:59,500
- ما هو الغير واضح؟- سواء كان هذا شرعي ام لا

178
00:12:59,500 --> 00:13:04,540
او ربما هو دليل مزيف صنعه مدعي عام اعماه طموحه، فتواطأ مع احد المبلغين

179
00:13:04,540 --> 00:13:06,140
هذا ما هو غير واضح

180
00:13:06,140 --> 00:13:09,370
اختر كلماتك بعناية، سانبيه. هل تقول انني تلاعبت بالأدلة او شيء من هذا القبيل؟

181
00:13:09,370 --> 00:13:13,320
بشكل حاسم، انا لا افهم عملية الاكتشاف وموقع الاكتشاف نفسه

182
00:13:13,320 --> 00:13:16,370
كتاب بداخل خزانة في صالة للبولينج ثم بداخل الكتاب

183
00:13:16,370 --> 00:13:20,200
- هذا غريب- من يهتم بالموقع؟ الايزال هذا دليلا قويا؟

184
00:13:20,200 --> 00:13:24,310
ليس لدي شيء اخر اقوله. سيو يول سوف يرسل الى الحبس غدا

185
00:13:53,560 --> 00:13:55,590
أخي الكبير

186
00:13:55,590 --> 00:14:01,790
لقد تلقيت إشعار التسريح من العمل اليوم فقط. هذا يعني انه مازال لديك 50 يوما

187
00:14:02,510 --> 00:14:08,040
دعنا نذهب ونحاربه كما كنا نفعل، حسنا؟

188
00:14:08,600 --> 00:14:11,660
كلا، يبدو الامر صعبا هذه المرة

189
00:14:11,660 --> 00:14:14,400
انا اعرف الكثير عن التسريح

190
00:14:14,400 --> 00:14:18,980
لقد كنت قلقا كل عام، لذا جمعت ما يكفي من المعلومات

191
00:14:20,950 --> 00:14:26,050
لكن هذه المرة، إنه مبرر. إنها ضرورة مدفوعة من مشاكل إدارية حرجة

192
00:14:26,050 --> 00:14:28,920
هذا هو المعيار الاول للتسريح من العمل

193
00:14:28,920 --> 00:14:32,370
لكن شركتنا في خطر شديد الان

194
00:14:32,370 --> 00:14:35,760
لكن هم الذي تسببوا بالأزمة. لما عليك انت...

195
00:14:35,760 --> 00:14:38,500
لكن الناس يعرفون ذلك؟

196
00:14:40,130 --> 00:14:41,920
أخي الكبير

197
00:14:43,070 --> 00:14:45,930
كن قويا، حقا

198
00:14:45,930 --> 00:14:49,400
لماذا انت على هذا الحال؟ هذا ليس من شيمك

199
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
لقد سئمت منه الان

200
00:14:52,400 --> 00:14:56,920
انا اكره العيش في خوف، قلقا من فقدان حياتي ( منصبه)

201
00:14:56,920 --> 00:15:01,120
♬<i> انا اضحك بلا سبب </i>♬

202
00:15:04,260 --> 00:15:08,940
♬<i> في نهاية يوم بدونك</i>♬

203
00:15:10,230 --> 00:15:12,640
♬<i> الدموع تتدفق </i>♬

204
00:15:12,640 --> 00:15:15,130
- اجل، غا يون- رئيس

205
00:15:15,130 --> 00:15:17,570
اعتقد انهم سيبطلوا الدليل

206
00:15:17,570 --> 00:15:21,070
- ماذا قلت؟- يقولون ان النية وراء الدليل غير واضحة

207
00:15:21,070 --> 00:15:24,800
وعملية الاكتشاف كانت غريبة، وانه قد يكون قد زرع

208
00:15:27,670 --> 00:15:30,250
الدليل حقيقي، مع ذلك

209
00:15:30,250 --> 00:15:34,000
- إنه كذلك بكل تأكيد- إذا تم إبطال ذلك...الرئيس لي...

210
00:15:34,000 --> 00:15:36,940
لقد خاطر بحياته وتركه وراءه

211
00:15:38,380 --> 00:15:41,260
تبا، يا لهم من انذال قاسيون

212
00:15:42,440 --> 00:15:46,120
انا ايضا اعترضت عليه الى الرئيس، لكن لا يتزحزح

213
00:15:46,120 --> 00:15:51,830
لكن هذا دليل لا يقبل الجدل! لما لا يمكنهم الاعتراف به؟

214
00:15:51,830 --> 00:15:56,950
في مكتب المدعي العام، صلاحية الدليل تتغير اعتمادا اولئك الذين لديهم السلطة والمنطق وراءه

215
00:15:56,950 --> 00:16:01,690
اعني هل هذا المكان مايكروويف او شيء ما؟ عندما يدخل دليل شخص، يستمر بالدوران والدوران فحسب

216
00:16:01,690 --> 00:16:03,730
ويحرقه كله. كل شيء

217
00:16:03,730 --> 00:16:08,970
ربما انتهى الامر بالدليل بأن اصبح غير مستقر، لكنني ساستمر بالتحقيق

218
00:16:08,970 --> 00:16:11,410
انا اسف لأن الامور اصبحت هكذا

219
00:16:20,730 --> 00:16:22,650
من هو؟

220
00:16:26,090 --> 00:16:28,140
من الذي يتحكم بهذا من خلفك؟

221
00:16:28,140 --> 00:16:29,720
ما الذي تتحدثين عنه؟

222
00:16:29,720 --> 00:16:33,720
- بالتأكيد، هناك شخص ما- إنه ليس شيء كهذا

223
00:16:33,720 --> 00:16:37,980
المدير سيو والمدراء. كما لو ان ذلك لم يكن كافيا، حتى الموظفين

224
00:16:37,980 --> 00:16:42,080
حتى تنجو انت وحدك، كم شخص اخر يجب ان ينزف؟

225
00:16:44,130 --> 00:16:50,310
إنه ليس نزيف. هذه هيا طريقة النجاة من المنافسة

226
00:16:50,310 --> 00:16:54,570
لن اقف بالخلف وأشاهد فحسب، مهما تطلب الامر

227
00:16:54,570 --> 00:16:59,080
ربما، لا تفكري حتى بلعب حيل بأسهمك

228
00:16:59,080 --> 00:17:04,300
اذا فعلت ذلك، الثمانية مدراء الذين في صفك سيواجهون صعوبات

229
00:17:04,300 --> 00:17:07,160
انظر هنا، رئيس الادراة بارك!

230
00:17:08,830 --> 00:17:12,010
اجل، هذا اقل ما يجب ان تفعليه للافراج عن غضبك

231
00:17:18,850 --> 00:17:22,380
أمي! أمي، هل انت بخير؟

232
00:17:28,420 --> 00:17:32,920
ابنتي الجميلة! اجل، إنه والدك

233
00:17:34,300 --> 00:17:37,400
لقد اتصلت لأنني مشتاق لك

234
00:17:38,720 --> 00:17:43,830
هل اشتريت ذلك الحاسوب المحمول الذي اردته؟ جيد

235
00:17:43,830 --> 00:17:46,030
هل يعجبك؟

236
00:17:47,570 --> 00:17:49,920
ماذا؟

237
00:17:49,920 --> 00:17:53,290
كلا، انا لا اشرب هذه الايام

238
00:17:53,290 --> 00:17:58,200
ايغو، انا اشتاق اليك، ها يون

239
00:17:58,200 --> 00:18:02,300
خلال استراحتك؟ بالطبع، أحب ان تأتي لزيارتي

240
00:18:02,300 --> 00:18:04,230
لكن لا تأتي

241
00:18:05,160 --> 00:18:11,030
يمكننا رؤية بعضنا البعض كما نشاء بعد ان تنهي دراستك وتعودي الى كوريا

242
00:18:11,030 --> 00:18:13,630
لا تقلقي علي! لما انت قلقة علي؟

243
00:18:13,630 --> 00:18:16,630
انا سأجني الكثير من المال هنا!

244
00:18:16,630 --> 00:18:21,420
مكان العمل لا يمكنه العمل بدوني! ستصبح فوضى كاملة!

245
00:18:21,420 --> 00:18:26,520
حسنا، لا تقلقي بشأني وافعلي كل ما تريدين هناك

246
00:18:26,520 --> 00:18:29,850
كلا، كلا، ليس عليك اعطاء الهاتف لأمك

247
00:18:29,850 --> 00:18:32,520
حسنا، هل أغلق الخط؟

248
00:18:32,520 --> 00:18:35,880
حسنا، وداعا

249
00:18:35,880 --> 00:18:40,340
♬<i> احسنت، حياتي، حياتي </i>♬

250
00:18:40,340 --> 00:18:46,100
♬<i> لمستقبلنا الباهر </i>♬

251
00:18:49,560 --> 00:18:52,650
<i>[ الرئيس كيم]</i>

252
00:19:01,340 --> 00:19:03,770
اكتمل التحميل

253
00:19:07,380 --> 00:19:08,950
محقق كيم

254
00:19:09,770 --> 00:19:11,930
في اي ساعة سأذهب الى الحبس؟

255
00:19:11,930 --> 00:19:13,820
1 ظهرا

256
00:19:13,820 --> 00:19:15,840
1 ظهرا؟

257
00:19:24,960 --> 00:19:33,490
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

258
00:19:44,130 --> 00:19:45,830
<i>[ الحمام...مرحاض]</i>

259
00:19:47,820 --> 00:19:50,320
معدتي تؤلمني بشدة. هل اكلت بسرعة؟

260
00:19:50,320 --> 00:19:53,420
علي الذهاب الى الحمام لكن اعتقد انني سأخذ بعض الوقت

261
00:19:53,420 --> 00:19:56,100
الحمام!

262
00:20:05,650 --> 00:20:09,920
سمعت ان الامور لم يتم التعامل معها بنظافة الامس

263
00:20:09,920 --> 00:20:14,240
انا اسف. لقد حصل امر غير متوقع تماما

264
00:20:14,240 --> 00:20:19,050
لقد اتصل بي الراشد اليوم لأنه كان قلقا

265
00:20:19,050 --> 00:20:21,560
انا اسف جدا

266
00:20:21,560 --> 00:20:24,170
سأنتهي منه بشكل جيد

267
00:20:24,170 --> 00:20:29,070
اذا حصل شيء ما مرة أخرى، حينها لن يكون الانتهاء منه فحسب كاف

268
00:20:29,070 --> 00:20:35,870
?

269
00:20:37,670 --> 00:20:40,780
لا وقت لدي لذا سأخبرك بشيئين

270
00:20:40,780 --> 00:20:44,530
اخبري كيم سونغ ريونغ ان يأتي لزيارتي الساعة 11 اليوم، بأي طريقة ممكنة. حسنا؟

271
00:20:44,530 --> 00:20:45,990
حسنا

272
00:20:45,990 --> 00:20:48,350
ماذا عن الشيء الثاني؟

273
00:20:49,700 --> 00:20:52,360
- انت- استميحك عذرا؟

274
00:20:53,560 --> 00:20:58,850
لقد جعلتكم تنتظرون وقتا طويلا، اليس كذلك. فلنذهب. كان علي الانتهاء من العمل النتن

275
00:21:04,400 --> 00:21:06,030
- بجدية؟!- اجل

276
00:21:06,030 --> 00:21:08,800
<i>- في اقرب وقت ممكن- فهمت. سأغلق الخط

277
00:21:09,620 --> 00:21:14,700
مدير، سأخرج لبضع دقائق

278
00:21:18,890 --> 00:21:22,330
اشعر بأنني اسمع تحذير تسونامي الان

279
00:21:24,060 --> 00:21:26,710
ليس اي احد يمكنه الدخول الى زنزانة سانبيه سيو

280
00:21:26,710 --> 00:21:29,040
نحن مقيدون بالوقت كذلك

281
00:21:29,040 --> 00:21:32,720
حتى اذا دخلت، ستحتاج على الاقل الى 2-3 دقائق للتحدث، صحيح؟

282
00:21:32,720 --> 00:21:35,600
لا يمكنني التظاهر بتوصيل البيتزا ايضا لأن الوقت سيكون قصير جدا

283
00:21:35,600 --> 00:21:38,500
اه، ماذا يمكننا ان نفعل؟

284
00:21:39,970 --> 00:21:46,930
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

285
00:21:48,660 --> 00:21:50,400
رئيس

286
00:21:51,720 --> 00:21:53,320
<i>[ الكتاب المقدس]</i>

287
00:21:57,660 --> 00:22:02,760
♬ <i>انا سوف اتبعه </i> ♬

288
00:22:02,760 --> 00:22:06,870
اه. اذن هذا. هذا قس من كنيستي♬ <i> </i>اتبعه الى اي مكان ♬

289
00:22:06,870 --> 00:22:12,180
إنه ينتقل من غرفة الى اخرى، يصلى من اجل الخطاة. ♬ <i> </i>رما يذهب ♬

290
00:22:12,180 --> 00:22:15,510
- لما هو يتصرف هكذا؟- هذا وضع محرج قليلا بالنسبة لنا♬ <i> </i>وبجانبه سأكون دائما ♬

291
00:22:15,510 --> 00:22:17,980
لا يمكننا السماح له بالتوصل مع الغرباء مهما كان

292
00:22:17,980 --> 00:22:19,280
هذه هيا الاوامر

293
00:22:19,280 --> 00:22:23,550
المدعي العام كو ليس هنا معك. لذا يمكنك ان تسمح لنا مرة واحدة. نحتاج فقط الى بضع دقائق لتأدية الصلاة♬ <i> </i> ولا شيء يمكنه ان يبعدني♬

294
00:22:23,550 --> 00:22:27,970
انا هنا لأكون الملاح الابدي للأغنام التي فقدت طريقها♬ <i> </i>إنه قدري ♬

295
00:22:27,970 --> 00:22:30,590
- انعطف يمينا بعد 300 متر...- انعطف يمينا

296
00:22:30,590 --> 00:22:32,680
...لمسار التوبة

297
00:22:33,560 --> 00:22:36,530
- سنبدأ الصلاة- اجل

298
00:22:36,530 --> 00:22:39,710
نحن نجلس هنا مجددا اليوم امام نجار فقد طريقه

299
00:22:39,710 --> 00:22:41,970
ليس امامنا وقت، بسرعة! بسرعة!

300
00:22:43,230 --> 00:22:46,750
إنه شيء عليك القيام به في الحال. إستمع جيدا

301
00:22:50,270 --> 00:22:54,490
بعد ذلك، اترك كل شيء للمدعي العام هان

302
00:22:54,490 --> 00:22:57,830
حسنا، لكن هناك شيء ناقص في خطتك

303
00:22:57,830 --> 00:23:00,740
- ماذا؟- في حالة نجحت هذه الخطة وخرجت (من هنا)

304
00:23:00,740 --> 00:23:03,690
من الممكن ان تهاجم مرة اخرى

305
00:23:03,690 --> 00:23:07,680
اعتقد اننا نحتاج الى تأثير قاطع لذلك لا لبس فيه

306
00:23:07,680 --> 00:23:09,730
اذا ما الذي يمكننا فعله؟

307
00:23:09,730 --> 00:23:13,290
ذلك، انا لا اعرف ايضا. لكنني سأحاول بناء شيء

308
00:23:13,290 --> 00:23:17,770
اذا كنت ستحاول بناء شيء، افعله بشكل صحيح عوضا عن تدمير شيئا ما

309
00:23:19,140 --> 00:23:23,200
- الروح شريرة لا تزال بداخلك!- لا تزال بداخلك!

310
00:23:23,200 --> 00:23:28,050
الروح الشريرة تسكن في هذا الرجل. ارجوك اخرج الشر منه!

311
00:23:28,050 --> 00:23:31,310
- ايها الأب!- هذه الروح الجائعة دائما مهما تناولت من طعام!

312
00:23:31,310 --> 00:23:33,670
ارجوك انقذه!

313
00:23:33,670 --> 00:23:36,510
- امين!- الشكر لله!

314
00:23:37,740 --> 00:23:42,750
?

315
00:23:42,750 --> 00:23:48,180
?

316
00:23:48,180 --> 00:23:54,370
عسى ان تكون بطانيتك دافئة مثل عناق الرب، أخونا سيو يول

317
00:23:54,370 --> 00:23:57,750
اعتن بنفسك. وداعا

318
00:23:58,730 --> 00:24:03,660
هذا حقا يدعو للارتياح. لقد اعتقدت انه ليس هناك خطة للهروب

319
00:24:03,660 --> 00:24:08,850
حتى اذا تداعى كل شيء. سنجد مهرب بطريقة ما

320
00:24:10,620 --> 00:24:14,490
غا يون خبيرة في ذلك المجال لذا سوف تقوم بعمل جيد

321
00:24:14,490 --> 00:24:17,150
هذه قد تكون وسيلة للهجوم بالتاكيد

322
00:24:17,150 --> 00:24:22,040
اذا خرج المدير سيو من الحبس، سوف يطاردونه من جديد

323
00:24:22,040 --> 00:24:25,460
حينها ستصبح هذه لعبة لا نهاية لها

324
00:24:25,460 --> 00:24:28,100
اظن ان ذلك سوف يحدث حتى اذا استقال من الشركة

325
00:24:28,100 --> 00:24:33,600
رئيس الادارة لن يتركه وشأنه بما انه يعرف عنه اكثر من اي شخص اخر

326
00:24:33,600 --> 00:24:39,140
اذا نحن نحتاج الى درع يحمي المدير سيو من كل شيء

327
00:24:39,140 --> 00:24:43,610
اه، انت ذكية جدا. دماغك يعمل بسرعة مخيفة

328
00:24:43,610 --> 00:24:46,920
لكن ما هو؟ الدرع؟

329
00:24:46,920 --> 00:24:48,980
ما هو...؟

330
00:24:55,610 --> 00:25:00,670
لو كنت اعرف ان هذا سيحدث ما كنت تنصت ابدا. هذا كثير جدا

331
00:25:00,670 --> 00:25:02,840
اشعر انه يتم معاقبتي

332
00:25:09,900 --> 00:25:12,110
لكن ما الذي يحدث للمدير سيو؟

333
00:25:12,110 --> 00:25:15,570
اذا ذهب للمحاكمة، سوف يحكم عليه ويرسل الى السجن

334
00:25:15,570 --> 00:25:17,210
ايش

335
00:25:17,210 --> 00:25:21,300
ايغو، يا لها من حياة

336
00:25:21,300 --> 00:25:25,210
شخص تعلم بهذا القدر واصبح مدعي عام

337
00:25:25,210 --> 00:25:30,660
كان عليه العيش بشكل افضل عوضا عن صنع الاعداء في كل مكان

338
00:25:32,460 --> 00:25:36,320
اليس هناك طريقة ما يمكننا بها صنع تأثير. شيء له تأثير

339
00:25:36,320 --> 00:25:38,970
توقف عن التنهد. الارض سوف تنهار

340
00:25:38,970 --> 00:25:42,740
أخي الكبير، اليس هناك طريقة، هاه؟

341
00:25:42,740 --> 00:25:46,970
هيي، لقد بدأ. انا أحب هذا المشهد كثيرا

342
00:25:47,700 --> 00:25:50,990
<i>إنه الطقس المثالي للموت...</i>

343
00:25:54,650 --> 00:25:57,620
إنه الطقس المثالي للموت

344
00:25:57,620 --> 00:26:02,570
اه، جديا. من يتحدث عن الطقس قبل ان يموت. يا له من متبجح. متبجح

345
00:26:07,250 --> 00:26:08,360
<i>[ سجلات الموظفين]</i>

346
00:26:08,360 --> 00:26:11,770
<i>هيي، اعمل معي على مشروع</i>

347
00:26:11,770 --> 00:26:13,870
<i>هناك وظيفة مثالية لك</i>

348
00:26:16,100 --> 00:26:17,920
هل ذلك ممكن حقا؟

349
00:26:17,920 --> 00:26:22,490
اذا قلنا نفس الشيء، فهو ممكن. الدليل يمكن تلفيقه

350
00:26:22,490 --> 00:26:27,170
لا مانع لدي لكنني اتسائل ما إذا كان المدعي العام هان والمديرة التنفيذية سيوافقون على القيام به

351
00:26:27,170 --> 00:26:32,490
هذه هيا الطريقة الوحيدة لقلب هذا الوضع وانقاذ المدير سيو

352
00:26:33,730 --> 00:26:37,610
دعينا نقنع المدعي العام هان والمديرة التنفيذية

353
00:26:38,760 --> 00:26:43,720
اذا نجحنا، قد يكون افضل درع للمدير سيو، لكن المخاطر كبيرة جدا ايضا

354
00:26:43,720 --> 00:26:49,290
لقد اخبرتك مرارا وتكرارا. العائد الكبير يتطلب مخاطرة كبيرة

355
00:26:49,290 --> 00:26:52,910
الان، فلنبدأ من هنا، حسنا؟

356
00:26:52,910 --> 00:26:56,050
حسنا. سأخبر غوانغ سوك بالأمر

357
00:26:56,050 --> 00:26:59,620
مرحبا. من فضلكم جربوا هذا

358
00:26:59,620 --> 00:27:02,100
- أختي، نحن لم نطلب هذا، مع ذلك- اوه

359
00:27:02,100 --> 00:27:05,690
ليس ذلك النوع، رجاء تناولوا هذه القهوة الطازجة

360
00:27:05,690 --> 00:27:07,600
- شكرا لك، أختي- لا مشكلة

361
00:27:07,600 --> 00:27:09,940
رجاء استمتعوا بشربه، جميعا

362
00:27:13,160 --> 00:27:16,610
اوه، صحيح. هل سمعتم الاشاعة؟

363
00:27:16,610 --> 00:27:19,940
- ما هيا؟- تعرفون ان مديرنا اقتيد الى الحجز منذ ايام، صحيح؟

364
00:27:19,940 --> 00:27:24,130
- لكنه...- تقصدين الشائعة بأنها تهمة ملفقة؟

365
00:27:24,130 --> 00:27:27,550
اذا كنت موظفة في الشركة، ستعرفين ذلك، بالرغم من انهم متكتمون حول الموضوع

366
00:27:27,550 --> 00:27:29,100
دينغ! لكن ليس هذا كل شيء

367
00:27:29,100 --> 00:27:32,650
- إذا ماذا؟ هل هناك المزيد؟- هذا...

368
00:27:36,180 --> 00:27:40,310
يقولون انه هناك سبب منفصل لقدوم المدير سيو الى هذه الشركة

369
00:27:40,310 --> 00:27:43,200
-ما هو؟- إنه...

370
00:27:46,340 --> 00:27:50,230
إنه لا شيء. اعتقد اذا قلت ذلك بتهور، سأقع في المتاعب

371
00:27:50,230 --> 00:27:54,210
- اوه، أختي!- ما هو؟

372
00:27:55,400 --> 00:27:58,110
انتم حقا لا ينبغي ان تخبروا احد بهذا

373
00:27:58,110 --> 00:28:01,500
لا تخبروا احد ابدا. لا يمكنكم

374
00:28:08,610 --> 00:28:09,640
لقد فاجأتني

375
00:28:09,640 --> 00:28:12,340
- رئيس- ماذا؟

376
00:28:12,340 --> 00:28:17,020
حتى اذا لم اقل اي شيء، انا اعرف ما يحدث من الاستماع الى الجميع

377
00:28:17,020 --> 00:28:19,480
انت تجلس هناك كل يوم متجهما بسبب ذلك

378
00:28:19,480 --> 00:28:21,310
ما الذي تقصده 'بمتجهم'؟

379
00:28:21,310 --> 00:28:27,400
ليس هذا ما اقصده. انا فقط لا اعرف ماذا افعل او من اين ابدأ

380
00:28:27,400 --> 00:28:31,670
صراحة، شخصيتي هيا ان افعل اي شيء للمساعدة

381
00:28:31,670 --> 00:28:34,660
الشيء الوحيد الذي استطيع القيام به هو القيادة

382
00:28:34,660 --> 00:28:38,690
وليس الامر كأنه لدي جميع انواع السلطة من كوني إبن رئيس الادارة او اي شيء

383
00:28:38,690 --> 00:28:40,670
- هل انت محرج؟- انا لست محرج

384
00:28:40,670 --> 00:28:47,300
ليست هذه هيا المشكلة. فقط غاضب ومنزعج. مشاعر كهذه

385
00:28:47,300 --> 00:28:49,480
إذا هل علي ان اطلب نقلك الى قسم اخر؟

386
00:28:49,480 --> 00:28:56,100
كلا. كلا. انا أحب قسم المحاسبة، احب كل شيء به...لا اعرف

387
00:28:56,100 --> 00:28:59,320
كل الاشخاص الذين يتعرضون للأذى او يمرون بوقت صعب بسبب والدك

388
00:28:59,320 --> 00:29:01,640
من الصعب عليك ان تكون معهم، وتشاهدهم يعانون

389
00:29:01,640 --> 00:29:04,360
صراحة، إنه صعب. قليلا

390
00:29:04,360 --> 00:29:10,110
من الطبيعي ان تجده صعبا. هذا طبيعي لأنك انسان

391
00:29:11,680 --> 00:29:13,080
انت تبلي حسنا

392
00:29:13,080 --> 00:29:15,650
ما هذا؟ جديا...

393
00:29:15,650 --> 00:29:17,280
- ميونغ سوك- اجل؟

394
00:29:17,280 --> 00:29:20,340
ليس هناك سبب يدفعك لمحاولة القيام بشيء

395
00:29:20,340 --> 00:29:26,720
انت تقوم بعملك من خلال ان تكون مع الناس وتتنهد مع الذين يمرون بوقت صعب

396
00:29:26,720 --> 00:29:30,170
حسنا، علينا ان نترك الامر عند حد التنفس معهم، لا يجب ان اتنهد

397
00:29:31,990 --> 00:29:36,060
مؤخرا، انت تصبح مثل أمك اكثر، ليس مثل عندما التقيت بك اول مرة. حينها، كنت مثل والدك بالضبط

398
00:29:36,060 --> 00:29:40,840
مثل والدي بالضبط. ليس بالضبط

399
00:29:40,840 --> 00:29:43,830
تقريبا، النصف، ربما الثلث؟

400
00:29:43,830 --> 00:29:48,740
انا مصدوم من طريقة لعبك بالكلمات. هل انت من كوريا الشمالية؟

401
00:29:49,740 --> 00:29:52,160
ادخل

402
00:29:52,160 --> 00:29:54,040
حسنا

403
00:29:58,610 --> 00:30:00,110
اجل، غا يون؟

404
00:30:00,110 --> 00:30:03,900
اخيرا، كل شيء تم تصنيفه. يمكنك البدء الان

405
00:30:03,900 --> 00:30:05,370
<i>فهمت. لقد عملت بجد</i>

406
00:30:05,370 --> 00:30:06,770
لا مشكلة

407
00:30:07,430 --> 00:30:11,290
الان هلا بدأنا لعبتنا؟

408
00:30:11,290 --> 00:30:15,920
عنوان المهمة، ' إنقاذ الشره'

409
00:30:15,920 --> 00:30:21,470
<i>الفصل الاول: انا اعرف ما فعلته اخر مرة</i>

410
00:30:21,470 --> 00:30:25,490
<i>[ تم حجب الهوية]</i>

411
00:30:25,490 --> 00:30:30,440
<i> داخل تي كيو لمستحضرات التجميل، 50% من الاموال ذهبت الى الشركة في تايوان</i>

412
00:30:30,440 --> 00:30:34,780
<i>والبنك الذي يدير الاموال في تايوان هو بنك تايبانس</i>

413
00:30:34,780 --> 00:30:37,410
اجل، مرحبا؟ مرحبا؟

414
00:30:37,410 --> 00:30:39,920
<i>هل ستعيش بهذه الطريقة، مدير القسم لي كانغ سيك؟</i>

415
00:30:39,920 --> 00:30:43,360
معذرة؟

416
00:30:43,360 --> 00:30:44,070
من هذا؟

417
00:30:44,070 --> 00:30:47,770
<i> لو كنت سأخبرك من انا، اذا لماذا استخدمت مغير صوت؟</i>

418
00:30:47,770 --> 00:30:51,110
اه، اجل...بالطبع

419
00:30:51,110 --> 00:30:56,250
<i>سأعطيك 24 ساعة لتتراجع عن كذبك</i>

420
00:30:56,250 --> 00:30:59,480
اعني، ما الذي تقوله الان--

421
00:30:59,480 --> 00:31:03,010
<i>لقد اتهمت احدهم زورا بالكذب</i>

422
00:31:03,010 --> 00:31:05,800
<i>اعتقد انك تعرف جيدا عن من اتحدث</i>

423
00:31:05,800 --> 00:31:09,540
<i>تراجع عنه. اتبع ضميرك</i>

424
00:31:09,540 --> 00:31:15,680
<i>اذا لم تفعل، سأجعل حياتك بائسة تماما</i>

425
00:31:15,680 --> 00:31:18,010
انظر، ما الذي فعلته؟

426
00:31:18,010 --> 00:31:22,310
تذكر. لديك 24 ساعة

427
00:31:22,310 --> 00:31:26,490
<i>إنه هاتف مميز. يمكنك تغيير صوتك ولا يمكن تعقبه</i>

428
00:31:26,490 --> 00:31:30,020
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي  ♬ لقد جئت بعيداً جداً</i>

429
00:31:30,020 --> 00:31:33,980
♬ <i> بعد المشي بغفلة  يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

430
00:31:33,980 --> 00:31:38,190
♬<i> من يهتم، فقط عُد  ليس هناك شيء لتخسره </i> ♬

431
00:31:38,190 --> 00:31:45,290
<i>كل شيء سجلته في مكتبي، قومي بتنظيمه حسب المحتوى والاشخاص. ثم سلميه الى المدعي العام هان والرئيس كيم سونغ ريونغ</i>

432
00:31:45,290 --> 00:31:48,290
المديرة جو المدير العام كو. الا يجب ان نهاجمهم، ايضا؟

433
00:31:48,290 --> 00:31:51,800
بالنسبة للمديرة جو، هيا نفس الكيان المالي كرئيسة الادارة بارك

434
00:31:51,800 --> 00:31:56,340
ولائها قوي جدا. اذا حصل شيء، ستأخذ كل اللوم

435
00:31:56,340 --> 00:31:57,310
ماذا عن المدير العام كو؟

436
00:31:57,310 --> 00:32:00,470
هذا الشخص لا يبدو ان لديه الكثير من الولاء، ايضا--مهلا

437
00:32:00,470 --> 00:32:03,490
لكن ها كيونغ، الا تعرفين اي من نقاط ضعفهم؟

438
00:32:03,490 --> 00:32:07,060
اعرف. أذنه مثل ورق الإستشفاف( هو يغير رأيه كثيرا وفقا لما يسمعه)</i>

439
00:32:07,060 --> 00:32:09,830
إنه رقيق جدا

440
00:32:18,020 --> 00:32:23,490
إذا، وضع تسريحي من العمل. اليس هناك مجال للاعتبار؟

441
00:32:27,720 --> 00:32:33,710
انا محطم القلب ، ايضا، لكن لا يسعني فعل شيء بما ان الامر جاء من الأعلى

442
00:32:33,710 --> 00:32:35,810
انا اسف، مدير القسم تشو

443
00:32:37,240 --> 00:32:39,240
لا عليك. إذا...

444
00:32:49,270 --> 00:32:52,050
انت تعرف، ايها المدير العام...

445
00:32:52,050 --> 00:32:55,390
تعرف بارك ميونغ سيوك في قسمنا؟

446
00:32:55,390 --> 00:32:58,930
- إبن رئيس الادارة المسبب للمشاكل؟- اجل

447
00:32:58,930 --> 00:33:05,540
في عشاء الشركة الاخير، قال شيئا عنك، ايها المدير العام

448
00:33:05,540 --> 00:33:07,350
عني؟ ماذا؟

449
00:33:07,350 --> 00:33:09,760
ذلك...

450
00:33:09,760 --> 00:33:15,920
لقد قال لي ما سمع رئيس الادارة يقوله في المنزل بالضبط. حسنا...

451
00:33:15,920 --> 00:33:18,460
ما هو؟

452
00:33:24,580 --> 00:33:26,150
لقد قلت ذلك بينما انا ثمل؟

453
00:33:26,150 --> 00:33:30,430
انا لا اتذكر (بوضوح) لأنني كنت ثمل، ايضا

454
00:33:30,430 --> 00:33:35,520
أبي قال ان...المدير العام كو لا يمكنه حتى القيام بالعمل المكلف به ويأخذ راتبه الى المنزل فحسب

455
00:33:35,520 --> 00:33:39,850
قال انه طفيلي راتب، طفيلي. بأسنانه الامامية...

456
00:33:39,850 --> 00:33:45,060
ليس فقط حشرة، لكن طفيلي؟ تبا. بالرغم من انه كرس حياته بأكملها للشركة

457
00:33:45,060 --> 00:33:51,140
انت تعرف، أبي لا يهتم بتلك الاشياء. على اي حال، ذلك الاحمق، اعتقد انه سوف يطرد عما قريب

458
00:33:51,140 --> 00:33:55,980
المدير العام كو في نفس القارب معي. الشركة تمتص العصير الحلو مني ومنه ثم تلقي بنا في الشارع

459
00:33:55,980 --> 00:33:58,890
واكثر شيء يضايق أبي بخصوص المدير العام كو

460
00:33:58,890 --> 00:34:03,650
انه اصغر من أبي لكن يبدو اكبر منه. كم هو متكبر. المدير العام كو يبدو اكبر من سنه

461
00:34:03,650 --> 00:34:06,810
أبي يقول انه يحس بالاهانة كل مرة ينظر الى وجه المدير العام كو!

462
00:34:06,810 --> 00:34:07,690
انت تعرف؟

463
00:34:07,690 --> 00:34:11,850
صحيح. اعرف. انا اعرف تماما ما يشعر به رئيس الادارة

464
00:34:11,850 --> 00:34:14,790
<i>اتمنى ان ينمو لي بعض الشعر</i>

465
00:34:16,190 --> 00:34:20,050
ماذا يمكن ان تكون الخطوة التالية؟ هناك خيارات عدة

466
00:34:20,050 --> 00:34:22,790
بما اننا قمنا بتحفيز المخاوف الشخصية لكل شخص

467
00:34:22,790 --> 00:34:26,250
علينا ان نحفز مخاوفهم المشتركة، ايضا

468
00:34:26,250 --> 00:34:28,500
مخاوف مشتركة؟

469
00:34:28,500 --> 00:34:32,230
تضخيم خوف كل شخص

470
00:34:32,230 --> 00:34:36,370
بالتالي...يصبحون خائفون اكثر بمفردهم ويعترفوا، صحيح؟

471
00:34:36,370 --> 00:34:37,630
هذا صحيح تماما

472
00:34:37,630 --> 00:34:41,430
واو، نائبة يون، انت الخبيرة الان. لقد تعلمت الكثير مني

473
00:34:41,430 --> 00:34:43,570
ليس هذا ما تعلمته منك

474
00:34:43,570 --> 00:34:49,120
ماذا تقصدين بأنك لم تفعلي؟ لقد تعلمت كل هذا وتقومين بتقليدي، صحيح؟

475
00:34:49,120 --> 00:34:50,670
انت تقول انك علمتني كل شيء؟

476
00:34:50,670 --> 00:34:55,200
لكن كيف يمكننا تضخيم مخاوفهم المشتركة؟

477
00:34:55,200 --> 00:34:58,160
انت لم تفكري الى هذا الحد، صحيح؟

478
00:34:58,160 --> 00:35:02,230
انا لا أقدم رأي بدون خطة

479
00:35:02,230 --> 00:35:06,930
ساحر للغاية. انا أحب هذه الاشياء

480
00:35:07,980 --> 00:35:13,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

481
00:35:13,960 --> 00:35:17,220
المدير سيو يول؟ هل هذا صحيح؟

482
00:35:17,220 --> 00:35:22,460
هذا ما حدث. المدير سيو يول ينتظر حتى يحصل على انتقامه بالكامل

483
00:35:23,390 --> 00:35:27,830
يقول انه سيأخذ احد الموظفين معه الى السجن

484
00:35:27,830 --> 00:35:31,980
المدير سيو مخيف حقا. إنه عازم على اخذ احد معه

485
00:35:31,980 --> 00:35:36,850
لكنه يقول انه سيعفي عن شخص واحد إذا اعترف

486
00:35:36,850 --> 00:35:38,860
اه...يعترف بمفرده؟

487
00:35:38,860 --> 00:35:43,770
واو، إذا واحد من الثلاثة سيضرب بصخرة على رأسه

488
00:35:43,770 --> 00:35:47,420
هذا صحيح. إنه امر صادم جدا. صادم جدا

489
00:35:47,420 --> 00:35:49,860
من ترك الباب مفتوح؟ هذا يجعل الرائحة كريهة

490
00:35:49,860 --> 00:35:54,530
- اه، حقا- إنه صادم جدا

491
00:35:58,610 --> 00:36:00,580
اه، اجل

492
00:36:00,580 --> 00:36:02,720
ايها المدير العام

493
00:36:04,340 --> 00:36:05,940
اه، اجل

494
00:36:07,210 --> 00:36:11,750
ايها المدير العام، انا اشعر بأنك عمي. لذلك انا اقول هذا لك

495
00:36:11,750 --> 00:36:16,630
لقد سمعت بالصدفة ما كان كيم سونغ ريونغ يقوله في المكتب، من الواضح ان سيو يول ذلك لن يموت بمفرده

496
00:36:16,630 --> 00:36:17,960
اسف؟

497
00:36:17,960 --> 00:36:22,150
سمعت انه شديد الانتقام، يحاول سحب احد الموظفين معه الى السجن

498
00:36:22,150 --> 00:36:25,970
اعتقد انه سيكون احد الاشخاص في قسم الادارة المالية، لذا فكرت انك يجب ان تعلم

499
00:36:25,970 --> 00:36:31,020
وما سمعته مرة أخرى انه سيسامح شخص واحد اذا اعترف. شخص واحد

500
00:36:31,020 --> 00:36:33,280
المدير سيو قال انه سيغفر لذلك الشخص

501
00:36:33,280 --> 00:36:36,270
هذا كل شيء. سأغادر الان

502
00:36:54,400 --> 00:37:01,060
واو، تبا...ماذا لو اصابه الجنون فجأة وسحب واحد منا معه؟

503
00:37:01,060 --> 00:37:05,200
هذا فقط ما يفكر به المدير سيو. لم يقرر شيء بعد

504
00:37:05,200 --> 00:37:08,920
انت من عليه ان يكون الاكثر حذرا. انت من قام بالعمل الفعلي

505
00:37:08,920 --> 00:37:15,250
اجل، يجب ان اكون حذرا. لكنك مسؤول عن القسم بأكمله

506
00:37:15,250 --> 00:37:17,190
اعتقد انك يجب ان تكون حذرا للغاية

507
00:37:17,190 --> 00:37:18,350
ربما، أنا؟

508
00:37:18,350 --> 00:37:25,390
مما سمعته، الشخص الذي سيعترف اولا، سيتركه. ويضايق شخص اخر

509
00:37:25,390 --> 00:37:30,390
حسنا، هذا ما سمعت. ما سمعت

510
00:37:54,150 --> 00:37:59,450
انت تبدو رائعا في زي السجن! اللون حي وحيوي

511
00:38:04,190 --> 00:38:08,570
3221. هل طعام وزارة العدل صالح للأكل؟

512
00:38:08,570 --> 00:38:10,120
توقف عن قول اشياء عديمة الفائدة

513
00:38:10,120 --> 00:38:15,390
لكن شعرك مثل صانعة الأرز

514
00:38:15,390 --> 00:38:17,940
انت حقا تفقز من شدة الفرح. تقفز من الفرح

515
00:38:21,220 --> 00:38:22,680
ما اخر التطورات؟

516
00:38:22,680 --> 00:38:26,420
إنهم يلتقطون الطعم جيدا. افضل مما توقعت. اعتقد انهم سيقضمونه في وقت ما غدا

517
00:38:26,420 --> 00:38:27,200
هل انت متأكد؟

518
00:38:27,200 --> 00:38:28,720
بالطبع، انا متأكد

519
00:38:28,720 --> 00:38:34,430
من انا؟ انا العقل المدبر للاستراتيجية. انت اكثر شخص وقع ضحية استراتيجيتي، مع ذلك لا تصدقني؟

520
00:38:34,430 --> 00:38:36,590
انت حقا مزعج

521
00:38:36,590 --> 00:38:41,390
لكن مناخ الشركة غريب. حسنا، إعادة تشكيل وما الى ذلك...

522
00:38:41,390 --> 00:38:45,550
هل يقومون بإعادة الهيكلة ويحاولون النيل من اكبر عدد ممكن من الموظفين؟

523
00:38:45,550 --> 00:38:49,960
مهلا، كيف تعرف ذلك جيدا وانت محبوس هنا؟

524
00:38:49,960 --> 00:38:54,770
- هذا هو الفرق الطبقي بيني وبيني- فهمت...

525
00:38:54,770 --> 00:38:58,480
واو. تتحدث عن الطبقة في بدلة السجن؟

526
00:38:58,480 --> 00:39:00,830
انت، اذا خرجت، انظر ما الذي سيحدث

527
00:39:00,830 --> 00:39:04,070
سوف انتقم لكل شيء فعلته لي حتى الان. سوف أعاقبك

528
00:39:04,070 --> 00:39:05,760
اوه، من فضلك

529
00:39:05,760 --> 00:39:11,130
ليس لدي اي احد أزعجة وأغيظه هذه الايام. جديا، انا ضجر جدا!

530
00:39:15,170 --> 00:39:17,230
سوف انتظرك

531
00:39:17,230 --> 00:39:20,040
توقف عن القبلات!

532
00:39:30,290 --> 00:39:31,530
ما هذا؟

533
00:39:31,530 --> 00:39:37,150
إنه نبيذ. نبيذ. لا تشرب الكثير من المشروبات القوية. فقط اشرب كأسا من هذا بين حين واخر

534
00:39:37,150 --> 00:39:40,180
انت حقا تعطيني هذا؟

535
00:39:42,250 --> 00:39:43,900
يبدو باهظ الثمن

536
00:39:43,900 --> 00:39:47,670
إنه فقط ب800$--إنه رخيص. رخيص

537
00:39:47,670 --> 00:39:53,360
واو. يمكنني ان اشم الجودة العالية بمجرد النظر اليه

538
00:39:54,730 --> 00:39:55,600
مدير القسم

539
00:39:55,600 --> 00:39:57,160
اجل؟

540
00:39:57,160 --> 00:39:59,070
انا اسف

541
00:40:01,050 --> 00:40:02,030
بخصوص ماذا؟

542
00:40:02,030 --> 00:40:06,760
اعني...انا فقط اسف على كل شيء

543
00:40:08,980 --> 00:40:13,190
إنه لا شيء. لما عليك انت ان تكون اسفا؟

544
00:40:13,190 --> 00:40:18,510
اخبرني عندما تشتهي النبيذ. ولا تكثر من استهلاك الكحول

545
00:40:23,260 --> 00:40:27,280
ذلك الوغد، لقد كنت حذرا لكنه سدد لكمة مباشرة

546
00:40:31,390 --> 00:40:33,980
انت قم بالنصف فقط، انا سأفعل الباقي

547
00:40:33,980 --> 00:40:35,890
انا سأفعله كله فحسب

548
00:40:35,890 --> 00:40:37,580
حسنا إذا

549
00:40:42,050 --> 00:40:45,180
الا يجب في العادة ان تعرض اكثر من مرة ؟

550
00:40:46,630 --> 00:40:49,560
لا إنسانية، هاه؟

551
00:40:52,620 --> 00:40:55,090
<i>هذه سجلات المعاملات بين جميع الشركات التابعة لتي كيو وبنك تايبانس</i>

552
00:40:55,090 --> 00:40:57,690
<i>وهذه معلومات الحساب السويسري الذي فتح حديثا</i>

553
00:40:57,690 --> 00:41:00,190
<i>من المجموع، كم منه يعود الى رئيس الادارة؟</i>

554
00:41:00,190 --> 00:41:04,740
<i>- القيمة المقدرة!- في رأيي، إنه حوالي ثمانون بالمئة</i>

555
00:41:04,740 --> 00:41:06,690
م...م-م-مرحبا؟

556
00:41:06,690 --> 00:41:10,460
<i>هل كلامي لا يعني لك شيئا؟ لما انت مازلت هكذا؟</i>

557
00:41:10,460 --> 00:41:11,150
ذلك--

558
00:41:11,150 --> 00:41:15,430
<i>المحادثة بينك وبين المدير سيو مسجلة على عشرين محرك اقراص</i>

559
00:41:15,430 --> 00:41:18,020
<i>اذا تم الكشف عن هؤلاء</i>

560
00:41:18,020 --> 00:41:23,120
ستكون محط الانتباه اينما ذهبت. انتباه خاص جدا

561
00:41:23,120 --> 00:41:26,330
ارجوك. ارجوك، انا اطلب هذا منك

562
00:41:26,330 --> 00:41:28,540
<i>اذا ارادتني ان أنفذ طلبك، عليك ان تفعل كما قيل لك </i>

563
00:41:28,540 --> 00:41:32,700
<i>للشخص الذي كان ضحية كذبك، عليك القيام ب' إعلان ضمير'</i>

564
00:41:32,700 --> 00:41:36,760
<i>الوقت ينفذ. اذا قاومت هكذا</i>

565
00:41:36,760 --> 00:41:40,840
<i>صوتك سوف يسمع في بث الشركة اولا</i>

566
00:41:42,150 --> 00:41:43,570
متخفي؟

567
00:41:43,570 --> 00:41:44,930
متخفي؟

568
00:41:44,930 --> 00:41:47,670
يبدو قابل للتصديق الى حد ما

569
00:41:47,670 --> 00:41:51,810
بالرغم من ان المدير سيو كان قاسيا، هو لم يتجاوز خط معين

570
00:41:51,810 --> 00:41:52,890
هل هذا صحيح؟

571
00:41:52,890 --> 00:41:57,720
هو اكثر شخص يعرف عنا. اذا كان الشائعة صحيحة، فهذا امر بالغ الاهمية

572
00:41:57,720 --> 00:42:03,010
بما انه قدم خطاب استقالته لترك مكتب المدعي العام، المدير سيو لا يمكن ان يكون مدعي عام، صحيح؟

573
00:42:03,010 --> 00:42:04,130
هذا امر صعب

574
00:42:04,130 --> 00:42:06,520
ذلك كان الاساس لعدم الشك

575
00:42:06,520 --> 00:42:09,810
تحسبا، الا يجب ان نخبر الراشد؟

576
00:42:09,810 --> 00:42:14,950
اصمت! عدم تمكنك من الحصول على هذه المعلومات مقدما

577
00:42:14,950 --> 00:42:21,810
ايها المدير العام كو، ما الذي تفعله لقاء الراتب الذي تحصل عليه؟

578
00:42:25,750 --> 00:42:27,930
هل سمعت الشائعات ؟

579
00:42:28,600 --> 00:42:33,340
المدير سيو جاء الى شركتنا كـ مدعي عام سري

580
00:42:33,340 --> 00:42:34,880
ماذا ؟!

581
00:42:34,880 --> 00:42:38,610
أستقال من منصب المدعي العام و جاء إلى شركتنا لإجراء تحقيق كامل

582
00:42:38,610 --> 00:42:41,690
الرئيس أكتشف أولاً و أستفاد من ذلك

583
00:42:42,980 --> 00:42:45,460
إذا هو مدعي عام، فإذن لما لا يزال محبوساً ؟

584
00:42:45,460 --> 00:42:49,590
هو يمكن أن يتظاهر بأنهُ محبوس كجزء من التحقيق

585
00:42:54,470 --> 00:43:00,550
<i> هذا صحيح ! لقد كانت هذه العلامة للمدعي العام السري سيو . " أعلان الضمير" </i>

586
00:43:00,550 --> 00:43:04,150
<i> هذا يعني بأنهُ سيعطي أقصى فائدة للشخص الذي يعترف أولاً </i>

587
00:43:04,150 --> 00:43:12,760
سيدي الرئيس... قبل أن يتم كشفي أنا سأكشف كل شيء أولاً

588
00:43:16,160 --> 00:43:21,820
<i> هذا صحيح. المدير سيو، لا، المدعي العام السري سيو أرسل لنا أشارة من خلال التسجيل الصوتي </i>

589
00:43:21,820 --> 00:43:23,520
<i> ليطلب مني أن أكون المخبر في أقرب وقتٍ ممكن </i>

590
00:43:23,520 --> 00:43:26,730
<i> و بأنهُ سينقذ مخبر واحد على الأقل </i>

591
00:43:29,420 --> 00:43:32,120
علينا أن ننفذ الخطة اليوم

592
00:43:32,120 --> 00:43:36,480
الذهاب بالصوت للمدير لي ، فهو يبدو كأنهُ سيتم اليوم

593
00:43:36,480 --> 00:43:40,990
إذن لنتحدث إلى المدعي العام هان و الرئيسة التنفيذية في وقتٍ لاحق

594
00:43:40,990 --> 00:43:42,570
أتريد أن تخبرهم اليوم ؟

595
00:43:42,570 --> 00:43:46,350
نعم . علينا أن نضع ذلك معاً قبل أن يخرج المدير سيو

596
00:43:46,350 --> 00:43:54,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل  @ Viki </i>

597
00:43:54,320 --> 00:43:55,040
<i> أين أنت ذاهب ؟ </i>

598
00:43:55,040 --> 00:43:58,260
آه، المدير العام كو، لدي مكانٌ ما للذهاب إليه

599
00:43:58,260 --> 00:44:00,120
ما هذا ؟  هل ستذهب إلى مكانٍ ما ؟

600
00:44:00,120 --> 00:44:01,680
أنا في طريقي لمكانٍ ما...  أنتظر لحظة يا مدير

601
00:44:01,680 --> 00:44:05,370
أنا علي أن... أولاً . لقد حجزت المصعد بالفعل

602
00:44:07,390 --> 00:44:11,280
مهلاً ، مهلاً يا مدير القسم لي ! هل أنت مجنون ؟

603
00:44:11,280 --> 00:44:12,910
لا، أيها المدير العام ، الأمر ليس كذلك

604
00:44:12,910 --> 00:44:14,250
أين أنت ذاهبٌ حقاً ؟  الرئيس هو قادم !

605
00:44:14,250 --> 00:44:16,150
الرئيس ؟!

606
00:44:18,270 --> 00:44:19,870
مهـــلاً !

607
00:44:21,760 --> 00:44:22,440
عذراً ؟

608
00:44:22,440 --> 00:44:24,920
أليست هذه فكرة قاتلة ؟

609
00:44:24,920 --> 00:44:28,000
لماذا ؟ ماذا كان السبب لجعل المدير سيو كـ سري ( زورع ) ؟

610
00:44:28,000 --> 00:44:34,490
لمنحه دفاعاً ضد أي هجوم من قبل الرئيس عندما يخرج من السجن

611
00:44:34,490 --> 00:44:37,600
لكن لما أنت قلق حول المدير سيو؟

612
00:44:37,600 --> 00:44:41,490
قبل أسبوع فقط ، المدير سيو كان عدونا

613
00:44:41,490 --> 00:44:45,490
حسناً ، هو الشخص الذي أنقذ حياتي، و

614
00:44:45,490 --> 00:44:48,360
أليس من المفترض أن نمنح فرصة (ثانية) للأشرار أيضاً ؟

615
00:44:48,360 --> 00:44:50,360
هاه ؟

616
00:44:50,360 --> 00:44:54,620
في الواقع، أنا لم أكُن رجلاً لطيفاً من قبل

617
00:44:54,620 --> 00:44:56,410
لقد كنت قمامة ، أليس كذلك ؟

618
00:44:57,530 --> 00:44:59,930
هو كان قمامة جون سان

619
00:45:00,930 --> 00:45:06,120
نعم ، لقد كنت . و لكن بسبب فرصة ، ليس من قبيل الصدفة تماماً ، أنا قد تغيرت

620
00:45:06,120 --> 00:45:10,380
لذلك أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة لإعطاء الشره فرصة أخرى

621
00:45:10,380 --> 00:45:14,020
بصراحة ، أنا لستُ تماماً هكذا

622
00:45:15,200 --> 00:45:18,730
إذا كان هذا ما أنت تعتقده ، فأنا بخير مع ذلك

623
00:45:19,600 --> 00:45:25,720
إذن ، سأحاول أن أُشكل قصة التي يمكن أن تقنع الأدارة

624
00:45:25,720 --> 00:45:27,240
و المدير

625
00:45:27,240 --> 00:45:28,300
حسناً

626
00:45:28,300 --> 00:45:29,940
أنا سأكون في ورطة

627
00:45:31,050 --> 00:45:34,500
بصراحة ، لما أفعل هذا ؟ أنا ليس لدي أي فكرة

628
00:45:34,500 --> 00:45:39,660
أنهُ ليس سهلاً ، قبول المدير سيو على فريقنا

629
00:45:39,660 --> 00:45:43,590
أعرف. و لكن أرجوكِ أعيدي النظر لمرة واحدة بعد

630
00:45:43,590 --> 00:45:46,970
هل أنتِ و الرئيس كيم قادرين على الضمان لهذا ؟

631
00:45:46,970 --> 00:45:49,560
نعم . أنا واثقة

632
00:45:49,560 --> 00:45:51,680
إذن سأترك الأمر لكِ

633
00:45:51,680 --> 00:45:56,260
لأنكِ قد عشتِ دائماً لتوقعاتي

634
00:45:57,380 --> 00:46:01,330
شكراً لكِ . شكراً جزيلاً لكِ

635
00:46:01,330 --> 00:46:05,020
نعم يا نائبة يون . عمل جيد

636
00:46:05,020 --> 00:46:08,160
يبدو كأن الحديث مع الرئيسة التنفيذية جانغ قد سار بشكلٍ جيد للغاية

637
00:46:08,160 --> 00:46:14,500
إذن لنعمل على خلق القصة السرية للشره . فلقد بدأنا بالفعل

638
00:46:17,330 --> 00:46:22,250
أليس من الغريب بأنني أساعد المدير سيو؟

639
00:46:22,250 --> 00:46:24,610
أنا قد أبدو كأنني غير متناسق

640
00:46:24,610 --> 00:46:29,700
لا، يبدو كأن لديك بعض الأتساق

641
00:46:29,700 --> 00:46:34,190
حسناً ، المدير سيو قد يبدو كأن ليس لديه أخلاق ، لا مبادئ

642
00:46:34,190 --> 00:46:37,190
و يأكل كل شيء بنفسه مثل الشخص الجشع

643
00:46:37,190 --> 00:46:42,760
هو قد يبدو كذلك ، و لكنهُ أعطاني لوح شوكولاته منذ فترة طويلة و أشياء كهذه

644
00:46:42,760 --> 00:46:44,940
آه ، إذن هو ليس بمثل هذا الرجل السيء ، هذا الرجل

645
00:46:44,940 --> 00:46:46,130
لا ، هو ليس كذلك

646
00:46:46,130 --> 00:46:48,360
لكن من المزعج لرجل شاب أن يتكلم بشكل غير رسمي مثلما يفعل المدير سيو

647
00:46:48,360 --> 00:46:49,690
هو لديه طريقة تحدث رديئة

648
00:46:49,690 --> 00:46:52,050
هو ليس حتى زميلي الأكبر و ليس لديك أي فكرة كم هو يأكل

649
00:46:52,050 --> 00:46:54,510
كل أسنانه يجب أن تعفن لذا عليه أن يرتدي طقم أسنان  آمل أن يُصاب بمرض السكري

650
00:46:54,510 --> 00:46:56,140
ما هذا ؟ مُحزن جداً ، هما تركاني بالخارج تماماً

651
00:46:56,140 --> 00:47:00,030
هل هما سينقذانهُ أم لا ؟ هما متزامنين تماماً

652
00:47:00,030 --> 00:47:03,720
أيها المدعي العام سيو ! أيها المدعي العام سيو ! أنا هنا !

653
00:47:03,720 --> 00:47:05,120
أيها المدعي العام سيو !

654
00:47:05,120 --> 00:47:08,810
لقد خرجت قبله ، و لكن تم الأمساك بي في حركة المرور !

655
00:47:08,810 --> 00:47:11,520
أنا الأول ! الأول ! أيها المدعي العام سيو !

656
00:47:11,520 --> 00:47:13,430
ما الذي تفعلانه ؟!

657
00:47:13,430 --> 00:47:17,890
كل شيء تم تنظيمه من قبل فريق الرئيس

658
00:47:17,890 --> 00:47:18,920
معلوماتي هي من الأعلى ، أليس كذلك ؟

659
00:47:18,920 --> 00:47:23,610
أنا المسؤول عن إدارة كل الحسابات للرئيس و أعضاء فريق الإدارة الأخرين . أليست هذه هي أفضل معلومات ؟

660
00:47:23,610 --> 00:47:24,900
ما الذي تقولانه ؟

661
00:47:24,900 --> 00:47:28,290
مهلاً ! بالطبع لدي المزيد من المعلومات كمدير عام ! فماذا تعرف أنت !!

662
00:47:28,290 --> 00:47:31,630
أنا مثل بحر واسع و عميق من المعلومات و العامل الفعلي على هذه الحسابات (صندوق الرشاوى ). بحر واسع !

663
00:47:31,630 --> 00:47:32,830
ألست ذاهب للأستمرار بالعمل في الشركة ؟!

664
00:47:32,830 --> 00:47:33,660
بالطبع ، سأستمر !

665
00:47:33,660 --> 00:47:35,530
و أنت تتصرف بهذه الطريقة ؟!

666
00:47:35,530 --> 00:47:37,420
ماذا تقصد بهذه الطريقة ؟!

667
00:47:40,600 --> 00:47:41,300
رائــــــع !

668
00:47:42,220 --> 00:47:46,700
أنظروا ! هذين المخبرين لا مثيل لهما في العالم !

669
00:47:46,700 --> 00:47:51,020
يا زميلي الأقدم ، أنا لا أعتقد بأنك بحاجة إلى أعادة النظر في هذا

670
00:47:55,570 --> 00:47:57,310
أنت في مأزقٍ تماماً ( لتحقيق غير مشروع )

671
00:47:59,130 --> 00:48:01,040
حقاً ؟

672
00:48:02,250 --> 00:48:03,980
نعم ، لقد فهمت . نعم

673
00:48:03,980 --> 00:48:06,600
كيف سار الأمر؟  المدير سيو سيتم الأفراج عنه

674
00:48:06,600 --> 00:48:08,430
نعم !

675
00:48:13,350 --> 00:48:16,000
أيها المدعي العام هان ، ما الذي بحق السماء فعلته ؟

676
00:48:16,000 --> 00:48:19,870
أنهُ ليس شيئاً فعلته و لكن الشيء الذي موجود

677
00:48:19,870 --> 00:48:23,350
هل تعلم بأن المدعي العام سيو ذهب إلى مجموعة TQ للتحقيق؟

678
00:48:23,350 --> 00:48:24,380
لم أكُن أعرف ذلك على الإطلاق

679
00:48:24,380 --> 00:48:26,260
أنت حتى لم تُبلغ بذلك لي

680
00:48:26,260 --> 00:48:28,750
أنا آسف . أنهُ لا يمكن المساعدة بسبب السرية المطلوبة

681
00:48:28,750 --> 00:48:30,210
هذا هو جنون

682
00:48:30,210 --> 00:48:34,690
هذا النوع من السرية هو لا يغتفر . أنتم جميعكم بحاجة إلى التوبيخ . و سيكون من الصعب على سيو يول العودة إلى هذا المكتب أيضاً

683
00:48:34,690 --> 00:48:36,860
نعم ، أنا آسف

684
00:48:36,860 --> 00:48:41,050
حسناً . دعني أكون مرشدك . أفرج سيو يول صباح الغد

685
00:48:41,050 --> 00:48:44,920
و أيها المدعي العام هان ، علق التهم الملحة على الرئيس بارك للآن

686
00:48:44,920 --> 00:48:45,660
لكن لماذا ؟

687
00:48:45,660 --> 00:48:48,390
ألا تعلمون أنهُ ستكون هناك آثار سلبية إذا قمت بتقديم التنصت كدليل ؟

688
00:48:48,390 --> 00:48:52,860
لكن لا يزال...  التنصت سيعطي أنطباعاً خاطئاً . أنت تعرف ذلك جيداً بالفعل

689
00:48:52,860 --> 00:48:57,290
حتى تجلبا أدلة صلبة أخرى ، أنا لن أسمح بأصدار أمر بالقبض على الرئيس بارك

690
00:48:57,290 --> 00:48:59,320
أفهمتما ؟!

691
00:49:31,050 --> 00:49:32,570
تناول البعض

692
00:49:32,570 --> 00:49:36,010
هل أرتكبتُ جريمة ؟ لما قد أكل هذا ؟

693
00:49:36,010 --> 00:49:39,350
مع ذلك، أنت كنت هناك . فـ تناول البعض

694
00:49:44,540 --> 00:49:47,610
أنهُ لذيذ . خذ قضمة من هذا الجانب

695
00:49:54,770 --> 00:49:59,790
ها ها. سري ؟

696
00:49:59,790 --> 00:50:04,790
ليس ذلك فحسب ، أنا ذهبت إلى مجموعة TQ للحصول على الرئيس من دون حتى معرفة مكتب الأدعام العام بذلك ؟

697
00:50:05,760 --> 00:50:08,490
هل لديك معنى أم ضرطت ؟

698
00:50:08,490 --> 00:50:12,990
لا يوجد سبب لذلك بأن لا معنى له . لقد كنت مليء بالعدالة كمدعي عام ذات مرة ، كما سمعت

699
00:50:12,990 --> 00:50:17,810
لكن ذلك كان بذلك الحين . الآن أنا رجل عصابة بالكامل . و أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص ، أليس كذلك؟

700
00:50:17,810 --> 00:50:19,920
إذن لنعود إلى ذلك الوقت

701
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
كم هذا محرج . هل تعتقد بأن علي أن أكذب فقط لتجنب وضع خطير لمرة واحدة؟

702
00:50:23,160 --> 00:50:27,560
أنها ليست كذبة لتجنب أزمة . أنها كذبة لتحويل نفسك مرة أخرى إلى شخصٍ جيد

703
00:50:27,560 --> 00:50:30,760
لا، لن أفعل ذلك . إي نوع من الحماقة هي هذه ؟

704
00:50:31,800 --> 00:50:34,880
لماذا لا تأخذ ذلك كما لو كنت تعطي نفسك فرصة ؟

705
00:50:34,880 --> 00:50:36,360
إي فرصة؟

706
00:50:36,360 --> 00:50:40,420
الفرصة لك لأعادة كل شيء في مكانه

707
00:50:41,420 --> 00:50:44,420
لماذا أستمر بالأستماع إلى هراءك؟

708
00:50:46,300 --> 00:50:49,990
يا مدير سيو ، عندما أصبحت بطلاً من قبل

709
00:50:49,990 --> 00:50:54,380
هل كنت تفكر بأنني قصدت أن أُنقذ شخصاً ؟ لكنني لم أفعل ، لأكون صادقاً

710
00:50:55,770 --> 00:51:01,530
في الطريق إلى المنزل بعد العمل ، عندما تعثرت على الطريق الجليدي ، حدث بأنني أنقذت السيدة لي

711
00:51:01,530 --> 00:51:06,690
لذلك أصبحت بطلاً عن غير قصد

712
00:51:09,950 --> 00:51:15,630
هناك أوقات في الحياة بأن الفرصة الغير متوقعة تصنع الفرق الكلي

713
00:51:18,450 --> 00:51:22,970
يا مدير ، لماذا لا تفعل شيئاً مماثلاً ؟

714
00:51:25,050 --> 00:51:30,050
أنا بالفعل قد سرتُ بعيداً جداً على هذا الطريق لتغيير أتجاهي الآن

715
00:51:30,050 --> 00:51:38,430
فقط أذهب حوله، إذن . فأنت لديك الإرادة ، الآن أنت تحتاج فقط للشجاعة

716
00:52:01,680 --> 00:52:02,800
نعم ؟

717
00:52:02,800 --> 00:52:06,540
<i> لقد سمعت بأنهُ تم الأفراج عنك هذا الصباح </i>

718
00:52:06,540 --> 00:52:08,890
لقد كان وقتاً صعباً لك

719
00:52:08,890 --> 00:52:11,220
لا . أنهُ لم يكُن شيئاً

720
00:52:11,220 --> 00:52:13,560
<i> هل أنت بالخارج الآن ؟ </i>

721
00:52:13,560 --> 00:52:14,800
نعم

722
00:52:14,800 --> 00:52:21,740
آه ، حسناً . إذا لم تكُن متعباً ، هل تهتم في القدوم بهذا الطريق ؟

723
00:52:35,410 --> 00:52:36,800
أنت هنا

724
00:52:36,800 --> 00:52:38,450
آه ، نعم

725
00:52:38,450 --> 00:52:44,440
لقد كن مملاً الذهاب إلى نفس المكان طوال الوقت. ماذا عن اللعب هنا ؟

726
00:52:44,440 --> 00:52:47,330
لا يبدو أن أي شيء غير عادي  لا، لا

727
00:52:47,330 --> 00:52:51,460
أنت ذاهب لمثل ذلك ، هيا

728
00:52:53,700 --> 00:52:58,900
<i> أول رمية من اللعبة ستبدأ الآن </i>

729
00:53:02,730 --> 00:53:06,800
<i> نبدأ الآن الهجوم الأول للفريق الثاني </i>

730
00:53:06,800 --> 00:53:09,500
<i> الرامي... </i>

731
00:53:09,500 --> 00:53:12,000
<i> نحن نعود إلى 3 </i>

732
00:53:14,500 --> 00:53:16,800
<i> لقد خرجت ! </i>

733
00:53:18,100 --> 00:53:20,800
أليست طريقتك سعيدة جداً ؟

734
00:53:22,470 --> 00:53:25,700
<i> الرامي يرمي الكرة </i>

735
00:53:25,700 --> 00:53:28,200
رائع . لقد ضربتها !

736
00:53:38,680 --> 00:53:41,010
عجباً...  مدهش !

737
00:53:42,180 --> 00:53:43,220
ركضة واحدة

738
00:53:43,220 --> 00:53:47,260
كيف يحدث بأنك جيدٌ للغاية اليوم ؟  هذا هو لا شيء، حقاً

739
00:53:51,430 --> 00:53:53,030
<i> نهاية الدورة التاسعة </i>

740
00:53:56,900 --> 00:54:00,700
<i> لقد خرجت ، اللعبة قد أنتهت الآن ! </i>

741
00:54:02,750 --> 00:54:04,260
آه ، لقد خسرت

742
00:54:04,260 --> 00:54:07,630
ماذا نفعل ؟ لقد جئتِ بها قصيرة

743
00:54:09,700 --> 00:54:11,200
لقد خسرتِ عن قصد، أليس كذلك؟

744
00:54:11,200 --> 00:54:14,310
أنا بالتأكيد لم أفعل ذلك . فلقد أعطيت ذلك كل جهدي

745
00:54:14,310 --> 00:54:16,670
مهلاً ، أستطيع أن أرى من خلال ذلك

746
00:54:18,020 --> 00:54:20,030
لماذا فعلتِ ذلك ؟

747
00:54:22,170 --> 00:54:26,890
أنت تحب الفوز و أنا أحب الشعور الجيد بـ تركك تفوز

748
00:54:26,890 --> 00:54:28,260
أنهُ يجعل الجميع سعداء

749
00:54:28,260 --> 00:54:30,920
هذه هي ليست الطريقة التي أحب الفوز بها ، رغم ذلك

750
00:54:30,920 --> 00:54:34,780
مع ذلك، لقد كانت ممتعة ، أليس كذلك ؟ الوقت مر بسرعة أيضاً

751
00:54:36,000 --> 00:54:39,740
أنت حقاً تحب الفوز، أليس كذلك؟

752
00:54:39,740 --> 00:54:41,900
لكن...

753
00:54:41,900 --> 00:54:44,670
أنت لا تحتاج إلى الفوز في كل مرة ، أليس كذلك؟

754
00:54:45,860 --> 00:54:50,700
الفوز فقط بما يستحق الفوز، أليس هذا هو الفائز الحقيقي ؟

755
00:54:53,060 --> 00:54:57,920
هناك شيء أكره أن أقترب له أكثر من الموت نفسه

756
00:54:57,920 --> 00:55:02,240
و هذه هي الخسارة

757
00:55:03,730 --> 00:55:07,870
أنا حقاً لم أُريد أن أعرفك أيضاً

758
00:55:07,870 --> 00:55:12,280
ليس لأنني لم أحبك ، و لكن لأنني كنت خائفة منك

759
00:55:13,500 --> 00:55:21,200
في البداية ، كنت خائفة و لكن بمجرد أن رأيتك لعدة مرات، فأن ذلك ذهب بعيداً

760
00:55:23,080 --> 00:55:29,900
نحن لسنا مُقربين الآن ، و لكن أعتقد بأننا سنكون مُقربين من الآن فصاعداً

761
00:55:31,700 --> 00:55:34,130
لقد أستمتعت باللعبة اليوم

762
00:55:34,130 --> 00:55:39,190
♫ <i> أستحبني ؟ </i> ♫

763
00:55:39,190 --> 00:55:43,900
♫ <i> أستحبني ؟ </i> ♫

764
00:55:43,900 --> 00:55:48,980
♫ <i> أستحبني ؟ </i> ♫

765
00:55:50,500 --> 00:55:53,820
<i> أنا حقاً لم أُريد أن أعرفك أيضاً </i>

766
00:55:53,820 --> 00:55:56,930
<i> ليس لأنني لم أحبك ، و لكن لأنني كنت خائفة منك </i>

767
00:55:56,930 --> 00:56:04,580
<i> في البداية ، كنت خائفة و لكن بمجرد أن رأيتك لعدة مرات، فأن ذلك ذهب بعيداً </i>

768
00:56:05,540 --> 00:56:11,200
<i> أنت فقط عليك أن تذهب حول ذلك . هل أنت خائف من الذهاب حوله إلى هذا الحد ؟ </i>

769
00:56:12,300 --> 00:56:16,700
♫ <i>... من هو يمر </i> ♫

770
00:56:18,010 --> 00:56:21,990
♫ <i> إذن سأحاول أن أنام </i> ♫

771
00:56:22,000 --> 00:56:26,460
ما الأمر لك ؟  أنت هنا  ♫ <i> و أفرغ نفسي </i> ♫

772
00:56:26,460 --> 00:56:29,310
على الرغم من أنك لا تقوم بأي عمل ، لما أنت تبقى في الشركة لوقت متأخر جداً ؟

773
00:56:29,310 --> 00:56:33,890
أنهُ ليس من شأنك يا مدير سيو . لما تريد أن تراني ؟

774
00:56:35,100 --> 00:56:36,500
لنذهب إلى هناك

775
00:56:36,500 --> 00:56:37,700
ذهب إلى أين في منتصف الليل ؟

776
00:56:37,700 --> 00:56:39,910
لنذهب لبرم الرئيس هيون جو بارك !

777
00:56:39,910 --> 00:56:43,340
إذن هل أنت قبلت خطتي ؟

778
00:56:43,340 --> 00:56:45,600
آه، أنت وغد لا يرحم

779
00:56:45,600 --> 00:56:47,630
هل ستاتي معي ؟

780
00:56:47,630 --> 00:56:51,600
لنذهب ! لنذهب !

781
00:56:51,600 --> 00:56:55,110
مذكرة الأعتقال للرئيس بارك تم رفضها ، وفقاً للمدعي العام هان ، أليس كذلك ؟

782
00:56:55,110 --> 00:56:58,730
نعم . الأدعاء العام يعتقد أن أدلة التنصت يمكن أن تُحدث آثاراً سلبية

783
00:56:58,730 --> 00:57:01,960
إذن سيكون علينا مهاجمة الرئيس من نهايتنا

784
00:57:01,960 --> 00:57:04,050
لنفعل ذلك إذن يا مدير سيو !

785
00:57:04,050 --> 00:57:06,520
نعم ، لنفعل ذلك !

786
00:57:20,850 --> 00:57:23,680
ما هذا ؟  نحن هنا من مكتب المحاماة غو و غو

787
00:57:23,680 --> 00:57:25,390
<i> المحامي سوك هيون جانغ ، غو و غو </i>

788
00:57:27,510 --> 00:57:28,290
ما هذا ؟

789
00:57:28,290 --> 00:57:33,110
أنا هنا للتقدم برفع دعوى قضائية من قبل مجلس الإدارة ضدك

790
00:57:35,500 --> 00:57:38,800
<i> المدعي : مجموعة TQ ، المدعى عليه : هيون دو بارك </i>

791
00:57:38,800 --> 00:57:44,600
من هنا فصاعداً ، نحن مسؤولون عن كل ما لهُ علاقة بهذه الدعوى

792
00:57:44,600 --> 00:57:49,000
مجلس الإدارة، هؤلاء...

793
00:57:49,000 --> 00:57:54,720
و نحن نريد أن نقدم أثنين من الأشخاص اللذين سيكونان مسؤولين عن الدعوى

794
00:57:54,720 --> 00:57:56,600
نيابة عن المجلس

795
00:58:00,600 --> 00:58:05,450
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً </i> ♬

796
00:58:05,450 --> 00:58:09,300
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، يمكنني أن أرى بالفعل خط النهاية </i> ♬

797
00:58:09,300 --> 00:58:14,240
♬<i> من يهتم، فقط عُد ، ليس هناك شيء لتخسره </i>♬

798
00:58:14,240 --> 00:58:17,600
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

799
00:58:17,600 --> 00:58:21,220
♬ <i> هذا صحيح ، لم أكُن أتوقع الحصول على مكافأة من البداية </i> ♬

800
00:58:21,220 --> 00:58:23,430
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

801
00:58:23,430 --> 00:58:27,620
♬ <i> البعض مثل المتسولين ، و البعض فقط للحصول على الأشياء من أجل لا شيء </i> ♬

802
00:58:27,620 --> 00:58:32,100
♬<i> يدعى بأنهُ نجاح ، أنا لا أهتم فأنا الشخصية الرئيسية  مهما يقولون ، فأنها حياتي </i>♬

803
00:58:32,100 --> 00:58:35,510
♬ <i> لذا فأنني سأتحمل ، و أنا سأُحكم قبضتي  اليوم، أكثر من الأمس ، أنا ســ... </i> ♬

804
00:58:35,510 --> 00:58:40,080
<i> لنفعل ذلك إذن يا مدير سيو !  ♬<i> بدون كلمة واحدة ، أنا أتنفس فقط</i>♬

805
00:58:40,100 --> 00:58:44,460
<i> نعم ، لنفعل ذلك !  ♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

806
00:58:44,460 --> 00:58:49,430
♬<i> و أستمر بالتحرك ، أستمر بالتحرك ، اليوم، بلا نهاية </i>♬

807
00:58:49,430 --> 00:58:52,970
♬ <i> أنا أتحمل ، و أنا أُحكم قبضتي  اليوم، أكثر من الأمس ، أنا ســ... </i> ♬

808
00:58:52,970 --> 00:58:59,130
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي ، جئت بعيداً جداً ، بعد المشي بغفلة </i> ♬

